"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-12 13:13+0000\n"
-"Last-Translator: Yangjun Wang <yangjunw50@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n"
+"Last-Translator: ferrumcccp <wushuzhen1975@icloud.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D 噪点"
+msgstr "2D 噪声"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "ä»°è§\92移动模式已禁用"
+msgstr "俯仰移动模式已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪点。"
+msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr "控制丘陵形状/大小的2D噪点。"
+msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪点。"
+msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪点。"
+msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr "控制丘陵的大小/频率的2D噪点。"
+msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪点。"
+msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪点。"
+msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "定义巨型洞穴的3D噪点。"
+msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
-"定义山丘结构和高度的3D噪点。\n"
+"定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
"也定义悬空岛山丘地形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪点。"
+msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "定义地形的3D噪点。"
+msgstr "定义地形的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪点。通常变化小。"
+msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪点。"
+msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr "苹果树噪点"
+msgstr "苹果树噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr "海滩噪点"
+msgstr "海滩噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr "海滩噪点阈值"
+msgstr "海滩噪声阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "群è\90½ API 温度å\92\8c湿度å\99ªç\82¹参数"
+msgstr "ç\94\9fç\89©ç¾¤ç³» API 温度å\92\8c湿度å\99ªå£°参数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr "生态噪点"
+msgstr "生物群系噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr "洞穴噪点"
+msgstr "洞穴噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞穴噪点 #1"
+msgstr "洞穴噪声 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞穴噪点 #2"
+msgstr "洞穴噪声 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "洞穴1噪点"
+msgstr "洞穴1噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "洞穴2噪点"
+msgstr "洞穴2噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "大型洞穴噪点"
+msgstr "大型洞穴噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
"控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
-"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪点\n"
+"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
"计算。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "沙漠噪点阈值"
+msgstr "沙漠噪声阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "地窖噪点"
+msgstr "地窖噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr "系数噪点"
+msgstr "系数噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度噪点"
+msgstr "填充深度噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第一项。"
+msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "定义决定通道的2个3D噪点的第一项。"
+msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第四项。"
+msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
-msgstr "地面噪点"
+msgstr "地面噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "热混合噪点"
+msgstr "热混合噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr "热噪点"
+msgstr "热噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
-msgstr "高度噪点"
+msgstr "高度噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr "高度选择噪点"
+msgstr "高度选择噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "山丘噪点 #1"
+msgstr "山丘噪声 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "山丘噪点 #2"
+msgstr "山丘噪声 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "山丘噪点 #3"
+msgstr "山丘噪声 #3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "山丘噪点 #4"
+msgstr "山丘噪声 #4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr "湿度混合噪点"
+msgstr "湿度混合噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr "湿度噪点"
+msgstr "湿度噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
"enabled."
-msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。"
+msgstr ""
+"如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
+"飞行。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
-msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。"
+msgstr ""
+"如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
+"下降。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
-msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。"
+msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"快速模式移动键。\n"
+"快速模式快速移动键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å\90\91å·¦键。\n"
+"å·¦æ\96¹å\90\91键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å\90\91å\8f³键。\n"
+"å\8f³æ\96¹å\90\91键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³自动前进键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨自动前进键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³小地图键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨小地图键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³快速移动键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨快速移动键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³飞行键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨飞行键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³穿墙模式键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨穿墙模式键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³ä»°è§\92移动模式键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨ä¿¯ä»°移动模式键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³相机更新键。仅用于开发。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨相机更新键。仅用于开发。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³聊天显示键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨聊天显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³调试信息键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨调试信息键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³雾显示键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨雾显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³HUD显示键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨HUD显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³大型聊天控制台显示键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨大型聊天控制台显示键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³无限视野键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨无限视野键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"å¼\80å\85³缩放(如有可能)键。\n"
+"å\90¯ç\94¨/ç¦\81ç\94¨缩放(如有可能)键。\n"
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"针对v6地图生成器的属性。\n"
-"'snowboimes'å\90¯ç\94¨æ\96°ç\89\885群è\90½系统。\n"
+"'snowboimes'å\90¯ç\94¨æ\96°ç\89\885ç\94\9fç\89©ç¾¤ç³»系统。\n"
"当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
"忽略'jungles'标签。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr "更改hud栏元素。"
+msgstr "更改hud栏元素大小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "山高度噪点"
+msgstr "山高度噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr "山噪点"
+msgstr "山噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "山变化噪点"
+msgstr "山变化噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "山起点级"
+msgstr "山起点高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr "泥土噪点"
+msgstr "泥土噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr "噪点"
+msgstr "噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
-msgstr "ç\9d\80è\89²å\99¨ç\9b®å½\95è·¯å¾\84ã\80\82å¦\82æ\9e\9cæ\97 路径,则使用默认路径。"
+msgstr "ç\9d\80è\89²å\99¨ç\9b®å½\95è·¯å¾\84ã\80\82å¦\82æ\9e\9cæ\9cªå®\9aä¹\89路径,则使用默认路径。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr "材质目录路径。所有材质都从此路径搜索。"
+msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr "丢失çª\97å\8f£ç\84¦ç\82¹æ\98¯暂停"
+msgstr "丢失çª\97å\8f£ç\84¦ç\82¹æ\97¶暂停"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move key"
-msgstr "ä»°è§\92移动键"
+msgstr "俯仰移动键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
-msgstr "ä»°è§\92移动模式"
+msgstr "俯仰移动模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
-"要连接到 (UDP) 的端口。 \n"
+"要连接到的端口(UDP)。 \n"
"请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
-"按住鼠标时,防止误破坏和误放置。 \n"
-"当您意外破坏方块或意外放置方块时,可以启用此功能。"
+"按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
+"当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr "阻止 mod 执行危险操作,如运行 shell 命令。"
+msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的分析数据。 \n"
+"以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
"0 = 禁用。对开发人员很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
-msgstr "Mod 性能分析"
+msgstr "性能分析"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Regular font path"
-msgstr "字体路径"
+msgstr "常è§\84å\97ä½\93è·¯å¾\84"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"移除传入聊天消息的色彩码\n"
+"使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr "自定义默认的主菜单界面。"
+msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "报告路径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
"在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
-"将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为无限制:\n"
-"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端的 Mods)\n"
+"将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
+"无限制:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
"CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
"READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
"READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
-"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端调用 get_node 来获取 csm_restriction_noderange)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "山脊扩散噪点"
+msgstr "山脊扩散噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr "河流噪点"
+msgstr "山脊噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr "山脊地下水噪点"
+msgstr "水下山脊噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "山脊大小噪点"
+msgstr "山脊大小噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
-msgstr "河流噪点"
+msgstr "河流噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
-msgstr "山丘大小噪点"
+msgstr "波状丘陵大小噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
-msgstr "山丘扩散噪点"
+msgstr "波状丘陵扩散噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Save window size automatically when modified."
-msgstr "当窗口大小改变时自动记忆。"
+msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
+"根据用户指定值缩放GUI。\n"
+"使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
+"这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
+"以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
+"为代价混合像素。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "截图文件夹"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
-msgstr "æ\88ªå\9b¾æ\96\87件夹"
+msgstr "æ\88ªå\9b¾æ ¼å¼\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "截图"
+msgstr "截图品质"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
+"截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
+"1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
+"使用 0 来使用预设品质。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr "海底噪点"
+msgstr "海底噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪点的第二项。"
+msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
+msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "选择框宽度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "服务器端遮挡删除"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"设定语言。留空以使用系统语言。\n"
+"变更后须重新启动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
-msgstr ""
+msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
+"着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
+"性能。\n"
+"仅用于OpenGL视频后端。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
-msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。"
+msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
"be drawn."
-msgstr "å\97ä½\93é\98´å½±å\81\8f移,0 表示不绘制阴影。"
+msgstr "å\90\8eå¤\87å\97ä½\93é\98´å½±å\81\8f移ï¼\88å\8d\95ä½\8d为å\83\8fç´ ï¼\89,0 表示不绘制阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr ""
+msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "显示实体选择框"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "关机消息"
+msgstr "关闭消息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
+"警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
+"多种危险。\n"
+"减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
+"修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
+"此值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
+"增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
+"减少抖动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "切片 w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "小型洞穴最大数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "小型洞穴最小数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
+"当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
+"对录影很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "潜行键"
+msgstr "特殊键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
-msgstr "攀登/降落的键"
+msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
+"客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
+"$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
+"(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
+"没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "泥土深度或其他过滤器"
+msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "检视缩放键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"