msgstr ""
"広告/不正ドメインをDNSを利用してブロックする、adblock パッケージの設定です。"
-msgid "Count"
-msgstr "カウント"
-
msgid "Description"
msgstr "説明"
-msgid "Do not write status info to flash"
-msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
-
msgid "Enable adblock"
msgstr "adblockの有効化"
msgid "Enable blocklist backup"
msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Global options"
msgstr "一般設定"
-msgid "IPv4 blackhole ip address"
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
+
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
msgstr ""
-msgid "IPv6 blackhole ip address"
+msgid ""
+"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
msgstr ""
-msgid "Last update of the blocklists"
-msgstr "ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80çµ\82æ\9b´æ\96°æ\97¥æ\99\82"
+msgid "Whitelist file"
+msgstr "ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83ªã\82¹ã\83\88 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-msgid "List date/state"
-msgstr "リストæ\97¥æ\99\82/ç\8a¶æ\85\8b"
+msgid "see list details"
+msgstr "リストã\81®è©³ç´°ã\82\92è¦\8bã\82\8b"
-msgid "Name of the logical lan interface"
-msgstr "論理LANインターフェース名"
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "カウント"
-msgid ""
-"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
-msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
+#~ msgid "Do not write status info to flash"
+#~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
-msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
-msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
+#~ msgid "Last update of the blocklists"
+#~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
-msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
+#~ msgid "List date/state"
+#~ msgstr "リスト日時/状態"
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
-msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
+#~ msgid "Name of the logical lan interface"
+#~ msgstr "論理LANインターフェース名"
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
-msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
+#~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
+#~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
-msgid ""
-"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
-"this page will not be updated."
-msgstr ""
-"更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。このペー"
-"ジのステータス画面は更新されなくなります。"
+#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
+#~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
-msgid "Statistics"
-msgstr "ステータス"
+#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
+#~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
-msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
-msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
+#~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
-msgid "Total count of blocked domains"
-msgstr "ブロック済みドメインの合計"
+#~ msgid ""
+#~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
+#~ "on this page will not be updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
+#~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
-msgid ""
-"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
-"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
-"DNS servers."
-msgstr ""
-"adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾルバ"
-"にリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設定を無"
-"効にすることもできます。"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "ステータス"
-msgid "Whitelist file"
-msgstr "ホワイトリスト ファイル"
+#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
+#~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
-msgid "see list details"
-msgstr "リストの詳細を見る"
+#~ msgid "Total count of blocked domains"
+#~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
+#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
+#~ "to external DNS servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
+#~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
+#~ "定を無効にすることもできます。"
"Konfiguration av paket adblock för att blockera annons/otillåtna domäner "
"genom att användning DNS."
-msgid "Count"
-msgstr "Räkna"
-
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-msgid "Do not write status info to flash"
-msgstr "Skriv inte status info till flash"
-
msgid "Enable adblock"
msgstr "Aktivera abblock"
msgid "Enable blocklist backup"
msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Global options"
msgstr "Globala alternativ"
-msgid "IPv4 blackhole ip address"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 blackhole ip address"
-msgstr ""
-
-msgid "Last update of the blocklists"
-msgstr ""
-
-msgid "List date/state"
-msgstr ""
-
-msgid "Name of the logical lan interface"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
-msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
-msgstr ""
-
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
msgstr ""
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
-msgstr ""
-
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
-msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"
-
msgid ""
-"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
-"this page will not be updated."
-msgstr ""
-
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
-msgstr ""
-
-msgid "Total count of blocked domains"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
-"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
-"DNS servers."
+"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
msgstr ""
msgid "Whitelist file"
msgid "see list details"
msgstr "se listans detaljer"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Räkna"
+
+#~ msgid "Do not write status info to flash"
+#~ msgstr "Skriv inte status info till flash"
+
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
+#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågning till den lokala resolvern"
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
msgstr ""
-msgid "Count"
-msgstr ""
-
msgid "Description"
msgstr ""
-msgid "Do not write status info to flash"
-msgstr ""
-
msgid "Enable adblock"
msgstr ""
msgid "Enable blocklist backup"
msgstr ""
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Global options"
msgstr ""
-msgid "IPv4 blackhole ip address"
-msgstr ""
-
-msgid "IPv6 blackhole ip address"
-msgstr ""
-
-msgid "Last update of the blocklists"
-msgstr ""
-
-msgid "List date/state"
-msgstr ""
-
-msgid "Name of the logical lan interface"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
-msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
-msgstr ""
-
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
-msgstr ""
-
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
-msgstr ""
-
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
-"this page will not be updated."
-msgstr ""
-
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
-msgstr ""
-
-msgid "Total count of blocked domains"
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
msgstr ""
msgid ""
-"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
-"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
-"DNS servers."
+"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
msgstr ""
msgid "Whitelist file"
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
-msgid "Count"
-msgstr "数量"
-
msgid "Description"
msgstr "描述"
-msgid "Do not write status info to flash"
-msgstr ""
-
msgid "Enable adblock"
msgstr "启用Adblock"
msgid "Enable blocklist backup"
msgstr "启用拦截规则备份"
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Global options"
msgstr "全局选项"
-msgid "IPv4 blackhole ip address"
-msgstr "IPv4禁止列表"
-
-msgid "IPv6 blackhole ip address"
-msgstr "IPv6禁止列表"
-
-msgid "Last update of the blocklists"
-msgstr ""
-
-msgid "List date/state"
-msgstr "列表日期/状态"
-
-msgid "Name of the logical lan interface"
-msgstr "LAN接口名称"
-
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr "在默认设置并不适合你时的额外选项。"
-msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
msgstr ""
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
-msgstr "Adblock uhttpd端口"
-
-msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
+msgid ""
+"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
msgstr ""
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
-msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
+msgid "Whitelist file"
+msgstr "白名单文件"
+
+msgid "see list details"
+msgstr "查看列表详情"
-msgid ""
-"Skip writing update status information to the config file. Status fields on "
-"this page will not be updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "数量"
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
+#~ msgstr "IPv4禁止列表"
-msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
-msgstr "列表查询超时时间(秒)"
+#~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
+#~ msgstr "IPv6禁止列表"
-msgid "Total count of blocked domains"
-msgstr "阻止域名总数"
+#~ msgid "List date/state"
+#~ msgstr "列表日期/状态"
-msgid ""
-"When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local resolver "
-"in this server by default. You can disable that to allow queries to external "
-"DNS servers."
-msgstr ""
-"当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地解"
-"析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"
+#~ msgid "Name of the logical lan interface"
+#~ msgstr "LAN接口名称"
-msgid "Whitelist file"
-msgstr "白名单文件"
+#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
+#~ msgstr "Adblock uhttpd端口"
-msgid "see list details"
-msgstr "查看列表详情"
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
+#~ msgstr "将所有DNS查询都重定向到本地解析器"
+
+#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
+#~ msgstr "列表查询超时时间(秒)"
+
+#~ msgid "Total count of blocked domains"
+#~ msgstr "阻止域名总数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
+#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
+#~ "to external DNS servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "当Adblock处于活动状态时,默认情况下会将所有的DNS查询重定向到此服务器的本地"
+#~ "解析器。您可以禁用以允许查询外部DNS服务器。"
msgid ""
"Allow executing the command and downloading its output without prior "
"authentication"
-msgstr ""
-"事前認証無しでのコマンドの実行と、結果出力のダウンロードを許可します。"
+msgstr "事前認証無しでのコマンドの実行と、結果出力のダウンロードを許可します。"
msgid "Allow the user to provide additional command line arguments"
msgstr "コマンドラインに対する引数の追記を許可するか設定します"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al host intern especificat"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes de destí donades"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Přesměrovat vybraný příchozí provoz na uvedeného vnitřního hostitele."
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Omezit maškarádování na uvedené cílové podsítě"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Gefilterte Verbindungen an den angegeben internen Host weiterleiten"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "NAT auf die angegebenen Ziel-Subnetze beschränken"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redirigir el tráfico de entrada que coincida a la máquina interna"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringir enmascaramiento a las subredes destino"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Rediriger le trafic entrant correspondant vers l'hôte interne spécifié"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
"Restreindre la substitution d'adresses (Masquerade) à ces sous-réseaux "
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a megadott belső géphez"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Álcázás korlátozása a megadott cél alhálózatokra"
msgid ""
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
"specific computer or service within the private LAN."
-msgstr "L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di"
-"connettersi a uno specifico computer o servizio presente nella tua LAN privata"
+msgstr ""
+"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet "
+"diconnettersi a uno specifico computer o servizio presente nella tua LAN "
+"privata"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
-msgstr "Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllare"
-"il flusso del traffico."
+msgstr ""
+"Il firewall crea delle zone nelle tue interfacce di rete per controllareil "
+"flusso del traffico."
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "ルールに一致した受信トラフィックを、設定された内部ホストへ転送します"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "設定された宛先サブネットへのマスカレードを制限する"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Viderekoble matchet innkommende trafikk til den angitte interne vert"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Begrens Masquerading til oppgitt destinasjons subnett"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Przekieruj ruch przychodzący do wskazanego hosta w sieci wewnętrznej"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Ogranicz maskaradę do wskazanych sieci docelowych"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Redirecionar o tráfego de entrada correspondente para o host interno"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr ""
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr ""
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "重定向匹配的入站流量到的内部主机"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "要限制IP动态伪装的目标子网"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
msgstr "重導向已匹配傳入流量到內部主機上"
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "限制偽裝到已給予的目標子網路"
"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
"first parameter to your script."
msgstr ""
-"画像保存後にコマンドを実行します。Mjpg-streamerは、ファイル名をスクリプトの"
-"最初の引数として解釈します。"
+"画像保存後にコマンドを実行します。Mjpg-streamerは、ファイル名をスクリプトの最"
+"初の引数として解釈します。"
msgid "File input"
msgstr "ファイル入力"
"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
"MJPEG"
msgstr ""
-"品質をパーセントで設定します。この設定はYUYV形式を有効にし、MJPEGを無効にし"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"品質をパーセントで設定します。この設定はYUYV形式を有効にし、MJPEGを無効にしま"
+"す。"
msgid "TCP port for this HTTP server"
msgstr "このHTTPサーバーのTCPポートです。"
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
-"まず初めに、USB(kmod-usb-printer)または、パラレルポート(kmod-lp)をサポー"
-"ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"まず初めに、USB(kmod-usb-printer)または、パラレルポート(kmod-lp)をサポートす"
+"るためのパッケージをインストールしてください。"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services."
msgstr ""
-"<abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>はアドレス、ポート、サー"
-"ビスで区別して、ネットワークトラフィックに優先度を付与することが可能で"
-"す。"
+"<abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>はアドレス、ポート、サービスで区"
+"別して、ネットワークトラフィックに優先度を付与することが可能です。"
msgid "all"
msgstr "全て"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritzada"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativní"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Εξουσιοδότηση"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Κύριος"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autorizado"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritaire"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualitée"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"instructions."
msgstr ""
"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
-"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V."
-"P. au wiki pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
-"votre matériel."
+"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
+"au wiki pour connaître les instructions d'installation spécifiques à votre "
+"matériel."
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
-"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" "
-"pour maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de "
-"micrologiciel compatible)."
+"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
+"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
+"compatible)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Envoi de l'archive…"
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "מוסמך"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"סליחה, אין תמיכה בעדכון מערכת, ולכן קושחה חדשה חייבת להיצרב ידנית. אנא "
-"×¤× ×\94 ×\90×\9c ×\94-wiki ש×\9c OpenWrt/LEDE ×¢×\91×\95ר ×\94×\95ר×\90×\95ת ספצ×\99פ×\99×\95ת ×\9c×\9e×\9bש×\99ר ש×\9c×\9a."
+"סליחה, אין תמיכה בעדכון מערכת, ולכן קושחה חדשה חייבת להיצרב ידנית. אנא פנה "
+"אל ה-wiki של OpenWrt/LEDE עבור הוראות ספציפיות למכשיר שלך."
msgid "Sort"
msgstr "מיין"
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Hiteles"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgstr ""
"Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
"lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
-"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép "
-"szükséges)."
+"\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Archívum feltöltése..."
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware "
-"in esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere "
-"la configurazione corrente (richiede un immagine del firmware compatibile)."
+"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
+"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
+"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware compatibile)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Carica archivio..."
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "クオリティ"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
-""
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr ""
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
"when finished."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
msgid "« Back"
msgstr ""
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Pengesahan"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Godkjenning"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativ"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
-"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde "
-"gjeldene konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
+"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
+"konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
msgid "Upload archive..."
msgstr "Last opp arkiv..."
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
msgid "Authoritative"
msgstr "Autorytatywny"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware "
-"musi być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla "
-"danego urządzenia."
+"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi "
+"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego "
+"urządzenia."
msgid "Sort"
msgstr "Posortuj"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"instructions."
msgstr ""
"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
-"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki "
-"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
+"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
+"instruções específicas da instalação deste dispositivo."
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritare"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Авторитетный"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"instructions."
msgstr ""
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения "
-"конкÑ\80еÑ\82нÑ\8bÑ\85 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ий длÑ\8f ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
+"инструкций для вашего устройства."
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
msgid "Authentication"
msgstr ""
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr ""
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr ""
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr ""
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Yetkilendirme"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Надійний"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"instructions."
msgstr ""
"На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
-"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за "
-"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою."
+"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
+"інсталяції для конкретного пристрою."
msgid "Sort"
msgstr "Сортування"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. "
-"Ð\94лÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 вÑ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c пÑ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c \"Ð\97беÑ\80егÑ\82и "
-"настройки\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
+"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
+"збеÑ\80еженнÑ\8f поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 вÑ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c пÑ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c \"Ð\97беÑ\80егÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+"\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Відвантажити архів..."
msgid "Authentication"
msgstr "Xác thực"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr ""
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "启用HE.net动态终端更新"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "质量"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "授權"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "品質"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸"
-"wiki找尋特定設備安裝指引."
+"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
+"設備安裝指引."
msgid "Sort"
msgstr "分類"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定"
-"\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
+"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
+"保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "上傳壓縮檔..."