"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-19 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <muhdnurhidayat96@yahoo."
-"com>\n"
-"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
-"ms/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 15:18+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <muhdnurhidayat96@yahoo.com>"
+"\n"
+"Language-Team: Malay "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14\n"
+"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: builtin/client/init.lua
msgid "Respawn"
msgstr "Batal"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
msgstr "Kebergantungan:"
msgstr "Melumpuhkan MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable all"
-msgstr "Melumpuhkan MP"
+msgstr "Lumpuhkan semua"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Kebergantungan pilihan:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "Amaran: Percubaan pembangunan minimum adalah untuk kegunaan pembangun."
+msgstr ""
+"Amaran: Percubaan pembangunan minimum hanyalah untuk kegunaan pembangun."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr "Nilai yang boleh digunakan adalah: "
+msgstr "Nilai yang boleh digunakan: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Tunjukkan nama teknikal"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Nilai mestilah lebih besar dari $1."
+msgstr "Nilai mestilah sekurang-kurangnya $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "Nilai mestilah lebih kecil dari $1."
+msgstr "Nilai mestilah tidak lebih daripada $1."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
-"Pasang Mods: jenis fail tidak disokong \"$1\" atau arkib rosak"
+"Pasang Mods: jenis fail \"$1\" tidak disokong atau arkib rosak"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder untuk pek mods $1"
+msgstr "Pasang Mods: tidak jumpa nama folder yang sesuai untuk pek mods $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mods Subpermainan"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Pembangun Teras Terdahulu"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Announce Server"
-msgstr "Mengumumkan pelayan permainan"
+msgstr "Umumkan Pelayan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Boleh Cedera"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr ""
-"Sembunyikan\n"
-"Permainan"
+msgstr "Permainan Hos"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "Pelayan"
+msgstr "Pelayan Hos"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Local Game"
-msgstr "Mula Main"
+msgstr "Permainan Tempatan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Tiada dunia dicipta atau dipilih!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Game"
msgstr "Mula Main"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Tiada kebergantungan."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Play Online"
-msgstr ""
+msgstr "Main Dalam Talian"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Autosimpan saiz skrin"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Set semula dunia pemain perseorangan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Screen:"
-msgstr "Tangkap layar"
+msgstr "Skrin:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "Sila masukkan nama!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
"Periksa fail debug.txt untuk maklumat lanjut."
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Address: "
-msgstr "Alamat Ikatan"
+msgstr "- Alamat: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "Mod Kreatif"
+msgstr "- Mod Kreatif: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Damage: "
-msgstr "Boleh cedera"
+msgstr "- Boleh cedera: "
#: src/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Mod: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Port: "
-msgstr "Port"
+msgstr "- Port: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
-msgstr "Awam"
+msgstr "- Awam: "
#: src/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PvP: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Server Name: "
-msgstr "Nama pelayan permainan"
+msgstr "- Nama Pelayan: "
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Teruskan"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"Kawalan Asal:\n"
-"- WASD: bergerak\n"
-"- Selang: lompat/naik atas\n"
-"- Anjak: selinap/turun bawah\n"
-"- Q: jatuhkan item\n"
-"- I: inventori\n"
+"Kawalan:\n"
+"- %s: bergerak ke depan\n"
+"- %s: bergerak ke belakang\n"
+"- %s: bergerak ke kiri\n"
+"- %s: bergerak ke kanan\n"
+"- %s: lompat/naik atas\n"
+"- %s: selinap/turun bawah\n"
+"- %s: jatuhkan item\n"
+"- %s: inventori\n"
"- Tetikus: pusing/lihat sekeliling\n"
-"- Butang Kiri Tetikus: gali/ketuk\n"
-"- Butang Kanan Tetikus: letak barang/guna sesuatu\n"
-"- Roda Tetikus: pilih item\n"
-"- T: sembang\n"
+"- Butang tetikus kiri: gali/ketuk\n"
+"- Butang tetikus kanan: letak barang/guna\n"
+"- Roda tetikus: pilih item\n"
+"- %s: sembang\n"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
#: src/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Maklumat permainan:"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Game paused"
-msgstr "Permainan"
+msgstr "Permainan dijedakan"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "Sedang mencipta pelayan..."
+msgstr "Mengehos pelayan"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
#: src/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup"
#: src/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Buka"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote server"
-msgstr "Port jarak jauh"
+msgstr "Pelayan jarak jauh"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
#: src/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada %d%%"
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 0%"
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Kekuatan bunyi diubah kepada 100%"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Perlahankan bunyi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Ke Depan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
-msgstr "Kekuatan Bunyi"
+msgstr "Kuatkan bunyi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Ke Kiri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
-msgstr "Arahan"
+msgstr "Arahan tempatan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Bisu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next item"
-msgstr "Seterusnya"
+msgstr "Item seterusnya"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Item sebelumnya"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "Togol Laju"
+msgstr "Togol pergerakan pantas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Togol Ketidakketipan"
+msgstr "Togol tembus blok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
#: src/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci Huruf Besar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Butang End"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
-msgstr "Padam OEF"
+msgstr "Padam EOF"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "Lakukan"
msgstr "Butang Home"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
-msgstr "Terima"
+msgstr "IME - Terima"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "Ubah"
+msgstr "IME - Tukar"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "Butang Esc"
+msgstr "IME - Keluar"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Penukaran Mods"
+msgstr "IME - Tukar Mod"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "Tidakubah"
+msgstr "IME - Tidaktukar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Butang Ctrl Kiri"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Left Menu"
-msgstr "Butang Menu Kiri"
+msgstr "Menu Kiri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Butang Tengah"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Seterusnya"
+msgstr "Bawah Halaman (PgDn)"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad ."
-msgstr "Numpad 0"
+msgstr "Numpad ."
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Mula Main"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Butang Cetak"
+msgstr "Cetak"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Prior"
-msgstr "Sebelumnya"
+msgstr "Atas Halaman (PgUp)"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Butang Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Pilih kekunci"
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"Ofset fraktal (X,Y,Z) dari pusat dunia dalam unit 'skala'.\n"
+"Digunakan untuk memindahkan kawasan kelahiran tanah rendah lebih dekat "
+"kepada (0, 0).\n"
+"Nilai lalai sesuai untuk set mandelbrot, ia perlu disunting untuk set julia."
+"\n"
+"Jaraknya secara kasar -2 sehingga 2. Darabkan dengan 'skala' untuk ofset "
+"dalam nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Hingar 3D mentakrifkan gua gergasi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"Hingar 3D yang mentakrifkan struktur gunung dan ketinggiannya.\n"
+"Ia juga mentakrifkan struktur rupa bumi gunung tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "Hingar 3D mentakrifkan struktur dinding ngarai sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr ""
+msgstr "Had mutlak baris gilir keluar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Pengubah Blok Aktif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Menambah partikel apabila menggali nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"skrin 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Makin rendah nombor, makin "
-"terang cahaya.\n"
+"Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Nombor lebih tinggi lebih "
+"cerah.\n"
"Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
-msgstr ""
+msgstr "Kedinginan Altitud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
-msgstr "Sentiasa terbang dan pantas"
+msgstr "Sentiasa terbang dan bergerak pantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr ""
+msgstr "Memperbesarkan lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
msgstr ""
+"Sistem Android sahaja: Cuba untuk mencipta tekstur inventori daripada\n"
+"jejaring apabila tiada penerjemahan yang disokong dijumpai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar pokok epal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Skala anggaran (X,Y,Z) fraktal dalam nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
msgstr ""
+"Pada jarak ini, pelayan akan mengoptimumkan secara agresif blok yang mana "
+"akan dihantar kepada klien.\n"
+"Nilai lebih kecil berkemungkinan besar boleh meningkatkan prestasi dengan "
+"banyak, dengan mengorbankan glic penerjemahan tampak.\n"
+"(sesetengah blok tidak akan diterjemah di bawah air dan dalam gua, kadang-"
+"kadang turut berlaku atas daratan)\n"
+"Menetapkan nilai ini lebih bear daripada nilai max_block_send_distance akan "
+"melumpuhkan pengoptimunan ini.\n"
+"Nyatakan dalam unit blokpeta (16 nod)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
-msgstr ""
+msgstr "Ketinggian rupa bumi asas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic Privileges"
-msgstr "Hak asas"
+msgstr "Keistimewaan asas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar pantai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ambang hingar pantai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter suhu API biom dan hingar kelembapan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar biom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
-msgstr ""
+msgstr "Terbina dalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
-msgstr "Had penjanaan peta"
+msgstr "Had jana gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Tirusan gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ambang gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr ""
+msgstr "Gua dan terowong yang terbentuk di persimpangan dua hingar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
+"18 pilihan fraktal daripada 9 formula.\n"
+"1 = Set mandelbrot \"Bulatan\" 4D\n"
+"2 = Set julia \"Bulatan\" 4D.\n"
+"3 = Set mandelbrot \"Persegi\" 4D.\n"
+"4 = Set julia \"Persegi\" 4D.\n"
+"5 = Set mandelbrot \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
+"6 = Set julia \"Sepupu Mandy\" 4D.\n"
+"7 = Set mandelbrot \"Variasi\" 4D.\n"
+"8 = Set julia \"Variasi\" 4D.\n"
+"9 = Set mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"10 = Set julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
+"11 = Set mandelbrot \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
+"12 = Set julia \"Pokok Krismas\" 3D.\n"
+"13 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 3D.\n"
+"14 = Set julia \"Mandelbulb\" 3D.\n"
+"15 = Set mandelbrot \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
+"16 = Set julia \"Mandelbulb Kosinus\" 3D.\n"
+"17 = Set mandelbrot \"Mandelbulb\" 4D.\n"
+"18 = Set julia \"Mandelbulb\" 4D."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz ketulan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr ""
+msgstr "Klien dan Pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
-msgstr "Klien"
+msgstr "Mods klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "Awan adalah efek pada pihak klien."
+msgstr "Awan itu efek pada pihak klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
+"Senarai mods yang dibenarkan mengakses API HTTP dipisahkan dengan koma,\n"
+"ini membolehkan mereka memuat naik kepada atau muat turun daripada internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
+"Senarai mods boleh dipercayai yang dibenarkan mengakses fungsi tidak\n"
+"selamat walaupun ketika keselamatan mods diaktifkan\n"
+"(melalui request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Warna konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console height"
-msgstr "Kekunci konsol"
+msgstr "Ketinggian konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr ""
+msgstr "Mengawal kecuraman/kedalaman tekanan rendah tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr ""
+msgstr "Mengawal kecuraman/ketinggian bukit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
msgstr ""
+"Mengawal ketumpatan rupa bumi gunung tanah terapung.\n"
+"Nilainya ialah ofset yang menambah kepada nilai hingar 'np_mountain'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
+"Mengawal lebar terowong, nilai lebih kecil mencipta terowong lebih lebar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
+"Mencipta ciri lava yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
+"Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
+"Mencipta ciri air yang tidak dapat diramal di dalam gua.\n"
+"Ini boleh menyukarkan penggalian. Kosong melumpuhkan tetapan ini. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Cipta"
+msgstr "Kreatif"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
-msgstr ""
+msgstr "Tahap log nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
-msgstr "Kekunci menogol HUD"
+msgstr "Kekunci perlahankan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Permainan lalai yang akan digunakan ketika mencipta dunia baru.\n"
-"Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia daripada menu utama."
+"Tetapan ini akan diatasi apabila membuat dunia dari menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "Hak lalai"
+msgstr "Keistimewaan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Format laporan lalai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Had masa lalai untuk cURL, dinyatakan dalam milisaat.\n"
+"Hanya berkesan jika dikompil dengan pilihan cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr ""
+msgstr "Mentakrifkan kawasan 'terrain_higher' (rupa bumi atas-cenuram)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
+"Mentakrifkan kawasan rupa bumi lembut tanah terapung.\n"
+"Tanag terapung lembut berlaku apabila hingar > 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
msgstr ""
+"Mentakrifkan kawasan rupa bumi lebih tinggi (atas-cenuram) dan memberi kesan "
+"kecuraman cenuram."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "Mentakrifkan kawasan dengan pantai berpasir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
+"Mentakrifkan saiz penuh gua, nilai lebih kecil mencipta gua lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "Mentakrifkan kedudukan dan rupa bumi bukit dan tasik pilihan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Mentakrifkan kawasan pokok dan ketumpatan pokok."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Lengah masa di antara kemaskini jejaring dekat klien dalam unit ms.\n"
+"Menaikkan nilai ini akan mengurangkan kadar kemaskini jejaring, lalu\n"
+"mengurangkan ketaran dekat klien yang lebih perlahan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa gua besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman di mana anda akan mula jumpa banyak gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
+"Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Digging particles"
-msgstr "Partikel"
+msgstr "Partikel ketika menggali"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr ""
+msgstr "Longgokkan maklumat nyahpepijat janapeta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"Membolehkan sokongan pembuatan mods Lua dekat klien.\n"
+"Sokongan ini dalam ujikaji dan API boleh berubah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan tetingkap konsol"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan mod kreatif untuk peta baru dicipta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan keselamatan mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
"apabila menyambung ke pelayan permainan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable view bobbing"
-msgstr "Apungan pandang"
+msgstr "Membolehkan apungan pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
-msgstr ""
+msgstr "Membolehkan apungan pandang ketika berjalan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Selang masa cetak data pemprofilan enjin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Kaedah entiti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n"
-"antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar dari 0."
+"antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar daripada 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar faktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "Apungan timbul tenggelam"
+msgstr "Faktor apungan kejatuhan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Bergerak pantas (dengan kekunci \"guna\").\n"
-"Ini memerlukan hak \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan tersebut."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"pergerakan pantas\" dalam pelayan permainan "
+"tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
"Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n"
-"Ini memerlukan hak \"zum\" dalam pelayan."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"zum\" dalam pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Fail dalam laluan client/serverlist/ yang mengandungi senarai pelayan "
-"kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai"
+"kegemaran yang dipaparkan dalam Tab Pemain Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman Pengisi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar kedalaman pengisi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Dua hingar 3D pertama yang mentakrifkan terowong."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar ketinggian asas tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar asas tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland level"
-msgstr "Aras air"
+msgstr "Aras tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgstr "Ketumpatan gunung tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgstr "Ketinggian gunung tanah terapung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog Start"
-msgstr ""
+msgstr "Mula Kabut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Bahagian daripada jarak boleh lihat di mana kabut mula dijana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Umum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Panggil balik sejagat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta sejagat.\n"
+"Dalam janapeta v6, bendera 'decorations' mengawal semua hiasan kecuali "
+"pokok\n"
+"dan rumput hutan, dalam janapeta lain pula bendera ini mengawal semua hiasan."
+"\n"
+"Bendera yang tidak ditetapkan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
+"nilai lalai.\n"
+"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Graviti"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
-msgstr "Aras air"
+msgstr "Aras laut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mods HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skala HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Membuatkan pembukah memasang diri sendiri:\n"
+"* Memasang sebuah fungsi kosong.\n"
+"Ini menganggarkan overhed, bahawa pemasangan ditambah (+1 panggilan fungsi)."
+"\n"
+"* Memasang pensampel yang digunakan untuk mengemaskini statistik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar penyebatian haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar haba"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap asal."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "Butang Windows Kanan"
+msgstr "Hingar ketinggian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar pilihan ketinggian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgstr "Unit titik terapung (FPU) ketepatan tinggi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
-msgstr ""
+msgstr "Kecuraman bukit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ambang bukit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci item seterusnya dalam hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci item sebelumnya dalam hotbar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman maksimum pembuatan sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Keluasan maksimum pembuatan sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar penyebatian kelembapan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar kelembapan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi kelembapan untuk biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
-msgstr ""
+msgstr "Sokongan IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n"
-"dari nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
+"daripada nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n"
"tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia."
#: src/settings_translation_file.cpp
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
-"Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang sekiranya "
-"kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
+"Jika dilumpuhkan, kekunci \"guna\" akan digunakan untuk terbang laju "
+"sekiranya kedua-dua mod terbang dan mod pergerakan pantas dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
+"Jika dibolehkan, pelayan akan membuat penakaian oklusi blok peta\n"
+"berdasarkan kedudukan mata pemain. Ini boleh mengurangkan jumlah\n"
+"blok dihantar kepada klien sebanyak 50-80%. Klien sudah tidak menerima\n"
+"kebanyakan blok tak kelihatan supaya utiliti mod tembus blok dikurangkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Jika dibolehkan bersama mod terbang, pemain boleh terbang menerusi nod "
"pepejal.\n"
-"Ini memerlukan hak \"ketidakketipan\" dalam pelayan permainan tersebut."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"tembus blok\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"yang kosong."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-msgstr "Mesej hari ini yang akan dipaparkan kepada pemain yang menyambung."
+msgstr ""
+"Jika dibolehkan, tunjukkan mesej status pelayan ketika pemain berjaya "
+"menyambung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
-"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara "
-"0 dan 255)."
+"Nilai ketinggian konsol sembang dalam permainan, antara 0.1 (10%) dan 1.0 "
+"(100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Kekunci konsol"
+msgstr "Kekunci kuatkan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Alatan terbina dalam.\n"
+"Ini selalunya hanya diperlukan oleh penyumbang teras/terbina dalam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Memasang perintah sembang ketika pendaftaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Memasang fungsi panggil balik sejagat ketika pendaftaran.\n"
+"(semua benda yang anda salurkan kepada fungsi minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Aktif ketika pendaftaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Memasang fungsi perbuatan Pengubah Blok Pemuatan ketika pendaftaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Memasang kaedah entiti ketika pendaftaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentasi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr "Selang di antara penghantaran maklumat masa pelayan kepada klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inventory image hack"
-msgstr "Kekunci inventori"
+msgstr "Godaman imej inventori"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Lelaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
+"Lelaran fungsi rekursif.\n"
+"Mengawal jumlah perincian halus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Kayu Bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick Type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis Kayu Bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Set julia sahaja: Komponen W tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
+"Tiada kesan terhadap fraktal 3D.\n"
+"Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Set julia sahaja: Komponen X tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
+"Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Set julia sahaja: Komponen Y tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
+"Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Set julia sahaja: Komponen Z tetapan hiperkompleks menentukan bentuk julia.\n"
+"Julat secara kasarnya -2 hingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "W julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "X julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Y julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Z julia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk mengurangkan jarak pandang.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk memperlahankan bunyi.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menambah jarak pandang.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk menguatkan bunyi.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk melompat.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk membisukan permainan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk membuka tetingkap sembang untuk menaip arahan tempatan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka inventori.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk memilih item seterusnya di dalam hotbar.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk membuka inventori.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk memilih item sebelumnya di dalam hotbar.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menogol mod berlari auto.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk menogol penjalanan automatik.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menogol mod ketidakketipan.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk menogol mod tembus blok.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menogol paparan HUD.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk menogol papar pandu (HUD).\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk menogol paparan sembang.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk menogol paparan konsol sembang besar.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Kekunci untuk melompat.\n"
-"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kekunci untuk menggunakan pandangan zum apabila dibenarkan.\n"
+"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
+"35e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
-msgstr ""
+msgstr "Kecuraman tasik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai ambang tasik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
-msgstr "Kekunci konsol"
+msgstr "Kekunci konsol sembang besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ciri-Ciri Lava"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"Tahap pengelogan untuk ditulis kepada fail debug.txt:\n"
+"- <tidak ada apa-apa> (tidak mengelog)\n"
+"- tiada (mesej tanpa tahap)\n"
+"- ralat\n"
+"- amaran\n"
+"- perbuatan\n"
+"- maklumat\n"
+"- berjela-jela"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Had baris hilir keluar pada cakera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr ""
+msgstr "Had baris gilir keluar untuk dijana"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Had penjanaan peta dalam unit nod, dalam kesemua 6 arah daripada (0, 0, 0).\n"
+"Hanya ketulan peta yang berasa sepenuhnya di dalam had janapeta akan dijana."
+"\n"
+"Nilai disimpan pada setiap dunia berbeza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Mengehadkan jumlah permintaan HTTP selari. Memberi kesan:\n"
+"- Ambil media sekiranya pelayan menggunakan tetapan remote_media.\n"
+"- Muat turun senarai pelayan dan pengumuman pelayan.\n"
+"- Muat turun dilakukan oleh menu utama (cth. pengurus mods).\n"
+"Hanya mempunyai kesan sekiranya dikompil dengan pilihan cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Memuatkan pembukah permainan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Memuatkan pembukah permainan untuk mengutip data pemprofilan permainan.\n"
+"Menyediakan perintah /profiler untuk mengakses profil yang dikompil.\n"
+"Berguna untuk pembangun mods dan pengendali pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Memuatkan Pengubah Blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pengurus permainan menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pengurus mods menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrip menu utama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
+"Membuatkan DirectX bekerja dengan LuaJIT. Lumpuhkan tetapan jika bermasalah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Buatkan semua cecair menjadi legap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Artibut penjanaan peta khusus untuk janapeta Valleys.\n"
+"'altitude_chill' membuatkan ketinggian lebih tinggi lebih sejuk, boleh "
+"menjadi isu biom.\n"
+"'humid_rivers' mengubah kelembapan sekitar sungai dan dalam kawasan di mana "
+"air berkemungkinan mencipta kolam,\n"
+"ia mungkin mengganggu biom yang dilaraskan dengan teliti.\n"
+"Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
+"nilai lalai.\n"
+"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta rata (Flat).\n"
+"Kadang-kala tasik dan bukit boleh ditambah ke dunia rata.\n"
+"Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
+"nilai lalai.\n"
+"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5.\n"
+"Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
+"nilai lalai.\n"
+"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v6.\n"
+"Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
+"Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
+"automatik dan\n"
+"bendera 'jungles' diabaikan.\n"
+"Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
+"nilai lalai.\n"
+"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v7.\n"
+"Bendera 'ridges' membolehkan sungai-sungai dijana.\n"
+"Tanah terapung masih dalam ujikaji ketika ini dan mungkin berubah.\n"
+"Bendera yang tidak dinyatakan dalam rentetan bendera tidak diubah daripada "
+"nilai lalai.\n"
+"Bendera bermula dengan 'no' digunakan untuk betul-betul melumpuhkan mereka."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Had blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Had penjanaan peta"
+msgstr "Lengah masa penjanaan jejaring blok peta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz cache BlokPeta untuk penjana jejaring blokpeta dalam unit MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr ""
+msgstr "Janapeta Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahpepijat janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
-msgstr ""
+msgstr "Janapeta rata"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera khusus janapeta rata"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
-msgstr ""
+msgstr "Janapeta v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera khusus janapeta v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
-msgstr ""
+msgstr "Janapeta v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera khusus janapeta v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
-msgstr ""
+msgstr "Janapeta v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera khusus janapeta v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman gua raksasa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gua raksasa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
-msgstr ""
+msgstr "Banyak gua terbentuk di sini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr ""
-"Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak daripada "
-"pelayan."
+"Jumlah maksimum kesemua blok-blok yang boleh dihantar serentak dari pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah maksimum blok yang boleh dibaris gilirkan untuk dimuatkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dijana.\n"
+"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Jumlah maksimum blok baris gilir untuk dimuatkan daripada fail.\n"
+"Tetapkan kepada kosong untuk memilih jumlah sesuai secara automatik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
+"Masa maksimum dalam unit ms untuk muat turun fail (cth. muat turun mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah saiz elemen hudbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kedai Mods: URL perincian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kedai Mods: URL muat turun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kedai Mods: URL senarai mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar ketinggian gunung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar gunung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar lumpur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "Kekunci guna"
+msgstr "Kekunci bisu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
+"Nama pemain.\n"
+"Apabila menjalankan pelayan, klien yang menyambung dengan nama ini menjadi "
+"pentadbir.\n"
+"Apabila memulakan daripada menu utama, nilai ini diatasi dengan nilai dari "
+"menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "Ketidakketipan"
+msgstr "Tembus blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "Kekunci ketidakketipan"
+msgstr "Kekunci tembus blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah jalur keluar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
+"Jumlah jalur keluar yang akan digunakan. Kosongkan medan ini, atau naikkan "
+"nilai ini untuk\n"
+"menggunakan pelbagai jalur. Dalam sistem pemproses berbilang, nilai ini "
+"boleh meningkatkan\n"
+"kelajuan penjanaan peta dengan mengorbankan kualiti gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Jumlah blok-blok tambahan yang boleh dimuatkan oleh /clearobjects pada "
"sesuatu masa.\n"
-"Ini adalah keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
+"Ini merupakan keseimbangan antara overhed urus niaga sqlite\n"
"dan penggunaan memori (Kebiasaannya, 4096=100MB)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Ofset"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Cecair legap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
+"Laluan ke direktori pembayang. Jika tiada laluan ditakrifkan, lokasi lalai "
+"akan digunakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Pemain boleh terbang tanpa terkesan dengan graviti.\n"
-"Ini memerlukan hak \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
+"Ini memerlukan keistimewaan \"terbang\" dalam pelayan permainan tersebut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pemain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
+"Mencegah mods daripada melakukan perkara tidak selamat seperti menjalankan "
+"perintah cangkerang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Mencetak data pemprofilan enjin dalam selang masa biasa (dalam unit saat). 0 "
+"= lumpuhkan. Berguna untuk pembangun."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
-"Hak-hak yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai hak basic_privs"
+"Keistimewaan-keistimewaan yang boleh diberikan oleh pemain yang mempunyai "
+"keistimewaan basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Pemprofilan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"corners."
msgstr ""
"Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n"
-"Nilai lebih besar dari 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di sudut "
-"kawasan awan."
+"Nilai lebih besar daripada 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di "
+"sudut kawasan awan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Menaikkan rupa bumi untuk membuat lembah di sekitar sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "Gantikan menu utama lalai dengan menu yang dibuat lain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
-msgstr ""
+msgstr "Laluan laporan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar rabung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar rabung bawah air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman Sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar Sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz Sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar sungai -- sungai terjadi dekat dengan nilai kosong"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Pantai berpasir terjadi apabila nilai np_beach melebihi nilai ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar dasar laut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Hingar 3D kedua yang mentakrifkan terowong bersama-sama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Keselamatan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Penakaian oklusi pihak pelayan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Menetapkan bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n"
+"Sebuah mula semula diperlukan selepas menukar tetapan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Memerlukan pembayang dibolehkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader path"
-msgstr "Pembayang"
+msgstr "Laluan pembayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
-msgstr "Had blok peta"
+msgstr "Had bayang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Saiz ketulan untuk dijana serentak oleh janapeta, dinyatakan dalam unit "
+"blokpeta (16 nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"Saiz cache blokpeta untuk penjana jejaring. Menaikkan nilai ini akan\n"
+"meningkatkan jumlah % hit cache, mengurangkan data yang perlu disalin\n"
+"daripada jalur utama, lalu mengurangkan ketaran."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Hirisan w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr ""
+msgstr "Cerun dan pengisian bekerja bersama untuk mengubah ketinggian"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
+"Variasi kelembapan berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi suhu berskala kecil untuk menyebatikan biom dekat sempadan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Status message on connection"
-msgstr ""
+msgstr "Mesej status apabila disambung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar kecuraman"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi suhu untuk biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
-msgstr ""
+msgstr "Ketinggian Rupa Bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alt noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar lain untuk rupa bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar asas rupa bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar rupa bumi lebih tinggi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar rupa bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Nilai ambang hingar rupa bumi untuk bukit.\n"
+"Mengawal perkadaran kawasan dunia dipenuhi bukit.\n"
+"Laraskan kepada 0.0 untuk perkadaran lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
+"Nilai ambang hingar rupa bumi untuk tasik.\n"
+"Mengawal perkadaran untuk kawasan dunia dilitupi laut.\n"
+"Laras menjadi 0.0 untuk perkadaran yang lebih besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar penerusan rupa bumi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr ""
+msgstr "Ketinggian di mana suhu jatuh sebanyak 20C"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"Format lalai di untuk menyimpan profil,\n"
+"apabila memanggil `/profiler save [format]` tanpa format."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman tanah atau pengisi yang lain"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
+"Laluan fail relatif kepada laluan dunia anda di mana profil akan disimpan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pengenal pasti kayu bedik yang digunakan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Hak-hak yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
-"Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh hak pelayan dan konfigurasi "
-"mods."
+"Keistimewaan yang pengguna-pengguna baru dapat secara automatik.\n"
+"Lihat /privs dalam permainan untuk senarai penuh keistimewaan pelayan dan "
+"konfigurasi mods."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr ""
"Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n"
"Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n"
-"untuk tetapan ini adalah daripada 0.25 sehingga 4.0. Jika nilai di\n"
+"untuk tetapan ini hanyalah dari 0.25 hingga 4.0. Jika nilai di\n"
"luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis kayu bedik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
-"Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan daripada memori."
+msgstr "Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan dari memori."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Hingar pokok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mods yang dipercayai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
msgstr ""
+"Ketinggian maksimum biasa, di atas dan bawah titik tengah, untuk rupa bumi "
+"gunung tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL untuk senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai"
+msgstr "URL kepada senarai pelayan yang dipaparkan dalam Tab Permainan Ramai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr ""
+msgstr "Pensampelan pengurangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
+"Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
+"tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
+"GUI.\n"
+"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Kedalaman Lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Isi Lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
-msgstr ""
+msgstr "Kecerunan Lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Bendera C Lembah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi kedalaman pengisi biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
+"Variasi ketinggian bukit dan kedalaman tasik rupa bumi lembut tanah terapung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi ketinggian maksimum gunung (dalam unit nod)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Variasi jumlah gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Variasi skala menegak rupa bumi.\n"
+"Apabila hingar < -0.55 maka rupa bumi hampir rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Pelbagai kedalaman nod permukaan biom."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Pelbagai kekasaran rupa bumi.\n"
+"Mentakrifkan nilai penerusan 'persistence' untuk hingar terrain_base dan "
+"terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Pelbagai kecuraman cenuram."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Pemacu video"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Apungan pandang"
+msgstr "Faktor apungan pandang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
-"Jarak pandang nod.\n"
-"Minima = 20"
+msgstr "Jarak pandang dalam unit nod."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci zum pandangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Koordinat W untuk hirisan 3D yang dijana daripada fraktal 4D.\n"
+"Menentukan hirisan 3D yang mana akan dijana daripada bentuk 4D.\n"
+"Tidak memberi kesan kepada fraktal 3D.\n"
+"Julat secara kasarnya -2 sehingga 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ciri-ciri Air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n"
-"salin semula kesemua imej tersebut daripada perkakasan\n"
+"salin semula kesemua imej tersebut dari perkakasan\n"
"kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n"
"kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n"
"lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n"
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Sistem Windows sahaja: Mulakan Minetest dengan tetingkap garis perintah "
+"dekat latar belakang.\n"
+"Mengandungi maklumat yang sama seperti fail debug.txt (nama lalai)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Direktori dunia (semua benda dalam dunia disimpan di sini).\n"
-"Tidak diperlukan jika bermula daripada menu utama."
+"Tidak diperlukan jika bermula dari menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
-msgstr ""
+msgstr "Y untuk tanah rata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr ""
+msgstr "Y untuk had pengatas gua rawak semu yang besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Jarak Y di mana gua berkembang kepada saiz penuh."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y untuk permukaan rupa bumi purata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y untuk had pengatas gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y untuk titik tengah tanah terapung dan permukaan tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y untuk rupa bumi (atas cenuram) yang lebih tinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y untuk rupa bumi lebih rendah dan dasar tasik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y untuk dasar laut."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgstr "Aras Y di mana bayang tanah terapung diperluaskan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "block send optimize distance"
-msgstr "Jarak maksimum penghantaran blok"
+msgstr "Jarak optimum penghantaran blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Had masa muat turun fail cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgstr "Had cURL selari"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Had masa cURL"
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr ""