Synchronized translations with sources.
Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un "
+"període de temps inactiu."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Temps d'inactivitat"
msgid "h"
msgstr "h"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle és un programa per ralentitzar els discos externs després d'un "
-"període de temps inactiu."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle je utilita pro vypnutí externích pevných disků po určité době "
+"nečinnosti."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Čas nečinnosti"
msgid "h"
msgstr "h"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle je utilita pro vypnutí externích pevných disků po určité době "
-"nečinnosti."
-
# Minut (ne minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle ist ein Hilfsprogramm um externe Festplatten nach einer "
+"festgelegten Leerlaufzeit herunter zu fahren."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Leerlaufzeit"
msgid "h"
msgstr "Stunden"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle ist ein Hilfsprogramm um externe Festplatten nach einer festgelegten "
-"Leerlaufzeit herunter zu fahren."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "Minuten"
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+
msgid "Idle time"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr "ω"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "λεπτά"
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Idle time"
msgid "h"
msgstr "h"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle es un programa que gestiona el reposo de discos externos tras un "
+"tiempo de inactividad."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Tiempo de inactividad"
msgid "h"
msgstr "h"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle es un programa que gestiona el reposo de discos externos tras un "
-"tiempo de inactividad."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutos"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle est un utilitaire pour arrêter la rotation des disques externes "
+"après une période d'inactivité."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Temps d'inactivité"
msgid "h"
msgstr "h"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle est un utilitaire pour arrêter la rotation des disques externes "
-"après une période d'inactivité."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "אפשר"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle הינה תוכנת שירות שמטרתה להקטין את מהירות הסיבוב של כוננים חיצוניים "
+"לאחר זמן מסוים של חוסר פעילות."
+
msgid "Idle time"
msgstr "זמן חוסר פעילות"
msgid "h"
msgstr "ש'"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle הינה תוכנת שירות שמטרתה להקטין את מהירות הסיבוב של כוננים חיצוניים "
-"לאחר זמן מסוים של חוסר פעילות."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "דק'"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle egy a külső lemezek adott üresjárati idő után történő leállítására "
+"szolgáló segédprogram."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Üresjárati idő"
msgid "h"
msgstr "óra"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle egy a külső lemezek adott üresjárati idő után történő leállítására "
-"szolgáló segédprogram."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "perc"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle è un programma per mettere in standby i dischi esterni dopo un "
+"periodo di inattività."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo di inattività"
msgid "h"
msgstr "ora/e"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle è un programma per mettere in standby i dischi esterni dopo un "
-"periodo di inattività."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idleはアイドル時に外部ディスクをスピンダウンさせるための、ユーティリティ"
+"プログラムです。"
+
msgid "Idle time"
msgstr "アイドル時間"
msgid "h"
msgstr "時"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idleはアイドル時に外部ディスクをスピンダウンさせるための、ユーティリティプ"
-"ログラムです。"
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "分"
msgid "Enable"
msgstr ""
+msgid "HDD Idle"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+
msgid "Idle time"
msgstr ""
msgid "h"
msgstr ""
-msgid "HDD Idle"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
+"inaktivitet."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Tid inaktiv"
msgid "h"
msgstr "timer"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle er et verktøy for å spinne ned eksterne disker etter en periode med "
-"inaktivitet."
-
msgid "min"
msgstr "minutter"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle jest narzędziem do zwalniania obrotów zewnętrznych dysków po "
+"określonym czasie bezczynności."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Czas bezczynności"
msgid "h"
msgstr "godz."
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle jest narzędziem do zwalniania obrotów zewnętrznych dysków po "
-"określonym czasie bezczynności."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
+"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo de ociosidade"
msgid "h"
msgstr "horas"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle é um programa utilitário para ativar o modo \"economia de energia"
-"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minutos"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle é um programa utilitário para activar o modo \"economia de energia"
+"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo de ociosidade"
msgid "h"
msgstr "h"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle é um programa utilitário para activar o modo \"economia de energia"
-"\" (spinning-down) de discos externos após um período de ociosidade."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "Enable"
msgstr "Activeaza"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle este un utilitar pentru a oprit din rotatie hard disc-urile externe "
+"dupa o anumita perioada de inactivitate."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Timp de inactivitate"
msgid "h"
msgstr "ore"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle este un utilitar pentru a oprit din rotatie hard disc-urile externe "
-"dupa o anumita perioada de inactivitate."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "minute"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
+"времени бездействия."
+
msgid "Idle time"
msgstr "Время бездействия"
msgid "h"
msgstr "ч"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"Утилита HDD Idle позволяет замедлять внешние диски после определённого "
-"времени бездействия."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "мин"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Idle time"
+msgid "HDD Idle"
msgstr ""
-msgid "Idle time unit"
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
msgstr ""
-msgid "Settings"
+msgid "Idle time"
msgstr ""
-msgid "h"
+msgid "Idle time unit"
msgstr ""
-msgid "HDD Idle"
+msgid "Settings"
msgstr ""
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
+msgid "h"
msgstr ""
msgid "min"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Idle time"
+msgid "HDD Idle"
msgstr ""
-msgid "Idle time unit"
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
msgstr ""
-msgid "Settings"
+msgid "Idle time"
msgstr ""
-msgid "h"
+msgid "Idle time unit"
msgstr ""
-msgid "HDD Idle"
+msgid "Settings"
msgstr ""
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
+msgid "h"
msgstr ""
msgid "min"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Idle time"
+msgid "HDD Idle"
msgstr ""
-msgid "Idle time unit"
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
msgstr ""
-msgid "Settings"
+msgid "Idle time"
msgstr ""
-msgid "h"
+msgid "Idle time unit"
msgstr ""
-msgid "HDD Idle"
+msgid "Settings"
msgstr ""
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
+msgid "h"
msgstr ""
msgid "min"
msgid "Enable"
msgstr "Kullanıma Aç"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "Harddisk-Park"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"Harddisk-Park belirli bir zaman sonra diskleri beklemeye alan bir yardımcı "
+"programdır"
+
msgid "Idle time"
msgstr "Bekleme Zamanı"
msgid "h"
msgstr "s"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "Harddisk-Park"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"Harddisk-Park belirli bir zaman sonra diskleri beklemeye alan bir yardımcı "
-"programdır"
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "d"
msgid "Enable"
msgstr "Активувати"
+#, fuzzy
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HD-простій"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+
msgid "Idle time"
msgstr "Час простою"
msgid "h"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HD-простій"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "хв"
msgid "Enable"
msgstr "Kích hoạt debug"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "HDD Idle"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr ""
+"HDD Idle là một chương trình tiện ích để quay các đĩa ngoài sau một khoảng "
+"thời gian idle."
+
#, fuzzy
msgid "Idle time"
msgstr "Thời gian Idle"
msgid "h"
msgstr ""
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "HDD Idle"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr ""
-"HDD Idle là một chương trình tiện ích để quay các đĩa ngoài sau một khoảng "
-"thời gian idle."
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "开启"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "硬盘休眠"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr "硬盘休眠是一个让硬盘在空闲一段时间后休眠的工具"
+
msgid "Idle time"
msgstr "空闲时间"
msgid "h"
msgstr "小时"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "硬盘休眠"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr "硬盘休眠是一个让硬盘在空闲一段时间后休眠的工具"
-
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
msgstr "分钟"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
+msgid "HDD Idle"
+msgstr "硬碟休眠"
+
+msgid ""
+"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a "
+"period of idle time."
+msgstr "硬碟休眠是控制當硬碟閒置一段時間後進入休眠模式的工具"
+
msgid "Idle time"
msgstr "休眠時間"
msgid "h"
msgstr "小時"
-msgid "HDD Idle"
-msgstr "硬碟休眠"
-
-msgid ""
-"HDD Idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
-"of idle time."
-msgstr "硬碟休眠是控制當硬碟閒置一段時間後進入休眠模式的工具"
-
msgid "min"
msgstr "分鐘"
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuaris permesos"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Crea màscara"
msgid "Allowed users"
msgstr "Povolení uživatelé"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Vytvořit masku"
msgid "Allowed users"
msgstr "Legitimierte Benutzer"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Berechtigungsmaske für neue Dateien"
msgid "Allowed users"
msgstr ""
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Allowed users"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Create mask"
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Crear máscara"
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilisateurs autorisés"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Maque de création"
msgid "Allowed users"
msgstr ""
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Engedélyezett felhasználók"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Létrehozási maszk"
msgid "Allowed users"
msgstr "Utenti ammessi"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Mask di creazione dei file"
msgid "Allowed users"
msgstr "許可されたユーザー"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "マスクの作成"
msgid "Allowed users"
msgstr ""
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Tillatte brukere"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Opprett Maske"
msgid "Allowed users"
msgstr "Użytkownicy z prawem dostępu"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Utwórz maskę"
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuários permitidos"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Máscara de criação"
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizadores Permitidos"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Criar Máscara"
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizatori acceptati"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Creaza masca"
msgid "Allowed users"
msgstr "Разрешённые пользователи"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Создать маску"
msgid "Allowed users"
msgstr ""
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Tillåtna användare"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Skapa mask"
msgid "Allowed users"
msgstr ""
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr ""
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr ""
msgid "Allowed users"
msgstr "Дозволені користувачі"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "Створити маску"
msgid "Allowed users"
msgstr "Người sử dụng được cho phép"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Create mask"
msgstr "Tạo Mask"
msgid "Allowed users"
msgstr "允许用户"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "创建权限"
msgid "Allowed users"
msgstr "允許使用者"
+msgid "Browseable"
+msgstr ""
+
msgid "Create mask"
msgstr "建立權限"
"your samba configuration will be generated. Values enclosed by pipe symbols "
"('|') should not be changed. They get their values from the 'General "
"Settings' tab."
-msgstr "建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可以在基本設定中進行設定"
+msgstr ""
+"建立Samba設定的 \"/etc/samba/smb.conf.template\" 檔案內容。被('|')包圍的值可"
+"以在基本設定中進行設定"
msgid "Workgroup"
msgstr "工作群組"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoreig bàsic"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuració del connector Conntrack"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuració del connector DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Základní sledování"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu Conntrack"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Nastavení pluginu DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF Plugin Konfiguration"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Basic monitoring"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF Plugin Configuration"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitorización básica"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del seguimiento"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del plugin DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Surveillance de base"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuration du greffon DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Általános figyelés"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack bővítmény beállítása"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF bővítmény beállítása"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本モニタリング"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 周波数"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack プラグイン設定"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF プラグイン設定"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "サーマル プラグイン設定"
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
"このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Enkel overvåking"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF plugin konfigurasjon"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Podstawowy monitoring"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frequência da CPU"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Базовая статистика"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина Conntrack"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Standardövervakning"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Konfiguration av insticksprogrammet DF"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoring căn bản"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Cấu hình DF plugin"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本监控"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 频率"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack插件设置"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF插件设置"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "温感插件配置"
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr "此插件会获取 CPU 频率调整的数据。"
msgid "Basic monitoring"
msgstr ""
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
msgid "CPU Frequency"
msgstr ""
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr ""
msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr ""
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr ""
"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
"Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die "
-"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht aufgerufen)"
+"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht "
+"aufgerufen)"
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr ""
"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "שם משתמש ו/או סיסמה שגויים! אנא נסה שנית."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr ""
"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Utilizator si/sau parola invalide! Incearcati din nou."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "