"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Massimo <coatto87@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s available)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vuoto)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(vuoto)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
msgstr "-- personalizzato --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuto carico:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "15 minuti carico::"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz secondo canale insieme"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz per il secondo canale "
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "5 minuti carico:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"indirizzo/prefisso"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> I server che verranno "
+"interrogati nell'ordine del resolv file"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Server <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Nome"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> dimensione pacchetti"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Query in uso"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
+"Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi con "
+"LuCi"
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
msgstr "Supporto AR"
msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgstr "tentativi ping ARP "
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Bridges"
msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"ATM bridges incapsula Ethernet in connessioni AAL5 in modo che i "
+"dispositivi virtuali possano virtual Linux essere usati con DHCP or PPP per "
+"comunicare con il tuo ISP"
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero dispositivo ATM "
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta annunciamenti router"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgstr "Access point (APN)"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Azioni"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
msgstr "Connessioni attive"
msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connessioni IP attive"
msgid "Active Leases"
msgstr "Lease attivi"
msgstr ""
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo"
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Avanzate"
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Network id pubblico"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
msgstr "Consenti solo quelli in lista"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Permetti agli host remoti di connettersi tramite a ssh reindirizzando le "
+"porte"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Permetti le risposte upstream nel range 127.0.0.0/8, per esempio servizio "
+"RBL"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna 2"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgstr "Applica modifiche"
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Stazioni Associate"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
msgstr "Disponibili"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti disponibili"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Media:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indietro"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna alla panoramica"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorna alla panoramica"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"
msgstr "Archivio di backup"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Bit Rate"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Bridge"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Unisci interfacce"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero Bridge"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Buffered"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Bottone"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Cached"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Catena"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr ""
-"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
-"code>)"
+"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</code>)"
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"
msgstr "Modifiche applicate."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"interface to it."
msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Scegli quale rete vuoi dedicare all'interfaccia wireless. Selezionando <em> "
+"non specificata</em> non potrai unire nessuna rete o usare <em>quella "
+"create</em>nel campo appropriato della rete."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Client + WDS"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Raccolgo i dati..."
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazioni Comuni"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
msgstr "Configurazione"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione / Applica"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazioni / cambiamenti"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Annullali"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione salvata."
msgid "Configuration file"
msgstr "File di configurazione"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
-msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP"
+msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Configura questo mount come disco overlay per block-extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgstr "Script connessione"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connesso"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout Connessione"
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Contributing Developers"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Nazione"
msgid "Country Code"
-msgstr "Codice nazione"
+msgstr "Codice Nazione"
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Crea Interfaccia"
msgid "Create Network"
msgstr "Crea rete"
msgstr "Crea un backup"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Critico"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di log del Cron"
msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Files personalizzati"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia personalizzata"
msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Files personalizzati"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP e DNS"
msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP assegnato"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Default"
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definisci un nome per questa rete."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgstr "Cancella"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi questa interfaccia"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi questa rete"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del dispositivo"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostica"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> per "
+"questa interfaccia."
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instanza di Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
msgstr "Modifica"
msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
+msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica questa interfaccia"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica questa rete"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Emergenza"
msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita 4K VLANs"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita Keep-Alive"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il server TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita dispositivo"
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita questo mount"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita questo swap"
msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita questo switch"
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita/Disabilita"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di incapsulamento"
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
msgstr ""
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione del Firmware"
+#, fuzzy
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware image"
msgstr "Frame Bursting"
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libero"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio libero"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
-"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
-"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
-"Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
-"dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
+"quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. Sappi "
+"che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il dispositivo di "
+"swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr title=\"Random "
+"Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora i files Hosts"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignora interfaccia"
msgstr ""
msgid "Initscript"
-msgstr ""
+msgstr "Script di avvio"
msgid "Initscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts di avvio"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgstr "Destinazione installazione"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti installati"
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Interfaccia"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto Interfaccia"
msgid "Interface Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato Interfaccia"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia ricollegata."
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia spenta"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
+"della memoria flash, per favore controlla il file!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto Java Script!"
msgid "Join Network"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgstr "Conserva i files di configurazione"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione del kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave #%d"
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua e Stile"
msgid "Lead Development"
msgstr "Lead Development"
msgstr "Tempo lease residuo"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda:"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
msgstr "Carico"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carico Medio"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio Locale"
msgid "Local Time"
msgstr "Ora locale"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Locale"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
msgstr ""
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Locale"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro dei MAC-Addres"
+msgstr "Filtro dei MAC-Address"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtro MAC"
msgstr "Lista MAC"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"attaccato al tuo filesystem"
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di mount"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto di mount"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "File system montati"
msgstr "Nome"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della nuova interfaccia"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della nuova rete"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di rete"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgstr "Reti"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo »"
msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file trovato"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
msgid "No negative cache"
msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
msgid "No password set!"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Non associato"
msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Non configurato"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
+"Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
+"spostata in questo network."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "OPKG codice di errore %i"
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configurazione di OPKG"
msgstr ""
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione cambiata"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione cancellata"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Altro:"
msgid "Out"
msgstr ""
msgstr "Codice PIN"
msgid "PPP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Incapsulamento PPPoA"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
msgid "Package lists"
msgstr "Lista pacchetti"
msgstr "Nome pacchetto"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetti"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgstr "Password cambiata con successo"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Password cambiata con successo!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Percorso al certificato CA"
msgstr ""
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Picco:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Esegui un riavvio"
msgstr ""
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Per favore inserisci i tuoi username e password."
+msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..."
msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso plugin"
msgid "Policy"
msgstr ""
msgstr "Porta"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Porta %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgstr "Sito del progetto"
msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!\n"
+"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
+"interfaccia."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
+"Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!\n"
+"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\n"
+"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
+"interfaccia."
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connessioni in tempo reale"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carico in tempo reale"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Traffico in tempo reale"
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgstr "Antenna ricevente"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ricollega questa interfaccia"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
msgid "References"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Relay"
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "File Resolve"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia Firewall"
msgid "Restore backup"
msgstr "Ripristina backup"