Translated using Weblate (Japanese)
authorBreadW <toshiharu.uno@gmail.com>
Sun, 27 Oct 2019 13:31:15 +0000 (13:31 +0000)
committerrubenwardy <rw@rubenwardy.com>
Fri, 24 Jan 2020 18:34:11 +0000 (18:34 +0000)
Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)

po/ja/minetest.po

index 50662c77736c586a1b2601b5524917f1075f1447..c1fb3096494531c3b47003e2ac336a3d0d50f16b 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
 "minetest/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
 
 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
 msgid "Respawn"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgid "You died"
 msgstr "死んでしまった"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "ModなどのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
+msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occurred:"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "キャンセル"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Dependencies:"
-msgstr "依存:"
+msgstr "依存関係:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable all"
@@ -118,27 +117,24 @@ msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "任意:"
+msgstr "(任意)依存関係なし"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No game description provided."
 msgstr "ゲームの説明がありません。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No hard dependencies"
-msgstr "依存なし。"
+msgstr "依存関係なし"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "No modpack description provided."
 msgstr "Modパックの説明がありません。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
 msgid "No optional dependencies"
-msgstr "任意:"
+msgstr "任意依存関係なし"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
 msgid "Optional dependencies:"
@@ -780,9 +776,8 @@ msgid "Waving Leaves"
 msgstr "揺れる葉"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
 msgid "Waving Liquids"
-msgstr "揺れるノード"
+msgstr "揺れる液体"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Plants"
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgid "Register and Join"
 msgstr "参加登録"
 
 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
@@ -1535,10 +1530,9 @@ msgid ""
 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
 "creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
-"あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する"
-"場合、\n"
-"あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
-"あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n"
+"あなたはこのサーバ に名前 \"%s\" で初めて参加しようとしています。\n"
+"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n"
+"あなたのパスワードを再入力してから '参加登録' をクリックしてアカウント作成するか、\n"
 "キャンセルをクリックして中断してください。"
 
 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
@@ -1684,9 +1678,8 @@ msgid "Toggle noclip"
 msgstr "すり抜けモード切替"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88表示切替"
+msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\83\81移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89切替"
 
 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
@@ -1761,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "望みの点を (0,0) に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
 "'スケール'を増やして望みの点に'ズームイン'できるようにするために\n"
 "使用できます。\n"
-"規定では規定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
+"既定では既定のパラメータを持つマンデルブロー集合のための適切な\n"
 "スポーンポイントに合わせて調整されます、他の状況で変更を必要とする\n"
 "かもしれません。\n"
 "範囲はおよそ -2~2 です。ノードのオフセットに 'scale' を掛けます。"
@@ -1781,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
 "ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
 "これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
-"定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
+"定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
 "加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1817,9 +1810,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
 msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+msgstr "川の谷と水路を特定する2Dノイズ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
@@ -1855,7 +1847,7 @@ msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dノイズ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1911,7 +1903,7 @@ msgstr "空中での加速"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "重力加速度、1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active Block Modifiers"
@@ -2135,17 +2127,16 @@ msgid "Bumpmapping"
 msgstr "バンプマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
 "Most users will not need to change this.\n"
 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
 msgstr ""
-"0~0.5の間のノードでのカメラと近くの面の距離\n"
+"カメラと '近くのクリッピング面' の距離、0~0.5の間のノード数です。\n"
 "ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
 "増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
-"0.1 = 定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
+"0.1 = 定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
@@ -2231,9 +2222,8 @@ msgid "Chat message count limit"
 msgstr "チャットメッセージ数の限度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Chat message format"
-msgstr "チャットメッセージの最大長"
+msgstr "チャットメッセージの形式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Chat message kick threshold"
@@ -2410,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "液体中の沈降速度を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
@@ -2473,9 +2463,8 @@ msgid "Debug info toggle key"
 msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
+msgstr "デバッグログファイルのサイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
@@ -2487,7 +2476,7 @@ msgstr "音量を下げるキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
-msgstr ""
+msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
@@ -2495,7 +2484,7 @@ msgstr "専用サーバステップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default acceleration"
-msgstr "定の加速度"
+msgstr "定の加速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
@@ -2506,7 +2495,7 @@ msgid ""
 "Default game when creating a new world.\n"
 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 msgstr ""
-"新しいワールドを作成する際の定のゲーム。\n"
+"新しいワールドを作成する際の定のゲーム。\n"
 "メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2578,23 +2567,20 @@ msgid "Defines the base ground level."
 msgstr "基準地上レベルを定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+msgstr "河道の深さを定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
+msgstr "河道の幅を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+msgstr "川の谷の幅を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines tree areas and tree density."
@@ -2625,6 +2611,8 @@ msgid ""
 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
 "Y of upper limit of lava in large caves."
 msgstr ""
+"廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定します。\n"
+"大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
@@ -2645,13 +2633,12 @@ msgid "Desert noise threshold"
 msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
 "砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
-"新しいバイオームシステムを有効にすると、これは無視されます。"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、これは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Desynchronize block animation"
@@ -2698,9 +2685,8 @@ msgid "Dungeon minimum Y"
 msgstr "ダンジョンの最小Y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Dungeon noise"
-msgstr "ã\83\80ã\83³ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®æ\9c\80å°\8fY"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\82¸ã\83§ã\83³ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3053,6 +3039,8 @@ msgid ""
 "placeholders:\n"
 "@name, @message, @timestamp (optional)"
 msgstr ""
+"プレーヤーのチャットメッセージの形式。以下の文字列は有効なプレースホルダです。:\n"
+"@name, @message, @timestamp (任意)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
@@ -3060,7 +3048,7 @@ msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "フォームスペックの定の背景色"
+msgstr "フォームスペックの定の背景色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec Default Background Opacity"
@@ -3076,11 +3064,11 @@ msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "フォームスペックの定の背景色 (R,G,B)。"
+msgstr "フォームスペックの定の背景色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "フォームスペックの定の背景不透明度 (0~255の間)。"
+msgstr "フォームスペックの定の背景不透明度 (0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
@@ -3232,9 +3220,8 @@ msgid ""
 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
 msgstr ""
 "廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
-"-    legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの規定値)。\n"
-"-    log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの規定"
-"値)。\n"
+"-    legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリースの既定値)。\n"
+"-    log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグの既定値)。\n"
 "-    error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者に推奨)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3308,18 +3295,24 @@ msgid ""
 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"ジャンプや落下時の空気中の水平加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"高速移動モード中の水平および垂直加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
 "in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"地面や登山時の水平および垂直加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Hotbar next key"
@@ -3605,6 +3598,10 @@ msgid ""
 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
 msgstr ""
+"debug.txt のファイルサイズが指定されたメガバイト数を超える場合、\n"
+"ファイルは debug.txt.1 に移動されます。\n"
+"古い debug.txt.1 が存在する場合は削除されます。\n"
+"debug.txt は、この設定が正の場合にのみ移動されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
@@ -3636,7 +3633,7 @@ msgstr "音量を上げるキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "ジャンプ時の初期垂直速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4662,9 +4659,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
 msgstr "液体キューのパージ時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Liquid sinking"
-msgstr "液体の沈降速度"
+msgstr "液体中の沈降"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
@@ -4742,14 +4738,14 @@ msgstr ""
 "'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
 "ocean, islands and underground."
 msgstr ""
-"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
-"'ridges' は川ができるようにします。"
+"マップジェネレータ fractal に固有のマップ生成属性。\n"
+"'terrain' は非フラクタルな地形ができるようにします:\n"
+"海、島そして地下。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4764,7 +4760,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
 msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@@ -4773,7 +4768,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
 "'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
-"新しいバイオームシステムが有効になるとジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n"
 "'jungles' フラグは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4829,9 +4824,8 @@ msgid "Mapgen Fractal"
 msgstr "マップジェネレータ Fractal"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen V5"
@@ -4917,7 +4911,7 @@ msgstr "ホットバー最大幅"
 msgid ""
 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
 "high speed."
-msgstr ""
+msgstr "最大の液体抵抗。高速で液体に入る際の減速を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5120,7 +5114,6 @@ msgid "Mute sound"
 msgstr "消音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
@@ -5129,11 +5122,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
 "メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
-"現在安定しているマップジェネレータ:\n"
-"v5、v6、v7(浮遊大陸を除く)、singlenode。\n"
-"「安定している」とは、既存のワールドの地形が将来変更されないことを\n"
-"意味します。バイオームはゲームによって定義され、それによって変更\n"
-"される可能性があることに注意してください。"
+"現在非常に不安定な状態のマップジェネレータ:\n"
+"-    v7の浮遊大陸 (既定では無効)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -5152,9 +5142,8 @@ msgid ""
 msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Near clipping plane"
-msgstr "近くの面"
+msgstr "クリッピング面付近"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -5205,7 +5194,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
 msgstr "出現するスレッド数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of emerge threads to use.\n"
 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
@@ -5221,12 +5209,15 @@ msgid ""
 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
 msgstr ""
-"使用する出現するスレッド数。\n"
-"空 または 0:\n"
-"-    自動選択。 出現するスレッド数は\n"
-"-    「プロセッサー数 - 2」、下限は 1 です。\n"
+"使用する出現スレッド数。\n"
+"警告: 'num_emerge_threads' が 1 より大きいときにクラッシュを引き起こす\n"
+"可能性のあるバグが現在複数あります。この警告が削除されるまでは\n"
+"この値を規定の '1' に設定することを強くお勧めします。\n"
+"値 0:\n"
+"-    自動選択。 出現スレッド数は\n"
+"-    'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
 "その他の値:\n"
-"-    å\87ºç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\81ä¸\8bé\99\90ã\81¯ 1 ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
+"-    出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
 "警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
 "上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
 "Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
@@ -5310,7 +5301,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
-"定の場所が使用されます。"
+"定の場所が使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
@@ -5497,14 +5488,12 @@ msgid "Rightclick repetition interval"
 msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River channel depth"
-msgstr "の深さ"
+msgstr "河道の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River channel width"
-msgstr "川の深さ"
+msgstr "河道の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "River depth"
@@ -5519,9 +5508,8 @@ msgid "River size"
 msgstr "川のサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "River valley width"
-msgstr "川の深さ"
+msgstr "川の谷の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
@@ -5857,7 +5845,7 @@ msgstr "スニーク時の速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
@@ -6221,7 +6209,6 @@ msgid "Undersampling"
 msgstr "アンダーサンプリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -6230,9 +6217,9 @@ msgid ""
 "Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
 "アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
-"GUIをそのままにしてゲームの世界にのみ適用されます。\n"
-"ã\81\9dã\82\8cã\81»ã\81©è©³ç´°ã\81§ã\81ªã\81\84ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\8a ç\89²ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82\92ã\81\8bã\81ªã\82\8aé«\98ã\82\81ã\82\8b\n"
-"でしょう。"
+"GUIをそのままにしてゲームのワールドにのみ適用されます。\n"
+"ã\82\88ã\82\8a詳細ã\81ªã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\8a ç\89²ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82\92ã\81\8bã\81ªã\82\8aé«\98ã\82\81ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82\n"
+"値を大きくすると、画像の詳細が少なくなります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -6343,7 +6330,7 @@ msgstr "崖の険しさが異なります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "垂直方向の上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
@@ -6401,7 +6388,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "歩行と飛行速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
@@ -6409,7 +6396,7 @@ msgstr "歩く速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "高速移動モード中の歩行と飛行と上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
@@ -6436,19 +6423,16 @@ msgid "Waving water"
 msgstr "揺れる水"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Waving water wave height"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8b高さ"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bæ°´ã\81®æ³¢ã\81®高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Waving water wave speed"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8b速度"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bæ°´ã\81®æ³¢ã\81®速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Waving water wavelength"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bä¸\88"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bæ°´ã\81®æ³¢é\95·"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""