"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Sergey <mae_mbllo@mail.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-23 19:55+0000\n"
+"Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Включить урон"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c игÑ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c (Ñ\85оÑ\81Ñ\82)"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "Сервер"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ервер"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Local Game"
-msgstr "Локальная установка"
+msgstr "Локальная игра"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Не выбран мир!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Game"
msgstr "Играть"
msgstr "Пинг"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Online"
msgstr "Играть онлайн"
msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
msgstr "По этому пути мира нет: "
#: src/fontengine.cpp
-#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
+msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp
msgid ""
msgstr "- Порт: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
msgstr "- Публичный: "
msgstr "Игра приостановлена"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "Создание Ñ\81еÑ\80веÑ\80а..."
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Описания нод..."
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Вкл."
msgstr "Влево"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
msgstr "Локальная команда"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
msgstr "Стереть EOF"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
-msgstr "Принять"
+msgstr "IME Accept"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "Преобразовать"
+msgstr "IME Convert"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "Escape"
+msgstr "IME Escape"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Mode Change"
+msgstr "IME Mode Change"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "Не преобразовано"
+msgstr "IME Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Доп. клав. -"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad ."
-msgstr "Ð\94оп. клав. *"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80. клав. '.'"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
+"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
+"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
+"его нужно отредактировать.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
+"в узлах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "3D режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "3D шум, определяющий огромные пещеры."
+msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
+"Также определяет структуру гор на парящих островах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr "Интервал управления активным блоком"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 блоками"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а акÑ\82ивного блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет частицы при рытье узла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
-"ярче.\n"
+"Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
"Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Гамма Ambient occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "Усиливает долины"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
msgstr ""
"Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
-"когда поддерживаемый рендер не найден."
+"когда поддерживаемый рендерер не найден."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум яблонь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to clients.\n"
msgstr ""
"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
"будут\n"
-"отправлены клиентам. Малые значения возможно увеличат производительностьз за "
-"счет\n"
+"отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
+"за счет\n"
"видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
"и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
"max_block_send_distance\n"
-"отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)."
+"отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Кнопка автобега"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backward key"
-msgstr "клавиÑ\88а обÑ\80аÑ\82но"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум пляжей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог шума пляжей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум биомов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise"
-msgstr "Шум пещеры #1"
+msgstr "Шум пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Ширина пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
msgstr "Шум пещеры #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "Шум пещеры #1"
+msgstr "Шум пещеры #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
-msgstr "ШиÑ\80ина пещеры"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
-msgstr "Шум пещеры #1"
+msgstr "Шум пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82ы"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог пеÑ\89еÑ\80ы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "Кнопка переключения чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chatcommands"
msgstr "Команды в чате"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
+"Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
+"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
+"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
+"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
+"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Клиент и Сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
msgstr "Моддинг клиента"
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
msgstr ""
+"Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
+"Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
+"Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
+"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
+"Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
+"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "Творческий"
msgstr "Отладочный уровень"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
msgstr "Стандартная игра"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 пеÑ\80еопÑ\80еделено при создании мира из главного меню."
+"Ð\91Ñ\83деÑ\82 пеÑ\80еопÑ\80еделена при создании мира из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
+"Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
+"Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
+"Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88аг диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии текстуры.\n"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88аг вÑ\8bбоÑ\80ки текстуры.\n"
"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
+"этого значения\n"
+"замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания FPS на "
+"медленных клиентах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог шума пустынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
+"Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Digging particles"
-msgstr "Частицы"
+msgstr "Частицы при рытье"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Отключить escape-последовательности"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
-"Отключить escape-последовательности, т. е. цвет в чате.\n"
+"Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
"Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
"14\n"
"и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable Joysticks"
msgstr "Включить джойстики"
msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"которые вы ожидаете."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Включить использование удалённого медиа-сервера (если предоставляется "
+"Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
"сервером).\n"
"Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
"текстуры)\n"
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Включает Parallax Occlusion.\n"
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент шума"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "Поле зрения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Поле зрения"
+msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум глубины наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
+"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
+"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
+"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
+"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Фиксированное зерно мира"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Базовый шум парящих островов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c водÑ\8b"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c паÑ\80Ñ\8fÑ\89иÑ\85 оÑ\81Ñ\82Ñ\80овов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgstr "Плотность гор на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота гор на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало тумана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип фрактала"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Насколько далеко генерируются блоки для клиентов. Указывается в блоках (16 "
+"узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках (16 узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в блоках (16 узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальные обратные вызовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Гравитация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "HTTP Mods"
-msgstr "Моды"
+msgstr "HTTP-моды"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум смешивания теплоты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat noise"
-msgstr "Шум пещеры #1"
+msgstr "Шум теплоты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
+msgstr "Высота окна при запуске."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ав. кл. Win"
+msgstr "ШÑ\83м вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум выбора высоты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Высокоточный FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение паÑ\80аллакÑ\81а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82изна Ñ\85олмов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\85олмов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar next key"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий предмет в хотбаре"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr ""
+msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 плоÑ\89ади из блоков, Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей акÑ\82ивнÑ\8bй блок, Ñ\80аÑ\81положеннÑ\8bй в "
-"mapblocks (16 nodes).↵\n"
-"Ð\92 акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 блокаÑ\85 обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f и ABMs запÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+"Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко болÑ\8cÑ\88аÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c подлежиÑ\82 обÑ\80абоÑ\82ке акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 блоков, Ñ\83казаннаÑ\8f в "
+"блоках (16 узлов).↵\n"
+"Ð\92 акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 блокаÑ\85 загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f обÑ\8aекÑ\82Ñ\8b и Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
+"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ñ\80ек"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81колÑ\8cко Ñ\88иÑ\80окими делаÑ\82Ñ\8c Ñ\80еки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум смешивания влажности"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум влажности"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Вариация влажности в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
"чтобы не тратить мощность процессора впустую."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
+"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение блоков, основываясь\n"
+"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
+"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
+"блоков, поэтому режим noclip станет менее полезным."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
-"твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
+"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
+"твёрдые узлы.\n"
+"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
-"Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
-"\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
+"Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
+"не «Красться»."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
"Этот параметр считывается только при запуске сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr ""
-"Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
-"читерства в мультиплеере."
+msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
+"Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
+msgstr ""
+"Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Игнорировать ошибки мира"
msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82 0 до 255)."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80ового Ñ\87аÑ\82а, междÑ\83 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Ð\9aнопка вÑ\8bзова конÑ\81оли"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inventory image hack"
-msgstr "Ð\9aнопка оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f инвенÑ\82аÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "Хак Ñ\81 изобÑ\80ажениÑ\8fми в инвенÑ\82аÑ\80е"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Итерации"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
+"Количество итераций рекурсивной функции.\n"
+"Контролирует количество мелких деталей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал повÑ\82оÑ\80ного клика пÑ\80авой кнопкой."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал повÑ\82оÑ\80ного клика кнопкой джойÑ\81Ñ\82ика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c мÑ\8bÑ\88и"
+msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c джойÑ\81Ñ\82ика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
+"форму фрактала Жюлиа.\n"
+"Не влияет на 3D-фракталы.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Жюлиа w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Жюлиа x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Жюлиа y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Жюлиа z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Скорость прыжков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша уменьшения дистанции видимости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша уменьшения громкости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша увеличения дистанции видимости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша увеличения громкости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша для быстрого перемещения.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а пÑ\80Ñ\8bжка.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка в игÑ\80е.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f окна Ñ\87аÑ\82а длÑ\8f ввода коммандÑ\8b.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f окна Ñ\87аÑ\82а длÑ\8f ввода локалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 команд.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f инвенÑ\82аÑ\80Ñ\8f.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его пÑ\80едмеÑ\82а в Ñ\85оÑ\82баÑ\80е.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f инвенÑ\82аÑ\80Ñ\8f.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его пÑ\80едмеÑ\82а в Ñ\85оÑ\82баÑ\80е.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\80ежима бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\80ежима поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнной Ñ\85одÑ\8cбÑ\8b.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а движениÑ\8f влево.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f обновлений камеÑ\80Ñ\8b. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ки\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения отображения чата.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
+"разработки.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша прыжка.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша режима увеличения.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша для подъема/спуска"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение паÑ\80аллакÑ\81а"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82изна озÑ\91Ñ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог озÑ\91Ñ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина больших пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
msgstr "Кнопка вызова консоли"
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
+"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
+"обновляются по сети."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
+"- <nothing> (нет логов)\n"
+"- none (сообщения без уровня)\n"
+"- error (ошибки)\n"
+"- warning (предупреждения)\n"
+"- action (действия)\n"
+"- info (информация)\n"
+"- verbose (подробности)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Предел генерации карты, в узлах, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
+"Генерируются только блоки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
+"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
+"- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
+"- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
+"- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
+"Действует только при компиляции с включенной поддержкой cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "Текучесть жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал обновления жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Загружать профилировщик игры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
+"Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
+"Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c взаимодейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\81 блоками"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b загÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
+"Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Ð\9dазвание генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Флаги генератора карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а карты"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81кой карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr "Флаги генератора карты"
+msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а карты"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cной карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Генератор карты версии 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr "Флаги генератора карты"
+msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "Генератор карты версии 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr "Флаги генератора карты"
+msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Генератор карты версии 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr "Флаги генератора карты"
+msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
msgstr "Имя игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние передачи игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый медиасервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Путь к шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум подводных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "River Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "River Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Запись отката"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Круглая миникарта"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
+"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
+"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
+"интерфейс.\n"
+"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
+"за счет\n"
+"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Шум пещеры #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Порт сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"Они работают только с видео серверной OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит теней"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"кубиков)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
+"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
+"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания FPS."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Постоянное место спавна"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Status message on connection"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение статуса при подключении"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум крутизны"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Генерировать карты нормалей"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Strength of parallax."
-msgstr ""
+msgstr "Сила параллакса."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "Строгая проверка протокола"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr "Поддержка старых серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронный SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Вариация температур в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум постоянности ландшафта"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Пакеты текстур"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr ""
+msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
+"Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
+"профили."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "ID используемого джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr ""
+msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
+"Сила затенения ноды Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее\n"
+"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
+"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
+"то оно будет округлено до ближайшего корректного."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"карте."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Чтобы уменьшить лаг, передача блоков замедляется, когда игрок что-то строит."
+"\n"
+"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
+"удаления узла."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Задержка подсказки."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум деревьев"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Доверенные моды"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
msgstr ""
+"Типичная максимальная высота, выше и ниже медианы, горной местности парящих "
+"островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "Рендеринг:"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
+"Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
+"применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
+"Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
+"детального изображения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr ""
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Заполнение долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley Slope"
-msgstr ""
+msgstr "Уклон долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
+msgstr "Вариация глубины наполнителя биома"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
+"Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в узлах)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Вариация количества пещер."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
+"Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Варьирует глубину поверхностных узлов биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Варьирует неровность поверхности.\n"
+"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Видео драйвер."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент покачивания"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша режима увеличения"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
+msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
+"Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
+msgstr "Тайм-аут загрузки файла cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"