msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
"to dial into the provider network."
msgstr ""
"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
-"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o "
-"PPP per trucar a la xarxa del proveïdor."
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
msgid "ATM device number"
msgstr "Número de dispositiu ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador d'accés"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de xarxa anunciat"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Assigna interfícies..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estacions associades"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Refresc automàtic"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adreça mal especificada!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"interface to it."
msgstr ""
"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
-"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada "
-"o ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
"interfície."
msgid ""
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfície personalitzada"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Reenviaments DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"en aquesta interfície."
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
"contrasenya no s'ha canviat!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Contrasenya de HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID d'usuari de HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacitats HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Mode HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 i IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Difusió IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Tallafocs IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adreça IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Passarel·la IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adreça IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instal·la el paquet %q"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Enllaç activa"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositiu mòdem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidats de servidor NTP"
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Soroll:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model de l'encaminador"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nom de l'encaminador"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients separats"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada d'intercanvi"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> i <code>_</code>"
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
-"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces "
-"IPv6."
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a la teva xarxa local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfície del túnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Usat"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "inhabilita"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "caducat"
msgid "hidden"
msgstr "amagat"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destí és una xarxa"
msgid "open"
msgstr "obert"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "encaminat"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etiquetat"
msgid "« Back"
msgstr "« Enrere"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estàtic"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconnecta automàticament"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interfície d'esdeveniment"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Força actualització cada"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "network"
msgstr "xarxa"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interfície d'esdeveniment"
msgid "reject"
msgstr "rebutja"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destí"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Habilita IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr "Xarxa anunciada"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr "Adreça de difusió"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Ajusts generals"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Temps de validesa Hello"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rutes OLSR conegudes"
msgid "LQ level"
msgstr "Nivell LQ"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Últim salt"
msgstr "IP principal"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Assegura't que l'OLSRd està corrent, que el connector \"txtinfo\" està "
-"carregat, configurat al port 2006, i que accepta connexions de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr "Node OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Visió de conjunt"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Utilitza histèresi"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versió"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Voluntat"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't que l'OLSRd està corrent, que el connector \"txtinfo\" està "
+#~ "carregat, configurat al port 2006, i que accepta connexions de "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
"Primer has d'instal·lar els paquets de suport USB (kmod-usb-printer) o de "
"port paral·lel (kmod-lp)"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Ajusts"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Grup de classificació"
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
-msgstr "Enllaç de baixada"
+msgid "Destination host"
+msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Connexió a Internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Nombre de bytes"
msgid "Target"
msgstr "Adreça destí"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Enllaç de pujada"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "per defecte"
msgid "priority"
msgstr "prioritat"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Enllaç de baixada"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connexió a Internet"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Enllaç de pujada"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Priorització"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permet als clients de la xarxa local configurar automàticament el "
-"router."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valor en KByte/s, només per informació"
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP permet als clients de la xarxa local configurar automàticament el "
+#~ "router."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Registra la sortida"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Zatížení za 15 minut:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Zatížení za 5 minut:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "číslo ATM zařízení"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Přístupový koncentrátor"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Oznamované ID sítě"
-
msgid "Alert"
msgstr "Upozornění"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Anténa 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Přiřadit rozhraní..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Připojení klienti"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automaticky obnovovat"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Zadána neplatná adresa!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgstr ""
"Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
-"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
-"<em>vytvořit</em>."
+"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
+"em>."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
-"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s "
-"obrazy squashfs)."
+"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
+"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
+"pouze s obrazy squashfs)."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Vlastní rozhraní"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Přeposílání DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
-"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr> firewallech"
+"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
+"abbr> firewallech"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
"Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Heslo HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Uživatelské ID HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Možnosti HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Režim HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 a IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 broadcast"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 firewall"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Stav IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 brána"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Délka IPv6 prefixu"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6 adresa"
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalovat balíček %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Odkaz na"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru "
-"hosts"
+"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Místní server"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modemové zařízení"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Kandidáti NTP serveru"
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Šum:"
"Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
"rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
-"title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
+"\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "Zapnutí prodlevy"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
# Charter je poskytovate
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model routeru"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Název routeru"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Heslo routeru"
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta "
-"dosaženo."
+"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
msgid "Rule #"
msgstr "Pravidlo #"
"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
"prahem selhání."
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Oddělovat klienty"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
-"sekundách"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Vstupní bod"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
-"title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový "
-"systém\">ext3</abbr></samp>)"
+"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
+"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
+"abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr "
-"title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
-"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě "
-"\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou "
-"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
+"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
+"\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
+"abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
+"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
"zbývající porty pro místní síť."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
-"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
-"jméno"
+"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací jméno"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v "
-"mistní síti"
+"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>v mistní síti"
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Rozhraní tunelu"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo mód"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Použít příznak broadcastu"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Použít vlastní DNS servery"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Použít preferovanou životnost"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Použít směrovací tabulku"
"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Použít platnou životnost"
-
msgid "Used"
msgstr "Použit"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "zakázat"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirované"
msgid "hidden"
msgstr "skrytý"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "pokud cílem je síť"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "směrované"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "označený"
msgid "« Back"
msgstr "« Zpět"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Oznamované ID sítě"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Možnosti HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Režim HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routeru"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Název routeru"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
+#~ "sekundách"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Použít platnou životnost"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Čekám na router.."
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr "Vynutit aktualizaci každých"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "reject"
msgstr "odmítnout"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Cíl"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Povolit IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Verze"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Zařízení"
"Nejprve je nutno nainstalovat balíčky přinášející podporu USB (kmod-usb-"
"printer) či paralelního portu (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Naslouchající TCP port"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google Voice/Talk účty"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Klasifikační skupina"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Cílová adresa"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Stahování"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Rychlost stahování dat (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Připojení k internetu"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Počet bytů"
msgid "Target"
msgstr "Cílová třída priority"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Odesílání"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Rychlost odesílání dat (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "vše"
-#, fuzzy
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "výchozí"
msgid "priority"
msgstr "nejvyšší priorita (malé rámce)"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Stahování"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Připojení k internetu"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Odesílání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP umožňuje klientům v místní síti automaticky nakonfigurovat router."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Pouze informační hodnoty (v KByte/s)"
-msgid "enable"
-msgstr "povolit"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP umožňuje klientům v místní síti automaticky nakonfigurovat router."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "povolit"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "IPv6-Gateway"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "LED Konfiguration"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Access Concentrator"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
"genutzt wird"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgstr ""
"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Änderungen werden angewandt"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Assoziierte Clients"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatisches Neuladen"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6-Leases"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS-Weiterleitungen"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
"integrierten SCP-Dienst."
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "Dynamisches DHCP"
"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
"nicht geändert!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net Passwort"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net Benutzer-ID"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT-Fähigkeiten"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT-Modus"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 und IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 Broadcast"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Firewall"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN Status"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 Adresse"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 Gateway"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Installiere Paket %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modemgerät"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTP Server Kandidaten"
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Noise:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
-msgid "Router Model"
-msgstr "Routermodell"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Routername"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Routerpasswort"
"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Sende Router-Solicitations"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Auslagerungsdatei"
"abbr> in the local network"
msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnelschnittstelle"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
-
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
msgid "hidden"
msgstr "versteckt"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
msgid "open"
msgstr "offen"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routed"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-Fähigkeiten"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-Modus"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Routermodell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Routername"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Sende Router-Solicitations"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Warte auf den Router..."
#~ msgstr ""
#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatisch"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "automatisch neu verbinden"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Ereignis-Schnittstelle"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Erzwinge Aktualisierung alle"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-"Spezifiziert die durch den DDNS-Prozess überwachte Netzwerkschnittstelle"
-
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Ereignis-Schnittstelle"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spezifiziert die durch den DDNS-Prozess überwachte Netzwerkschnittstelle"
msgid "reject"
msgstr "zurückweisen"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Ziel"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "IPv6 aktivieren"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
msgid "Announced network"
msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Beide Werte müssen in der 'dotted decimal' Schreibweise angegeben werden."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Broadcast-Adresse"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-msgid "Device"
-msgstr "Schnittstelle"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello-Gültigkeit"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
-"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0"
-"\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
+"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
+"\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
"Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
"Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ-Level"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "letzter Hop"
msgstr "Haupt-IP"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
-"geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
-"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
-"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
-"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT-Schwellenwert"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR-Knoten"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "DNS auflösen"
"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "Smart Gateway"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
msgstr "Topologie"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Hysterese aktivieren"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Version"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Bereitschaft"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Schnittstelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port "
+#~ "2006 geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
+#~ "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die "
+#~ "LQ zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes "
+#~ "die mit diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
"Bevor p910nd verwendet werden kann muessen Pakete fuer USB (kmod-usb-"
"printer) und Parallelport (kmod-lp) Support installiert werden."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "TCP Port"
msgid "Call Routing"
msgstr "Anrufweiterleitung"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Durchwahl Nummern"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
-"Nummern auswählen, die durch dieses System anrufen können, und deren "
-"Benutzerrechte einstellen"
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "Wählt Nummern an, für die es keine andere Übereinstimmung gibt"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google Voice/Talk-Konten"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"alle SIP-Konten gleichzeitig, wenn ein Anruf auf eines Ihrer VoIP-Konten "
"oder Ihre GV-Nummern gemacht wird."
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
"funktioniert, versuchen Sie die Einstellung %s oder %s und geben Sie die "
"Portnummer in ein separates Feld für Server/Registrat-Portnummer ein. "
"Achtung: Einige Geräte haben eine verwirrende Einstellung, die den Port "
-"setzt, von dem die SIP-Anfragen auf dem Gerät selbst herkommen (der "
-"Bindungs-Port). Der Port auf dieser Seite meint NICHT diesen Bindungs-Port, "
-"sondern den Port, an dem der Dienst lauscht."
+"setzt, von dem die SIP-Anfragen auf dem Gerät selbst herkommen (der Bindungs-"
+"Port). Der Port auf dieser Seite meint NICHT diesen Bindungs-Port, sondern "
+"den Port, an dem der Dienst lauscht."
msgid ""
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
msgstr ""
"Wenn Sie stotternden oder stark verzögerten Ton während großer Downloads "
"haben, sollten Sie QoS einschalten. QoS priorisiert Verkehr von und zu Ihrem "
-"Netzwerk für bestimmte Ports und IP-Adressen mit dem Ergebnis einer "
-"besseren Tonübertragung in unserem Fall. Wenn unten eingeschaltet, wird eine "
-"QoS-Regel automatisch vom PBX eingerichtet, aber Sie müssen die QoS-"
+"Netzwerk für bestimmte Ports und IP-Adressen mit dem Ergebnis einer besseren "
+"Tonübertragung in unserem Fall. Wenn unten eingeschaltet, wird eine QoS-"
+"Regel automatisch vom PBX eingerichtet, aber Sie müssen die QoS-"
"Konfigurationsseite (Netzwerk->QoS) aufrufen, um andere kritische QoS-"
"Einstellungen wie Upload-und Download-Geschwindigkeit vorzunehmen."
"alle Vorwahlen unterstützt, die von den anderen Anbietern nicht unterstützt "
"werden. Seien Sie so spezifisch wie möglich (1NXXNXXXXXX ist besser als 1). "
"Bitte beachten Sie, dass alle internationalen Vorwahl-Codes (wie 00, 011, "
-"010, 0011) verworfen werden. Einträge können durch Leezeichen getrennt "
-"und/oder einzeln pro Zeile (Abschließen mit Eingabe-Taste) eingegeben "
-"werden."
+"010, 0011) verworfen werden. Einträge können durch Leezeichen getrennt und/"
+"oder einzeln pro Zeile (Abschließen mit Eingabe-Taste) eingegeben werden."
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Eingehende Anrufe"
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine zufällige Portnummer zwischen 6500 und 9000 für den Dienst "
-"aus. Nehmen Sie nicht die standardmäßige 5060, weil sie oft attackiert wird. "
-"Wenn fertig (1) klicken Sie auf \"Speichern und Anwenden\" und (2) auf \"VoIP-"
-"Dienst neu starten\" oben. Schließlich (3) sehen Sie im Abschnitt \"SIP-Geräte"
-"/Softphone-Konten\" nach aktualisierten Einstellungen für Ihre SIP-"
-"Geräte/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
+msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Port-Einstellung für SIP-Geräte"
"Geben Sie die Nummern hier einzeln an. Drücken Sie Eingabe, um weitere "
"Nummern hinzuzufügen."
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
"für die Benutzung dieses Kontos einrichten, damit Sie Anrufe mit Ihren "
"Google-/SIP-Konten tätigen oder empfangen können. Wenn Sie mehr als ein "
"Google- / SIP-Konto eingerichtet haben, sollten Sie auf der Seite "
-"\"Anrufweiterleitung\" einrichten, wie diese Anrufe behandelt werden. Wenn Sie "
-"Ihr PBX von irgendwo auf der Welt nutzen wollen, schauen Sie auf den "
+"\"Anrufweiterleitung\" einrichten, wie diese Anrufe behandelt werden. Wenn "
+"Sie Ihr PBX von irgendwo auf der Welt nutzen wollen, schauen Sie auf den "
"Abschnitt \"Benutzung aus der Ferne\" auf der Seite \"Erweiterte "
"Einstellungen\". "
msgstr ""
"Dies ist der Name, den der VoIP-Server verwenden wird, um sich selbst bei "
"der Registrierung beim VoIP-Dienstanbieter zu identifizieren. Einige "
-"Anbieter verlangen, dass dies ein spezieller Begriff ist, der einem "
-"Hardware-SIP-Gerät entspricht."
+"Anbieter verlangen, dass dies ein spezieller Begriff ist, der einem Hardware-"
+"SIP-Gerät entspricht."
msgid ""
"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
msgstr ""
"Hier stellen Sie Ihre Google (Talk und Voice) Konten ein, um sie für "
"abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (Voice Chat und Telefon-"
-"Anrufe). Bitte tätigen Sie wenigstens einen Sprach-Anruf mit dem Google-"
-"Talk-Plugin, das über das GMail-Interface zu installieren ist, und melden "
-"Sie sich dann überall aus Ihrem Konto ab. Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so "
+"Anrufe). Bitte tätigen Sie wenigstens einen Sprach-Anruf mit dem Google-Talk-"
+"Plugin, das über das GMail-Interface zu installieren ist, und melden Sie "
+"sich dann überall aus Ihrem Konto ab. Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so "
"viele Konten hinzuzufügen, wie Sie wollen."
msgid ""
"Einstellungen gehen und Anrufe zu Google Chat weiter leiten, damit Sie "
"Anrufe auf Ihre GVoice-Nummer empfangen können. Bei Problemen mit dem "
"Empfang von Anrufen über GVoice, experimentieren Sie mit der Option "
-"\"Anrufprüfung\" in den GVoice-Einstellungen. Stellen Sie schließlich sicher, "
-"dass kein anderer Client mit diesem Konto Online ist (z.B. Browser in GMail, "
-"Google Talk App mobil oder auf PC), denn das könnte Einfluss haben."
+"\"Anrufprüfung\" in den GVoice-Einstellungen. Stellen Sie schließlich "
+"sicher, dass kein anderer Client mit diesem Konto Online ist (z.B. Browser "
+"in GMail, Google Talk App mobil oder auf PC), denn das könnte Einfluss haben."
msgid ""
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
-"Sie können Ihren Domänennamen, externe IP-Adresse, oder dynamischen "
-"Domänennamen hier angeben.Bitte beachten Sie, dass Ihre Konfiguration "
-"ungältig wird, wenn Sie eine dynamische IP-Adresse besitzen und sich diese "
-"ändert. Für diesen Fall wird deshalb die Einrichtung von dnamischem DNS "
-"empfohlen."
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgstr ""
-"Sie können hier einen Klarnamen angeben, der als Name des Anrufers "
-"erscheint."
+"Sie können hier einen Klarnamen angeben, der als Name des Anrufers erscheint."
msgid ""
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
msgstr ""
"Ihre PIN verschwindet beim Speichern aus diesem Feld und wird zu Ihrem "
"Schutz nicht angezeigt. Eine vorher gespeicherte PIN wird nur geändert, wenn "
-"Sie eine geänderte PIN eingeben. Sie können die PIN leer lassen, aber "
-"denken Sie an die Konsequenzen für die Sicherheit."
+"Sie eine geänderte PIN eingeben. Sie können die PIN leer lassen, aber denken "
+"Sie an die Konsequenzen für die Sicherheit."
msgid ""
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"Ihr Passwort verschwindet beim Speichern und wird zu Ihrem Schutz nicht "
"angezeigt. Es wird nur geändert, wenn Sie ein anderes Passwort eingeben."
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummern auswählen, die durch dieses System anrufen können, und deren "
+#~ "Benutzerrechte einstellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
+#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
+#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
+#~ "for your SIP Devices/Softphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie eine zufällige Portnummer zwischen 6500 und 9000 für den "
+#~ "Dienst aus. Nehmen Sie nicht die standardmäßige 5060, weil sie oft "
+#~ "attackiert wird. Wenn fertig (1) klicken Sie auf \"Speichern und Anwenden"
+#~ "\" und (2) auf \"VoIP-Dienst neu starten\" oben. Schließlich (3) sehen "
+#~ "Sie im Abschnitt \"SIP-Geräte/Softphone-Konten\" nach aktualisierten "
+#~ "Einstellungen für Ihre SIP-Geräte/Softphones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
+#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
+#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
+#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können Ihren Domänennamen, externe IP-Adresse, oder dynamischen "
+#~ "Domänennamen hier angeben.Bitte beachten Sie, dass Ihre Konfiguration "
+#~ "ungältig wird, wenn Sie eine dynamische IP-Adresse besitzen und sich "
+#~ "diese ändert. Für diesen Fall wird deshalb die Einrichtung von dnamischem "
+#~ "DNS empfohlen."
+
#~ msgid "Account Status"
#~ msgstr "Konto-Status"
msgid "Classification group"
msgstr "Klassifizierungsgruppe"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Zieladresse"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Downlink"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Downloadgeschwindigkeit (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Schnittstellen"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Internetverbindung"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Byteanzahl"
msgid "Target"
msgstr "Zieladresse"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Uplink"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Uploadgeschwindigkeit (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "alle"
-msgid "allf"
-msgstr "alle f"
-
msgid "default"
msgstr "Standardeinstellung"
msgid "priority"
msgstr "Priorität"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "Bytes gesendet"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Downlink"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Internetverbindung"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Uplink"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "alle f"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "Bytes gesendet"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Priorisierung"
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
"time you need to accept these rules again."
msgstr ""
-"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
-"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
+"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s Stunde"
+"(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
"akzeptieren."
msgid "Clearance time"
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
-"ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
-"benutzen."
-
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "whitelisted"
msgstr "erlaubt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
+#~ "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne "
+#~ "Authentifizierung benutzen."
msgid "UPNP"
msgstr "UPnP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP ermöglicht die automatische Konfiguration des Routers durch Clients im "
-"lokalen Netzwerk."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Wert in Kilobyte/s, nur informativ"
-msgid "enable"
-msgstr "aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP ermöglicht die automatische Konfiguration des Routers durch Clients "
+#~ "im lokalen Netzwerk."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivieren"
#~ msgid "Enable NAT-PMP"
#~ msgstr "NAT-PMP aktivieren"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
-
msgid "Alert"
msgstr "Ειδοποίηση"
"Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
"π.χ. για υπηρεσίες RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Κεραία 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Προωθήσεις DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
"Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 και IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Διεύθυνση IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Πύλη IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Συσκευή Modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr "Θόρυβος"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Θόρυβος:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Απομόνωση Πελατών"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Λειτουργία Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"
msgid "auto"
msgstr "αυτόματα"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "στατικό"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "ανενεργό"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr "« Πίσω"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "στατικό"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr "Εξαναγκασμός ενημέρωσης κάθε"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "reject"
msgstr "απόρριψη"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Προορισμός"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
-msgstr "Συσκευή"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr "Τοπολογία"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Συσκευή"
"Πρώτα πρέπει να εγκατασταθούν τα πακέτα για να υπάρξει υποστήριξη για USB "
"(kmod-usb-printer) ή παράλληλη θύρα (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Θύρα ακρόασης TCP"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Κατηγοριοποίηση"
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Downlink"
-msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος"
+msgid "Destination host"
+msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Διεπαφές"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr "Διεύθυνση στόχου"
-#, fuzzy
-msgid "Uplink"
-msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "προεπιλογή"
msgid "priority"
msgstr "προτεραιότητα"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Προτεραιότητες"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15 Minute Load:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2nd channel above"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2nd channel below"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5 Minute Load:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM device number"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accept router advertisements"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Access Concentrator"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Add"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Advanced Settings"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Advertise IPv6 on network"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Advertised network ID"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenna 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applying changes"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Assign interfaces..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Associated Stations"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Auto Refresh"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Available"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Bad address specified!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Custom Interface"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS forwardings"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Go to relevant configuration page"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Install"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Link On"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem device"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Separate Clients"
msgid "Source"
msgstr "Source"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Specifies the button state to handle"
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Mode"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Used"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatic"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "disable"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "if target is a network"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr "« Back"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2nd channel above"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2nd channel below"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accept router advertisements"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Advertise IPv6 on network"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Advertised network ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
+
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Active Leases"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatic"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "automatically reconnect"
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Event interface"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Force update every"
msgid "Network"
msgstr "Network"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "On which interface up should start the ddns script process."
-
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "network"
msgstr "network"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Event interface"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "On which interface up should start the ddns script process."
msgid "reject"
msgstr "reject"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destination"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verify downloaded images"
msgid "Announced network"
msgstr "Announced network"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr "General settings"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello validity time"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Known OLSR routes"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ level"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Last hop"
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR node"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Use hysteresis"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr "Willingness"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr "Call Routing"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Call-through Numbers"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google Voice/Talk Accounts"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Classification group"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Destination host"
-msgid "Downlink"
-msgstr ""
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Number of bytes"
msgid "Target"
msgstr "Target"
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Upload speed (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "all"
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "priority"
msgstr "priority"
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Log output"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga a 15 minutos:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga a 5 minutos:"
msgstr ""
"Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Número de dispositivo ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de acceso"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de red anunciado"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgstr ""
"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando cambios"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Asigne interfaces..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estaciones asociadas"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Autorefresco"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "¡Dirección no válida!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfaz propio"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Cesiones DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Retransmisión DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
"contraseña!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir a la página principal de configuración"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Contraseña HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID de usuario de HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Habilidades HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Propagación IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Cortafuegos IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado de la WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Dirección IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Dirección IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar el paquete %q"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Enlace activado"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo de módem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Servidores NTP a consultar"
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Ruido:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo de router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nombre del router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Contraseña del router"
"Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
"usado conjuntamente con el umbral de fallo"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Aislar clientes"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
msgid "Submit"
msgstr "Guardar"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada de intercambio"
"Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> en la red de área local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfaz de túnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Usar marca de propagación"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Usar métrica de la pasarela"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Usar tabla de rutas"
"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
"simbólico."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida válido"
-
msgid "Used"
msgstr "Usado"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "desabilitar"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destino es una red"
msgid "open"
msgstr "abierto"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "enrutado"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "marcado"
msgid "« Back"
msgstr "« Volver"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de red anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Habilidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo de router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nombre del router"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperando al router..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconectar automáticamente"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interfaz de eventos"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Forzar actualización cada"
msgid "Network"
msgstr "Red"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Tras qué interfaz debe arrancar ddns."
-
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "network"
msgstr "red"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interfaz de eventos"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Tras qué interfaz debe arrancar ddns."
"%q</strong>. <em>Las zonas origen</em> coinciden con el tráfico traspasado "
"desde otras zonas <strong>dirigido a %q</strong>. La regla de traspaso es "
"<em>unidireccional</em>, por ejemplo una regla de traspaso desde la LAN a la "
-"WAN <em>no</em> implica permiso para traspasar desde la WAN a la LAN "
-"también."
+"WAN <em>no</em> implica permiso para traspasar desde la WAN a la LAN también."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
msgid "reject"
msgstr "rechazar"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activar IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo activo"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verificar las descargas"
msgid "Announced network"
msgstr "Red declarada"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Dirección de propagación"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Tiempo de validez del saludo"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en "
"segundos). Por defecto es \"2.5\"."
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rutas OLSR conocidas"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ - Nivel"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
msgstr "IP principal"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté "
-"cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde "
-"127.0.0.1."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si el "
-"nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
-"192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en esta "
-"interfaz el 20%: \"default 0.8\""
msgid "NAT threshold"
msgstr "Umbral NAT"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nodo OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "Calcular"
"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
"el uso de la IP del primer interfaz."
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad"
msgstr "Topología"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto "
"es 16."
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar histéresis"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versión"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Willingness"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté "
+#~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde "
+#~ "127.0.0.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si "
+#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
+#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en "
+#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""
"Debe instalar primero el soporte para puertos USB (kmod-usb-printer) o "
"paralelo (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Puerto de escucha TCP."
msgid "Call Routing"
msgstr "Enrutado de llamadas"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Números call-through"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
-"Números a los que se permite llamar por este sistema y privilegios de "
-"usuario."
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "Marca el resto de números en cualquier lugar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Cuentas Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"si se hace una llamada desde una de las cuentas de su proveedor de VoIP o "
"números GV."
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgstr ""
"Si tiene más de una cuenta para hacer llamadas salientes, debe introducir "
"una lista de números de teléfono y/o prefijos para cada proveedor. Los "
-"prefijos no válidos se rechazarán sin aviso y solo son caracteres válidos 0-"
-"9, X, Z, N, #, *, y +. La letra X equivale a 0-9, Z a 1-9 y N a 2-9. Por "
+"prefijos no válidos se rechazarán sin aviso y solo son caracteres válidos "
+"0-9, X, Z, N, #, *, y +. La letra X equivale a 0-9, Z a 1-9 y N a 2-9. Por "
"ejemplo para hacer llamadas a Alemania con su proveedor debe introducir 49. "
"Para hacer llamadas a Estados Unidos 1NXXNXXXXXX. Si uno de sus proveedores "
"puede hacer llamadas locales a un código de área como el 646 de Nueva York "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
-"Puerto aleatorio entre 6500 y 9500 en el que escuche el servicio. No elija "
-"el estándar 5060 porque es susceptible de ataques por fuerza bruta. Cuando "
-"termine (1) pulsa \"Salvar y aplicar\" y (2) pulse \"Rearrancar servicio VoIP"
-"\". Finalmente (3) busque en la sección \"Dispositivo SIP/Cuentas softphone"
-"\" la configuración del puerto."
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Configuración de puerto para dispositivos SIP"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr "Números individuales. Pulse enter para añadir más."
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
-"Nombre de dominio, dirección IP externa o nombre de dominio dinámico. Si su "
-"dirección IP es dinámica y cambia su configuración podría resultar no "
-"válida. Se recomienda el uso de DNS dinámico en estos casos."
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgstr "Nombre real a mostrar en el \"Caller ID\"."
msgstr ""
"Su contraseña desaparecerá cuando se salve para su protección. Sólo se puede "
"cambiar si entra un valor diferente al salvado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Números a los que se permite llamar por este sistema y privilegios de "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
+#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
+#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
+#~ "for your SIP Devices/Softphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puerto aleatorio entre 6500 y 9500 en el que escuche el servicio. No "
+#~ "elija el estándar 5060 porque es susceptible de ataques por fuerza bruta. "
+#~ "Cuando termine (1) pulsa \"Salvar y aplicar\" y (2) pulse \"Rearrancar "
+#~ "servicio VoIP\". Finalmente (3) busque en la sección \"Dispositivo SIP/"
+#~ "Cuentas softphone\" la configuración del puerto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
+#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
+#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
+#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de dominio, dirección IP externa o nombre de dominio dinámico. Si "
+#~ "su dirección IP es dinámica y cambia su configuración podría resultar no "
+#~ "válida. Se recomienda el uso de DNS dinámico en estos casos."
msgid "Classification group"
msgstr "Grupo de clasificación"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Máquina de destino"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Enlace de bajada"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidad de descarga (Kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Conexión a Internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Número de bytes"
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Enlace de subida"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidad de subida (Kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "todos"
-msgid "allf"
-msgstr "-- ¿allf? --"
-
msgid "default"
msgstr "por defecto"
msgid "priority"
msgstr "prioritario"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "-- ¿qos_connbytes? --"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Enlace de bajada"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Conexión a Internet"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Enlace de subida"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "-- ¿allf? --"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "-- ¿qos_connbytes? --"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Priorización"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
-"bienvenidas."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
"their own expense."
msgstr ""
"La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
-"necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio bolsillo."
+"necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio "
+"bolsillo."
msgid ""
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
msgid "whitelisted"
msgstr "en lista blanca"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre "
+#~ "serán bienvenidas."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
msgid "UPNP"
msgstr "UPnP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permite que los puestos de la red local configuren automáticamente el "
-"router."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valor en KBytes/s (sólo informativo)"
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP permite que los puestos de la red local configuren automáticamente "
+#~ "el router."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activar"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Loguear salida"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Charge sur 15 minutes :"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Charge sur 5 minutes :"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
"Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Numéro de périphérique ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accepter les publications du routeur"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrateur d'accès"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID réseau publiée"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
"services RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Changements en cours"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Affecte les interfaces…"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Équipements associés"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interface spécifique"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Bails DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "transmissions DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre "
"un serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique"
"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
"annulé !"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Mot de passe HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Identifiant HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacités HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Mode HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 et IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Diffusion IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Pare-feu IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "État IPv6 du WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adresse IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Passerelle IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "longueur du préfixe IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adresse IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Installer le paquet %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Lien établi"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Interface Modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Serveurs NTP candidats"
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Bruit :"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualitée"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modèle de routeur"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nom du routeur"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Mot de passe du routeur"
"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isoler les clients"
msgid "Source"
msgstr "Source"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Élement de partition d'échange"
"abbr> in the local network"
msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interface du tunnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Utiliser la durée de préférence"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Utiliser la table de routage"
"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
"attribué à l'hôte qui fait la demande."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Utiliser la durée de validité"
-
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statique"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expiré"
msgid "hidden"
msgstr "cacher"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si la destination est un réseau"
msgid "open"
msgstr "ouvrir"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routé"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "marqué"
msgid "« Back"
msgstr "« Retour"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID réseau publiée"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacités HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modèle de routeur"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom du routeur"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utiliser la durée de validité"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Attente du routeur…"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "statique"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconnecter automatiquement"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Événement sur l'interface"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Vérification forcée toutes les"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Sur quelle interface devrait démarrer le processus du script ddns."
-
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "network"
msgstr "réseau"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Événement sur l'interface"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Sur quelle interface devrait démarrer le processus du script ddns."
msgid "reject"
msgstr "rejeter"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destination"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"Vous devez d'abord installer les paquets pour gérer des imprimantes USB "
"(kmod-usb-printer) ou sur port parallèle (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Port d'écoute TCP."
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Groupe de classification"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Hôte destinataire"
-msgid "Downlink"
-msgstr ""
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Vitesse de téléchargement (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Nombre d'octets"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Vitesse de téléversement (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "tous"
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "par défaut"
msgid "priority"
msgstr "prioritaire"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
-"seront jamais autorisés."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "whitelisted"
msgstr "autorisés par liste blanche"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils "
+#~ "ne seront jamais autorisés."
+
#~ msgid "Edit Splash text"
#~ msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permet à des clients du réseau local de configurer automatiquement le "
-"routeur."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valeur en Ko/s, pour information seulement"
-msgid "enable"
-msgstr "activer"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP permet à des clients du réseau local de configurer automatiquement "
+#~ "le routeur."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activer"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "עומס במשך רבע שעה:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40Mhz, הערוץ הנוסף מעל"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40Mhz, הערוץ הנוסף מתחת"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "עומס במשך 5 דקות:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr ""
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "הגדרות <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "מס' התקן של ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "אפשר פרסומות נתב"
-
#, fuzzy
msgid "Access Concentrator"
msgstr "מרכז גישות"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "אד-הוק"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "פרסם IPv6 ברשת"
-
-# זהות?
-#, fuzzy
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "פרסם פרטי זהות של הרשת"
-
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "אזעקה"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "הטווח המורשה הוא 1 עד 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "רשת נוספת תווצר אם תשאיר את זה לא מסומן"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "אנטנה 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "מחיל הגדרות"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "הקצה ממשקים"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "תחנות קשורות"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "רענון אוטומטי"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "זמין"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "פורטה כתובת לא תקינה"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "ממשק מותאם אישית"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "הרשאות DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"Dropbear מאפשר גישת <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> רשתית ושרת <abbr "
"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> מובנה"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> דינאמי"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr ""
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 ו-IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr ""
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr ""
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "השתמש בדגל broadcast"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "השתמש בשרתי DNS מותאמים אישית"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr "השתמש בטבלת ניתוב"
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "בטל"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "אם היעד הוא רשת"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "מנותב"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "מתויג"
msgid "« Back"
msgstr "<< אחורה"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40Mhz, הערוץ הנוסף מעל"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40Mhz, הערוץ הנוסף מתחת"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "אפשר פרסומות נתב"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "פרסם IPv6 ברשת"
+
+# זהות?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "פרסם פרטי זהות של הרשת"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "הטווח המורשה הוא 1 עד 65535"
+
#~ msgid "Freifunk"
#~ msgstr "אריג"
msgid "Enable"
msgstr "אפשר"
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr "אלץ עדכון כל"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "סיסמא"
msgid "reject"
msgstr ""
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"ראשית עליך להתקין את החבילות כדי לקבל תמיכה ב- USB (kmod-usb-printer) או "
"בחיבור מקבילי (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
# "יציאה" או "יציאת התקן" ?
#, fuzzy
msgid "Port"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "יציאת האזנה ל- TCP"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr ""
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40 MHz, második csatorna felette"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40 MHz, második csatorna alatta"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM eszközszám"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Router hirdetések elfogadása"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Elérési központ"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Hirdetett hálózati azonosító"
-
msgid "Alert"
msgstr "Riasztás"
"A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
"szervizek)"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "1-es antenna"
msgid "Applying changes"
msgstr "Módosítások alkalmazása"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Kapcsolódó kliensek"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Hibás címet adott meg!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Egyéni interfész"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 bérletek"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS továbbítások"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
"szolgáltatást nyújt."
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net jelszó"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net felhasználói azonosító"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT képességek"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT mód"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Kezelő"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 és IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 broadcast"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 tűzfal"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN állapot"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 cím"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 átjáró"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6 prefix hossz"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-cím"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "%q csomag telepítése"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modemeszköz"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS azonosító"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Zaj:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
"Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Router modell"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Router név"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Router jelszó"
"LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
"hibaküszöbbel együtt van hatása."
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Router kérelmezések küldése"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Kliensek szétválasztása"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Meghatározza a kihirdetett preferált előtag élettartamát másodpercben"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Meghatározza a kihirdetett érvényes előtag élettartamát másodpercben"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Lapozóterület"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: "
-"<code>::</code>"
+"A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
+msgstr ""
+"Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
+"Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
"közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
"használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
"Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a helyi hálózaton"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnel interfész"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbó mód"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Broadcast flag használata"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Átjáró metrikájának használata"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Előnyben részesített élettartam használata"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Útválasztó tábla használata"
"használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
"hozzárendelve az igénylő géphez."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Érvényességi időtartam használata"
-
msgid "Used"
msgstr "Használt"
msgid "auto"
msgstr "automatikus"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "lejárt"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "ha a cél hálózat"
msgid "open"
msgstr "nyitás"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "irányított"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "cimkézett"
msgid "« Back"
msgstr "« Vissza"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna felette"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40 MHz, második csatorna alatta"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Router hirdetések elfogadása"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 hirdetése a hálózaton"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Hirdetett hálózati azonosító"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Engedélyezett tartomány 1-től 65535-ig"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT képességek"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT mód"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Router modell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Router név"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Router kérelmezések küldése"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett preferált előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meghatározza a kihirdetett érvényes előtag élettartamát másodpercben"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Előnyben részesített élettartam használata"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Érvényességi időtartam használata"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Várakozás a routerre..."
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Esemény interfész"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Frissítés erőltetése minden"
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Melyik interfész indulása váltsa ki a ddns script indítását."
-
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "network"
msgstr "hálózat"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Esemény interfész"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Melyik interfész indulása váltsa ki a ddns script indítását."
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"Az alábbi beállítások vezérlik a továbbítási irányelveket a jelenlegi zóna ("
-"%s) és a többi zóna között. A <em>cél zónák</em> fedik le a továbbított "
+"Az alábbi beállítások vezérlik a továbbítási irányelveket a jelenlegi zóna "
+"(%s) és a többi zóna között. A <em>cél zónák</em> fedik le a továbbított "
"forgalmat <strong>amelynek forrása %q</strong>. A <em>forrás zónák</em> "
-"szűrik a továbbított forgalmat más zónákból <strong>melynek célja %"
-"q</strong>. A továbbítási szabály <em>egyirányú</em>, tehát pl. egy "
-"továbbítás LAN-ból WAN-ba <em>nem</em> jelenti azt, hogy a továbbítás "
-"WAN-ból LAN-ba is engedélyezett."
+"szűrik a továbbított forgalmat más zónákból <strong>melynek célja %q</"
+"strong>. A továbbítási szabály <em>egyirányú</em>, tehát pl. egy továbbítás "
+"LAN-ból WAN-ba <em>nem</em> jelenti azt, hogy a továbbítás WAN-ból LAN-ba is "
+"engedélyezett."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
msgid "reject"
msgstr "visszautasítás"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Cél"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"A p910nd használata előtt szükséges az USB (kmod-usb-printer), vagy "
"párhuzamos (kmod-lp) portokat támogató csomagok telepítése."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "TCP port"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Besorolási csoport"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Cél gép"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Downlink"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Letöltési sebesség (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfészek"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Internet kapcsolat"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Bájtok száma"
msgid "Target"
msgstr "Cél"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Uplink"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Feltöltési sebesség (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "összes"
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
msgid "priority"
msgstr "prioritás"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Downlink"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Internet kapcsolat"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Uplink"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"Az UPnP lehetővé teszi a hálózatban lévő ügyfelek számára hogy automatikusan "
-"beállítsák a routert."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Érték KByte/s-ban, csak tájékoztató jellegű"
-msgid "enable"
-msgstr "engedélyezés"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UPnP lehetővé teszi a hálózatban lévő ügyfelek számára hogy "
+#~ "automatikusan beállítsák a routert."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "engedélyezés"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carico in 15 minut:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carico in 5 minuti:"
"interrogati nell'ordine del resolv file"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr "
-"title=\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei "
-"Domini\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
+"\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Numero dispositivo ATM "
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accetta gli annunci di router"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Accesso Concentratore"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
+msgstr ""
+"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni Avanzate"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID di Rete Annunciato"
-
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
"servizi RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenna 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Assegna Interfacce..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Aggironamento Automatico"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei file "
-"di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
+"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfaccia personalizzata"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting "
-"Diode\">LED</abbr> del sistema se possibile."
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Contratta DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Locazioni DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Inoltri DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host "
-"Dinamico\">DHCP</abbr> per questa interfaccia."
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
+"abbr> per questa interfaccia."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> per firewall <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
"non è stata cambiata!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Vai alla configurazione della password..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Password HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID Utente HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "capacità HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modalità HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Gestore"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "trasmissione IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Firewall"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Stato WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Indirizzi IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Indirizzo-IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Installa il pacchetto %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Collegamento on"
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
-"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui inoltrare "
-"le richieste in"
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
+"inoltrare le richieste in"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modello Router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome Router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isola utenti"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
-"secondi"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
-"secondi"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Scambia ingresso"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con "
-"<code>::</code>"
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
+"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Questo è l'unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modalità turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Usa flag broadcast"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Usa server DNS personalizzati"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Usa la metrica del gateway"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Utilizzare durata preferita"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Utilizzare durata valida"
-
msgid "Used"
msgstr "Usato"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statico"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "scaduto"
msgid "hidden"
msgstr "nascosto"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"
msgid "open"
msgstr "apri"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "instradato"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etichettato"
msgid "« Back"
msgstr "« Indietro"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accetta gli annunci di router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID di Rete Annunciato"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "capacità HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modalità HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modello Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome Router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+#~ "secondi"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata "
+#~ "in secondi"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata preferita"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata valida"
+
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Lease attivi"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "statico"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "riconnetti automaticamente"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Evento interfaccia"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Forza aggiornamento ogni"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Su quale interfaccia dovrebbe iniziare il processo di script DDNS."
-
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "network"
msgstr "rete"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Evento interfaccia"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Su quale interfaccia dovrebbe iniziare il processo di script DDNS."
msgid "reject"
msgstr "rifiuta"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destinazione"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Attiva IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo di attività"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr ""
-"È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale "
-"a"
+"È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale a"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr "Rete da annnunciare"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Entrambi i valori devono essere nella notazione decimale puntata"
msgid "Broadcast address"
msgstr "Indirizzo di broadcast"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni Generali"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Durata validità Saluto"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usa l'isteresi"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versione"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Periferica"
"Devi prima aver installato i pacchetti per avere il supporto dell'USB (kmod-"
"usb-printer) o della porta parallela (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Porta d'ascolto TCP."
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Gruppo di Priorità"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Host di destinazione"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Collegamento discendente"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Velocità di download (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Connessione Internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Numeri di bytes"
msgid "Target"
msgstr "Target"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Collegamento ascendente"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Velocità di upload (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "all"
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "priority"
msgstr "priority"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Collegamento discendente"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connessione Internet"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Collegamento ascendente"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
-"sono sempre ammessi."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "whitelisted"
msgstr "Elenco contensiti"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, "
+#~ "cio* sono sempre ammessi."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permette ai dispositivi nella rete locale di configurare "
-"automaticamente il router."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valori in KByte/s, (informativo)"
-msgid "enable"
-msgstr "abilita"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP permette ai dispositivi nella rete locale di configurare "
+#~ "automaticamente il router."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "過去15分の負荷:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 上側第2チャネル"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 下側第2チャネル"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATMデバイス番号"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "ルーター広告の受信を許可する"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Access Concentrator"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "ネットワーク上のにIPv6 アドレスを広告する"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ネットワークIDを広告する"
-
msgid "Alert"
msgstr "警告"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-msgstr "第2チャネルが重複しても、常に40MHz帯域幅を使用します。ただし本オプションはIEEE 802.11n-2009を満たしていません!"
+msgstr ""
+"第2チャネルが重複しても、常に40MHz帯域幅を使用します。ただし本オプションは"
+"IEEE 802.11n-2009を満たしていません!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "アンテナ 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "変更を適用"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "自動更新"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "使用可"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "無効なアドレスです!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "新しいインターフェース"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 リース"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNSフォワーディング"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
"す。"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "CCMP (AES) を使用"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
+msgstr ""
+"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
msgid "Force TKIP"
msgstr "TKIP を使用"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "パスワード設定へ移動..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "関連する設定ページへ移動"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net ユーザーID"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT機能"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HTモード"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4及びIPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 ファイアウォール"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN ステータス"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 アドレス"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6 プレフィクス長"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
msgid "Install"
msgstr "インストール"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "%q パッケージをインストールします"
msgid "Limit"
msgstr "割り当て数"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "リンクオン"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "モデムデバイス"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTPサーバー候補"
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "ノイズ:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "クオリティ"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "無線設定を置換する"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
-msgid "Router Model"
-msgstr "ルーターモデル"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "ルーター名"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "ルーター・パスワード"
"設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
"合のみ、機能が有効になります。"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "ルータ要請を送信する"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "クライアントの分離"
msgid "Source"
msgstr "送信元"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "送信"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "スワップ機能"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
-msgstr "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設定は既存の設定と置き換えられます。"
+msgstr ""
+"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
+"定は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "トンネルインターフェース"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ターボモード"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
-"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現"
-"在の設定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
+"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
+"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが"
+"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "アーカイブをアップロード"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "推奨有効時間"
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
"ト名をアサインします。"
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "最終有効時間"
-
msgid "Used"
msgstr "使用"
msgid "auto"
msgstr "自動"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "static"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "無効"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "期限切れ"
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routed"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 上側第2チャネル"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 下側第2チャネル"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "ルーター広告の受信を許可する"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "ネットワーク上のにIPv6 アドレスを広告する"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ネットワークIDを広告する"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT機能"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HTモード"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "ルーターモデル"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "ルーター名"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "ルータ要請を送信する"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "推奨有効時間"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "最終有効時間"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "ルーターに接続中..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "static"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "自動再接続"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-msgid "Event interface"
-msgstr "イベントインターフェース"
-
msgid "Force update every"
msgstr "強制的にアップデートを行う間隔"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "どのインターフェースが起動した際にddnsスクリプトを開始するか設定してください。"
-
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "network"
msgstr "ネットワーク"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "イベントインターフェース"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr ""
+#~ "どのインターフェースが起動した際にddnsスクリプトを開始するか設定してくださ"
+#~ "い。"
msgid "reject"
msgstr "拒否"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "宛先"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr "通知ネットワーク"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
msgid "Broadcast address"
msgstr "ブロードキャストアドレス"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello 有効時間"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
"隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "OLSR ルーティング"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ レベル"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "最終ホップ"
msgstr "メインIP"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート"
-"2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていることを確認"
-"してください。"
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
-"ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
-"192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
-"合: default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "NAT しきい値"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR ノード"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "名前解決"
"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
"自動的に使用します。"
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
msgstr "トポロジー"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
"ます。標準設定は\"16\"です。"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "ヒステリシスを使用する"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Willingness"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポー"
+#~ "ト2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていること"
+#~ "を確認してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ "
+#~ "レベルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にす"
+#~ "る場合: 192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して"
+#~ "20%減らす場合: default 0.8"
"まず初めに、USB(kmod-usb-printer)または、パラレルポート(kmod-lp)をサポートす"
"るためのパッケージをインストールしてください。"
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "TCP接続待ちポート"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google Voice/Talk アカウント"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "区分グループ"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "宛先ホスト"
-msgid "Downlink"
-msgstr ""
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "ダウンロード速度 (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "バイト数"
msgid "Target"
msgstr "対象"
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "アップロード速度 (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "全て"
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "標準"
msgid "priority"
msgstr "最優先"
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr "UPnP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを"
-"構成することができます。"
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータ"
+#~ "を構成することができます。"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
#~ msgid ""
#~ "UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in "
msgid "15 Minute Load:"
msgstr ""
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Konfigurasi lampu LED"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Tetapan Lanjutan"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
-
msgid "Alert"
msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Melaksanakan perubahan"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Associated Stesen"
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Boleh didapati"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
msgstr ""
"Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "Dinamik DHCP"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Memasang"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr "Batas"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Link Pada"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Alat modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr "Kebisingan"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Pisahkan Pelanggan"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
msgid "Submit"
msgstr "Menyerahkan"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mod Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Diguna"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr "automatik"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "mematikan"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatik"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "reject"
msgstr ""
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr ""
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15 minutters belastning:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5 minutters belastning:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
msgid "ATM device number"
msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Tilgangskonsentrator"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte Innstillinger"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Annonser IPv6 på nettverket"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Annonsert nettverks ID"
-
msgid "Alert"
msgstr "Varsle"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Utfører endringer"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatisk oppdatering"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
-"Diode\">LED</abbr>s om mulig."
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s om mulig."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP Leier"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 Leier"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS videresendinger"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "Bruk CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
+msgstr ""
+"Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
msgid "Force TKIP"
msgstr "Bruk TKIP"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net passord"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net bruker ID"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT Muligheter"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT Modus"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Behandler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 og IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 kringkasting"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Brannmur"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN Status"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresse"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 gateway"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6 prefikslengde"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Installer pakken %q"
msgid "Limit"
msgstr "Grense"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Forbindelse"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTP server kandidater"
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Støy:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Ruter Modell"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Ruter Navn"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Ruter Passord"
"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
"gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Send ruter anmodninger"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Separerte Klienter"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Swap Enhet"
msgstr ""
"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
-"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s brukes "
-"ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en Uplink "
-"port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til "
-"lokalt nettverk."
+"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
+"brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
+"Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
+"til lokalt nettverk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
"settings."
msgstr ""
"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
-"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
-"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
-"dine)"
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
+"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnel grensesnitt"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Bruk kringkasting flagg"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Bruk gateway metrikk"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Bruk foretrukket levetid"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Bruk rutingtabellen"
"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
"tilknyttet den anmodende verten."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Bruk gyldig levetid"
-
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "Deaktiver"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "utgått"
msgid "hidden"
msgstr "skjult"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "Dersom målet er et nettverk"
msgid "open"
msgstr "åpen"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "rutet"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "tagget"
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annonser IPv6 på nettverket"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Annonsert nettverks ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT Muligheter"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT Modus"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Ruter Modell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Ruter Navn"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Send ruter anmodninger"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Bruk foretrukket levetid"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Bruk gyldig levetid"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Venter på ruter..."
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting"
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
-#~ "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
-#~ "hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
-#~ "å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
-#~ "tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
-#~ "nettverk."
+#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title="
+#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere "
+#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s "
+#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
+#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
+#~ "porter til lokalt nettverk."
#~ msgid "Custom Files"
#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr "Tving oppdatering hver"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgstr "Brannmur - Sone Innstillinger"
msgid "Force connection tracking"
-msgstr "Bruk <abbr title=\\\"connection tracking\\\">forbindelse sporing</abbr>"
+msgstr ""
+"Bruk <abbr title=\\\"connection tracking\\\">forbindelse sporing</abbr>"
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
"protocols separated by space."
msgstr ""
-"Du kan spesifisere flere ved å velge \"-- egendefinert --\" og deretter skrive "
-"flere protokoller atskilt med mellomrom."
+"Du kan spesifisere flere ved å velge \"-- egendefinert --\" og deretter "
+"skrive flere protokoller atskilt med mellomrom."
msgid "Zone %q"
msgstr "Sone %q"
msgid "reject"
msgstr "avslå"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destinasjon"
#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
#~ msgstr ""
-#~ "DNAT: Matcher innkommende trafikk som er rettet mot destinasjons IP-adressen "
-#~ "du angir her. SNAT: Omskriver kilde IP-adressen slik at den blir lik den "
-#~ "IP-adressen du angir her."
+#~ "DNAT: Matcher innkommende trafikk som er rettet mot destinasjons IP-"
+#~ "adressen du angir her. SNAT: Omskriver kilde IP-adressen slik at den blir "
+#~ "lik den IP-adressen du angir her."
#~ msgid ""
#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
#~ "forwarded packets."
#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omadressering</abbr> lar deg endre "
-#~ "destinasjons adresse på videresendte pakker."
+#~ "<abbr title=\"Traffic Redirection\">Trafikk Omadressering</abbr> lar deg "
+#~ "endre destinasjons adresse på videresendte pakker."
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"Du må først installere pakkene som gir støtte for USB (kmod-usb-printer) "
"eller parallellport (kmod-lp) skriver."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "TCP lytte port."
msgstr "p910nd - Skriverserver"
#~ msgid "port_help"
-#~ msgstr "p910nd lytter på port 910+N. (N=0 blir port 9100 for første skriver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "p910nd lytter på port 910+N. (N=0 blir port 9100 for første skriver)"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Klassifisering gruppe"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Destinasjon vert"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Nedlinje"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Nedlasting hastighet (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Internett Tilkobling"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Antall bytes"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Opplinje"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Opplasting hastighet (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "alle"
-msgid "allf"
-msgstr "alle"
-
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "priority"
msgstr "prioritet"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "Bytes sendt"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Nedlinje"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Internett Tilkobling"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Opplinje"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "alle"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "Bytes sendt"
#~ msgid "Half-Duplex"
#~ msgstr "Halvdupleks"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP gjør at klientene i det lokale nettverket automatisk kan konfigurere "
-"ruteren."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Verdi i KByte/sek, kun for informasjon"
-msgid "enable"
-msgstr "Aktiver"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP gjør at klientene i det lokale nettverket automatisk kan konfigurere "
+#~ "ruteren."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktiver"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Numer urządzenia ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
-
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-# Dosłowne tłumaczenie
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgstr ""
"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgstr ""
"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Wprowadzam zmiany"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatyczne odświeżanie"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Wprowadzono zły adres"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfejs Niestandardowy"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
# Spacji zabrało i napisy się skleiły
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Przekierowania DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
-"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
+"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy"
"\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
# "n" brakowało...
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
-"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym moście"
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
+"moście"
# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
msgid "Encapsulation mode"
"Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
"niewłaściwe!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Hasło HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Login (ID) HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Możliwości HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Tryb HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Uchwyt"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 oraz IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Status WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Długość prefiksu IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instaluj pakiet %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Połączenie aktywne"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Lista serwerów NTP"
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Szum:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model routera"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nazwa routera"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Hasło routera"
"Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
"tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Rozdziel klientów"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Zamień wpis"
"To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfejs tunelu"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Tryb Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Użyj metryki bramy"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Użyj tabeli routingu"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
-"nazwa do określonego hosta."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</"
+"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu "
+"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa "
+"do określonego hosta."
# Przy liście zamontowanych systemów plików
msgid "Used"
msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
-"nieosiągalne!</strong>"
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"się nieosiągalne!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "wygasły"
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "jeżeli celem jest sieć"
msgid "open"
msgstr "otwarte"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routowane"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "tagowane"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
+
+# Dosłowne tłumaczenie
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Możliwości HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Tryb HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routera"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nazwa routera"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Czekanie na router..."
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interfejs"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Wymuszaj aktualizację co"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Określa interfejs na którym zostanie uruchomiony skrypt ddns."
-
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "network"
msgstr "sieć"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interfejs"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Określa interfejs na którym zostanie uruchomiony skrypt ddns."
msgid "reject"
msgstr "odrzucaj"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Miejsce przeznaczenia"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Włącz IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Uptime"
msgstr "Aktualizacja"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
msgid "Announced network"
msgstr "Ogłaszana sieć"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
msgid "Broadcast address"
msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Czas poprawności Hello"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
-"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
-"\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
+"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
+"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
msgid "IPv4 source"
msgstr "Źródło IPv4"
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
-"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
-"\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
+"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
+"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Znane ścieżki OLSR"
msgid "LQ level"
msgstr "Poziom LQ"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Ostatni skok (hop)"
msgstr "Główny IP"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, "
-"skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)"
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr "Węzeł OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwiąż"
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Używaj histerezy"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Gotowość"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Urządzenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
+#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
+#~ "127.0.0.1 (localhost)"
"Po pierwsze, musisz zainstalować pakiety obsługujące USB (kmod-usb-printer) "
"lub LPT (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Port nasłuchu TCP"
msgid "Call Routing"
msgstr "Przekierowanie połączeń"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
# Chodzi tu o numery, przez które dzwoni się, aby obniżyć koszta połączeń zagranicznych. Jeśli ktoś ma pomysł na lepsze tłumaczenie, proszę zmienić. W sieci nie znalazłem.
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Numery pośredniczące"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Konta Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Grupa klasyfikacji"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Host docelowy"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Ruch przychodzący"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Prędkość pobierania (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Połączenie Internetowe"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Ilość bajtów"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Ruch wychodzący"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Prędkość wysyłania (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "wszystko"
-# Jeśli w ogóle jest to gdzieś używane, to i w angielskiej wersji jest błąd. W takiej sytuacji należy udawać idiotę.
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "domyślna"
msgid "priority"
msgstr "priorytetowy"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Ruch przychodzący"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Połączenie Internetowe"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Ruch wychodzący"
+
+# Jeśli w ogóle jest to gdzieś używane, to i w angielskiej wersji jest błąd. W takiej sytuacji należy udawać idiotę.
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
# Patrz - allf.
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
-"komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "whitelisted"
msgstr "biała lista"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
+#~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP umożliwia klientom w sieci lokalnej automatyczne konfigurowanie routera."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Wartość w KBajt/s, tylko informacyjnie"
-msgid "enable"
-msgstr "enable"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP umożliwia klientom w sieci lokalnej automatyczne konfigurowanie "
+#~ "routera."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "enable"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga de 15 minutos:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
"Porta de consulta de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> serão "
-"consultados pela ordem no ficheiro resolv"
+"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> "
+"serão consultados pela ordem no ficheiro resolv"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title=\"Mecanismos "
-"de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
+"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title="
+"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Número de Dispositivo ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceitar os avisos do router"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
msgstr "Ativar esta rede"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+msgstr ""
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Ativas"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições Avançadas"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID da rede anunciada"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgstr ""
"Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "A aplicar as alterações"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Atribuir interfaces..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações Associadas"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Actualização Automática"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Endereço mal especificado!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interface Personalizada"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
-"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
-"Luz\">LED</abbr>s, se possível."
+"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
+"abbr>s, se possível."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "Concessões DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Concessões DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
-"para esta interface."
+"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
+"abbr> para esta interface."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "Desativar configuração de DNS"
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell "
-"Seguro\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> "
-"integrado"
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
+"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgstr "Controlador Wireless Genérico 802.11%s"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
+msgstr ""
+"A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir para a configuração da password"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Password HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID utilizador HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacidades HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Gateway IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Comprimento do prefixo IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço-IPv6"
msgstr ""
"Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
-"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>. "
-"Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito lento pois "
-"o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de memória "
-"<abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
+"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
+"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
+"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
+"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar pacote %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Link Ativo"
msgstr ""
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
+msgstr ""
+"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Substituir configuração wireless"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo do Router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome do Router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Password do Router"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""
-"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um "
-"dispositivo"
+"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com "
-"<code>::</code>"
+"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com <code>::</"
+"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> e <code>_</code>"
+"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> e <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
"As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias <abbr "
"title=\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem "
-"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local "
-"Virtual\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de "
-"rede diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para "
-"uma ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede "
-"local."
+"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local Virtual"
+"\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede "
+"diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink para uma "
+"ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede local."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído."
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interface de Túnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Usar tabela de roteamento"
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Usado"
msgid "auto"
msgstr "automático"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirou"
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "open"
msgstr "abrir"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceitar os avisos do router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID da rede anunciada"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo do Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome do Router"
+
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Atribuições Activas"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interface do evento"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Forçar actualização a cada"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Em que interface deve ser iniciado o script para o processo de ddns."
-
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "network"
msgstr "rede"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interface do evento"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em que interface deve ser iniciado o script para o processo de ddns."
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr "Rede anunciada"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Os valores tem de usar a dotação decimal."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Endereço de broadcast"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr "Validade de Hello"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
msgid "LQ level"
msgstr "Nível LQ"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Ultimo salto"
msgstr "IP Principal"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Certifique-se que o processo olsrd está em execução, que o plugin \"txtinfo"
-"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita ligações a "
-"partir de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr "Nó OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar histerese"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se que o processo olsrd está em execução, que o plugin "
+#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita "
+#~ "ligações a partir de \"127.0.0.1\"."
"Primeiro você deve instalar os pacotes para obter suporte USB (kmod-usb-"
"printer) ou porta paralela (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Porta TCP ouvinte"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Grupo de Classificação"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Host de destino"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Link para download"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidade de Download (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Ligação à Internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Número de bytes"
msgid "Target"
msgstr "Host de destino"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Link para upload"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidade de Upload (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "todos"
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "Por defeito"
msgid "priority"
msgstr "prioridade"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Link para download"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Ligação à Internet"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Link para upload"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Priorização"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome de Host"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPNP permite os clientes da rede local automaticamente configurar o roteador."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPNP permite os clientes da rede local automaticamente configurar o "
+#~ "roteador."
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Log de saída"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga 15 Minutos:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, 2º canal acima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
msgid "ATM device number"
msgstr "Número do dispositivo ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceita anúncios de roteador"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opções Avançadas"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Identificador da rede anunciado"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
"exemplo, para os serviços RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicar as alterações"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "atribuir as interfaces"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Atualização Automática"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interface Personalizada"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Alocações DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir para a configuração de senha..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Identificador do usuário HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacidade de HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
# Não sei que contexto isto está sendo usado
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 e IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall para IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Roteador padrão do IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar pacote %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Enlace Ativo"
msgid "MTU"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
-"Transmissão\">MTU</abbr>"
+"<abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão\">MTU</"
+"abbr>"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
msgid "Noise"
msgstr "Ruído"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo do Roteador"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome do Roteador"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Senha do Roteador"
"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitações de roteador"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interface de Tunelamento"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Use a marcação de broadcast"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Use servidores DNS personalizados"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Use a métrica do roteador"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Use a tabela de roteamento"
"equipamento</em> é designado como nome simbólico (DNS) para o equipamento "
"requisitante."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Use o tempo de vida válido"
-
msgid "Used"
msgstr "Usado"
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de iniciação "
-"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do "
-"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação "
-"essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
+"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reiniciação do equipamento."
+"<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de iniciação essencial "
+"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
"inacessível!</strong>"
msgid ""
msgid "auto"
msgstr "automático"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirado"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de "
-"Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
+"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
msgid "forward"
msgstr "encaminhar"
msgid "hidden"
msgstr "ocultar"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
msgid "open"
msgstr "aberto"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "roteado"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etiquetado"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Identificador da rede anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacidade de HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo do Roteador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome do Roteador"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Use o tempo de vida válido"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interface de eventos"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Forçar atualização a cada"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-"Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser iniciado"
-
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "network"
msgstr "rede"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interface de eventos"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na subida de qual interface que o processo do script ddns deve ser "
+#~ "iniciado"
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona (%"
-"s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
+"As opções abaixo controlam as políticas de encaminhamento entre esta zona "
+"(%s) e outras zonas. <em>Zonas de destino</em> incluem tráfego encaminhado "
"<strong>originado de %q</strong>. <em>Zonas de origem</em> casam com tráfego "
"encaminhado de outras zonas <strong>apontando para %q</strong>. A regra de "
"encaminhamento é <em>unidirecional</em>, ex: um encaminhamento da LAN para "
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Habilitar IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de atividade"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Verifique as imagens baixadas"
msgid "Announced network"
msgstr "Rede anunciada"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Endereço de broadcast"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Visão"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
msgid "Hello validity time"
msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
msgid "LQ level"
msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
msgstr "IP Principal"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo"
-"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
-"partir de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
-"1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
-"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
-"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
-"metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
-"do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nó OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
msgstr "Topologia"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
"padrao é \"16\"."
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar retardo"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin "
+#~ "\"txtinfo\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita "
+#~ "conexões a partir de \"127.0.0.1\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 "
+#~ "e 1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
+#~ "do Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
+#~ "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
+#~ "metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, "
+#~ "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: "
+#~ "Padrão 0.8"
"Primeiro você deve instalar os pacotes para obter suporte USB (kmod-usb-"
"printer) ou porta paralela (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Porta TCP de escuta."
msgid "Call Routing"
msgstr "Roteamento de Chamada"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Números de Ligação Direta"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
-"Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
-"quais privilégios o usuário terá."
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
"simultaneamente."
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
-msgstr ""
-"Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
-"escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
-"de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
-"clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
-"\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o "
-"endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
+msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
"Especifique os números individualmente aqui. Pressione o Enter para "
"adicionar mais números."
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
-"Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
-"de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
-"ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
-"configurar um DNS dinâmico neste caso."
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgstr ""
"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
"senha diferente da que foi salva anteriormente."
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
+#~ "quais privilégios o usuário terá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
+#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
+#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
+#~ "for your SIP Devices/Softphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
+#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de "
+#~ "ataques de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar"
+#~ "\", e (2) clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) "
+#~ "olhe na seção \"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para "
+#~ "atualizar o endereço e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/"
+#~ "Telefones em Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
+#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
+#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
+#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou "
+#~ "nome de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é "
+#~ "dinâmico e ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é "
+#~ "recomendado configurar um DNS dinâmico neste caso."
+
#~ msgid "Account Status"
#~ msgstr "Estado da Conta"
msgid "Classification group"
msgstr "Classificação"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Endereço de destino"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Link para download"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidade de recebimento (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Conexão com a Internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Número de bytes"
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Link para upload"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Velocidade de envio (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "todos"
-msgid "allf"
-msgstr "allf"
-
msgid "default"
msgstr "padrão"
msgid "priority"
msgstr "prioritário"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "qos_connbytes"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Link para download"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Conexão com a Internet"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Link para upload"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "allf"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "qos_connbytes"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Priorização"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Equipamento"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
-"estarão sempre autorizados."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
-"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a "
-"lei."
+"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
-"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos participantes "
-"em uso desta rede."
+"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
+"participantes em uso desta rede."
msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"
msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. "
+#~ "Eles estarão sempre autorizados."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
msgstr ""
"<abbr title=\"Universal Plug and Play, Plugue e Use Universal\">UPnP</abbr>"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o roteador."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valores em KByte/s, apenas informativas"
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP permite os clientes da rede local configurem automaticamente o "
+#~ "roteador."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Log de saída"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Incarcarea in ultimele 15 minute"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2 canale de mai jos"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2 canale de mai sus"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Incarcarea in ultimele 5 minute"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverul va interoga in vederea "
-"procesarii fisierului"
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverul va interoga in "
+"vederea procesarii fisierului"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Poarta Acces"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configurare"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM numar echipament"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accepta anunturile routerului"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrator de Access "
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Adauga"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setari avansate"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anunta IPv6 in retea"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID-ul retelei anuntate"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgstr ""
"Permite raspuns upstream in plaja 127.0.0.0/8, e.g. pentru serviciile RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Plaja permisa este de la 1 la 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"Folosirea acestei optiuni nu este compatibila cu IEEE 802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Daca lasati aceasta optiune neselectata va fi creata o retea aditionala"
+msgstr ""
+"Daca lasati aceasta optiune neselectata va fi creata o retea aditionala"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Se aplica modificarile"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Inregistreaza interfetele"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Statiile asociate"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Reimprospatare automata"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adresa specificata gresit !"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Confirmarea parolei nu se potriveste cu prima, parola neschimbata !"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr ""
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr ""
msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capabilitati HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Mod HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 si IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Statusul IPv6 pe WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adresa IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Instalati"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalati pachetul %q"
msgid "Limit"
msgstr "Limita"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr ""
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr "Zgomot"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Zgomot:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Inlocuieste configuratia wireless"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelul routerului"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Numele routerului"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Parola routerului"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfata de tunel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mod turbo"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Folosit"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "dezactiveaza"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "expirat"
msgid "hidden"
msgstr "ascuns"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "daca tinta este o retea"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "rutat"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etichetat"
msgid "« Back"
msgstr "« Inapoi"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2 canale de mai jos"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2 canale de mai sus"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta anunturile routerului"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunta IPv6 in retea"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID-ul retelei anuntate"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Plaja permisa este de la 1 la 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capabilitati HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mod HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelul routerului"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Numele routerului"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Asteptam dupa router.."
msgid "Enable"
msgstr "Activeaza"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Interfata eveniment"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Forteaza actualizarea la fiecare"
msgid "Network"
msgstr "Retea"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "Pe care interfata trebuie sa porneasca scriptul ddns"
-
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "network"
msgstr "retea"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Interfata eveniment"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "Pe care interfata trebuie sa porneasca scriptul ddns"
msgid "reject"
msgstr ""
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destinatie"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfete"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Conexiune internet"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Numarul de bytes"
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr "toate"
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr "ridicata"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Conexiune internet"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPNP permite clientulor din reteaua locala sa configureze automat routerul."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Valorea in KOcteti/s , doar informational"
-msgid "enable"
-msgstr "activeaza"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPNP permite clientulor din reteaua locala sa configureze automat "
+#~ "routerul."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activeaza"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер устройства ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Идентификатор сети"
-
msgid "Alert"
msgstr "Тревожная ситуация"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антенна 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Применение изменений"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих конфигурационных "
-"файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите "
-"\"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
+"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Аренды DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти к настройке пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Возможности HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Режим HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6-адрес шлюза"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Подключение"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "NAS ID"
msgstr "Идентификатор NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Список NTP-серверов"
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Корневая директория для TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Название маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
"только в сочетании с порогом ошибок"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
msgid "Submit"
msgstr "Применить"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Раздел подкачки"
"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Интерфейс туннеля"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Турбо-режим"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Использовать метрику шлюза"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Использовать действительное время жизни"
-
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "auto"
msgstr "авто"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "статический"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "выключено"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "истекло"
msgid "hidden"
msgstr "скрытый"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "если сеть"
msgid "open"
msgstr "открытая"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "маршрутизируемый"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Идентификатор сети"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Возможности HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Режим HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Название маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Интерфейс события"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Принудительно обновлять каждые"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-"При включении какого интерфейса должен запускаться процесс скрипта DDNS."
-
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "network"
msgstr "сеть"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Интерфейс события"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении какого интерфейса должен запускаться процесс скрипта DDNS."
msgid "reject"
msgstr "отвергать"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Назначение"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Включить IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Проверять загруженные образы"
msgid "Announced network"
msgstr "Объявленная сеть"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Оба значения должны быть в десятичном представлении с разделительными "
msgid "Broadcast address"
msgstr "Широковещательный адрес"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "Показать"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Время действия приветственного сообщения"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Известные OLSR-маршруты"
msgid "LQ level"
msgstr "Уровень LQ"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Последний прыжок"
msgstr "Основной IP-адрес"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен на "
-"порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
-"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
-">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
-"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Порог NAT"
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR-узел"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr "Разрешать имена"
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов"
msgstr "Топология"
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Использовать гистерезис"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Версия"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
msgid "Willingness"
msgstr "Готовность"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Устройство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен "
+#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
+#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
+#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
+#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. "
+#~ "Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. "
+#~ "Примеры:<br />уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 "
+#~ "0.5<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default "
+#~ "0.8"
"Для начала вам необходимо установить пакеты для поддержки USB (kmod-usb-"
"printer) или параллельного порта (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Прослушиваемый TCP-порт."
msgid "Call Routing"
msgstr "Маршрутизация вызовов"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Номера сквозных вызовов"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
-"Указать телефонные номера, которым разрешено осуществлять звонки через эту "
-"систему, а также какими они будут обладать пользовательскими привилегиями."
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
"Введите этот IP (или IP порт) в установках Сервера/Регистратора SIP "
-"устройств, который вы будете использовать ТОЛЬКО локально и никогда "
-"удаленно."
+"устройств, который вы будете использовать ТОЛЬКО локально и никогда удаленно."
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Учетные записи Google Voice/Talk"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgstr ""
"Укажите отдельные номера. Нажмите enter, чтобы добавить больше номеров."
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
"only when you enter a value different from the saved one."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать телефонные номера, которым разрешено осуществлять звонки через "
+#~ "эту систему, а также какими они будут обладать пользовательскими "
+#~ "привилегиями."
+
#~ msgid "Account Status"
#~ msgstr "Статус учетной записи"
msgid "Classification group"
msgstr "Классификация"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Хост назначения"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Нисходящий канал"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Скорость загрузки (кбит/с)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Интернет-соединение"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Количество байт"
msgid "Target"
msgstr "Цель"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Восходящий канал"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Скорость отдачи (кбит/с)"
msgid "all"
msgstr "все"
-# Typo in qosmini.lua, will be removed at a later date
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
msgid "priority"
msgstr "приоритетный"
-# Typo in qosmini.lua, will be removed at a later date
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Нисходящий канал"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Интернет-соединение"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Восходящий канал"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они "
-"всегда разрешены."
-
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "whitelisted"
msgstr "в \"белом\" списке"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. "
+#~ "они всегда разрешены."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
msgid "UPNP"
msgstr "UPnP"
-# Used in upnpmini.lua, which is marked broken, thus can be removed
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP позволяет клиентам в локальной сети автоматически настраивать "
-"маршрутизатор."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+# Used in upnpmini.lua, which is marked broken, thus can be removed
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP позволяет клиентам в локальной сети автоматически настраивать "
+#~ "маршрутизатор."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включить"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr ""
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr ""
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
-
msgid "Alert"
msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr ""
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr ""
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr ""
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr ""
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr ""
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "reject"
msgstr ""
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr ""
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Belastning senaste 15 minutrarna:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz andra kanalen ovanför"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz andra kanalen nedanför"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Belastning senaste 5 minutrarna:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-gateway"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Lysdiod\">LED</abbr>-konfiguration"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
-
msgid "Alert"
msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr ""
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr ""
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr ""
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr ""
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr ""
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr ""
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz andra kanalen ovanför"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz andra kanalen nedanför"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "reject"
msgstr ""
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid ""
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
msgstr ""
-"Undvik att använda allt förutom alfa-numeriska karaktärer, mellanslag, "
-"komma-tecken och punkt."
+"Undvik att använda allt förutom alfa-numeriska karaktärer, mellanslag, komma-"
+"tecken och punkt."
msgid "Away"
msgstr "Borta"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
msgstr ""
-"Ange den här IP:n (eller IP:port) i Server/Registrar-inställningarna för "
-"SIP-enheter som du endast kommer att använda LOKALT och aldrig från en "
+"Ange den här IP:n (eller IP:port) i Server/Registrar-inställningarna för SIP-"
+"enheter som du endast kommer att använda LOKALT och aldrig från en "
"fjärrstyrd anslutning."
msgid ""
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google Voice/Talk-konton"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
msgstr ""
-"NOTERA: Det finns inga lokala användar-konton aktiverade för utgående "
-"samtal."
+"NOTERA: Det finns inga lokala användar-konton aktiverade för utgående samtal."
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
"Specificera nummer individuellt här. Tryck på enter-knappen för att lägga "
"till fler nummer."
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
-msgstr "Du kan specifiera ett riktigt namn som visas i samband med nummret här."
+msgstr ""
+"Du kan specifiera ett riktigt namn som visas i samband med nummret här."
msgid ""
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr ""
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
msgid "15 Minute Load:"
msgstr ""
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr ""
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
-
msgid "Alert"
msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr ""
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr ""
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr ""
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr ""
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr ""
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "reject"
msgstr ""
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr ""
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15 Dakikalık Yük:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2. kanal üzerinde"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2. kanal altında"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5 Dakikalık Yük:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protokolü Sürüm 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Ayarları"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
-
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "1. Anten"
msgid "Applying changes"
msgstr "Değişiklikleri uygula"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Arabirim ata..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Otomatik Yenileme"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Kullanılabilir"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr ""
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr ""
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr ""
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr ""
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr ""
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr ""
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr ""
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr ""
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"abbr> in the local network"
msgstr ""
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "etkin değil"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "sona ermiş"
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "eğer hedef ağsa"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "yönlendirildi"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etiketlendi"
msgid "« Back"
msgstr "« Geri"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2. kanal üzerinde"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2. kanal altında"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Şifrelenmiş\">Şifreli</abbr>"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "reject"
msgstr ""
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"USB (kmod-usb-yazıcı) veya paralel port (kmod-lp) kullanabilmek için destek "
"paketi yüklemeniz gerekebilir."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Dinlemedeki TCP portları"
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr ""
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
+msgid "Destination host"
msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr ""
-msgid "Uplink"
-msgstr ""
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr ""
-
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-
-msgid "enable"
-msgstr ""
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr ""
"Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
"<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер ATM-пристрою"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступу"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
-
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
"наприклад, для RBL-послуг"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антена 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Застосування змін"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Призначення інтерфейсів..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Приєднані станції"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автоматичне оновлення"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Вказана неправильна адреса!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних файлів "
-"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
-"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
+"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
+"наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c кнопкÑ\83 \"Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и\" (можливе Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки з обÑ\80азами SquashFS)."
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Оренди DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
"сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT-можливості"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT-режим"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Обробник"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 та IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широкомовний IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Брандмауер IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Адреса IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Шлюз IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Довжина префікса IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адреса"
msgid "Install"
msgstr "Інсталювати"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Інсталяція пакета %q"
msgid "Limit"
msgstr "Межа"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Зв'язок встановлено"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "NAS ID"
msgstr "Ідентифікатор NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання "
-"еÑ\85о-пакеÑ\82а LCP, викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е 0, Ñ\89об Ñ\96гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и невдаÑ\87Ñ\96"
+"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
+"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
"в поєднанні з порогом помилок"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Розділяти клієнтів"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Вхід довантаження"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на "
-"<code>::</code>"
+"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
-"мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з "
-"одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
-"комп'Ñ\8eÑ\82еÑ\80на меÑ\80ежа\">VLAN</abbr> Ñ\87аÑ\81Ñ\82о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80оздÑ\96леннÑ\8f меÑ\80ежі "
-"на окремі сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для "
-"з'Ñ\94днаннÑ\8f з бÑ\96лÑ\8cÑ\88оÑ\8e меÑ\80ежеÑ\8e, Ñ\82акоÑ\8e напÑ\80иклад, Ñ\8fк Ð\86нÑ\82еÑ\80неÑ\82, а Ñ\96нÑ\88Ñ\96 поÑ\80Ñ\82и â\80\94 "
-"длÑ\8f локалÑ\8cноÑ\97 меÑ\80ежÑ\96."
+"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
+"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
+"меÑ\80ежа\">VLAN</abbr> Ñ\87аÑ\81Ñ\82о викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\80оздÑ\96леннÑ\8f меÑ\80ежÑ\96 на окÑ\80емі "
+"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
+"бÑ\96лÑ\8cÑ\88оÑ\8e меÑ\80ежеÑ\8e, Ñ\82акоÑ\8e напÑ\80иклад, Ñ\8fк Ð\86нÑ\82еÑ\80неÑ\82, а Ñ\96нÑ\88Ñ\96 поÑ\80Ñ\82и â\80\94 длÑ\8f локалÑ\8cноÑ\97 "
+"мережі."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ "
-"ПРИСТРОЮ!</strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати "
-"знову з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде "
-"оновиÑ\82и адÑ\80еÑ\81Ñ\83 ваÑ\88ого комп'Ñ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\89об зновÑ\83 оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и доÑ\81Ñ\82Ñ\83п до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e."
+"Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
+"strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
+"з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
+"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
"динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Інтерфейс тунелю"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Режим Turbo"
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
-"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки\" "
-"(потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
+"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Відвантажити архів..."
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
"фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
"призначає символічне ім'я вузла."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Використовувати час життя чинного"
-
msgid "Used"
msgstr "Використано"
msgid "auto"
msgstr "авто"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "вимкнено"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "минув"
msgid "hidden"
msgstr "прихований"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "якщо мета — мережа"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
-"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних "
-"імен\">DNS</abbr>-файл"
+"Локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
+"abbr>-файл"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "open"
msgstr "відкрита"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "спрямовано"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "з позначкою"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-можливості"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-режим"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя чинного"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..."
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
-msgid "Event interface"
-msgstr "Інтерфейс події"
-
msgid "Force update every"
msgstr "Примусово оновлювати кожні"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "При вмиканні якого інтерфейсу має запускатися процес скрипта DDNS."
-
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "network"
msgstr "мережа"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "Інтерфейс події"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "При вмиканні якого інтерфейсу має запускатися процес скрипта DDNS."
msgid "reject"
msgstr "відкидати"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Призначення"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr ""
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr ""
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
"Спочатку вам слід інсталювати пакети для підтримки USB (kmod-usb-printer) "
"або паралельного порту (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "Порт TCP, що прослуховується"
msgid "Call Routing"
msgstr "Маршрутизація Викликів"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "Виклик через номери"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr "Активувати"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Класифікаційна група"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "Вузол призначення"
-msgid "Downlink"
-msgstr "Низхідний канал"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "Швидкість завантаження (Кбіт/с)"
msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "З'єднання з інтернетом"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "Кількість байт"
msgid "Target"
msgstr "Мета"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Висхідний канал"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "Швидкість відвантаження (Кбіт/с)"
msgid "all"
msgstr "усі"
-#, fuzzy
-msgid "allf"
-msgstr "додаткова функція"
-
msgid "default"
msgstr "типова"
msgid "priority"
msgstr "пріоритетний"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Низхідний канал"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "З'єднання з інтернетом"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Висхідний канал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "додаткова функція"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr ""
-"Дозволити додавання переспрямування тільки для IP-адрес, що надсилають "
-"запити"
+"Дозволити додавання переспрямування тільки для IP-адрес, що надсилають запити"
msgid "Announced model number"
msgstr "Оголошуваний номер моделі"
msgid "UPNP"
msgstr "UPnP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPnP надає клієнтам у локальній мережі змогу автоматично настроювати "
-"маршрутизатор."
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Значення (КБ/с) тільки для інформації"
-msgid "enable"
-msgstr "Увімкнути"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPnP надає клієнтам у локальній мережі змогу автоматично настроювати "
+#~ "маршрутизатор."
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Увімкнути"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr ""
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Thêm vào"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
-
msgid "Alert"
msgstr ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgid "Always announce default router"
msgstr ""
msgid ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Tiến hành thay đổi"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Sẵn có"
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr ""
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr ""
"Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
"truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest mode"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
+msgid "HE.net password"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr ""
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
msgid "IPv6 address"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr ""
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt "
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr "Giới hạn "
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Link On"
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Thiết bị modem"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr ""
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr ""
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Cô lập đối tượng"
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Trình "
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr ""
"Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
"nhất trong mạng địa phương. "
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Mode"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr ""
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr ""
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Đã sử dụng"
msgid "auto"
msgstr "tự động"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "thống kê"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "Vô hiệu hóa"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
msgid "open"
msgstr ""
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr ""
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr ""
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "thống kê"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "Tự động kết nối lại"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Event interface"
-msgstr ""
-
msgid "Force update every"
msgstr "Buộc cập nhật mỗi"
msgid "Network"
msgstr ""
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "reject"
msgstr "Không chấp nhận"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Điểm đến"
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Xác minh hình ảnh đã tải"
msgid "Announced network"
msgstr "Mạng lưới thông báo"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgid "Broadcast address"
msgstr ""
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr ""
-msgid "Device"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid "Display"
msgid "General settings"
msgstr "Cài đặt tổng quát"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr "Thời gian hợp lệ hóa lời chào"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Tuyến OLRS đã biết"
msgid "LQ level"
msgstr "LQ level"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Hop cuối "
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Bảo đảm là OLSRd đang vận hành, the &quot;txtinfo&quot; plugin được "
-"tải, định cấu hình trên cổng 2006 và chấp nhận kết nối từ &"
-"quot;127.0.0.1&quot;."
msgid "Metric"
msgstr ""
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr "OLSR node"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr "Tiền tố"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Dùng hysteresis"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr "Sẵn sàng"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bảo đảm là OLSRd đang vận hành, the &quot;txtinfo&quot; plugin "
+#~ "được tải, định cấu hình trên cổng 2006 và chấp nhận kết nối từ &"
+#~ "quot;127.0.0.1&quot;."
"Trước tiên, bạn cần phải cài đặt các gói để hỗ trợ cho cổng USB (kmod-usb-"
"in), hoặc cổng song song (kmod-lp)."
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Port"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgid "Call Routing"
msgstr ""
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr ""
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr ""
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
msgid "Classification group"
msgstr "Phân loại"
-msgid "Destination host"
+msgid "Comment"
msgstr ""
-msgid "Downlink"
-msgstr "Downlink"
+msgid "Destination host"
+msgstr ""
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr ""
-msgid "Internet Connection"
-msgstr ""
-
msgid "Number of bytes"
msgstr ""
msgid "Target"
msgstr "Địa chỉ mục tiêu"
-msgid "Uplink"
-msgstr "Uplink"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr ""
msgid "all"
msgstr ""
-msgid "allf"
-msgstr ""
-
msgid "default"
msgstr ""
msgid "priority"
msgstr "ưu tiên"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "Downlink"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "Uplink"
#~ msgid "Prioritization"
#~ msgstr "Quá trình ưu tiên"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr ""
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr ""
-"UPNP cho phép đối tượng trong mạng địa phương tự động định dạng bộ định tuyến"
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr ""
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPNP cho phép đối tượng trong mạng địa phương tự động định dạng bộ định "
+#~ "tuyến"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Log output"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分钟负载:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由通告"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "接入集中器"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "点对点Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在网络上通告IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告的网络ID"
-
msgid "Alert"
msgstr "警戒"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "正在应用更改"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配接口..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "自动刷新"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6分配"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS转发"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "跳转到密码配置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "跳转到相关的配置页面"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net密码"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net用户ID"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT功能"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT模式"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4广播"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6防火墙"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN状态"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6地址"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6网关"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6地址前缀长度"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-地址"
msgid "Install"
msgstr "安装"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "安装软件包%q"
msgid "Limit"
msgstr "客户数"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "活动链接"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "调制解调器节点"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "候选NTP服务器"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "噪声:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "质量"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "重置无线配置"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "TFTP服务器的根目录"
-msgid "Router Model"
-msgstr "主机型号"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "系统名称"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "主机密码"
"conjunction with failure threshold"
msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "发送路由请求"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgid "Source"
msgstr "源地址"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Swap项"
"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>服务器"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo模式"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "使用广播标签"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "使用自定义的DNS服务器"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "使用网关跃点"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "使用首选生存时间"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "使用路由表"
"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "使用有效生存时间"
-
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgid "auto"
msgstr "自动"
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "过期时间"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "如果对象是一个网络"
msgid "open"
msgstr "开放式"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "已路由"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "关联"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通告的网络ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT功能"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "主机型号"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "系统名称"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "发送路由请求"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首选生存时间"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用有效生存时间"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "等待路由器..."
#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "附加的主机文件"
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "自动"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "自动重连"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
-msgstr "动态DNS允许为主机配置一个固定的可访问域名, 但该域名对应的IP可以是动态的."
+msgstr ""
+"动态DNS允许为主机配置一个固定的可访问域名, 但该域名对应的IP可以是动态的."
msgid "Enable"
msgstr "启用"
-msgid "Event interface"
-msgstr "事件触发接口"
-
msgid "Force update every"
msgstr "强制更新间隔"
msgid "Network"
msgstr "网络"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "在哪个接口启动DDNS脚本进程。"
-
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "network"
msgstr "网络"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "事件触发接口"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "在哪个接口启动DDNS脚本进程。"
msgid "reject"
msgstr "拒绝"
+msgid "traffic"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "目标"
msgid "Enable IPv6"
msgstr "启用IPv6"
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
-msgstr "访问因特网取决于技术和机构的前提,可能会、也可能不会像你设想的那样运作。"
+msgstr ""
+"访问因特网取决于技术和机构的前提,可能会、也可能不会像你设想的那样运作。"
msgid "It is operated by"
msgstr "它是由"
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
-msgstr "没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> latlon_file </ em>选项被启用。"
+msgstr ""
+"没有配置OLSRd从网络获取位置数据。<br />请确保正确配置域名服务插件,且<em> "
+"latlon_file </ em>选项被启用。"
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "所安装固件为最新版本。"
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
-msgstr "这些基本设置为您本地的无线社区。这些设置定义为向导默认值并不会影响路由器的实际配置。"
+msgstr ""
+"这些基本设置为您本地的无线社区。这些设置定义为向导默认值并不会影响路由器的实"
+"际配置。"
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "当地社区设置。"
msgid "Uptime"
msgstr "正常运行时间"
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "校验下载的镜像包"
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
-msgstr "可以显示更多的内容,对公众的索引页下面的表格中插入有效的XHTML。<br />标题应放在<H2>和</ H2>中"
+msgstr ""
+"可以显示更多的内容,对公众的索引页下面的表格中插入有效的XHTML。<br />标题应放"
+"在<H2>和</ H2>中"
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgid "Announced network"
msgstr "广告网络"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "两个值必须使用点分十进制表示法。"
msgid "Broadcast address"
msgstr "广播地址"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr "启用SmartGateway。如果禁用,则SmartGateway其他所有参数将忽略。缺省值:“禁用”"
+msgstr ""
+"启用SmartGateway。如果禁用,则SmartGateway其他所有参数将忽略。缺省值:“禁用”"
msgid "Enable this interface."
msgstr "启用这个端口"
msgid "General settings"
msgstr "通用设置"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Hello有效时长"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "设备"
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
-msgstr "首先你必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
+msgstr ""
+"首先你必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "监听端口"
msgid "Call Routing"
msgstr "呼叫路由"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "通过数字呼叫"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
-msgstr "设定号码作为用户拥有使用交换机呼叫的权限。"
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
+msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "其他地方无法匹配拨号号码"
msgid "Enabled"
msgstr "允许"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
-msgstr "输入你想自动屏蔽的电话号码。你应该忽略国家代码和任何前导零,但请测试来确保你成功屏蔽了想要屏蔽的号码。"
+msgstr ""
+"输入你想自动屏蔽的电话号码。你应该忽略国家代码和任何前导零,但请测试来确保你成"
+"功屏蔽了想要屏蔽的号码。"
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
-msgstr "在SIP设备注册服务器中输入IP(或IP:端口),仅在本地使用,不可以在远程使用。"
+msgstr ""
+"在SIP设备注册服务器中输入IP(或IP:端口),仅在本地使用,不可以在远程使用。"
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google Voice/Talk账号"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr "设定号码作为用户拥有使用交换机呼叫的权限。"
msgid "Classification group"
msgstr "分类组"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "目的主机"
-msgid "Downlink"
-msgstr "下行"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "下载速度 (kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Internet连接"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "字节数"
msgid "Target"
msgstr "目标"
-msgid "Uplink"
-msgstr "上行"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "上传速度 (kbit/s)"
msgid "all"
msgstr "全部"
-msgid "allf"
-msgstr "全部"
-
msgid "default"
msgstr "默认"
msgid "priority"
msgstr "最高"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "Qos连接字节数"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "下行"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Internet连接"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "上行"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "Qos连接字节数"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr "列在这里的主机和网络都排除在Splashing之外,例如:一直被允许访问。"
-
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "whitelisted"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr "列在这里的主机和网络都排除在Splashing之外,例如:一直被允许访问。"
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "接受这些条款以便使用这个网络"
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "值为KByte/s,仅供参考"
-msgid "enable"
-msgstr "启用"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr "UPnP允许局域网内客户端自动设置路由上的端口转发。"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "启用"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "15分鐘負載"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz的上述第二通道"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz的下述第二通道"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分鐘負載"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
-"Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
-msgstr "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥號連接到網際網路。"
+msgstr ""
+"ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
+"號連接到網際網路。"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM裝置號碼"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由器通告"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "接入集線器"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "增加"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在網路上通知IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通知網路ID"
-
msgid "Alert"
msgstr "警示"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允許範圍為1到65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "天線 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "正在套用變更"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配界面..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "已連接站點"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "自動更新"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了錯誤的位置!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
-msgstr "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備份檔案"
+msgstr ""
+"下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
+"份檔案"
msgid "Bitrate"
msgstr "傳輸速率"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"選擇你要指定給這介面的防火牆區. "
-"撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
+"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
+"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的網路."
+msgstr ""
+"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
+"網路."
msgid "Cipher"
msgstr "暗號"
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
+msgstr ""
+"按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
+"\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
msgid "Custom Interface"
msgstr "自訂介面"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s ."
+msgstr ""
+"如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s ."
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP的釋放週期"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "網域名稱伺服器"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS封包轉發"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同的DNS伺服器到客戶端."
+"定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
+"的DNS伺服器到客戶端."
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+" 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "關閉DNS設置"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 "
-"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
+" Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
+"title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
-"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr>-請求"
+"若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下載並安裝軟體包"
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個整合的 <abbr "
-"title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
+"整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "到密碼設定頁"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "到相應設定頁"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr " HE.net密碼"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT頻寬能力"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT頻寬模式"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "多執行緒"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4廣播"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6防火牆"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6位址"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6匝道器"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "IPv6字首長度"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-位址"
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用<abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</縮寫>"
+"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
+"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</縮寫>"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "被忽視的主機檔案"
msgid "Install"
msgstr "安裝"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "安裝軟體包 %q"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "鏈接"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "數據機設備"
msgid "NAS ID"
msgstr " 網路附存伺服器ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTP伺服器備選"
msgid "Noise"
msgstr "噪音比"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "噪音比:"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> "
-"符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">例.如</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
+"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "啟用狀態延遲"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "品質"
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
+" 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "替代性無線設定"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由器型號Model"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "路由器名稱"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "路由器密碼"
"conjunction with failure threshold"
msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "傳送路由器邀請封包"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "分隔用戶端"
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
-msgstr "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki找尋特定設備安裝指引."
+msgstr ""
+"抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
+"找尋特定設備安裝指引."
msgid "Sort"
msgstr "分類"
msgid "Source"
msgstr "來源"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
+msgstr ""
+"靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
+"態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Swap交換頁項目"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如"
-"這個無線射頻硬體是多工-SSID能力的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>中."
+"這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
+"傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
+"的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
+"中."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定有作用."
+msgstr ""
+"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
+"有作用."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> <samp><abbr "
-"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
+msgstr ""
+"要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
+"完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "接下來的修改已經被承諾"
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>群, "
-"以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. "
-"預設經常會有一個上傳埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
+"這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+"\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
+"埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
+"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
+msgstr ""
+"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
msgid "There are no active leases."
msgstr "租賃尚未啟動."
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
-msgstr "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
+msgstr ""
+"這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
+"改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程結尾執行它們."
+msgstr ""
+"這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
+"結尾執行它們."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+"在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "通道介面"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "渦輪爆衝模式"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
-"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
+"上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
+"保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "上傳壓縮檔..."
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "當作廣播旗標"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "使用自定的DNS伺服器"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "使用匝道器公測數"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "使用首選的生命週期"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "使用路由表"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這個主機, the "
-"<em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指定當作象徵名稱到請求的主機上."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "使用正確的生命週期"
+"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
+"個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
+"定當作象徵名稱到請求的主機上."
msgid "Used"
msgstr "已使用"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已被安裝."
+msgstr ""
+"WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
+"被安裝."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "等待修改被啟用..."
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", "
-"你的設備將可能無法存取!</strong>"
+"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
+"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgid "auto"
msgstr "自動"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "關閉"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "過期"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將會被存檔"
+"當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
+"會被存檔"
msgid "forward"
msgstr "轉發"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "假如目標是某個網路"
msgid "open"
msgstr "打開"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "路由"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "標籤"
msgid "« Back"
msgstr "« 倒退"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由器通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在網路上通知IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通知網路ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允許範圍為1到65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT頻寬能力"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT頻寬模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "路由器型號Model"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "路由器名稱"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首選的生命週期"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用正確的生命週期"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
-msgstr "動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置"
+msgstr ""
+"動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
-msgid "Event interface"
-msgstr "事件界面"
-
msgid "Force update every"
msgstr "強制更新間隔"
msgid "Network"
msgstr "網路"
-msgid "On which interface up should start the ddns script process."
-msgstr "介面應該啟用動態DNS指令程序"
-
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "network"
msgstr "網路"
+
+#~ msgid "Event interface"
+#~ msgstr "事件界面"
+
+#~ msgid "On which interface up should start the ddns script process."
+#~ msgstr "介面應該啟用動態DNS指令程序"
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
msgstr ""
-"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
+"自定義規則允許你執行這是不以其他方式涉及的防火牆框架arbritary的iptables命令。"
+"該命令是每個防火牆重啟後執行,默認規則集已經加載之後。"
msgid "Destination IP address"
msgstr "目標IP位址"
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
"multiple WAN addresses to internal subnets."
-msgstr "來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映到多個WAN位址到內部子網路群上."
+msgstr ""
+"來源NAT是偽裝的一種特殊形式,它允許對輸出流量的來源IP進行精細控制, 例如要對映"
+"到多個WAN位址到內部子網路群上."
msgid "Source address"
msgstr "來源位址"
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
-"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起源的 "
-"</strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %"
-"q</strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
+"下列的選項控制這區域(%s)和其它區轉發策略.<em>目地區</em> 覆蓋<strong>從 %q 起"
+"源的 </strong>已轉發的流量.<em>來源區</em>匹配從其它區域<strong>針對 %q</"
+"strong>的轉發流量.轉發規則是<em>單向的</em>."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
-msgstr "這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
+msgstr ""
+"這頁面允許你修改這個轉發埠項目的進階選項. 在大多數情況下,不需要修改這些設定."
msgid ""
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
-"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不"
-"同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
+"本節定義 %q 的通用屬性.在<em>輸入</em>和<em>輸出</em>選項設置交通進出的默認策"
+"略,而在<em>轉發</em>的選項描述在這區域內不同網路的轉發流量.<em>已覆蓋的網路群"
+"</em>指定特定區域成員可以是被運用的網路."
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "到%s在上的<var>此設備</ var>的%s的"
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
"the router."
-msgstr "流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開路由器上WAN埠。"
+msgstr ""
+"流量規則定義在不同區域之間竄行封包的策略,例如要拒絕特定主機群的流量或者要打開"
+"路由器上WAN埠。"
msgid "Via %s"
msgstr "通過%s的"
msgid "reject"
msgstr "拒絕"
+
+msgid "traffic"
+msgstr ""
msgid "Enable IPv6"
msgstr ""
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Uptime"
msgstr ""
+msgid "VAP"
+msgstr ""
+
msgid "Verify downloaded images"
msgstr ""
msgid "Announced network"
msgstr "公告網路"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "這兩個值都必須採用點分十進位制格式"
msgid "Broadcast address"
msgstr "廣播位址"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-msgid "Device"
-msgstr "設備"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr "啟用機動式匝道器. 假如它失效, 其它所有機動式匝道器參數將被忽視. 預設值是\"no\""
+msgstr ""
+"啟用機動式匝道器. 假如它失效, 其它所有機動式匝道器參數將被忽視. 預設值是\"no"
+"\""
msgid "Enable this interface."
msgstr "啟用這個介面"
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
-"FIBMetric控制OLSR主機路由的公用路由計量設定. \"flat\" 代表是公用計量數永遠是2. 這是較受歡迎的數值, "
-"因為它會協助linux核心路由清除舊的路由表. \"correct\"使用跳躍數當作公用路由計量. \"approx\"也使用跳躍數當作公用路由計量, "
-"但只作用在跳躍數也更新時. 預設值是\"flat\"."
+"FIBMetric控制OLSR主機路由的公用路由計量設定. \"flat\" 代表是公用計量數永遠是"
+"2. 這是較受歡迎的數值, 因為它會協助linux核心路由清除舊的路由表. \"correct\"使"
+"用跳躍數當作公用路由計量. \"approx\"也使用跳躍數當作公用路由計量, 但只作用在"
+"跳躍數也更新時. 預設值是\"flat\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "Hello validity time"
msgstr ""
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr ""
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
msgid "Known OLSR routes"
msgstr ""
msgid "LQ level"
msgstr ""
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid "Metric"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid "OLSR node"
msgstr ""
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "Resolve"
msgstr ""
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
msgstr ""
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgid "Use hysteresis"
msgstr ""
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr ""
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr ""
msgid "Willingness"
msgstr ""
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "設備"
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
-msgstr "首先你必須安裝軟體包以便獲得USB (kmod-usb-printer)或串列埠(kmod-lp)的支援."
+msgstr ""
+"首先你必須安裝軟體包以便獲得USB (kmod-usb-printer)或串列埠(kmod-lp)的支援."
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
msgid "Port"
msgstr "埠"
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
+msgid "Specifies the interface to listen on."
+msgstr ""
+
msgid "TCP listener port."
msgstr "聆聽TCP埠"
msgid "Call Routing"
msgstr "路由呼叫"
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr ""
+
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr ""
+
msgid "Call-through Numbers"
msgstr "通話接通號碼"
msgid ""
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
-msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"
+"user's privileges they will have."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
+msgstr ""
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
msgstr "撥號它處號碼不符"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
"successfully."
-msgstr "打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區的號碼被阻斷成功."
+msgstr ""
+"打入你允許自動通話的號碼. 你或許可以忽略國碼和0字開頭, 但僅供實驗以確保期望區"
+"的號碼被阻斷成功."
msgid ""
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
-msgstr "要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入遠端位置"
+msgstr ""
+"要設定SIP設備在Server/Registrar內打入IP(或IP:埠號)你僅能本地端使用絕不要打入"
+"遠端位置"
msgid ""
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
-msgstr "要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名稱(或主機名稱:埠號)"
+msgstr ""
+"要設定SIP設備從遠端使用(在本地端也一樣能執行),在Server/Registrar內打入主機名"
+"稱(或主機名稱:埠號)"
msgid "External SIP Port"
msgstr "外部SIP埠號"
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
msgstr "Google 語音/簡訊帳戶"
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
msgstr ""
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
msgid ""
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
msgstr ""
msgid "Port Setting for SIP Devices"
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
msgstr "在此指定獨立號碼. 按enter 可新增更多號碼"
+msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
msgid ""
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
msgstr ""
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
msgstr ""
-"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g "
-"其它類比電話機(ATAs)和使用你的VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用戶設定並且查看新的伺服器和埠設"
-"定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉發下列"
-"(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
+"不管多遠,只要能取得ISP提供的公眾合法IP,依然可以使用這個系統的SIP設備/PC電話表"
+"現一樣的好.你將能夠免費呼叫其他本地端用戶(e.g 其它類比電話機(ATAs)和使用你的"
+"VoIP供應商講電話就像你在使用本地的PBX總機電話一樣.在設定這個標籤後, 需回到用"
+"戶設定並且查看新的伺服器和埠設定以便能設定遠端SIP設備.請注意假如PBX總機若不在"
+"你的路由器/GW上執行,你將必須在你的路由器/GW上設定埠轉發(NAT).在PBX主機上請轉"
+"發下列(SIP埠+RTP所採用的範圍埠)埠號址定到跑PBX服務設備上的IP位址."
msgid ""
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
"is possible, but please beware of the security implications."
-msgstr "當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
+msgstr ""
+"當存檔時為保護起見你的PIN碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變"
+"更. 也可以把PIN碼保留空白, 但要提防會有安全的隱憂."
msgid ""
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
"only when you enter a value different from the saved one."
-msgstr "當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."
+msgstr ""
+"當存檔時為保護起見你的密碼將不會顯示. 除非你打入不同於原始存檔的值它才會變更."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr "依據系統和戶用的權限允許通話的指定號碼"
msgid "Classification group"
msgstr "分組"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
msgid "Destination host"
msgstr "目的主機"
-msgid "Downlink"
-msgstr "下載"
-
msgid "Download speed (kbit/s)"
msgstr "下載速度(kbit/s)"
msgid "Interfaces"
msgstr "界面"
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "網際網路連線"
-
msgid "Number of bytes"
msgstr "位元數"
msgid "Target"
msgstr "目的地"
-msgid "Uplink"
-msgstr "上傳"
-
msgid "Upload speed (kbit/s)"
msgstr "上傳速度(kbit/s)"
msgid ""
"With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
"network traffic selected by addresses, ports or services."
-msgstr "有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 你可以用位址、埠號或者服務來排優先權."
+msgstr ""
+"有了 <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> 你可以用位址、埠號或者服務"
+"來排優先權."
msgid "all"
msgstr "通用優先權"
-msgid "allf"
-msgstr "獨一無二"
-
msgid "default"
msgstr "預設值"
msgid "priority"
msgstr "優先權"
-msgid "qos_connbytes"
-msgstr "QoS連線位元數"
+#~ msgid "Downlink"
+#~ msgstr "下載"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "網際網路連線"
+
+#~ msgid "Uplink"
+#~ msgstr "上傳"
+
+#~ msgid "allf"
+#~ msgstr "獨一無二"
+
+#~ msgid "qos_connbytes"
+#~ msgstr "QoS連線位元數"
msgid "Hostname"
msgstr ""
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgid "UPNP"
msgstr "UPNP通用序列埠協定"
-msgid ""
-"UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
-"router."
-msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制"
-
msgid ""
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "僅採用 KByte/s值單位表示"
-msgid "enable"
-msgstr "啓用"
+#~ msgid ""
+#~ "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
+#~ "router."
+#~ msgstr "開放本地用戶端自動設定路由器UPNP機制"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "啓用"