"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "'Jail' Blocklist Creation"
-msgstr ""
+msgstr "'Enjaule' Criação de Lista Negra"
msgid ""
"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
msgstr ""
+"<b>Cudiado:</b> Selecione apenas alguns para evitar erros de falta de "
+"memória em dispositivos com menos que 64MB de RAM livres!"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
msgid "Adblock Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Adblock"
msgid "Adblock Version"
msgstr "Versão do Adblock"
msgstr "Avançado"
msgid "Archive Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias Arquivadas"
msgid "Backup Directory"
msgstr "Diretório da cópia de segurança"
msgid "Backup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Backup"
msgid "Blocklist Sources"
msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
msgid "Blocklist not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Lista preta não encontrada!"
msgid ""
"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
"domains except those listed in the whitelist file."
msgstr ""
+"Cria uma lista adicional (/tmp/adb_list.jail) para bloquear o acesso a todos "
+"os domínios exceto aqueles listados na lista branca."
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
msgstr ""
+"Escolha 'nenhum' para desabilitar o início automático, 'cronometrado' para "
+"usar o estouro de tempo clássico (padrão 30 segundos) ou outro gatilho pela "
+"interface."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Coletando dados..."
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in backup mode."
msgstr ""
+"Cria cópias de segurança comprimidas das listas de bloqueios. Elas serão "
+"usadas em caso de falha ao baixar novas listas ou ao iniciar em modo de "
+"backup."
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DNS (Diretório DNS)"
msgid "DNS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório DNS"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
"backup das listas como alternativa."
msgid "Download Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta para Baixar"
msgid "Download Utility (SSL Library)"
msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
msgstr "Editar Lista Permitida"
msgid "Email Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação por Email"
msgid "Email Notification Count"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade para Notificação por Email"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Habilitar adblock"
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(< 64 MB free RAM)"
msgstr ""
+"Habilita a remoção de entradas duplicadas em dispositivos com pouca memória "
+"(< 64 MB de memória RAM livre)"
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
msgstr ""
+"Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
+"processamento."
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgstr "Opções adicionais"
msgid "Flush DNS Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cache DNS"
msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar cache DNS depois do processamento do adblock."
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
"documentation</a>"
msgstr ""
+"Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
+"externa</a>"
msgid ""
"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
"'16' should be safe."
msgstr ""
+"Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' ou "
+"'16' deve ser seguro)."
msgid "Force Local DNS"
msgstr "Force o DNS local"
msgstr "Force Tipo Geral"
msgid "Full path to the whitelist file."
-msgstr ""
+msgstr "Caminho completo para a lista branca."
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
msgid "Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "Última Execução"
msgid ""
"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
"by the 'wan' interface."
msgstr ""
+"Lista das interfaces de redes disponíveis. Normalmente, o início será "
+"desencadeado pela interface 'wan'."
msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory."
msgstr ""
+"Lista dos serviços DNS suportados com seu diretório padrão de exportação de "
+"lista."
msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ferramentas suportadas para baixar listas."
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Low Priority Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
msgid "Max. Download Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Máximo da Fila"
msgid "No"
msgstr "Não"
"suficientes para você."
msgid "Overall Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios Globais"
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
+"Por favor, adicione apenas um domínio por linha. São permitidos comentários "
+"iniciando com '@'. Endereços IP, caracteres curingas ou expressões regulares "
+"não são suportados."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
msgid ""
"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: isto exige a instalação e configuração do pacote 'msmtp'."
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
"count is less or equal to the given limit (default 0),"
msgstr ""
+"Aumente a quantidade mínima para notificar por email para receber mensagens "
+"se a contagem total for menos ou igual a este limite (padrão 0)."
msgid ""
"Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
"and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
msgstr ""
+"Redirecione todas as requisições DNS da zona 'LAN' para o servidor local. "
+"Aplica-se aos protocolos UDP e TCP nas portas 53, 853 e 5353."
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
msgid "Refresh Blocklist Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar as Fontes de Lista Negra"
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
msgid "Runtime Information"
msgstr "Informação de execução"
msgid "SSL req."
-msgstr "req. de SSL"
+msgstr "Req. de SSL"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
"≤ 0."
msgstr ""
+"Enviar notificações por email se ocorrer um erro de processamento ou se a "
+"contagem por domínio for menor que 0."
msgid ""
"Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
"will take less resources from the system."
msgstr ""
+"Define o nível de prioridade para 'baixa', reduzindo o impacto do "
+"processamento em segundo plano do adblock no seu sistema."
msgid ""
"Size of the download queue to handle downloads & list processing in "
"parallel (default '4')."
msgstr ""
+"Tamanho da fila responsável por baixar e processamento em paralelo (padrão "
+"'4')."
msgid "Startup Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Gatilho de Iniciação"
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender"
msgid "Suspend / Resume Adblock"
msgstr "Suspender / Resumir adblock"
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
"g. an external usb stick."
msgstr ""
+"Diretório para cópias de segurança do adblock. Use somente destinos não "
+"voláteis, como dispositivos de armazenamento USB."
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
-msgstr ""
+msgstr "Diretório para a lista nega gerada 'adb_list.overall'."
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
msgstr ""
+"O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (≥ 100 KB)."
msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do syslog relacionadas ao adblock."
msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para ser efetivada."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista negra (%s)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Este formulário permite modificar o conteúdo da lista branca (%s)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
"section below."
msgstr ""
+"Para sobrescrever o caminho padrão, use a opção 'Diretório DNS' na seção "
+"extra abaixo."
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Atraso no gatilho"
msgid "Verbose Debug Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registros de Depuração Detalhados"
msgid "View Logfile"
msgstr "Ver arquivo de log"
msgstr "Aguardando por comando para completar..."
msgid "Whitelist File"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Branca"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
"kidsafe configurations."
msgstr ""
+"Você pode usar esta lista de bloqueio restritiva para, por exemplo, redes de "
+"convidados ou para crianças."
msgid ""
"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
"value to 150000."
msgstr ""
+"ex: para receber notificação por email a cada atualização do adblock, ajuste "
+"este valor para 150000."
#~ msgid "Adblock Logfile"
#~ msgstr "Arquivo de log do Adblock"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgstr "SSID"
msgid "Software Section"
-msgstr ""
+msgstr "Seção de Software"
msgid "Switch_to_offline threshold"
msgstr "Limiar para mudar para desconectado"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:57-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s in %s"
msgstr "<var>%s</var> e limite a %s"
msgid "Accept forward"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar o encaminhamento"
msgid "Accept input"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a entrada"
msgid "Accept output"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a saída"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgstr "Zona de destino"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar"
msgid "Discard forward"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar o encaminhamento"
msgid "Discard input"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar a entrada"
msgid "Discard output"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar a saída"
msgid "Do not rewrite"
msgstr "Não sobrescreva"
msgid "Do not track forward"
-msgstr ""
+msgstr "Não rastrear o encaminhamento"
msgid "Do not track input"
-msgstr ""
+msgstr "Não rastrear a entrada"
msgid "Do not track output"
-msgstr ""
+msgstr "Não rastrear a saída"
msgid "Drop invalid packets"
msgstr "Descartar pacotes inválidos"
msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
msgstr ""
+"Funcionalidade experimental. Ela não é totalmente compatível com QoS/SQM."
msgid "External IP address"
msgstr "Endereço IP externo"
msgstr "Vindo de %s em %s com origem %s e %s"
msgid "From %s on <var>this device</var>"
-msgstr ""
+msgstr "De %s <var>neste dispositivo</var>"
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
-msgstr ""
+msgstr "De %s <var>neste dispositivo</var> com origem %s"
msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "De %s <var>neste dispositivo</var> com origem %s e %s"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Hardware flow offloading"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleração de fluxo de dados via Hardware"
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
msgid "IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa IP"
msgid "IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IPs"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Limita as mensagens de registro"
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MACs"
-msgstr ""
+msgstr "MACs"
msgid "MSS clamping"
msgstr "Ajuste do MSS"
msgstr "Mascaramento"
msgid "Match"
-msgstr "casol"
+msgstr "Casa"
msgid "Match ICMP type"
msgstr "Casa com ICMP tipo"
msgstr "Saída"
msgid "Output zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de saída"
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Use com cuidado!"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
msgid "Refuse forward"
-msgstr ""
+msgstr "Recusar encaminhamento"
msgid "Refuse input"
-msgstr ""
+msgstr "Recusar entrada"
msgid "Refuse output"
-msgstr ""
+msgstr "Recusar saída"
msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
-msgstr ""
+msgstr "Requer suporte de NAT em hardware. Implementado ao menos para mt7621"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o Firewall"
msgstr "Reescrever para a origem %s, %s"
msgid "Routing/NAT Offloading"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleração de Roteamento/NAT"
msgid "Rule is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "A regra está desabilitada"
msgid "Rule is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "A regra está habilitada"
msgid "SNAT IP address"
msgstr "Endereço IP da SNAT"
msgstr "Sábado"
msgid "Software based offloading for routing/NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleração de roteamento/NAT baseada em Software"
msgid "Software flow offloading"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleração de fluxo de dados via Software"
msgid "Source IP address"
msgstr "Endereço IP de origem"
msgstr "Terça-feira"
msgid "Unnamed SNAT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAT sem nome"
msgid "Unnamed forward"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhamento sem nome"
msgid "Unnamed rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regra sem nome"
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
msgstr "qualquer zona"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dia"
msgid "don't track"
msgstr "não rastrear"
msgstr "descartar"
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "hora"
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minuto"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "não"
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "porta"
msgid "ports"
-msgstr ""
+msgstr "portas"
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "segundo"
# 20140621: edersg: tradução
msgid "traffic"
-msgstr "Tráfego"
+msgstr "tráfego"
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo"
msgid "types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuração Avançada"
msgstr "Nomes do Álbum artistico: "
msgid "Allow wide links"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir atalhos para fora"
msgid "Announced model number"
msgstr "numero de modelo anunciado"
msgid ""
"Set this to allow serving content outside the media root (via symlinks)."
msgstr ""
+"Marcando esta opção permite acessar conteúdos fora dos diretórios de mídia "
+"(através de atalhos)."
msgid ""
"Set this to enable inotify monitoring to automatically discover new files."
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s"
msgstr "Ativado"
msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
-msgstr ""
+msgstr "Cifre e autentique todos os pacotes do canal de controle com a chave"
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "Address:Port"
msgstr "Endereço: Porta"
-#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgid "Control the access to data collections."
msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
-#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"
-#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
"iniciar"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
msgid "Encryption method"
msgstr "Método de criptografia"
-#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Full path and file name of private key"
msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
-#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Log-file size"
msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
-#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Registrando os eventos"
msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
-#, fuzzy
msgid "NOT installed"
msgstr "NÃO instalado"
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nada"
msgid "SSL Protocol"
msgstr "Protocolo SSL"
-#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Section names are only used for naming the rule."
msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
-#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Software package '%s' is outdated."
msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
-#, fuzzy
msgid "Software update required"
msgstr "A atualização do software é necessária"
-#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#, fuzzy
msgid "Start / Stop"
msgstr "Iniciar / Parar"
msgid "Syslog Log level"
msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
-#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
-#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#, fuzzy
msgid "Version Information"
msgstr "Informação da Versão"
"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
"desenvolvimento do Radicale"
-#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
msgid "htpasswd file"
msgstr "arquivo htpasswd"
-#, fuzzy
msgid "installed"
msgstr "instalado"
msgid "no valid path given!"
msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
-#, fuzzy
msgid "or higher"
msgstr "ou maior"
msgid "plain"
msgstr "plano"
-#, fuzzy
msgid "required"
msgstr "necessário"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:33-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Allow guests"
msgstr "Permitir convidados"
msgstr "Usuários permitidos"
msgid "Browseable"
-msgstr ""
+msgstr "Navegável"
msgid "Create mask"
msgstr "Máscara de criação"
"Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
"mounted device."
msgstr ""
+"Por favor, adicione diretórios para serem compartilhados. Cada diretório se "
+"refere a uma pasta em um dispositivo montado."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:48-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Allow guests"
msgstr "Permitir convidados"
msgstr "Usuários permitidos"
msgid "Apple Time-machine share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento Time Machine da Apple"
msgid "Browse-able"
-msgstr ""
+msgstr "Navegável"
msgid "Create mask"
msgstr "Máscara de criação"
msgstr "Máscara do diretório"
msgid "Disable Active Directory Domain Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar o Controlador de Domínios AD"
msgid "Disable Netbios"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar o NetBIOS"
msgid "Disable Winbind"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar o Winbind"
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
msgstr "Edita o modelo que é usado para gerar a configuração do samba."
msgid "Enable macOS compatible shares"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar compartilhamentos compatíveis com MacOS"
msgid ""
"Enables Apple's AAPL extension globally and adds macOS compatibility options "
"to all shares."
msgstr ""
+"Habilitar globalmente a extensão AAPL da Apple e adicione a opção de "
+"compatibilidade com MacOS em todos os compartilhamentos."
msgid "Force Root"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar Usuário Root"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Guests only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente convidados"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
msgid "Inherit owner"
-msgstr ""
+msgstr "Herdar o dono"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
"Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
"mounted device."
msgstr ""
+"Por favor, adicione diretórios para compartilhar. Cada diretório refere-se a "
+"uma porta em um dispositivo montado."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente leitura"
"'Configurações Gerais'."
msgid "Time-machine size in GB"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do Time Machine em GB"
msgid "Vfs objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos VFS"
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Avançadas"
msgid "Basic Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Básicas"
msgid "Blacklisted Domain URLs"
msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
msgid "Controls system log and console output verbosity"
msgstr ""
"console"
msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso (em segundos) para o início quando o equipamento é ligado"
msgid "Disable Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Depuração"
msgid "Download time-out (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite ao baixar (em segundos)"
msgid "Enable Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Depuração"
msgid "Enable/Start"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/Iniciar"
msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a saída da depuração para /tmp/simple-adblock.log"
msgid "Force Router DNS"
msgstr "Forçar o DNS do Roteador"
msgstr "Escolha um LED não usando em"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar"
msgid "Run service after set delay on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar o serviço depois de um atraso quando o equipamento é ligado"
msgid "Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Serviço"
msgid "Service is disabled/stopped"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço está desabilitado/parado"
msgid "Service is enabled/started"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço está habilitado/rodando"
msgid "Service started with error"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço iniciou com erro"
msgid "Simple AdBlock"
msgstr "Simple AdBlock"
msgstr "Pouco detalhado"
msgid "Start Simple Adblock service"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o serviço Simple Adblock"
msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds"
msgstr ""
+"Para de baixar se estiver trancado por um determinado número de segundos"
msgid "Stop/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Parar/Desabilitar"
msgid "Suppress output"
msgstr "Suprimir"
msgstr "Detalhado"
msgid "Whitelist and Blocklist Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de Listas Branca e Preta"
msgid "Whitelisted Domain URLs"
msgstr "Endereço com lista de domínio para a Lista Branca"
msgstr "Domínios para a Lista Branca"
msgid "none"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "nenhum"
#~ msgid "Enable/start service"
#~ msgstr "Habilitar/Iniciar o serviço"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:33-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Nobreak APC"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Módulo APCUPS"
msgid "Action (target)"
msgstr "Ação (destino)"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Módulo de Troca de Contexto da CPU"
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frequência da CPU"
msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Trocas de Contexto"
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin DF"
msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento Monitor"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "Monitorar os equipamentos"
msgstr "Porta"
msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "Porta para comunicação do apcupsd"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
msgstr "Tabela"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo APCUPS coleta estatísticas sobre o nobreak APC."
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
msgstr ""
+"Este módulo coleta estatísticas sobre as trocas de contexto do processador."
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-06 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 22:58+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Alternative download speed"
msgstr "Velocidade alternativa para baixar"
msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
msgid "Custom WEB UI directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório da interface WEB personalizado"
msgid "DHT enabled"
msgstr "DHT habilitado"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
msgid "Add Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Enlace para Fora"
msgid "Add Wireless Uplink Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Configuração Sem Fio de Enlace para Fora"
msgid ""
"Additional trigger delay in seconds before travelmate processing begins."
-msgstr ""
+msgstr "Atraso adicional em segundos antes do travelmate processe os gatilhos."
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para visão geral"
msgid "Captive Portal Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de Portal de Autenticação"
msgid ""
"Check the internet availability, log captive portal redirections and keep "
"the uplink connection 'alive'."
msgstr ""
+"Verificar a disponibilidade de internet, registrar encaminhamentos de "
+"portais de autenticação e manter a conexão para fora 'viva'."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Cifra"
msgid ""
"Configuration of the travelmate package to to enable travel router "
"functionality."
msgstr ""
+"Configuração do travelmate para habilitar a funcionalidade de roteador de "
+"viagem."
msgid ""
"Connect your Android or iOS devices to your router's WiFi using the shown QR "
"code."
msgstr ""
+"Conecte seus dispositivos Android ou iOS na rede sem fio do roteador usando "
+"o QR-code apresentado."
msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de conexão"
msgid "Create Uplink interface"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Interface de Saída"
msgid ""
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
msgstr ""
+"Criar uma nova interface WAN sem fio de saída, configure-a para usar DHCP e"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
msgid "Delete this Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar este Enlace de Saída"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método EAP"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
msgid "Edit Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configurações de Firewall"
msgid "Edit Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configurações de Rede"
msgid "Edit Travelmate Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configurações do Travelmate"
msgid "Edit Wireless Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configurações da Rede sem fio"
msgid "Edit Wireless Uplink Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configurações da Rede sem fio de saída"
msgid "Edit this Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configurações da Rede de saída"
msgid "Enable travelmate"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o Travelmate"
msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar os registros de depuração detalhados"
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Cifragem"
msgid "Extra options"
msgstr "Opções adicionais"
msgid "Faulty Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estações Falhadas"
msgid "Find and join network on"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar e conectar à rede"
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
+"Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
+"externa</a>"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar CCMP (AES)"
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
msgid ""
"Here you'll find the QR codes from all of your configured Access Points. It "
"allows you to connect your Android or iOS devices to your router's WiFi "
"using the QR code shown below."
msgstr ""
+"Aqui você encontrará os QR-code de todos os pontos de acesso configurados. "
+"Ele permite que você conecte seu dispositivo Android ou iOS ao seu roteador "
+"sem fio."
msgid ""
"How long should travelmate wait for a successful wlan uplink connection."
msgstr ""
+"Quanto tempo o travelmate irá esperar pelo sucesso da conexão sem fio "
+"externa."
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade"
msgid "Ignore BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore o BSSID"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr ""
+"O arquivo entrado não foi encontrado. Por favor, verifique suas "
+"configurações."
msgid "Interface Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de Tempo da Interface"
msgid "Interface Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente da Interface"
msgid "Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "Última Execução"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando"
msgid ""
"Minimum signal quality threshold as percent for conditional uplink (dis-) "
"connections."
msgstr ""
+"Limite percentual mínimo da qualidade do sinal para (des)conexões de enlaces "
+"para fora."
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para baixo"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para cima"
msgid "Name of the used uplink interface."
-msgstr ""
+msgstr "Nome da interface usada para o enlace de saída"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
+"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
+"suficientes para você."
msgid "Overall Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de Tempo Global"
msgid "Overall retry timeout in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo global em segundos."
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da Chave Privada"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a Chave Privada"
msgid ""
"Provides an overview of all configured uplinks for the travelmate interface "
"(%s). You can edit, delete or re-order existing uplinks or scan for a new "
"one. The currently used uplink is emphasized in blue, faulty stations in red."
msgstr ""
+"Provê uma visão geral de todos os enlaces externos configurados para a "
+"interface (%s). Você pode editar, apagar ou reordenar enlaces existentes ou "
+"escanear por um novo. O enlace em uso está destacado em azul, enquanto as "
+"estações com falha estão em vermelho."
msgid "QR-Codes"
-msgstr ""
+msgstr "QR-Codes"
msgid "Radio selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de rádio"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir busca"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart Travelmate"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o Travelmate"
msgid "Restrict travelmate to a dedicated radio, e.g. 'radio0'."
-msgstr ""
+msgstr "Restringir o travelmate a um rádio dedicado (ex: 'radio0')."
msgid "Retry limit to connect to an uplink."
-msgstr ""
+msgstr "Limite de retentativa de conexão com um enlace externo."
msgid "Runtime Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informações Atuais"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid "SSID (hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "SSID (oculto)"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear"
msgid "Signal Quality Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limite da Qualidade do Sinal"
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "For do Sinal"
msgid "Station ID (RADIO/SSID/BSSID)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador da Estação (RADIO/SSID/BSSID)"
msgid "Station Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface da Estação"
msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
-msgstr ""
+msgstr "O BSSID '%s' é opcional e somente necessário para redes ocultas"
msgid "The syslog output, pre-filtered for travelmate related messages only."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do syslog relacionadas ao travelmate."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"configuration file (/etc/config/firewall)."
-msgstr ""
+msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações do firewall."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main network configuration "
"file (/etc/config/network)."
-msgstr ""
+msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações de rede."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main travelmate "
"configuration file (/etc/config/travelmate)."
-msgstr ""
+msgstr "Este formulário permite a modificação das configurações do travelmate."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main wireless "
"configuration file (/etc/config/wireless)."
msgstr ""
+"Este formulário permite a modificação das configurações da rede sem fio."
msgid "This step has only to be done once."
-msgstr ""
+msgstr "Este passo precisa ser feito apenas uma vez."
msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate"
msgid "Travelmate Status (Quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Travelmate (Qualidade)"
msgid "Travelmate Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Travelmate"
msgid "Trigger Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso no Gatilho"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
msgid "Uplink / Trigger interface"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace externo"
msgid "Uplink BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID do enlace Externo"
msgid "Uplink SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID do enlace Externo"
msgid "View AP QR-Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Ver os QR-Code do ponto de acesso"
msgid "View Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
msgid "WEP-Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP por Senha"
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
msgid "WPA-Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA por Senha"
msgid "WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
msgid "Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneamento da Rede Sem Fio"
msgid "Wireless Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Estações Associadas"
msgid "add it to the wan zone of the firewall."
-msgstr ""
+msgstr "adicionar à zona wan do firewall."
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "oculto"
#~ msgid ""
#~ "Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add "
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 19:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Language-Team: \n"
msgid ""
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
msgstr "Configurações Avançadas"
msgid "Advertise as IGDv1 device instead of IGDv2"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncie-se como um dispositivo IGDv1 ao invés de um IGDv2"
msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
msgstr ""
msgstr "Comentário"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
msgid "Device UUID"
msgstr "UUID do Dispositivo"
msgstr "Velocidade de recebimento do enlace (downlink)"
msgid "Enable IGDv1 mode"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o modo IGDv1"
msgid "Enable NAT-PMP functionality"
msgstr "Habilite a função NAT-PMP"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento"
msgid "Internal addresses"
msgstr "Endereços internos"
msgstr "Plug & Play Universal"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
msgid "Uplink"
msgstr "Velocidade de envio do enlace (uplink)"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
msgstr "Domínios para evitar a VPN"
msgid "Domains to be accessed directly (outside of the VPN tunnel), see"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios para serem acessados diretamente (fora do túnel VPN), veja"
msgid "Local IP Addresses to Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP Local para Contornar"
msgid ""
"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the "
"VPN tunnel)"
msgstr ""
+"Endereço IP Local ou subrede com acesso direto à internet (fora do túnel "
+"VPN)"
msgid "Local Ports to Bypass"
msgstr "Portas locais para evitar a VPN"
msgstr "Portas locais para disparar o VPN Bypass"
msgid "README"
-msgstr ""
+msgstr "LEIAME"
msgid "Remote IP Addresses to Bypass"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP Remoto para Contornar"
msgid ""
"Remote IP addresses or subnets which will be accessed directly (outside of "
"the VPN tunnel)"
msgstr ""
+"Endereço IP Remoto ou subrede que serão acessados diretamente (fora do "
+"túnel VPN)"
msgid "Remote Ports to Bypass"
msgstr "Portas remotas para evitar a VPN"
msgstr "Portas remotas para disparar o VPN Bypass"
msgid "Start VPNBypass service"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o serviço VPNBypass"
msgid "VPN Bypass"
msgstr "VPN Bypass"
msgstr "Configurações do VPN Bypass"
msgid "for syntax"
-msgstr ""
+msgstr "para sintaxe"
#~ msgid "Enable VPN Bypass"
#~ msgstr "Habilitar o VPN Bypass"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 21:19-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
"Universal\">UUID</abbr> --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- por favor, selecione --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Identificador Único do DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Nota: você precisa reiniciar manualmente o serviço da cron se o arquivo "
+"crontab estava vazio antes da edição."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"
msgstr "Endereço"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
+msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgstr "Alerta"
msgid "Alias Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Adicional"
msgid "Alias of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Interface adicional de \"%s\""
msgid "All Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os Servidores"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
msgstr ""
+"Permitir, em modo AP, a desconexão de estações baseada na baixa qualidade "
+"das confirmações (ACK)"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir taxas legadas do 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Permitir o uso de canais 40Mhz mesmo se o canal secundário estiver "
+"sobreposto. Esta opção não está de acordo com IEEE 802.11n-2009!"
msgid "Annex"
msgstr "Anexo"
msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr "configuração de antena"
+msgstr "Configuração da antena"
msgid "Any zone"
msgstr "Qualquer zona"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido para aplicar falhou com o estado <code>%h</code>"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sem verificação"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
"interface"
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "atribuir as interfaces"
+msgstr "Atribuir as interfaces..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
-"subprefixo para esta interface"
+"subprefixo para esta interface."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Associações"
msgid "Auth Group"
msgstr "Grupo de Autenticação"
msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap)"
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgstr "Banda"
msgid "Beacon Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do quadro de monitoramento (Beacon)"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
-"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
+"Certificado da AC; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "A chamada falhou"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Categoria"
msgid "Caution: Configuration files will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: As configurações serão apagadas"
msgid "Caution: System upgrade will be forced"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado: A atualização do sistema será forçada"
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
msgstr "Alterações aplicadas."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "As mudanças foram revertidas."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo"
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"O canal %d não está disponível no domínio regulatório '%s' e foi ajustado "
+"automaticamente para %d."
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgstr "Soma de verificação"
msgid "Choose mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o bloco mtd"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
"FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
msgstr ""
+"Clique em \"Salvar o bloco mtd\" para baixar o arquivo do bloco mtd "
+"especificado. (NOTA: ESTE RECURSO É PARA PROFISSIONAIS!)"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
"persist connection"
msgstr ""
"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
-"manter as conexões."
+"manter as conexões"
msgid "Close list..."
msgstr "Fechar a lista..."
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Dificulta o ataque de reinstalação de chaves no lado do cliente ao "
+"desabilitar a retransmissão de quadros EAPOL-Key que são usados para "
+"instalar chaves. Esta solução de contorno pode causar problemas de "
+"compatibilidade e reduzir a robustez da negociação de chaves, especialmente "
+"em ambientes com muito tráfego."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração falhou"
msgid "Configuration files will be kept"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de configuração que serão mantidos"
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi aplicada."
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração foi revertida!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de conexão falhou"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Não foi possível reestabelecer o acesso ao dispositivo depois de aplicar as "
+"mudanças na configuração. Pode ser necessário reconectar se você modificou "
+"configurações relacionadas a rede, como endereços IP ou credenciais de "
+"segurança da rede sem fio."
msgid "Country"
msgstr "País"
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Arquivos personalizados (certificados, scripts) podem permanecer no sistema. "
+"Para evitar isso, restaure antes as configurações inicias."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgid "DTIM Interval"
msgstr ""
+"Intervalo <abbr title=\"Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego/Delivery "
+"Traffic Indication Message\">DTIM</abbr>"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "Apagar esta rede"
msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo da Mensagem Indicativa de Envio de Tráfego"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
msgid "Device unreachable!"
-msgstr "Dispositivo não alcançável"
+msgstr "Dispositivo não alcançável!"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
+"O dispositivo está fora de alcance! Ainda aguardando pelo dispositivo..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
msgstr "Desabilitar Cifragem"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar esta rede"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
msgstr "Desabilitado (padrão)"
msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Desassociar quando tiver baixa confirmação de recebimento"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "A tentativa de desconexão falhou"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
"\">DNS</abbr>"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo"
msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote"
msgstr "Baixar a cópia de segurança"
msgid "Download mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o bloco mtd"
msgid "Downstream SNR offset"
msgstr ""
+"Deslocamento <abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise Ratio"
+"\">SNR</abbr> do sinal recebido"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear"
"having static leases will be served."
msgstr ""
"Aloca dinamicamente os endereços do DHCP para os clientes. Se desabilitado, "
-"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
+"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos."
msgid "EA-bits length"
msgstr "Comprimento dos bits EA"
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping)"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
msgstr ""
+"Habilitar contramedidas contra o ataque de reinstalação de chave (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
msgstr "Ativar esta montagem"
msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta rede"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
msgstr ""
+"Habilitar o monitoramento do <abbr title=\"Protocolo de Gerenciamento de "
+"Grupos da Internet/Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"(Snooping) nesta ponte"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
msgstr "Porta do ponto final"
msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valor personalizado"
msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com valores personalizados"
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
msgid "FT over DS"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> sobre <abbr "
+"title=\"Sistema Distribuído/Distributed System\">DS</abbr>"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr> pelo ar"
msgid "FT protocol"
msgstr ""
+"Protocolo de <abbr title=\"Transição Rápida/Fast Transition\">FT</abbr>"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
+"A confirmação das mudanças na configuração não foram confirmadas em %d "
+"segundos. Aguardando a reversão da configuração..."
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgstr "Filtrar consultas inúteis"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "A finalização falhou"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca do Firewall"
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Configurações do Firewall"
msgstr "Forçar"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Force o modo 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forçar CCMP (AES)"
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar o enlace"
msgid "Force upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar a atualização"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "Force o uso do NAT-T"
msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
msgid "Forward mesh peer traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar o tráfego do parceiro da malha"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Modo de encaminhamento"
msgstr "Roteador"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do roteador padrão é inválido"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
msgid "Generate PMK locally"
msgstr ""
+"Gerar a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/Pairwise Master Key"
+"\">PMK</abbr> localmente"
msgid "Generate archive"
msgstr "Gerar arquivo"
msgstr "Senha do Grupo"
msgid "Guest"
-msgstr "Convidado\t"
+msgstr "Convidado"
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
"ou Rede"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo da etiqueta única do equipamento"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipamento"
msgstr "Endereços IP"
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo IP"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP é inválido"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP está ausente"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Firewall para IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv4 Superior"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4"
msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
msgid "IPv4+IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4+IPv6"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "Endereço IPv4"
"IPv6"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace IPv6 Superior"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgstr "Prefixo roteável IPv6"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgstr "Informação"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na iniciação"
msgid "Initscript"
msgstr "Script de iniciação"
msgstr "Interface"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo da interface %q foi migrada automaticamente de %q para &q."
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuração da Interface"
msgstr "Interno"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "erro no servidor interno"
+msgstr "Erro Interno no Servidor"
msgid "Invalid"
msgstr "Valor inválido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr ""
"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
-"permitidos."
+"permitidos"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isolar Clientes"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr "Manter configurações"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registo do Kernel"
+msgstr "Registro do Kernel"
msgid "Kernel Version"
msgstr "Versão do Kernel"
"DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback)."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
msgstr "Carregando"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP local é inválido"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Endereço IP local para atribuir"
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC-Address"
msgstr "Endereço MAC"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A regra MAC é inválida"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgstr "Uso da memória (%)"
msgid "Mesh Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador da Malha"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgstr "Modelo"
msgid "Modem default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do modem"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "A consulta das informações do modem falhou"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem"
msgstr "Prefixo NAT64"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr "Proxy NDP"
msgstr "Imagem de boot pela rede"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo de rede não está presente"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Rede sem interfaces."
msgstr "Nenhuma informação disponível"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Não casou com nenhum prefixo delegado"
msgid "No negative cache"
msgstr "Nenhum cache negativo"
msgstr "Sem regras nesta cadeia"
msgid "No scan results available yet..."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não existem resultados do escaneamento..."
msgid "No zone assigned"
msgstr "Nenhuma zona definida"
msgstr "Ruído"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
+msgstr ""
+"Margem de Ruído (<abbr title=\"Razão entre Sinal e Ruído/Signal to Noise "
+"Ratio\">SNR</abbr>)"
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de entradas DNS em cache (máximo é 10000, 0 desabilita o cache)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Senha Ofuscada"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Endereço IPv6"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Atraso no estado de desligado"
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Opcional. Marca 32 bits dos pacotes cifrados que estão saindo. Entre valores "
+"em hexadecimal, começando com <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcional. Valores permitidos: 'eui64', 'aleatório', ou valores fixos como "
+"'::1' ou '::1:2'. Quando o prefixo IPv6 (como 'a:b:c:d::') for recebido de "
+"um servidor, use este sufixo (como '::1') para formar o endereço IPv6 ('a:b:"
+"c:d::1') para esta interface."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Descrição do parceiro."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"uma NAT é 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
+msgstr "Opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Código PIN rejeitado"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgstr "Encapsulamento PPPoA"
msgid "PPPoATM"
msgstr "PPPoATM"
msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Senha2"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
msgstr "Caminho para a Chave Privada"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
+msgstr "Caminho para o certificado AC interno"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço do parceiro está ausente"
msgid "Peers"
msgstr "Parceiros"
msgstr "Reiniciar o sistema"
msgid "Perform reset"
-msgstr "Zerar configuração"
+msgstr "Restaurar as configuração iniciais"
msgid "Persistent Keep Alive"
msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
msgstr "Porta"
msgid "Port status:"
-msgstr "Status da porta"
+msgstr "Status da porta:"
msgid "Power Management Mode"
msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir LTE"
msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir UMTS"
msgid "Prefix Delegated"
msgstr "Prefixo Delegado"
"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"servers"
msgstr ""
+"Consulte todos os servidores <abbr title=\\\"Sistema de Nomes de Domínios\\"
+"\">DNS</abbr>"
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "Validade da Chave R0"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Bytes brutos codificados em hexadecimal. Deixe vazio a não ser que seu "
+"provedor requeira isso"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
+"Você realmente quer apagar esta interface? Esta operação não pode ser "
+"desfeita! Você pode perder acesso a este dispositivo se você estiver "
+"conectado por meio desta interface"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
-"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
-"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se as respostas não "
+"assinadas realmente vêm de domínios não assinados"
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
msgstr "Reiniciar o firewall"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie a interface do rádio"
msgid "Restore"
msgstr "Restauração"
msgstr "Reverter"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter as mudanças"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
msgstr ""
+"O pedido para reverter as configurações falhou com o estado <code>%h</code>"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Revertendo configurações..."
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
+msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
msgstr "Salvar & Aplicar"
msgid "Save mtdblock"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o bloco mtd"
msgid "Save mtdblock contents"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar o conteúdo do bloco mtd"
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"
msgid "Scan request failed"
-msgstr ""
+msgstr "O pedido de escaneamento falhou"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
"your device!"
msgstr ""
+"Selecione 'Forçar a atualização' para gravar a imagem mesmo se a verificação "
+"do formato da imagem falhar. Use somente se você estiver confiante que a "
+"firmware está correta e é destinada para seu dispositivo!"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
-"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Definir as propriedades da interface independentemente da portadora do "
+"enlace (Se definido, eventos de detecção da portadora não irão gerar eventos "
+"do hotplug)."
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
msgid "Setting PLMN failed"
msgstr ""
+"A configuração da <abbr title=\"Public Land Mobile Network\">PLNM</abbr> "
+"falhou"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração do modo de operação falhou"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Configurar Servidor DHCP"
msgstr "Intervalo de guarda curto"
msgid "Short Preamble"
-msgstr ""
+msgstr "Preâmbulo curto"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgstr "Tamanho (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache de consultas DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
msgstr "Prioridade de iniciação"
msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando a aplicação da configuração..."
msgid "Starting wireless scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o escaneamento da rede sem fio..."
msgid "Startup"
msgstr "Iniciação"
"não ser precisas."
msgid "Switch Port Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara da porta do Switch"
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Switch VLAN"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registo do Sistema"
+msgstr "Registro do Sistema"
msgid "System Properties"
msgstr "Propriedades do Sistema"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
msgstr ""
+"O arquivo de recuperação não parece ser um arquivo válido no formato GZIP."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"O dispositivo não foi alcançado em %d segundos depois de aplicar as "
+"configurações pendentes. Por questões de segurança, as configurações foram "
+"revertidas. Se você acredita que as mudanças de configuração estão realmente "
+"corretas, aplique as configurações sem verificação. Alternativamente, você "
+"pode dispensar este aviso e editar as configurações antes de tentar aplicá-"
+"las novamente, ou reverter todas as configurações pendentes e manter o "
+"estado atual em uso."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr "Não existem alocações ativas."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem mudanças para aplicar."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!"
msgstr ""
"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"clique em \"Restaurar as configurações iniciais\" (somente possível para "
+"imagens do tipo squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr "Tom"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do dispositivo"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar o endereço IP externo"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a interface com a rede externa"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Não é possível a expedição"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o identificador do cliente"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do AFTR"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível resolver o nome do parceiro"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciado"
msgid "Unsupported MAP type"
msgstr ""
+"Tipo de <abbr title=\"Mapeamento de Endereço e Porta/Mapping of Address and "
+"Port\">MAP</abbr> não suportado"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem não suportado"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Acima"
msgid "Update lists"
msgstr "Atualizar listas"
msgstr "Versão"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface virtual dinâmica"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgstr "Esperando o término do comando..."
msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando que a configuração seja aplicada...%ds"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
+"Quando o PSK é usado, a <abbr title=\"Chave mestre do emparelhamento/"
+"Pairwise Master Key\">PMK</abbr> pode ser gerada localmente sem comunicação "
+"entre os pontos de acesso"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
msgid "Write system log to file"
-msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
+msgstr "Escrever registro do sistema (log) no arquivo"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
msgstr "em ponte"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "criar"
msgid "create:"
-msgstr "criar"
+msgstr "criar:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"Arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
+"arquivo onde as alocações <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
"de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
msgid "forward"
msgstr "ocultar"
msgid "hybrid mode"
-msgstr "Modo Híbrido"
+msgstr "modo híbrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
-"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
msgid "mixed WPA/WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 em modo misto"
# Is this yes/no or no like in no one?
msgid "no"
msgstr "nenhum"
msgid "not present"
-msgstr "não presente "
+msgstr "não presente"
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgstr "aberto"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "saída"
msgid "overlay"
msgstr "sobreposição"
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "aleatório"
msgid "relay mode"
msgstr "modo retransmissor"