"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
-"minetest/ja/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-17 07:33+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"
+msgstr "以下のModの、Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cä¸\80è\87´ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 "
+msgstr "プロトコルバージョンが一致しません。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
+#, fuzzy
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯$1ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cます。 "
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³$1ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ます。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯$1ã\81®ã\81¿ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯$1ã\81®ã\81¿ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ます。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯$1ã\81\8bã\82\89$2ã\81¾ã\81§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートします。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
-msgstr "無効化"
+msgstr "Modパックを無効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
-msgstr "有効化"
+msgstr "Modパックを有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
-"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。"
-"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
+msgstr "許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
-msgstr "Modパックを非表示"
+msgstr "Modã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\81®å\86\85容ã\82\92é\9d\9e表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "ワールド:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "ワールド名\"$1\"は既に使用されています"
+msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告: Minimal development testは開発者用です。"
+msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cていません。"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ていません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
+msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modマネージャー: \"$1\"の削除に失敗しました"
+msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modマネージャー: Mod\"$1\"の場所が不明です"
+msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が不明です"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"
+msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "\"$1\"は有効なフラグではありません。"
+msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
-"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
+"<persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "空é\9a\99æ\80§ã\81®å\80¤ã\81«ã\81¯ã\80\81ä»»æ\84\8fã\81§ã\82«ã\83³ã\83\9eã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦èªã\81¿ã\82\84ã\81\99ã\81\8fã\81\99ることができます。"
+msgstr "空é\9a\99æ\80§ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98èªã\81¿ã\82\84ã\81\99ã\81\8fã\82«ã\83³ã\83\9eã\82\92ä»\98ã\81\91ることができます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。"
+msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr "使用可能な値: "
+msgstr "可能な値: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
-msgstr "ファイルの場所を選択"
+msgstr "場所を選択"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr "$1より大きい値でなければいけません。"
+msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr "$1より小さい値でなければいけません。"
+msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
-"Modã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"$1\"ã\81¯é\9d\9e対å¿\9cã\81®å½¢å¼\8fã\81\8bã\80\81å£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+"Modã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: ã\80\8c$1ã\80\8dã\81¯é\9d\9e対å¿\9cã\81®å½¢å¼\8fã\81\8bã\80\81å£\8aã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81§す"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
+msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Modã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: $1ã\81®æ\9c¬æ\9d¥ã\81®Mod名が不明です"
+msgstr "Modã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: $1ã\81®æ£ã\81\97ã\81\84Mod名が不明です"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr ""
-"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
-"た"
+msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "$1ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82しばらくお待ちください..."
+msgstr "$1ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\81しばらくお待ちください..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr "活動中の開発協力者"
+msgstr "活動中の貢献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr "以前の開発協力者"
+msgstr "以前の貢献者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
-msgstr "操作変更"
+msgstr "キー変更"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "異方性フィルタ"
+msgstr "ミップマップと異方性フィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92é«\98è¼\9d度表示"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "ノードの輪郭線描画"
+msgstr "ノードの輪郭線を描画"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
-msgstr "パーティクル有効化"
+msgstr "パーティクル"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯OpenGLã\81®ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "ã\83\9fã\83\83ã\83\97マッピング"
+msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\83³マッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
+msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
-msgstr "テクスチャ"
+msgstr "テクスチャパック"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr "操作変更"
+msgstr "キー変更"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアントを起動中..."
+msgstr "クライアントを作成中..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを起動中..."
+msgstr "サーバを作成中..."
#: src/game.cpp
msgid ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトルに戻る"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr "KB/秒"
+msgstr "KiB/秒"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr "MB/秒"
+msgstr "MiB/秒"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/game.cpp
msgid "You died."
-msgstr "死にました。"
+msgstr "あなたは死にました。"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "ã\80\8c使ç\94¨ã\80\8dã\82ã\83¼ã\81§é\99\8dã\82\8aã\82\8b"
+msgstr "「使用」で降りる"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\82ã\83¼äº\8cå\9b\9eæ\8a¼ã\81\97ã\81§é£\9bè¡\8cã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\81®äº\8c度æ\8a¼ã\81\97ã\81§é£\9bè¡\8cã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
-"ださい)"
+msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの表示"
+msgstr "スタックの出力"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr "視野範囲変更"
+msgstr "視野の範囲を変更"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "スニーク"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "映画風カメラ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#, fuzzy
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr "アプリ"
+msgstr "アプリケーション"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
-msgstr ":"
+msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
-msgstr "戻るキー"
+msgstr "Back"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
-msgstr "Caps Lock"
+msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
-msgstr ","
+msgstr "カンマ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
-msgstr "下"
+msgstr "Down"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
-msgstr "エンド"
+msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
+msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
-msgstr "実行キー"
+msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr "Finalキー"
+msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "Help"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
-msgstr "Junjaキー"
+msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
-msgstr "半角/全角"
+msgstr "漢字"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr "左メニュー"
+msgstr "左Alt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+msgstr "Alt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
-msgstr "-"
+msgstr "マイナス"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
-msgstr "Page Down"
+msgstr "PageDown"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgstr "NumLock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr "テンキー *"
+msgstr "数値キーパッド *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr "テンキー +"
+msgstr "数値キーパッド +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr "テンキー -"
+msgstr "数値キーパッド -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr "テンキー /"
+msgstr "数値キーパッド /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr "テンキー 0"
+msgstr "数値キーパッド 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr "テンキー 1"
+msgstr "数値キーパッド 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr "テンキー 2"
+msgstr "数値キーパッド 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr "テンキー 3"
+msgstr "数値キーパッド 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr "テンキー 4"
+msgstr "数値キーパッド 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr "テンキー 5"
+msgstr "数値キーパッド 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr "テンキー 6"
+msgstr "数値キーパッド 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr "テンキー 7"
+msgstr "数値キーパッド 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr "テンキー 8"
+msgstr "数値キーパッド 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr "テンキー 9"
+msgstr "数値キーパッド 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEMクリア"
+msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
-msgstr "ポーズ"
+msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
-msgstr "."
+msgstr "ピリオド"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr "印刷キー"
+msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr ""
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"