"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-04 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-05 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr "Отключить всё"
+msgstr "Отключить все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr "Включить всё"
+msgstr "Включить все"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
+"Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Мир «$1» уже существует"
+msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Нет описания)"
+msgstr "(Нет описания настройки)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "Ð\92ведите целое число."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введите целое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Пожалуйста, введите число."
+msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азить технические названия"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bвать технические названия"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
+msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
+msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
+"Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr "Присоединиться к игре"
+msgstr "Подключиться к игре"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Мипмаппинг + аниз. фильтр"
+msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Ð\9eбводка блоков"
+msgstr "Ð\9eбводка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f блоков"
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f нод"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f блоков..."
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f нод..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f блоков..."
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81аниÑ\8f нод..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr "Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f и подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f и подклÑ\8eÑ\87ение"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
"Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
"учётными данными.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз и нажмиÑ\82е «Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f и "
-"подключиться», чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», "
-"чтобы прервать операцию."
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз и нажмиÑ\82е «РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f и подклÑ\8eÑ\87ение», "
+"чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
+"операцию."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
-"СоÑ\87еÑ\82аниÑ\8f клавиÑ\88 (еÑ\81ли Ñ\8dÑ\82о менÑ\8e Ñ\81ломалоÑ\81Ñ\8c, Ñ\83далиÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки из minetest."
-"conf)"
+"Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки клавиÑ\88. (Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82о менÑ\8e Ñ\81ломаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\83далиÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки из "
+"minetest.conf)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Ð\9fо напÑ\80авлениÑ\8e взгляда"
+msgstr "Ð\9fо наклонÑ\83 взгляда"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
"со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
"отредактировать.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
-"в блоках."
+"в нодах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"(Ð¥,Y,Z) Ñ\88кала Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала в блоках.\n"
+"(Ð¥,Y,Z) Ñ\88кала Ñ\84Ñ\80акÑ\82ала в нодах.\n"
"Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
"Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
"Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr "Ускорение свободного падения в узлах в секунду."
+msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
+msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
-"будут\n"
-"отправлены клиентам.\n"
+"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
+"блоки будут отправлены клиентам.\n"
"Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
-"пÑ\80облем оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки (некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под водой\n"
-"и в пещерах, а иногда и на суше).\n"
+"пÑ\80облем визÑ\83ализаÑ\86ии (некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
+"под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
"Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
"отключит эту оптимизацию.\n"
-"УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (16 блоков)."
+"УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic forward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки запÑ\80Ñ\8bгиваÑ\82Ñ\8c на одноблоÑ\87нÑ\8bе пÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки запÑ\80Ñ\8bгиваÑ\82Ñ\8c на пÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82ой в однÑ\83 нодÑ\83."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в узлах от 0 до 0.5.\n"
+"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
"Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n"
"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
"процессорах.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение диапазона поиÑ\81ка оÑ\82 клиенÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение диапазона клиенÑ\82Ñ\81кого поиÑ\81ка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "СоединÑ\8fеÑ\82 Ñ\81Ñ\82екло, еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f блоком."
+msgstr "СоединÑ\8fеÑ\82 Ñ\81Ñ\82екло, еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f нодой."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
-"фрагментах (16 блоков)."
+"Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
+"(16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
-"блоков)."
+"С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
-"Расстояние в блоках, на котором клиенты распознают объекты (16 узлов).\n"
+"Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
"\n"
"Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
"движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
-"В картогенераторе v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
-"джÑ\83нглÑ\8fÑ\85,\n"
-"в оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 генеÑ\80аÑ\82оÑ\80аÑ\85 Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84лаг конÑ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83еÑ\82 вÑ\81е декоÑ\80аÑ\86ии."
+"В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
+"и Ñ\82Ñ\80авÑ\83 в джÑ\83нглÑ\8fÑ\85, в оÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 генеÑ\80аÑ\82оÑ\80аÑ\85 Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84лаг\n"
+"контролирует все декорации."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
-"в узлах в секунду."
+"в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
-"быстрого перемещения в узлах в секунду."
+"быстрого перемещения в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
-"в узлах за секунду."
+"в нодах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
-"Ñ\82вÑ\91Ñ\80дÑ\8bе блоки.\n"
+"Ñ\82вÑ\91Ñ\80дÑ\8bе нодÑ\8b.\n"
"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
-"Если ограничение CSM для диапазона узлов включено, вызовы\n"
-"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до узла."
+"Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
+"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в узлах в секунду."
+msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов блоков"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\86иклами вÑ\8bполнениÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80ов нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
-"Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
+"Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
+"0, 0).\n"
"Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
"полностью.\n"
"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
-"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
+"Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка блоков"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81веÑ\82ка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Интервал обновления узлов"
+msgstr "Интервал таймера нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
"recommended."
msgstr ""
"Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
-"(16 узлов).\n"
+"(16 нод).\n"
"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
"5\n"
"может быть вредным.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr "Скорость ходьбы украдкой в узлах в секунду."
+msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
-"Текстуры блока можно выровнять либо относительно блока, либо мира.\n"
+"Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
+"относительно мира.\n"
"Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
"а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
"Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
-"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам "
-"блоков.\n"
+"данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
"Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
"образом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина гÑ\80Ñ\83нÑ\82а или иного Ñ\83зла-заполнителя."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина гÑ\80Ñ\83нÑ\82а или иной нодÑ\8b-заполнителя."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""
"Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
-"акÑ\82ивнÑ\8bе блоки, опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (16 блоков).\n"
+"акÑ\82ивнÑ\8bе блоки, опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bе в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (16 нод).\n"
"В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
"Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
"(мобы).\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Сила глобального затенения узлов. Чем меньше, тем темнее,\n"
+"Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
"то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
-"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c лаг, пеÑ\80едаÑ\87а Ñ\84Ñ\80агменÑ\82ов карты замедляется, когда игрок что-"
-"то строит.\n"
-"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
-"удаления блока."
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\83менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83, пеÑ\80едаÑ\87а блоков карты замедляется, когда игрок что-"
+"то\n"
+"строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
+"ноды."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в блоках)."
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b гоÑ\80 (в нодах)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 блоков биома."
+msgstr "Ð\9cенÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 нод биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr "Скорость вертикального лазания в узлах в секунду."
+msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
-msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки в блоках."
+msgstr "Ð\94алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки в нодах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr "Скорость ходьбы и полёта в узлах в секунду."
+msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
-"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в узлах в "
+"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
"секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание блоков"
+msgstr "Ð\9fокаÑ\87ивание нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
"Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
"должны быть\n"
"отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
-"аппаÑ\80аÑ\82но (пÑ\80им. render-to-texture длÑ\8f блоков в инвентаре)."
+"аппаÑ\80аÑ\82но (пÑ\80им. render-to-texture длÑ\8f нод в инвентаре)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
-"Также используется как размер текстуры базового блока для мирового\n"
+"Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
"автомасштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии анимаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 блоков междÑ\83 "
-"фрагментами."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 необÑ\85одимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии анимаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80 нод междÑ\83 блоками "
+"карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
-msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
+msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
-"оÑ\85ваÑ\82Ñ\8bвали неÑ\81колÑ\8cко блоков. Но сервер может не отправить нужный\n"
+"оÑ\85ваÑ\82Ñ\8bвали неÑ\81колÑ\8cко нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
"автоматически на основании размера текстуры.\n"