--- /dev/null
+$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/16 1999/02/23 11:00:24 mgreess $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * _common.dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Action and DataType
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Translated to Greek by Antonis Tsolomitis.
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ **************************************************************************
+$ * These are messages that are commonly used
+$ **************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ * ACTIONS of FILETYPE
+$
+1 Άνοιγμα
+$
+2 Εκτύπωση
+$
+3 Εκτέλεση
+$
+4 (None)
+$
+5 Μεταγλώττιση
+$
+$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
+$
+6 Εντάξει
+$
+$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
+$ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has
+$ the output in it.
+$
+$ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
+$ only.
+$
+7 \\\\n*** Επιλέξτε Κλείσιμο ή Έξοδος από το μενού του παραθύρου για να κλείσετε αυτό το παράθυρο ***
+$
+8 Άνοιγμα Τοποθεσίας
+$
+9 Άνοιγμα νέας εμφάνισης
+$
+$ Message 10:
+$ This Message is a header to every *.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
+$ line.
+$ Don't translate /etc/dt/types.
+$
+10 \# ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το αρχείο μπορεί να γραφτεί εκ νέου σε επόμενες εγκαταστάσεις του\n\
+\# Common Desktop Environment (CDE). Συνεπώς, οποιεσδήποτε αλλαγές στο σύστημα\n\
+\# πρέπει να γίνει στην ισοδύναμη βάση αρχείων στο\n\
+\# /etc/dt/types και όχι σε αυτό το αρχείο.
+$
+$ Message 11 and 12:
+$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
+$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+11 \# Χαρακτηριστικά Δεδομένων
+12 \# Ενέργειες
+$
+$ Message 13:
+$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
+$ invoke an information dialog when something the action needs is
+$ not present.
+$
+13 Πληροφορίες
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 14.
+$ This is not a messages, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * LANG variable for this message file.
+$
+14 el_GR.UTF-8
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 is another commonly used message.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+15 Επεξεργασία
+$
+16 Σφάλμα
+17 Η ενέργεια που εκτελείται αφήνοντας ένα αντικείμενο σε αυτό το είδος δεδομένων\\\n\
+δεν αφορά αυτό το είδος δεδομένων.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * autoStart.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION:
+$ * The following are all the help strings defined for the actions used to
+$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
+$ * the client is not currently running.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 1001 - 1003
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a
+$ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message
+$ continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+1001 Η ενέργεια InvokeFILEMGR ξεκινάει τον Διαχειριστή \\\n\
+ Αρχείων (πρόγραμμα dtfile).
+1002 Η ενέργεια InvokeDTPAD ξεκινάει τον Επεξεργαστή Κειμένου\\\n\
+ της Επιφάνειας Εργασίας (πρόγραμμα dtpad).
+1003 Η ενέργεια InvokeMAILER ξεκινάει την εφαρμογή ταχυδρομείου της \\\n\
+ Επιφάνειας Εργασίας (πρόγραμμα dtmail).
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dt.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
+$ * Common Desktop Environment (CDE).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
+$
+$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+2001 Αυτό είναι ένα αρχείο βάσης δεδομένων της επιφάνειας εργασίας που περιέχει\\\n\
+ ορισμούς ενεργειών και είδη αρχείων. Το είδος των δεδομένων\\\n\
+ ονομάζεται DT. Τα αρχεία DT έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.dt'.
+$
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
+$ by the 'DT' datatype.
+$
+2002 Επαναφόρτωση Ενεργειών
+$
+2003 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Ενεργειών ξαναφορτώνει τη βάση δεδομένων\\\n\
+ των ενεργειών, των ειδών των αρχείων και τους ορισμούς για το πάνελ.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
+$
+$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+2004 ΑΥτό είναι ένα αρχείο βάσης δεδομένων της επιφάνειας εργασίας που περιέχει ορισμούς\\\n\
+ για τη ρύθμιση του πάνελ. Το είδος των δεδομένων\\\n\
+ ονομάζεται FP. Τα αρχεία FP έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fp'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
+$ datatype.
+$
+$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+2005 Αυτό είναι ένα κρυφό αρχείο που χρησιμοποιείται από τον Διαχειριστή Αρχείων στο οποίο \\\n\
+ φυλάει πληροφορίες ρυθμίσεων. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ DTFILE_FILE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
+$
+$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it
+$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'.
+$
+2006 Αυτό είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο που περιέχει ένα πρόγραμμα εντολών 'dtksh'. \\\n\
+ Το είδος των δεδομένων ονομάεται DTKSH_SCRIPT.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
+$
+$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
+$ Also, don't translate the word 'dtksh'.
+$
+$
+2007 Αυτό το αρχείο περιέχει χρήσιμες συναρτήσεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν \\\n\
+ σε προγράμματα εντολών 'dtksh'. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+ ονομάζεται DTKSH_CONV.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
+$
+2008 Εμφάνιση
+$
+$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
+$
+2009 Η ενέργεια «Εμφάνιση» (Dtstyle) ξεκινάει τον διαχειριστή \\\n\
+ Εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
+$
+$ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2010 Βοήθεια
+$
+$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
+$
+2011 Η ενέργειας Βοήθεια ανοίγει το αρχικό παράθυρο \\\n\
+ του Διαχειριστή Βοήθειας.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
+$
+$ 2012 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2012 Εισαγωγή στη Επιφάνεια Εργασίας
+$
+$ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro'
+$
+2013 Η ενέργεια Εισαγωγή στη Επιφάνεια Εργασίας εμφανίζει τον τόμο βοήθειας \\\n\
+ που περιέχει εισαγωγικά στοιχεία για τα προαπαιτούμενα \\\n\
+ και πληροφορίες για την επιφάνεια εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
+$
+$ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2014 Βοήθεια_πάνελ
+$
+$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
+$
+2015 Η ενέργεια Βοήθεια_πάνελ εμφανίζει τον τόμο βοήθειας \\\n\
+ για το πάνελ.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
+$
+$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2016 Κλείδωμα
+$
+$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
+$
+2017 Η ενέργεια Κλείδωμα κλειδώνει τον σταθμό εργασίας. \\\n\
+ Πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του χρήστη ή του διαχειριστή \\\n\
+ για να τον ξεκλειδώσετε.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
+$
+$ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2018 Έξοδος
+$
+$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
+$
+2019 Η ενέργεια Έξοδος κλείνει τη συνεδρία της επιφάνειας εργασίας \\\n\
+ του χρήστη και εμφανίζει την οθόνη εισόδου. \\\n\
+ Για να ξεκινήσετε μια άλλη συνεδρία, ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes
+$ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
+$ dthelpgen.
+$
+2020 Επαναφόρτωση Ενεργειών
+$
+2021 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Ενεργειών επαναφορτώνει τη βάση δεδομένων \\\n\
+ των ενεργειών, τα είδη αρχείων και τους ορισμούς \\\n\
+ του πάνελ.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
+$
+2022 Δημιουργία Ενέργειας
+$
+$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
+$
+2023 Η ενέργεια «Δημιουργία Ενέργειας» (Dtcreate) εκτελεί την εφαρμογή \\\n\
+ δημιουργίας ενεργειών. Χρησιμοποιήστε την Δημιουργία Ενέργειας για να \\\n\
+ φτιάξετε μια ενέργεια και να ορίσετε είδη δεδομένων για τις εφαρμογές.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
+$
+2024 Επεξεργασία Dtwmrc
+$
+$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
+$
+2025 Η ενέργεια «Επεξεργασία Dtwmrc» (DtwmrcEdit) ανοίγει ένα αντίγραφο \\\n\
+ του αρχείου $HOME/.dt/dtwmrc στον επεξεργαστή αρχείων \\\n\
+ (την εφαρμογή που καθορίζει η μεταβλητή EDITOR) \\\n\
+ Αν το $HOME/.dt/dtwmrc δεν υπάρχει, η ενέργεια δημιουργεί \\\n\
+ το αρχείο αντιγράφοντάς το \\\n\
+ /usr/dt/config/<language>/sys.dtwmrc. Αφού αποθηκεύσετε \\\n\
+ το αρχείο και κλείσετε τον επεξεργαστή αρχείων, πρέπει να \\\n\
+ επανεκκινήσετε τον Διαχειριστή της επιφάνειας εργασίας επιλέγοντας \\\n\
+ Επανεκκίνηση Επιφάνειας Εργασίας από το μενού της επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
+$
+$ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2026 Ταχυδρομείο
+$
+$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
+$
+2027 Η ενέργεια «Ταχυδρομείο» (Dtmail) εκτελεί την εφαρμογή ταχυδρομείου της \\\n\
+ επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
+$
+$ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2028 Αριθμομηχανή
+$
+$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
+$
+2029 Η ενέργεια «Αριθμομηχανή» (Dtcalc) εκτελεί την εφαρμογή αριθμομηχανής της \\\n\
+ επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
+$
+$ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2030 Τερματικό
+$
+$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
+$
+2031 Η ενέργεια «Τερματικό» (Dtterm) εκτελεί τον εξομοιωτή τερματικού της \\\n\
+ επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
+$
+2032 Επεξεργαστής Εικονιδίων
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2033. Do not remove the ':'.
+$ This message prompts the user for which file to edit when invoking
+$ the IconEdit action.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+2033 Επεξεργασία εικονιδίου:
+$
+$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
+$
+2034 Η ενέργεια «Επεξεργαστής Εικονιδίων» (Dticon) εκτελεί τον επεξεργαστή εικονιδίων της \\\n\
+ επιφάνειας εργασίας. Χρησιμοποιήστε τον επεξεργαστή εικονιδίων για να \\\n\
+ δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε αρχεία εκόνων.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
+$
+$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message,
+$ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts
+$ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
+$
+2035 Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειας \\\\n για αυτό το είδος αρχείου.
+2036 Καμμία ενέργεια
+$
+$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
+$
+2037 Η ενέργεια (None) είναι μια ειδική ενέργεια που χρησιμοποιείται για να αναφέρει \\\n\
+ ότι δεν υπάρχουν ρυθμισμένες ενέργειες για ένα \\\n\
+ συγκεκριμένο είδος αρχείου.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
+$
+2038 Παρακολούθηση_Σφαλμάτων
+$
+$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
+$ contents of the errorlog. Blanks are ok.
+$
+2039 Παρακολούθηση Σφαλμάτων
+$
+$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
+$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
+$
+2040 Η ενέργεια «Παρακολούθηση Σφαλμάτων» ανοίγει ένα τερματικό και εμφανίζει συνεχώς \\\n\
+ τα περιεχόμενα του αρχείου σφαλμάτων \\\n\
+ $HOME/.dt/errorlog. Αν το παράθυρο ελαχιστοποιηθει \\\n\
+ θα αποκατασταθεί αμέσως μόλις λάβει νέο \\\n\
+ μήνυμα σφάλματος.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
+$
+2041 Είδη και Ενέργειες
+$
+$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
+$
+2042 Η ενέργεια «Είδη και Ενέργειες» (Dttypes) εκτελεί την εφαρμογή \\\n\
+ 'dttypes', που παρέχει πληροφορίες για αναζήτηση σφαλμάτων \\\n\
+ για τη βάση ενεργειών και ειδών δεδομένων.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
+$
+$ Message 2043
+$ This Message is a header which points out the default NoPrint
+$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
+$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+2043 \# Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια 'NoPrint'.
+$
+$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+2044 ΜηΕκτύπωση
+$
+$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message,
+$ and Message 2046 is the title of the dialog.
+$
+2045 Δεν υπάρχει δυνατότητα εκτύπωσης για αυτό το είδος δεδομένων.
+2046 Αδύνατη εκτύπωση
+$
+$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
+$
+2047 Η ενέργεια «ΜηΕκτύπωση» εμφανίζει ένα διάλογο σφάλματος που δείχνει \\\n\
+ ότι το αρχείο που προσπαθεί να εκτυπώσει ο χρήστης \\\n\
+ περιέχει δεδομένα για τα οποία δεν έχει οριστεί \\\n\
+ κάποια ενέργεια εκτύπωσης ('Εκτύπωση').
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2048
+$ This Message is a header which points out the default Open
+$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
+$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+2048 \# Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια 'Άνοιγμα'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
+$
+2049 Αποκατάσταση Πάνελ
+$
+2050 Η ενέργεια «Αποκατάσταση Πάνελ» αποκαθιστά το \\\n\
+ πάνελ στην προεπιλεγμένη του κατάσταση.
+
+$
+$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
+$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
+$
+2051 Αποθήκευση Συνεδρίας
+$
+2052 Η ενέργεια «Αποθήκευση Συνεδρίας» αποθηκεύει την τρέχουσα κατάσταση \\\n\
+ της συνεδρίας.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * datatypes.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
+$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
+$ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
+$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
+$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
+$
+3001 Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει δεδομένα στη μορφή X11 bitmap. \\\n\
+ Το είδος δεδομένων ονομάζεται BM. Τα αρχεια BM \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bm' ή '.xbm'.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
+$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
+$ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
+$ used to match this datatype.
+$
+3002 Αυτό είναι ένα αρχείο pixmap που περιέχει μια πολύχρωμη εικόνα. \\\n\
+ Το είδος των δεδομένων ονομάζεται PM. Τα αρχεία PM έχουν ονόματα που \\\n\
+ τελειώνουν σε '.pm' ή '.xpm', ή έχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+ "! XPM2" στα περιεχόμενά τους.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
+$ datatype.
+$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
+$ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
+$
+3003 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα στη μορφή \\\n\
+ Printer Control Language (PCL). Το είδος των δεδομένων \\\n\
+ ονομάζεται PCL. Τα αρχεία PCL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pcl'.
+$
+$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
+$ 'Open' action.
+$ 3004 - Do not translate PCL in the message.
+$
+3004 Το σύστημά σας δεν περιέχει πρόγραμμα εμφάνισης αρχείων PCL. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
+$ message when a user tries to "Open" a PCL file.
+$
+3005 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα εμφάνισης PCL αρχείων.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
+$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
+$ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
+$ used to match this datatype.
+$
+3006 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα postscript. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+ ονομάεται PS. Τα αρχεία PS έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ps' \\\n\
+ ή '.PS', ή περιέχουν τους χαρακτήρες "%!".
+$
+$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
+$
+3007 Το σύστημά σας δεν παρέχει έναν πρόγραμμα προβολής αρχείων postscript. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
+$ message when a user tries to "Open" a postscript file.
+$
+3008 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων Postscript.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
+$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the
+$ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
+$ '.u' and '.snd' are the filename
+$ and CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+3009 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου (sound). Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ AUDIO. Τα αρχεία AUDIO έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
+ ή '.u', ή περιέχουν τους χαρακτήρες ".snd".
+$
+$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
+$
+3010 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
+$
+3011 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action.
+$
+3012 Αναπαραγωγή
+$
+$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
+$
+3013 Αδύνατο 'άνοιγμα' ή 'αναπαραγωγή' - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα αναπαραγωγής.
+$
+$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
+$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the
+$ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3014 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή TIFF. \\\n\
+ Το είδος των δεδομένων ονομάζεται TIFF. Τα αρχεία TIFF \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.TIFF', '.TIF', '.tiff' ή '.tif'.
+$
+$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
+$
+3015 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων TIFF. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a TIFF file.
+$
+3016 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων TIFF.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
+$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the
+$ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3017 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή JPEG \\\n\
+ Interchange File Format. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ JPEG. Τα αρχεία JPEG έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.JPEG', \\\n\
+ '.jpg', '.jpeg' ή '.JPG'.
+$
+$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
+$
+3018 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων JPEG. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a JPEG file.
+$
+3019 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων JPEG.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
+$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the
+$ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3020 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα βίντεο στη μορφή MPEG \\\n\
+ Interchange File Format. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ MPEG. Τα αρχεία MPEG έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\
+ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' ή '.MPG'.
+$
+$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
+$
+3021 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων MPEG. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a MPEG file.
+$
+3022 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων MPEG.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
+$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the
+$ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
+$ or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+3023 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή GIF. \\\n\
+ Το είδος των δεδομένων ονομάζεται GIF. Τα αρχεία GIF έχουν \\\n\
+ ονόματα που τελειώνουν σε .gif ή .GIF ή περιέχουν τους \\\n\
+ χαρακτήρες "GIF87a" ή "GIF89a".
+$
+$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
+$
+3024 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων GIF. \\\n\
+ Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+ σφάλματος.
+$
+$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a GIF file.
+$
+3025 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων GIF.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3026 is the description of the README datatype.
+$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
+$ message. README is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and READ and ME are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+3026 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει πληροφορίες για \\\n\
+ τα αρχεία στον τρέχοντα φάκελο. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+ ονομάζεται README. Τα αρχεία README έχουν \\\n\
+ ονόματα που ξεκινάνε με READ και τελειώνουν σε ME, \\\n\
+ με 0 ή περισσότερους χαρακτήρες ανάμεσά τους. Τα γράμματα μπορεί \\\n\
+ να είναι κεφαλαία ή πεζά.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
+$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
+$ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
+$ and CONTENT patterns which match this data type.
+$
+3027 Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει υπερκείμενο (Hyper-Text \\\n\
+ Markup Language) από το διαδίκτυο. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+ ονομάζεται HTML. Τα αρχεία HTML έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.html' ή περιέχουν τους χαρακτήρες "<HTML>" \\\n\
+ ή "<html>".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
+$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
+$ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.rt' is used as filename pattern which matches
+$ this data type.
+$
+3028 Αυτό το αρχείο είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει ορισμούς γραμματοσειρών \\\n\
+ καθώς και απλό κείμενο. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ RICHTEXT. τα αρχεία RICHTEXT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.rt'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
+$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
+$ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+3029 Αυτό είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο που μπορεί να εκτελεστεί μόνο \\\n\
+ σε ένα συμβατό με το MSDOS προσωπικό υπολογιστή. Το είδος \\\n\
+ των δεδομένων ονομάζεται MSDOS_EXE. Τα αρχεία MSDOS_EXE έχουν \\\n\
+ ονόματα που τελειώνουν σε '.exe' ή '.EXE'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
+$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
+$ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+3030 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει πηγαίο κώδικα \\\n\
+ που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από έναν μεταγλωττιστή UIL \\\n\
+ για να κατασκευαστεί ένα γραφικό περιβάλλον σε Motif. Τα αρχεία UIL \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.uil' ή '.UIL'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype.
+$ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au', or ".snd" in the
+$ message. AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+3031 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου (sound). Το είδος των δεδομένων \\\n\
+ ονομάζεται AUDIO_AU. Τα αρχεία AUDIO_AU έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.au' ή περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+ ".snd".
+$
+$ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action.
+$
+3032 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ή αναπαράγει ένα αρχείο ήχου (*.au) \\\n\
+ τρέχοντας το εργαλείο ήχου.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3033 is the description of the AUDIO_SND datatype.
+$ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the
+$ message. AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.snd' is the filename pattern used to match this
+$ datatype.
+$
+3033 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου Macintosh. Το είδος τους \\\n\
+ ονομάζεται AUDIO_SND. Τα αρχεία AUDIO_SND έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.snd'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3034 is the description of the AUDIO_WAV datatype.
+$ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the
+$ message. AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.wav' is the filename pattern used to match this
+$ datatype.
+$
+3034 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδοομένα ήχου Microsoft Windows. Το είδος τους \\\n\
+ ονομάζεται AUDIO_WAV. Τα αρχεία AUDIO_WAV έχουν ονόματα που \\\n\
+ τελειώνουν σε '.wav'.
+$
+$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
+$
+3035 "Ήχος"
+$
+$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
+$ message when a user tries to start the audio control panel.
+$
+3036 "Το σύστημα δεν μπορεί να ξεκινήσει το πάνελ ελέγχου του Ήχου."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
+$
+3037 "Αυτή η ενέργεια ξεκινάει την Προβολή Εικόνων (ImageView)."
+$
+$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
+$
+3038 "Bild"
+$
+$ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error
+$ message when a user tries to start the image viewer.
+$
+3039 "Το σύστημα δεν μπορεί να ξεκινήσει ένα πρόγραμμα Προβολής Εικόνων (ImageView)."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
+$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
+$
+3040 "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα μίγμα κεμένου και γραφικών στη μορφή \\\n\
+ Encapsulated-PS-Format. Το είδος του είναι 'EPS'. \\\n\
+ Τα αρχεία EPS έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.eps'."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
+$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
+$
+3041 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'IMG'. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται 'IMG'. Τα αρχεία IMG έχουν ονόματα που \\\n\
+ τελειώνουν σε '.img', '.IMG' ή '.Img'."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
+$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
+$
+3042 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'PCX'. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται 'PCX'. Τα αρχεία PCX έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.pcx', '.PCX' ή '.Pcx'."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
+$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
+$
+3043 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'BMP'. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται 'BMP'. Τα αρχείο BMP έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.bmp', '.BMP' ή '.Bmp'."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
+$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
+$
+3044 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'Starbase'. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται 'BMF'. Τα αρχεία BMF έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.bmf'."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
+$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
+$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches
+$ this data type.
+$
+$ "-NEW"
+3045 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει επιλογές γραμματοσειρών \\\n\
+ καθώς και απλό κείμενο. Το είδος του \\\n\
+ ονομάζεται ENRICHED_RICHTEXT. Τα αρχεία ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ert'.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtfile.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
+$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4001 and 4002:
+$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
+$ into ACTIONS and DATATYPES.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+4001 \# Χαρακτηριστικά δεδομένων - χρησιμοποιούνται κυρίως από τον Διαχειριστή Αρχείων
+4002 \# Φάκελοι
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
+$
+4003 Αυτός είναι ένας προσωρινός φάκελος για τα απορρίμματα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
+$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
+$ defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4004 Το εικονίδιο '..' συμβολίζει τον γονικό φάκελο \\\n\
+ του τρέχοντος φακέλου. Ανοίξτε το για να μετακινηθείτε ένα \\\n\
+ επίπεδο πάνω στην ιεραρχία των φακέλων. Το είδος αυτό \\\n\
+ ονομάζεται PARENT_FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
+$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4005 Το εικονίδιο '.' συμβολίζει τον τρέχοντα φάκελο. \\\n\
+ Το είδος των δεδομένων του ονομάζεται CURRENT_FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
+$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4006 Το είδος των δεδομένων αυτού του φακέλου ονομάζεται DOT_FOLDER. \\\n\
+ Ένας φάκελος DOT_FOLDER είναι ένας φάκελος που το όνομά του \\\n\
+ ξεκινάει με μια τελεία (.). Ένας τέτοιος DOT_FOLDER φάκελος είναι συνήθως κρυφός.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
+$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4007 Αυτός είναι ένας φάκελος στον οποίον δεν έχετε δικαίωμα να \\\n\
+ γράψετε. Δεν μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε αρχεία. Το \\\n\
+ είδος αυτό ονομάζεται FOLDER_LOCK.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
+$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4008 Αυτός είναι ένας φάκελος. Ένας φάκελος είναι ένας περιέκτης που έχει μέσα του \\\n\
+ αρχεία ή άλλους φακέλους. \\\n\
+ Το είδος του ονομάζεται FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
+$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4009 Αυτό το εικονίδιο συμβολίζει ένα συμβολικό δεσμμό που δείχνει \\\n\
+ στον εαυτό του άμεσα ή μέσω μιας ακολουθίας ενδιάμεσων συμβολικών \\\n\
+ δεσμών. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ RECURSIVE_LINK.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
+$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4010 Αυτό το εικονίδιο συμβολίζει ένα συμβολικό δεσμό που \\\n\
+ δείχνει σε ένα ανύπαρκτο αρχείο. Το είδος του \\\n\
+ ονομάζεται BROKEN_LINK.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
+$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4011 Το είδος αυτού του αρχείου ονομάζεται DOT_FILE. \\\n\
+ Ένα αρχείο DOT_FILE είναι ένα αρχείο του οποίου το όνομα ξεκινάει \\\n\
+ με μια τελεία (.). Ένα DOT_FILE είναι συνήθως κρυφό.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
+$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4012 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εντολών κελύφους ή \\\n\
+ ένα μεταγλωττισμένο πρόγραμμα που μπορεί να εκτελεστεί. Το είδος του \\\n\
+ ονομάζεται EXECUTABLE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
+$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4013 Αυτό το αρχείο δεν ταιριάζει με κανένα είδος δεδομένων, \\\n\
+ οπότε του αποδόθηκε το είδος που ονομάζουμε UNKNOWN.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
+$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+4014 Αυτό το αρχείο δεν ταιριάζει με κανένα άλλο είδος δεδομένων, \\\n\
+ οπότε του αποδόθηκε το είδος που ονομάζουμε DATA.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4015:
+$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
+$ into its ACTIONS portion.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+4015 \# Ενέργειες που παρέχονται από τον Διαχειριστή Αρχείων του Common Desktop Environment.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
+$
+4016 Διαχειριστής Αρχείων - Αρχικός Φάκελος
+$
+$ 4017 - do not translate (DtfileHome).
+$
+4017 Η ενέργεια του Διαχειριστή Αρχείων - Αρχικός Φάκελος (DtfileHome) ανοίγει \\\n\
+ τον Διαχειριστή Αρχείων και προβάλει τον αρχικό φάκελο του χρήστη.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
+$
+4018 Διαχειριστής Αρχείων
+$
+$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
+$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
+$
+4019 Φάκελος για να ανοιχτεί:
+$
+$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
+$
+4020 Η ενέργεια Διαχειριστής Αρχείων (Dtfile) ανοίγει ένα παράθυρο του Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+ και προβάλει τον καθορισμένο φάκελο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
+$
+4021 Διαχειριστής Εφαρμογών
+$
+$
+$ Message 4022 - The title of the Application Manager.
+$
+4022 Διαχειριστής Εφαρμογών
+$
+$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
+$
+4023 Η ενέργεια Διαχειριστής Εφαρμογών (Dtappmgr) ανοίγει ένα παράθυρο \\\n\
+ του Διαχειριστή Αρχείων προβάλλοντας τον Διαχειριστή Εφαρμογών.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
+$
+$ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+4024 ΑρχείοΑπορριμμάτων
+$
+$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
+$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
+$
+4025 Αρχείο για τα Απορρίμματα:
+$
+$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
+$
+4026 Η ενέργεια ΑρχείοΑπορριμμάτων μεταφέρει ένα αρχείο στα απορρίμματα της \\\n\
+ επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
+$
+4027 Απορρίμματα
+$
+$ 4028 - do not translate (Dttrash).
+$
+4028 Η ενέργεια Απορρίματα (Dttrash) ανοίγει ένα παράθυρο που προβάλλει τα απορρίμματα \\\n\
+ όταν κάνετε διπλό κλικ πάνω στην ενέργεια. \\\n\
+ Όταν ένα αρχείο αφήνεται πάνω στο εικονίδιο, το αρχείο αυτό \\\n\
+ μεταφέρεται στα απορρίμματα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
+$
+4029 Η ενέργεια Άνοιγμα Νέας Προβολής εμφανίζει έναν Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+ και προβάλλει τον καθορισμένο φάκελο σε ένα νέο παράθυρο \\\n\
+ του Διαχειριστή Αρχείων.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
+$
+$ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+4030 ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνΦακέλου
+$
+$
+$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
+$
+4031 Η ενέργεια ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνΦακέλου τυπώνει τα περιεχόμενα ενός φακέλου \\\n\
+ στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή.
+$
+$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
+$ Messges 4032 and 4033 are
+$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients
+$ which tells the File Manager to put an object on the desktop.
+$
+$ 4032 is the Label of the action
+$
+4032 Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας
+$
+$ 4033 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
+$
+4033 Η ενέργεια Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας (PutOnWorkspace) επιτρέπει σε μια εφαρμογή \\\n\
+ συμβατή με το Common Desktop Environment \\\n\
+ να εκτελέσει μια ενέργεια για να τοποθετήσει ένα αντικείμενο στην.\\\n\
+ επιφάνεια εργασίας. Η σύνταξη αυτής της ενέργειας είναι: \\\n\
+ 'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
+ όπου X είναι ο αριθμός του χώρου εργασίας ξεκινώντας από το 0.
+$
+$ Messges 4034 and 4035 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to move a file.
+$
+$ 4034 is the Label of the action
+$
+4034 Μετακίνηση σε ένα Φάκελο
+$
+$ 4035 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
+$
+4035 Η ενέργεια FILESYSTEM_MOVE επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\
+ Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια \\\n\
+ η οποία κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+ να εκτελέσει μια μετακίνηση των φακέλων \\\n\
+ που δηλώθηκαν. Η σύνταξη αυτής της ενέργειας είναι: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_MOVE <folder_name_to> <files>' \\\n\
+ όπου το files είναι η πλήρης διαδρομή προς τα αρχεία \\\n\
+ διαχωρισμένα με κενά.
+$
+$ Messges 4036 and 4037 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to copy a file.
+$
+$ 4036 is the Label of the action
+$
+4036 Αντιγραφή σε ένα Φάκελο
+$
+$ 4037 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
+$
+4037 Η ενέργεια FILESYSTEM_COPY επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\
+ Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια\\\n\
+ η οποία κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων να εκτελέσει μια \\\n\
+ αντιγραφή των αρχείων που δηλώθηκαν. \\\n\
+ Η σύνταξη για αυτή την ενέργεια είναι: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_COPY <folder_name_to> <files>' \\\n\
+ όπου τα files είναι η πλήρηςδιαδρομή στα αρχεία \\\n\
+ διαχωρισμένα με κενά.
+$
+$ Messges 4038 and 4039 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to link a file.
+$
+$ 4038 is the Label of the action
+$
+4038 Δεσμός προς ένα Φάκελο
+$
+$ 4039 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
+$
+4039 Η ενέργεια FILESYSTEM_LINK επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\
+ Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια\\\n\
+ που κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+ να δημιουργήσει ένα δεσμό προς ένα ή περισσότερα αρχεία \\\n\
+ ταοποία δηλώθηκαν. Η σύνταξη για αυτή την ενέργεια είναι: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_LINK <folder_name_to> <files>' \\\n\
+ όπου το files είναι η πλήρης διαδρομή προς τα αρχεία \\\n\
+ διαχωρισμένη με κενά.
+$
+$ Messges 4040 and 4041 are
+$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to empty the trash can.
+$
+$ 4040 is the Label of the action
+$
+4040 Άδειασμα Απορριμμάτων
+$
+$ 4041 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate DtEmptyTrash
+$
+4041 Η ενέργεια Άδειασμα Απορριμμάτων (DtEmptyTrash) αδειάζει\\\n\
+ τα απορρίμματα. Όταν αδειάζουν τα αντικείμενα που διαγράφηκαν \\\n\
+ δεν μπορούν να \\\n\
+ ανακτηθούν.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtpad.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
+$ * Text Editor (dtpad).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
+$
+$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+5001 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα απλού κειμένου. Το \\\n\
+ είδος του ονομάζεται TEXTFILE. Ένα αρχείο TEXTFILE πρέπει \\\n\
+ να έχει ένα όνομα που να τελειώνει σε '.txt'.
+$
+$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
+$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment.
+$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
+$
+5002 \# Ενέργειες Εκτύπωσης
+5003 \# Ενέργειες Επεξεργασίας
+5004 \# Η ακόλουθη ενέργεια ξεκινάει γρηγορότερα από την ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου.
+$
+$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
+$ but it explains how the print action for dtpad works so it
+$ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate
+$ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate
+$ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\.
+$
+5005 \# Η ενέργεια PRINT_DTPAD μιμείται την προεπιλεγμένη ενέργεια "Εκτύπωση" εκτός \n\
+\# από το ότι διαγράφει το προσωρινό αρχείο που εκτυπώνει. Αυτή η ενέργεια \n\
+\# χρησιμοποιείται από το 'dtpad'.
+$
+$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
+$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
+$ and what the consequences are if it is changed (dtmail is
+$ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
+$ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals.
+$ Make sure each line ends with a \n\ except the last.
+$
+5006 \# ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ\n\
+\#\n\
+\# Ο επόμενος κανόνας DATA_CRITERIA χρησιμοποιείται από το dtmail για να \n\
+\# ταυτοποιήσει τα χαρακτηριστικά του συστήματος TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Αν διαγράψετε\n\
+\# ή τροποποιήσετε αυτόν τον κανόνα, το dtmail δεν θα προβάλει σωστά τα κείμενα των \n\
+\# μηνυμάτων.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
+$
+5007 Επεξεργαστής Κειμένου
+$
+$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
+$
+5008 Η ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου (Dtpad) ανοίγει το καθορισμένο \\\n\
+ αρχείο σε ένα παράθυρο επεξεργασίας κειμένου.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
+$
+5009 Γρήγηρος Επεξεργαστής Κειμένου
+$
+$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
+$
+5010 Η ενέργεια Γρήγορος Επεξεργαστής Κειμένου (DtpadQ) ανοίγει το \\\n\
+ καθορισμένο αρχείο σε έναν επεξεργαστή κειμένου.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * develop.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
+$ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+6001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα αποσφαλμάτωσης (core) μιας διαδικασίας \\\n\
+ που τελείωσε απρόσμενα. Το είδος του \\\n\
+ ονομάζεται CORE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
+$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6002 Αυτό το αρχείο περιέχει δυαδικά δεδομένα τα οποία παρήγαγε ένας μεταγλωττιστής \\\n\
+ από ένα αρχείο πηγαίου κώδικα. Το είδος του \\\n\
+ ονομάζεται OBJECT. Τα αρχεία OBJECT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.o'.
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
+$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6003 Αυτό το αρχείο περιέχει κώδικα assembler για μια συγκεκριμμένη αρχιτεκτονική. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται ASSEMBLER. \\\n\
+ Τα αρχεία ASSEMBLER έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.s'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
+$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6004 Αυτό το αρχείο περιέχει αρχειοθετημένη βιβλιοθήκη \\\n\
+ αρχείων δυαδικών δεδομένων (object). Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ ARCH_LIB. Τα αρχεία ARCH_LIB έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.a'.
+$
+$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
+$
+$ 6005
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
+$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6006 Αυτό το αρχείο περιέχει μια διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη \\\n\
+ ενός δυαδικού αρχείου (object). Το είδος του ονομάζεται SHARED_LIB. \\\n\
+ Τα αρχεία SHARD_LIB έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sl' ή '.so'.
+$
+$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
+$
+$ 6007
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
+$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6008 Αυτό το αρχείο είναι αρχείο πηγαίου κώδικα στη γλώσσα C. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\
+ C_SRC. Τα αρχεία C_SRC έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.c'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
+$ C_SRC datatype.
+$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6009 Η εντολή Make για αρχεία C_SRC χρησιμοποιεί την εντολή του Unix \\\n\
+ 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά δυαδικά αρχεία (object).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
+$ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
+$ matches this datatype.
+$
+6010 Αυτό είναι ένα αρχείο πηγαίου κώδικα στη γλώσσα C++. \\\n\
+ Το είδος του ονομάζεται CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
+ Τα αρχεία CPLUSPLUS_SRC έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.C' \\\n\
+ ή '.cc'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
+$ CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6011 Η εντολή Make για αρχεία CPLUSPLUS_SRC χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+ του Unix 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά \\\n\
+ δυαδικά αρχεία (object).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
+$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+6012 Αυτό είναι ένα αρχείο επικεφαλίδων (header file) της γλώσας C. Το \\\n\
+ είδος του ονομάζεται H_SRC. Τα αρχεία H_SRC έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε *.h.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
+$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
+$ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
+$ patterns which match this datatype.
+$
+6013 Αυτό είναι ένα αρχείο Makefile. Ένα αρχείο Makefile περιγράφει \\\n\
+ πώς θα παραχθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο από ένα σύνολο \\\n\
+ αρχείων πηγαίου κώδικα. Χρησιμοποιείται από την εντολή make. \\\n\
+ Το είδος του ονομάζεται MAKEFILE. Τα αρχεία MAKEFILE \\\n\
+ πρέπει να ονομάζονται Makefile ή makefile ή να έχουν ονόματα \\\n\
+ που να ξεκινούν με Makefile ή makefile ή να έχουν ονόματα \\\n\
+ που να τελειώνουν σε '.mk'.
+$
+$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
+$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
+$ datatype. Do not remove the ':'.
+$
+6014 Target to Make:
+$
+$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
+$ MAKEFILE datatype.
+$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6015 Η ενέργεια Make για αρχεία Makefiles ρωτάει για το στόχο (target) που θα φτιαχτεί \\\n\
+ από τη μεταγλώττιση με την make, και μετά χρησιμοποιεί την εντολή του Unix 'make' \\\n\
+ για να το επιτύχει. Αν ο στόχος αφεθεί κενός \\\n\
+ η εντολή τρέχει για όλους τους στόχους 'all' στον τρέχοντα φάκελο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
+$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
+$ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and Imakefile, and imakefile are the filename
+$ patterns which match this datatype.
+$
+6016 Αυτό είναι ένα αρχείο Imakefile. Ένα αρχείο Imakefile περιγράφει \\\n\
+ πώς θα παραχθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο από ένα σύνολο αρχείων \\\n\
+ πηγαίου κώδικα. Χρησιμοποιείται από την εντολή make. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται IMAKEFILE. Τα αρχεία IMAKEFILE \\\n\
+ ονομάζονται imakefile ή Imakefile ή έχουν ονόματα που ξεκινάνε \\\n\
+ με imakefile ή Imakefile.
+$
+$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
+$ IMAKEFILE datatype.
+$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6017 Η εντολή Make για αρχεία Imakefile χρησιμοποιεί την εντολή του Unix \\\n\
+ 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά αρχεία Makefile.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
+$
+6018 Κατάλογος Συμβόλων
+$
+$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
+$ for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
+$
+6019 Όνομα Αρχείου:
+$
+$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
+$
+6020 Η ενέργεια Κατάλογος Συμβόλων (Nm) εμφανίζει τον πίνακα συμβόλων \\\n\
+ ενός δυαδικού αρχείου (object) ή ενόςαρχείου βιβλιοθήκης. \\\n\
+ Χρησιμοποιεί την εντολή 'nm'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
+$
+6021 Εκτύπωση Καταλόγου Συμβόλων
+$
+$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
+$
+6022 Η ενέργεια Εκτύπωση Καταλόγου Συμβόλων (PrintNm) εκτυπώνει \\\n\
+ την έξοδο της εντολής 'nm' στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
+$
+$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+6023 Makefile:
+$
+$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
+$ any particular type.
+$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+6024 Η ενέργεια Make χωρίς ορίσματα ρωτάει για ένα αρχείο \\\n\
+ Makefile και ένα στόχο (target), και μετά χρησιμοποιεί \\\n\
+ την εντολή του Unix 'make' για να τον κατασκευάσει.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * print.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7001 through 7008:
+$ These Messages are comments used to explain to the user what the
+$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\.
+$
+7001 \# Το μοντέλο εκτύπωσης του CDE βασίζεται στην ενέργεια 'Εκτύπωση'.\n\
+\#\n\
+\# Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες 'Εκτύπωσης', καθεμιά για κάθε είδος δεδομένων.\n\
+\# Αν δεν δοθούν ορίσματα στην ενέργεια 'Εκτύπωση', τότε καλείται η εντολή dtprintinfo\n\
+\# για να εμφανίσει την κατάσταση των εκτυπωτών και των εργασιών σε αυτούς. \n\
+\#\n\
+\# Η 'dtprintinfo -populate' είναι ένα διαχειριστικό εργαλείο που χρησιμοποιείται για να \n\
+\# δημιουργηθούν ενέργειες εκτύπωσης της μορφής '<printer name>_Print'. \n\
+\#\n\
+\# Όταν ένα νέο είδος αρχείου προστίθεται στο σύστημα, δημιουργείται μια συγκεκριμένη ενέργεια \n\
+\# 'Εκτύπωσης' για το συγκεκριμένο είδος αρχείου την οποία θα χρησιμοποιεί αυτόματα η μηχανή\n\
+\# ενεργειών της επιφάνειας εργασίας αντί της προεπιλεγμένης. Αυτή η νέα ενέργεια μπορεί να χρησιμοποιεί την 'dtlp' ή να βασίζεται στη \n\
+\# στις δικές του δυνατότητες εκτύπωσης για να καθορίσει τα ορίσματα τπου χρησιμοποιεί η συγκεκριμένη εφαρμογή.
+7002 \# Η προεπιλεγμένη ενέργεια εκτύπωσης, καλείται με γενικά ορίσματα ARG_TYPEs· δηλαδή,\n\
+\# για αρχεία που δεν έχουν ορισμένες άλλες ενέργειες εκτύπωσης.
+7003 \# Αν δεν δοθούν ορίσματα, καλείται η ενέργεια Dtprintinfo.
+7004 \# Η ενέργεια Εκτύπωση Εργασιών (Dtprintinfo) εκτελεί την εντολή 'dtprintinfo'\n\
+\# ή την εντολή 'dtprintinfo -p printer'.
+7005 \# Ενέργειες για τον προεπιλεγμένο εκτυπωτή
+7006 \# Αν δοθεί όρισμα αρχείου, καλείται η ενέργεια Εκτύπωσης.
+7007 \# Αν δοθεί όρισμα αρχείου, καλείται η ενέργεια Dtprintinfo.
+7008 \# Εδώ έχουμε ενέργειες και χαρακτηριστικά δεδομένων για άγνωστα και μην ρυθμισμένα\n\
+\# αντικείμενα εκτύπωσης.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
+$
+7009 Το εικονίδιο συμβολίζει έναν εκτυπωτή που δεν είναι πια \\\n\
+ ρυθμισμένος για την επιφάνεια εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
+$
+$ 7010 - description for the default print action.
+$
+7010 Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια εκτύπωσης. Όταν εκτελείται με \\\n\
+ όρισμα ένα αρχείο, συγκεντρώνει τις επιλογές του συγκεκριμένου \\\n\
+ εκτυπωτή και μετά εκτυπώνει το αρχείο. Όταν εκτελείται χωρίς \\\n\
+ ορίσματα, εμφανίζει το παράθυρο 'Εργασίας Εκτυπωτή'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
+$
+$ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+7011 Εργασίες Εκτύπωσης
+$
+$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
+$
+7012 Η ενέργεια Εκτύπωση Ενέργειών (Dtprintinfo) σας δίνει τη δυνατότητα \\\n\
+ να προσδιορίσετε την κατάσταση και να δείτε τις εργασίες εκτύπωσης ενόςεκτυπωτή.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description
+$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
+$
+7013 Προεπιλεγμένος Εκτυπωτής
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
+$
+$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+7014 ΑρύθμιστοςΕκτυπωτής
+$
+$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
+$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
+$ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
+$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+7015 Αυτό το εργαλείο εκτύπωσης δεν είναι ρυθμισμένο.\\\\nΓια να το ρυθμίσετε \\\n\
+ πατήστε 'Βοήθεια' και ακολουθήστε τις\\\\nοδηγίες.
+7016 Αρύθμιστος Εκτυπωτής
+$
+$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
+$
+7017 Η ενέργεια ΑρύθμιστοςΕκτυπωτής εμφανίζει έναν \\\n\
+ διάλογο που λέει ότι ο εκτυπωτής δεν έχει \\\n\
+ ακόμα ρυθμιστεί.
+$
+$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
+$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
+$ trash can.
+$ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
+$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+7018 Βάζοντας τον εκτυπωτή στα απορρίμματα δεν \\\\n\\\n\
+ τον διαγράφει από το σύστημα. Δείτε την τεκμηρίωση \\\\n\\\n\
+ του συστήματός σας για να\\\\n\\\n\
+ διαγράψετε τον εκτυπωτή από το σύστημα.
+7019 Διαγραφή Εκτυπωτή
+7020 Η ενέργεια Διαγραφή Εκτυπωτή Printer_Trash εμφανίζει έναν \\\n\
+ διάλογο που λέει ότι βάζοντας έναν εκτυπωτή στα απορρίμματα \\\n\
+ δεν διαγράφει τον εκτυπωτή από \\\n\
+ σύστημα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
+$
+$ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+7022 Διαχειριστής Εκτυπώσεων.
+$
+$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
+$
+7023 \# Η ενέργεια Διαχείριση Εκτυπώσεων (DtPrintManager) εκτελεί την εντολή\n\
+\# 'dtprintinfo -all'.
+7024 Η ενέργεια Διαχείριση Εκτυπώσεων (DtPrintManager) σας δίνει τη δυνατότητα \\\n\
+ να δείτε την κατάσταση και τις εργασίες \\\n\
+ πολλών εκτυπωτών. Επίσης σας επιτρέπει να σύρετε \\\n\
+ εκτυπωτές στο εικονίδιο εγκατάστασης στα συρτάρια του πάνελ.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelpprint.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
+$ * print out it's text.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
+$
+$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
+$ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
+$ this datatype.
+$
+$
+8001 Αυτό το αρχείο παράγεται όταν τυπώνετε από το σύστημα \\\n\
+ βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ DTHELP_PRINT_FILE. Τα αρχεία DTHELP_PRINT_FILE έχουν \\\n\
+ ονόματα που ξεκινάνε με '_phlp'.
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * uxstd.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
+$
+$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+10001 Αυτό το αρχείο είναι μια σελίδα τεκμηρίωσης (man). Το είδος του \\\n\
+ ονομάζεται MAN_PAGE.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
+$
+$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10002 Αυτό το αρχείο είναι μια αρχειοθήκη που περιέχει έναν αριθμό \\\n\
+ αρχείων. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ TAR. Τα αρχεία TAR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.tar'.
+$
+$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
+$ TAR datatype.
+$
+10003 Περιεχόμενα Αρχειοθήκης
+$
+$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
+$
+10004 Η ενέργεια Περιεχόμενα Αρχειοθήκης (TarList) εμφανίζει \\\n\
+ τα αρχεία που περιέχονται στην αρχειοθήκη TAR.
+$
+$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
+$ TAR datatype.
+$ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10005 ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνTAR
+$
+$ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same
+$ as message 10005.
+$
+10006 Η ενέργεια ΕκτύπωσηΠεριεχομένων εκτυπώνει τον κατάλογο των αρχείων που περιέχονται \\\n\
+ στην αρχειοθήκη TAR στον \\\n\
+ προεπιλεγμένο εκτυπωτή.
+$
+$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
+$ with the TAR datatype.
+$
+10007 Άνοιγμα Αρχειοθήκης
+$
+$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
+$ if no file is supplied. Do not remove the ':'.
+$
+10008 Όνομα Αρχείου:
+$
+$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
+$
+10009 Η ενέργεια Άνοιγμα Αρχειοθήκης (TarUnpack) δέχεται ως όρισμα \\\n\
+ ένα αρχείο TAR και ξεχωρίζει τα αρχεία \\\n\
+ της αρχειοθήκης σε ξεχωριστά αρχεία.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
+$
+$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10010 Αυτό είναι ένα αρχείο που έχει συμπιεστεί \\\n\
+ με την εντολή compress για να καταλαμβάνει λιγότερο χώρο. Το \\\n\
+ είδος του ονομάζεται COMPRESSED. Τα αρχεία COMPRESSED \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.Z'.
+$
+$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
+$ with the COMPRESSED datatype.
+$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10011 Αποσυμπίεση Αρχείου
+$
+$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
+$
+10012 Η ενέργεια Αποσυμπίεση Αρχείου δέχεται ένα ή περισσότερα αρχεία \\\n\
+ που έχουν συμπιεστεί με την εντολή \\\n\
+ 'compress' και τα αποσυμπιέζει. Χρησιμοποιεί την \\\n\
+ εντολή 'uncompress'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
+$
+$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
+$ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't
+$ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
+$ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
+$ filename and CONTENT patterns which match this datatype.
+$
+10013 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εντολών κελύφους \\\n\
+ γραμμένο στη γλώσσα κελύφους BOURNE. Το είδος τους \\\n\
+ ονομάζεται SHELL. Το αρχείο SHELL έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.sh' ή περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+ "#!/bin/sh" ή "#! /bin/sh".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
+$
+$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
+$ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype
+$ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
+$ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$ match this datatype.
+$
+10014 Αυτό το αρχείο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο εντολών κελύφους \\\n\
+ γραμμένο στη γλώσσα κελύφους C-SHELL. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται CSHELL. Τα αρχεία CSHELL \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.csh' ή περιέχουν \\\n\
+ τους χαρακτήρες "#!/bin/csh" ή "#! /bin/csh".
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
+$
+$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype
+$ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$ match this datatype.
+$
+10015 Αυτό το αρχείο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο εντολών κελύφους \\\n\
+ γραμμένο στη γλώσσα κελύφους K-SHELL. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται KSHELL. Τα αρχεία KSHELL \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ksh' ή περιέχουν τους \\\n\
+ χαρακτήρες "#!/bin/ksh" ή "#! /bin/ksh".
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
+$
+$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10016 Αυτό το αρχείο είναι μια αρχειοθήκη κελύφους. \\\n\
+ Τα αρχεία αυτά συνήθως χρησιμοποιούνται για την ταχυδρόμιση \\\n\
+ αρχείων. Το είδος τους ονομάζεται SHAR. \\\n\
+ Τα αρχεία SHAR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε
+ '.shar'.
+$
+$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
+$ with the SHAR datatype.
+$ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10017 Unshar
+$
+$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
+$
+10018 Η ενέργεια Unshar δέχεται ένα αρχείο \\\n\
+ που έχει παραχθεί με την εντολή shar \\\n\
+ και αντιστρέφει τη διαδικασία.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
+$
+$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10019 Αυτό είναι ένα ψηφιακό αρχείο που χρησιμοποιείται \\\n\
+ για την αποστολή μέσω ταχυδρομείου. Το είδος \\\n\
+ ονομάζεται UUENCODE. Τα αρχεία UUENCODE έχουν ονόματα που \\\n\
+ τελειώνουν σε '.uu'.
+$
+$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
+$ with the UUENCODE datatype.
+$ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10020 Uudecode
+$
+$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
+$
+10021 Η ενέργεια Uudecode δέχεται ένα αρχείο που έχει κωδικοποιηθεί \\\n\
+ με την εντολή uuencode και \\\n\
+ αντιστρέφει την κωδικοποίηση.
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
+$
+$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+10022 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα μύνημα σε μια τοπική γλώσσα \\\n\
+ για ένα εκτελέσιμο. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ MESSAGE_CAT. Τα αρχεία MESSAGE_CAT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.cat'.
+$
+$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
+$ with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10023 DumpMessage
+$
+$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
+$
+10024 Η ενέργεια DumpMessage δέχεται ένα αρχείο καταλόγου μυνημάτων \\\n\
+ και εμφανίζει όλα τα μυνήματα που έχουν αποθηκευτεί \\\n\
+ σε αυτό.
+$
+$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
+$ with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10025 PrintDumpMsg
+$
+$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
+$
+10026 Η ενέργεια PrintDumpMsg δέχεται ένα αρχείο καταλόγου μηνυμάτων \\\n\
+ και εκτυπώνει όλα τα μυνήματα που \\\n\
+ περιέχει.
+$
+$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
+$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment.
+$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
+$
+10027 \# Επεξεργαστές Κειμένου Unix
+10028 \# Εντολές Unix
+$
+$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
+$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
+$ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each
+$ line ends with a \n\.
+$
+10029 \# Η ακόλουθη ενέργεια χρησιμοποιεί την 'true %(File)Args%' στη συμβολοσειρά EXEC_STRING.\n\
+\# Το αποτέλεσμα αυτής της ενέργειας είναι ότι θα χρησιμοποιηθούν όλα τα ορίσματα \n\
+\# ως ένα σύνολο ορισμάτων της ενέργειας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
+$
+10030 Επεξεργστής Κειμένου (Vi)
+$
+$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
+$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
+$
+10031 Αρχείο προς επεξεργασία:
+$
+$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't
+$ translate 'vi'.
+$
+10032 Η ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου (Vi) εκτελεί την εντολή 'vi' \\\n\
+ σε ένα τερματικό και ανοίγει το αρχείο αν \\\n\
+ δηλώσατε κάποιο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
+$
+$ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10033 Vedit
+$
+$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't
+$ translate 'vi' or 'vedit'.
+$
+10034 Η ενέργεια Vedit εκτελεί την εντολή 'vi' σε κατάσταση \\\n\
+ 'vedit' σε ένα τερματικό. Ανοίγει το αρχείο \
+ αν δηλώσατε κάποιο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
+$
+10035 Αρχειοθέτηση
+$
+$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
+$ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the
+$ application manager. Translate Tar the same as in 10035.
+$ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
+$ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel
+$ a new line should be in your message.
+$ 10037 is the title of the dialog.
+$
+10036 Η ενέργεια Αρχειοθέτηση δέχεται ένα όρισμα\\\\n \\\n\
+που πρέπει να είναι φάκελος.
+10037 Μη Έγκυρα Ορίσματα
+$
+$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
+$
+10038 Η ενέργεια Αρχειοθέτηση (Tar) δέχεται ως ορισμα ένα φάκελο \\\n\
+ και αρχειοθετεί όλα τα αρχεία του \\\n\
+ σε ένα αρχείο "tar". Χρησιμοποιεί την \\\n\
+ εντολή 'tar'.
+$
+$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
+$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
+$
+10039 Φάκελος προς Αρχειοθέτηση:
+$
+$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
+$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
+$ the bad file name when the message is shown to the user.
+$
+10040 ΣΦΑΛΜΑ: Το '%(File)Arg_1%' δεν είναι φάκελος.
+$
+$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are
+$ shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
+$ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
+$ that is being created.
+$ 10042 Translate "Please wait" only.
+10041 Δημιουργία \\$FOLDER.
+10042 [Παρακαλώ περιμένετε ...]\\\\n
+$
+$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
+$ tells the user where they can find the tarball that has been created.
+$ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
+$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
+$
+10043 \\\\nΤο αρχείο Αρχειοθήκης δημιουργήθηκε και αποθηκεύτηκε στο \\$FOLDER.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
+$ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to
+$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
+$
+10044 Αρχειοθήκη προς Εμφάνιση:
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages
+$ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to
+$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
+$
+10045 Αρχειοθήκη για άνοιγμα:
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
+$
+10046 Συμπίεση Αρχείου
+$
+$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
+$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
+$
+10047 Αρχείο προς Συμπίεση:
+$
+$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
+$
+10048 Η ενέργεια Συμπίεση Αρχείου (Compress) δέχεται ένα \\\n\
+ ή περισσότερα αρχεία και τα συμπιέζει χρησιμοποιώντας \\\n\
+ την εντολή 'compress'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
+$ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to
+$ the user for the name of the file to uncompress.
+$
+10049 Αρχείο προς Αποσυμπίεση:
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
+$
+10050 Μεταβλητές Περιβάλλοντος
+$
+$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
+$
+10051 Η ενέργεια Μεταβλητές Περιβάλλοντος (Env) εμφανίζει \\\n\
+ τις μεταβλητές περιβάλλοντος του χρήστη χρησιμοποιώντας \\\n\
+ την εντολή 'env'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
+$
+10052 Σύγκριση Αρχείων
+$
+$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
+$ files were provided to the Compare Files action. Don't translate
+$ (<), (>) or the :.
+$
+10053 Πρώτο αρχείο (<):
+$
+10054 Δεύτερο Αρχείο (>):
+$
+$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
+$ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file
+$ names should appear in the message.
+$
+10055 Τα αρχεία \\$file1 και \\$file2 είναι τα ίδια.
+$
+$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
+$
+10056 Η ενέργεια Σύγκριση Αρχείων (Diff) συγκρίνει δύο αρχεία \\\n\
+ χρησιμοποιώντας την εντολή 'diff'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
+$
+10057 Διαγραφή Αρχείου
+$
+$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
+$ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored.
+$ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
+$
+10058 [Πατήστε y για να διαγράψετε το αρχείο ή n για να το διατηρήσετε ...]\\\\n
+$
+$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+10059 Αρχείο προς Διαγραφή:
+$
+$
+$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
+$ Capitalize the last sentence to emphasis it.
+$
+10060 Η ενέργεια Διαγραφή Αρχείου (Rm) χρησιμοποιεί την εντολή 'rm -i' \\\n\
+ για να διαγράψει αρχεία άμεσα, χωρίς να τα μεταφέρει στα \\\n\
+ απορρίμματα. Ρωτάει για κάθε αρχείο και σας επιτρέπει \\\n\
+ να απαντήσετε θετικά ή αρνητικά. \\\n\
+ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΔΔΙΑΓΡΑΦΕΙ \\\n\
+ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΚΤΗΘΟΥΝ.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
+$
+10061 Καταμέτρηση Λέξεων
+$
+$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
+$ the output from the count words action. This is how the unix command
+$ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible.
+$
+10062 " γραμμές λέξεις χαρακτήρες αρχείο"
+10063 " ============================"
+$
+$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
+$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
+$
+10064 Αρχείο προς Καταμέτρηση:
+$
+$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
+$
+10065 Η ενέργεια Καταμέτρηση Λέξεων (Wc) μετράει τον αριθμό των γραμμών, λέξεων \\\n\
+ και χαρακτήρων στο αρχείο. Χρησιμοποιεί την εντολή 'wc'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
+$
+10066 Ορθογραφικός Έλεγχος
+$
+$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
+$ list of misspelled words.
+$ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
+$ size (length) of "Misspelled words".
+$
+10067 Ανορθόγραφες λέξεις\\\\n================\\\\n
+$
+$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
+$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
+$
+10068 Αρχείο προς ορθογραφικό έλεγχο:
+$
+$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
+$
+10069 Η ενέργεια Ορθογραφικός Έλεγχος (Spell) ελέγχει την ορθογραφία \\\n\
+ όλων των λέξεων σε ένα αρχείο. Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+ 'spell'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
+$
+10070 Χρήση Δίσκου
+$
+$ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
+$
+10071 Η ενέργεια Χρήση Δίσκου (Df) εμφανίζει το μέγεθος του \\\n\
+ ελεύθερου χώρου σε όλους τους συνδεδεμένους δίσκους. \\\n\
+ Χρησιμοποιεί την εντολή 'df'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
+$
+10072 Μέγεθος Φακέλου
+$
+$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
+$ command. Keep this layout as close as possible.
+$
+10073 Blocks Αρχείο/Φάκελος - (Τα Blocks είναι 512-bytes)
+10074 ==========================================
+$
+$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
+$ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'.
+$
+10075 Φάκελος για μέτρηση μεγέθους:
+$
+$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
+$
+10076 Η ενέργεια Μέγεθος Φακέλου (DuSort) εμφανίζει το μέγεθος \\\n\
+ κάθε αρχείου και υποφακέλου μέσα σε ένα \\\n\
+ φάκελο. Χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό των εντολών 'du' \\\n\
+ και 'sort'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
+$
+10077 Αναζήτηση Κειμένου
+$
+$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
+$ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'.
+$
+10078 Αρχείο που θα γίνει η αναζήτηση:
+$
+$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
+$ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
+$ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
+$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
+$
+10079 ΣΦΑΛΜΑ: Το \\$SEARCH_FILE είναι ένας φάκελος και η ενέργεια\\\\n\
+Αναζήτηση Κειμένου δεν ψάχνει συμβολοσειρές σε φακέλους.
+$
+$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
+$ StringSearch action. Do not remove the ':'.
+$
+10080 Συμβολοσειρά προς Αναζήτηση:
+$
+$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
+$ SearchString action.
+$
+10081 Δεν βρέθηκε η συμβολοσειρά.
+$
+$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
+$
+10082 Η ενέργεια Αναζήτηση Κειμένου (Grep) ψάχνει για όλες τις εμφανίσεις \\\n\
+ μιας συμβολοσειράς σε ένα σύνολο αρχείων \\\n\
+ χρησιμοποιώντας την εντολή 'grep'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
+$
+10083 Είδος Αρχείου
+$
+$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
+$ TypeFile action. Do not remove the ':'.
+$
+10084 Αρχείο για Έλεγχο:
+$
+$ 10085 - Do not translate '(File)'.
+$
+10085 Η ενέργεια Είδος Αρχείου (File) βρίσκει το είδος του αρχείου \\\n\
+ χρησιμοποιώντας την εντολή file. Αυτό δεν είναι \\\n\
+ το ίδιο με το είδος δεδομένων της επιφάνειας εργασίας. \\\n\
+ Για να προσδιορίσετε το είδος δεδομένων όπως το αντιλαμβάνεται \\\n\
+ η επιφάνεια εργασίας επιλέξτε το αρχείο και επιλέξτε την εντολή \\\n\
+ από το μενού Επιλογή->Αλλαγή Δικαιωμάτων... στον Διαχειριστή Αρχείων.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
+$
+$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+10086 Εκτέλεση
+$
+$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
+$ Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+10087 Αρχείο προς Εκτέλεση:
+$
+$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
+$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+10088 Επιλογές:
+$
+$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
+$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+10089 Ορίσματα:
+$
+$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
+$
+10090 Η ενέργεια Εκτέλεση τρέχει ένα πρόγραμμα εντολών κελύφους ή ένα \\\n\
+ δυαδικό εκτελέσιμο. Ρωτάει για τις επιλογές και για \\\n\
+ τα ορίσματα, και μετά εκτελεί το πρόγραμμα εντολών κελύφους ή \\\n\
+ το δυαδικό εκτελέσιμο σε ένα τερματικό.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
+$
+10091 Εκτέλεση Εντολής
+$
+$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
+$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
+$
+10092 Εντολή:
+$
+$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
+$
+10093 Η ενέργεια Εκτέλεση Εντολής (ExecuteCmd) ρωτάει για μια εντολή \\\n\
+ και στη συνέχεια την εκτελεί σε κάθε αρχείο \\\n\
+ το οποίο δίνεται ως όρισμα.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelp.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
+$ * the CDE help system.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
+$
+$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message.
+$ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
+$ datatype.
+$
+11001 Αυτό είναι το γονικό αρχείο ενός τόμου \\\n\
+ βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται DTHELP_VOL. \\\n\
+ Τα αρχεία DTHELP_VOL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sdl' ή '.hv'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
+$
+$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
+$ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.ht' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+$
+11002 Αυτό είναι ένα αρχείο για βοήθεια σε ένα συγκεκριμένο θέμα και είναι μέρος ενός \\\n\
+ τόμου βοήθειας. Για να δείτε το θέμα βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\
+ το γονικό αρχείο βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ DTHELP_HT. Τα αρχεία DTHELP_HT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.ht'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
+$
+$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
+$ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.hvk' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+$
+11003 Αυτό είναι ένα αρχείο που σχετίζεται με έναν μεταγλωττισμένο τόμο \\\n\
+ βοήθειας. Για να δείτε τον τόμο βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\
+ το γονικό αρχείο βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ DTHELP_HVK. Τα αρχεία DTHELP_HVK έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.hvk'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
+$
+$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
+$ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+11004 Αυτό είναι ένα αρχείο που σχετίζεται με έναν μεταγλωττισμένο τόμο \\\n\
+ βοήθειας. Για να δείτε τον τόμο βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\
+ το γονικό αρχείο βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+ DTHELP_XRH. Τα αρχεία DTHELP_XRH έχουν ονόματα που \\\n\
+ τελειώνουν σε '.xrh'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
+$
+11005 Προβολή Βοήθειας
+$
+$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
+$ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+11006 Τόμος Βοήθειας:
+$
+$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
+$
+11007 Η ενέργεια Προβολή ΒΟήθειας (Dthelpview) εμφανίζει την αρχή του συστήματος βοήθειας \\\n\
+ όταν γίνει διπλό κλικ στο εικονίδιο. \\\n\
+ Αν σύρετε έναν τόμο βοήθειας πάνω στο εικονίδιο, θα \\\n\
+ εμφανιστεί αυτός ο τόμος.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
+$
+$ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+11008 Τεκμηρίωση_Man
+$
+$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
+$
+11009 Η ενέργεια Τεκμηρίωση_Man εμφανίζει μια σελίδα τεκμνηρίωσης \\\n\
+ στο πρόγραμμα προβολής σελίων Man.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
+$
+11010 Προβολή Τεκμηρίωσης Man
+$
+$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
+$ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+11011 Σελίδα Man:
+$
+$ Message 11013 is locale dependent value.
+$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
+$ 50 for multi-byte
+$
+11012 50
+$
+$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
+$
+11013 Η ενέργεια Προβολή Τεκμηρίωσης Man (Dtmanpageview) εμφανίζει \\\n\
+ μια σελίδα man σε ένα παράθυρο γρήγορης Βοήθειας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
+$
+11014 Παραγωγός Βοήθειας
+$
+$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
+$ place the help volume generated by dthelpgen.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+11015 Τοποθεσία για τα παραχθέντα αρχεία βοήθειας:
+$
+$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
+$
+11016 Η ενέργεια Παραγωγός Βοήθειας (Dthelpgen) εκτελεί την \\\n\
+ dthelpgen που παράγει την βοήθεια για τους χρήστες. \\\n\
+ Επίσης εμφανίζει το μύνημα "Παραγωγή πληροφοριών φυλλομετρητή. \\\n\
+ Παρακαλώ περιμένετε" καθώς εκτελείται. \\\n\
+ Η ενέργεια εκτελείται όταν ένας χρήστης συνδεθεί στο \\\n\
+ Common Desktop Environment για πρώτη φορά.
+$
+$ **************************************************************************
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * xclients.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
+$
+$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
+$ '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
+$ XwdCapture is the name of an action and should be translated the
+$ same as message 12034.
+$
+12001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή XWD. \\\n\
+ Αυτά τα αρχεία παράγονται συνήθως όταν παίρνουμε στιγμιότυπα \\\n\
+ οθόνης από παράθυρα χρησιμοποιώντας την εντολή Xwd.\\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται XWD. Τα αρχεία XWD \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xwd' ή '.wd'.
+$
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
+$ which get used by the 'XWD' datatype.
+$
+12002 Εμφάνιση Xwd
+$
+$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
+$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
+$
+12003 Αρχείο Xwd προς Εμφάνιση:
+$
+$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
+$
+12004 Η ενέργεια Εμφάνιση Xwd (Xwud) εμφανίζει ένα αρχείο\\\n\
+ xwd που δημιουργήθηκε με την ενέργεια \\\n\
+ Xwd (Xwd). Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+ 'xwud'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
+$
+12005 Ανανέωση Οθόνης
+$
+$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
+$
+12006 Η ενέργεια Ανανέωση Οθόνης (Xrefresh) ανανεώνει \\\n\
+ ολόκληρη την οθόνη χρησιμοποιώντας την \\\n\
+ εντολή 'xrefresh'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
+$
+12007 Επεξεργασία Bitmap
+$
+$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
+$ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
+$ 12008 - Asks the user what file to open.
+$
+12008 Αρχείο για άνοιγμα:
+$
+$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
+$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
+$ to the action.
+$
+12009 Πλάτος:
+12010 Height:
+$
+$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
+$
+12011 Η ενέργεια Επεξεργασία Bitmap (Bitmap) εκτελεί ένα πρόγραμμα \\\n\
+ για 'bitmap' αρχεία. Μπορείται να δώσετε για όρισμα ένα αρχείο, \\\n\
+ ή θα ερωτηθείται για το πλάτος και το ύψος ενός \\\n\
+ νέου αρχείου bitmap.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
+$
+12012 Τερματικό
+$
+$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
+$
+12013 Η ενέργεια Τερματικό ξεκινάει ένα \\\n\
+ 'dtterm' προσομοιωτή τερματικού ως την κονσόλα του χρήστη.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
+$
+12014 Xterm
+$
+$ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
+$
+12015 Η ενέργεια Xterm ξεκινάει ένα προοσομοιωτή \\\n\
+ τερματικού 'xterm'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
+$
+12016 Απομακρυσμένο Τερματικό
+$
+$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
+$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
+$
+12017 Εξυπηρετητής:
+$
+$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
+$
+12018 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Τερματικό ρωτάει τον χρήστη για το όνομα του συστήματος \\\n\
+ και ξεκινάει ένα 'dtterm' \\\n\
+ προσομοιωτή τερματικού σε αυτό το σύστημα. Το σύστημα \\\n\
+ πρέπει να είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
+$
+12019 Απομακρυσμένο Xterm
+$
+$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
+$
+12020 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Xterm ρωτάει τον χρήστη για το όνομα του συστήματος \\\n\
+ και εκτελεί έναν προσομοιωτή τερματικού \\\n\
+ 'xterm' σε αυτό το σύστημα. Το σύστημα πρέπει να \\\n\
+ κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
+$
+12021 Τερματικό Rlogin
+$
+$ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
+$ to.
+$
+12022 \\\$_title : Dtterm
+12023 Προσπάθεια σύνδεσης στο \\\$_title... παρακαλώ περιμένετε.
+$
+$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
+$
+12024 Η ενέργεια Τερματικό Rlogin ρωτάει τον χρήστη για το όνομα ενός συστήματος, \\\n\
+ ανοίγει ένα τερματικό 'dtterm' \\\n\
+ και εκτελεί ένα 'rlogin' σε αυτό το \\\n\
+ σύστημα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
+$
+12025 Xterm Rlogin
+$
+$ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
+$ to.
+$
+12026 \\\$_title : Xterm
+$
+$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
+$
+12027 Η ενέργεια Xterm Rlogin ρωτάει τον χρήστη για το όνομα ενός συστήματος, \\\n\
+ ανοίγει ένα τερματικό 'xterm' \\\n\
+ και εκτελεί ένα 'rlogin' σε αυτό το \\\n\
+ σύστημα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
+$
+12028 Επαναφόρτωση Resources
+$
+$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
+$ Don't translate EDITOR.
+$
+12029 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Resources επαναφορτώνει \\\n\
+ τη βάση παραμέτρων των X μαζί με τα τις παραμέτρους από τα \\\n\
+ σχετικλα αρχεία της επιφάνειας εργασίας, ενσωματώνοντας όποιες αλλαγές \\\n\
+ έχουν γίνει από τη στιγμή της εισόδου σας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
+$ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
+$
+12030 Ψηφιακό Ρολόι
+$
+$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
+$
+12031 Η ενέργεια Ψηφιακό Ρολόι (Xclock) εμφανίζει ένα ψηφιακό ρολόι. \\\n\
+ Χρησιμοποιεί την εντολή 'xclock -digital'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
+$
+12032 Φόρτος Συστήματος
+$
+$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
+$
+12033 Η ενέργεια Φόρτος Συστήματος (Xload) εμφανίζει με γραφικό τρόπο \\\n\
+ το φόρτο του συστήματος. Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+ xload.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
+$
+12034 Στιγμιότυπο Xwd
+$
+$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
+$ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'.
+$
+12035 Αρχείο Εξόδου (<name>.xwd):
+$
+$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
+$
+12036 Η ενέργεια Στιγμιότυπο Xwd (Xwd) παίρνει ένα στιγμιότυπο \\\n\
+ από ένα παράθυρο και το αποθηκεύει σε ένα αρχείο γραφικών xwd. \\\n\
+ Όταν εκτελείτε την ενέργεια αυτή ο δείκτης του ποντικιού \\\n\
+ αλλάζει σε σταυρό, και πρέπει να κάνετε κλικ \\\n\
+ σε ένα παράθυρο. Η ενέργεια χρησιμοποιεί \\\n\
+ την εντολή xwd. Το Xwd είναι αρχικά από το \\\n\
+ 'X Window Dump'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
+$
+12037 Περιεχόμενα Προχείρου
+$
+$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
+$
+12038 Η ενέργεια Περιεχόμενα Προχείρου (Xclipboard) \\\n\
+ εμφανίζει το πρόχειρό σας. Χρησιμοποιεί την εντολή 'xclipboard'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
+$
+12039 Προεπισκόπιση Γραμματοσειράς
+$
+$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
+$ display. Do not remove the ':'.
+$
+12040 Γραμματοσειρά για Προεπισκόπιση:
+$
+$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
+$ a font the user specified can't be found.
+$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+12041 Η γραμματοσειρά που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμη.\\\\n\\\n\
+ Εκτελέστε την ενέργεια Εμφάνιση Γραμματοσειρών για να \\\\n\\\n\
+ εμφανίσετε έναν έγκυρο κατάλογο γραμματοσειρών.
+$
+$ 12042 the title of the dialog.
+$
+12042 Το όνομα της γραμματοσειράς δεν βρέθηκε.
+$
+$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
+$
+12043 Η ενέργεια Προεπισκόπιση Γραμματοσειράς (Xfd) ζητάει το όνομα μια γραμματοσειράς \\\n\
+ και στη συνέχεια εμφανίζει όλους τους χαρακτήρες στη \\\n\
+ γραμματοσειρά. Χρησιμοποιεί την εντολή 'xfd'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
+$
+$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
+$ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
+$ (Xwininfo).
+$
+12044 \# Η ενέργεια Πληροφορίες Παραθύρου (Xwininfo) δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τον\n\
+\# '| \${PAGER:-more}' ορισμό διότι εμποδίζει την εμφάνιση του μυνήματος\n\
+\# 'κάντε κλικ σε ένα παράθυρο'.
+$
+12045 Πληροφορίες Παραθύρου
+$
+$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
+$
+12046 Η ενέργεια Πληροφορίες Παραθύρου (Xwininfo) εμφανίζει \\\n\
+ πληροφορίες για ένα παράθυρο. Όταν εκτελέσετε \\\n\
+ αυτή την ενέργεια, ο δείκτης του ποντικιού θα αλλάξει \\\n\
+ σε σταυρό. Στη συνέχεια κάντε κλικ στο παράθυρο για το οποίο \\\n\
+ θέλετε τις πληροφορίες. Η ενέργεια χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+ 'xwininfo'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
+$
+12047 Ιδιότητες Παραθύρου
+$
+$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
+$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
+$ prompts the user to click on a window
+$
+12048 [Όταν ο δείκτης του ποντικιού αλλάξει σε σταυρό, κάντε κλικ σε ένα παράθυρο ...]\\\\n
+$
+$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop).
+$
+12049 Η ενέργεια Ιδιότητες Παραθύρου (Xprop) εμφανίζει τις ιδιότητες \\\n\
+ που είναι αποθηκευμένες σε ένα παράθυρο. Όταν εκτελέσετε \\\n\
+ την ενέργεια αυτή, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει \\\n\
+ σε ένα σταυρό, και τότε κάνετε κλικ πάνω στο παράθυρο \\\n\
+ για το οποίο θέλετε τις ιδιότητες. Η ενέργεια χρησιμοποιεί \\\n\
+ την εντολή 'xprop'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
+$ action.
+$
+12050 Πληροφορίες εξυπηρετητή X
+$
+$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
+$
+12051 Η ενέργεια ΠΛηροφορίες Εξυπηρετητή X (Xdpyinfo) εμφανίζει \\\n\
+ πληροφορίες για τον εξυπηρετητή X. \\\n\
+ Χρησιμοποιεί την εντολή 'xdpyinfo'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
+$
+12052 Κατάλογος Γραμματοσειρών
+$
+$ Message 12053 is a note to the user.
+$
+12053 Αναζήτηση Γραμματοσειρών, Παρακαλώ περιμένετε......\\\\n\
+ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να παγώσει προσωρινά ο εξυπηρετητής Χ.
+$
+$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
+$
+12054 Η ενέργεια Κατάλογος Γραμματοσειρών (Xlsfonts) εμφανίζει όλες τις \\\n\
+ γραμματοσειρές που μπορούν να εμφανιστούν στο σύστημά σας. \\\n\
+ Χρησιμοποιεί την εντολή 'xlsfonts'.
+$
+$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
+$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
+$
+12055 Φόρτος Συστήματος
+$
+$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
+$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
+$
+12056 Κονσόλα
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
+$
+$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
+$ font used by the digital xclock will be localized.
+$
+12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtappman.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
+$ * CDE Application Manager.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13001:
+$ This Message is a header used to explain what objects this file
+$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
+$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+13001 \# Αυτοί οι ορισμοί των δεδομένων εφαρμόζεται στα αντικείμενα που βρίσκονται στον\n\
+\# υποφάκελο του χρήστη στο /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
+$ within the Application Manager.
+$
+$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13002 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την \\\n\
+ ομάδα εφαρμογών Εφαρμογές_Desktop.
+$
+$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13003 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα \\\n\
+ εφαρμογών Εκτυπωτές.
+$
+$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13004 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα \\\n\
+ εφαρμογών Πληροφορίες.
+$
+$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+13005 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα εφαρμογών \\\n\
+ Διαχείριση Συστήματος.
+$
+$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
+$ Desktop Tools folder of the Application Manager.
+$
+13006 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα εφαρμογών \\\n\
+ Εργαλεία.
+$
+$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
+$
+13007 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο σας πηγαίνει ένα επίπεδο \\\n\
+ πάνω στον Διαχειριστή Εφαρμογών.
+$
+$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
+$
+13008 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο σας πηγαίνει στο αρχικό επίπεδο \\\n\
+ του Διαχειριστή Εφαρμογών.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
+$ Translate all into 1 word with no blanks.
+$
+13009 Εφαρμογές_Desktop
+13010 Εκτυπωτές
+13011 Πληροφορίες
+13012 Διαχείριση_Συστήματος
+13013 Εργαλεία
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are ibm specific actions and data types.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 14001 - 14005
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
+$
+$ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+14001 Smit
+$
+$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
+$
+14002 Η ενέργεια Smit ζητάει τον κωδικό του root και στη συνέχεια \\\n\
+ εκτελεί το εργαλείο διαχείρισης συστήματος της IBM 'smit'.
+$
+14003 Η ενέργεια Smit εκτελεί το σύστημα διαχείρισης \\\n\
+ 'smit' της IBM.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
+$
+$ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
+14004 Aixterm
+$
+$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
+$
+14005 Η ενέργεια Aixterm ξεκινάει ένα aixterm προσομοιωτή τερματικού.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * hp.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are hp specific actions and data types.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
+$
+$ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+15001 Sam
+$
+$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
+$
+15002 Η ενέργεια Sam ζητάει τον κωδικό του root και εκτελεί το \\\n\
+ σύστημα διαχείρισης της HP 'sam' \\\n\
+ σε ένα τερματικό.
+$
+15003 The Sam action runs the HP 'sam' system \\\n\
+ administration tool in a terminal window.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
+$
+$ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
+15004 Hpterm
+$
+$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
+$
+15005 Η ενέργεια Hpterm ξεκινάει ένα hpterm προσομοιωτή τερματικού.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15006 refers to the BMF data type.
+$
+15006 Ένα αρχείο BMF περιέχει μια εικόνα γραφικών \\\n\
+ στη μορφή Starbase.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
+$
+15007 Απομακρυσμένο Hpterm
+$
+$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
+$
+15008 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Hpterm ζητάει από τον χρήστη το όνομα \\\n\
+ ενός συστήματος και ξεκινάει έναν προσομοιωτή τερματικού \\\n\
+ 'hpterm' σε αυτό το σύστημα. Το σύστημα πρέπει να \\\n\
+ είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση εφαρμογών.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
+$
+15009 Hpterm Rlogin
+$
+$ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
+$ to.
+$
+15010 \\\$_title : Hpterm
+$
+$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
+$
+15011 Η ενέργεια Hpterm Rlogin ζητάει από τον χρήστη το όνομα ενός \\\n\
+ συστήματος, ανοίγει ένα 'hpterm' \\\n\
+ τερματικό, και μετά εκτελεί την \\\n\
+ 'rlogin' σε αυτό το σύστημα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
+$
+15012 Στιγμιότυπο Οθόνης
+$
+15013 Αυτή η ενέργεια εκτελεί το εργαλείο δημιουργίας στιγμιότυπο οθόνης.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelptag.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
+$ * developers.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16001
+$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
+$ line.
+$
+$
+16001 \# Τα εκτελέσιμα της Βοήθειας βρίσκονται στο ../dt/bin, το οποίο μπορεί να μην είναι\n\
+\# στο path των χρηστών. Συνεπώς η επόμενη συμβολοσειρά ορίζεται ώστε να τεθεί\n\
+\# το path πριν να κληθεί το πρόγραμμα πελάτης.\n
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
+$
+$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag').
+$
+16002 Αυτό είναι το κύριο αρχείο πηγαίου κώδικα HelpTag \\\n\
+ για το Σύστημα Βοήθειας της Επιφάνειας Εργασίας. Οι πληροφορίες \\\n\
+ σε αυτό το αρχείο είναι γραμμένες στη γλώσσα markup HelpTag, και \\\n\
+ πρέπει να μεταγλωττιστούν με το λογισμικό HelpTag \\\n\
+ ('dthelptag') πριν γίνει δυνατή η προβολή τους. Το είδος δεδομένων \\\n\
+ ονομάζεται DTHELP_HTG. Τα αρχεία DTHELP_HTG έχουν ονόματα που \\\n\
+ τελειώνουν σε '.htg'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
+$
+$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
+$
+16003 Αυτό είναι ένα κανονικοποιημένο αρχείο SGML πηγαίου κώδικα HelpTag \\\n\
+ για το Σύστημα Βοήθειας της Επιφάνειας Εργασίας. Οι πληροφορίες σε \\\n\
+ αυτό το αρχείο είναι γραμμένες στην κανονικοποιημένη HelpTag \\\n\
+ markup γλώσσα, και πρέπει να μεταγλωττιστεί με το λογισμικό \\\n\
+ HelpTag ('dthelptag') χρησιμοποιώντας την παράμετρο '-canon' \\\n\
+ πριν την προβολή τους. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ DTHELP_CTG. Τα αρχεία DTHELP_CTG έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.ctg'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
+$
+$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
+$
+16004 Αυτό το αρχείο περιέχει σφάλματα κατά τη μεταγλώττιση ενός \\\n\
+ τόμου Βοήθειας. Αυτό το αρχείο παράγεται από το \\\n\
+ dthelptag parser μόνο όταν εμφανιστούν τέτοια σφάλματα \\\n\
+ κατά τη μεταγλώττιση του τόμου \\\n\
+ βοήθειας. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται DTHELP_ERR. \\\n\
+ Τα αρχεία DTHELP_ERR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.err'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped
+$ to other actions.
+$
+16005 Μεταγλώττιση
+16006 ΚανονικοποιημένηΜεταγλώττιση
+16007 Καθαρισμός
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
+$
+$ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16008 OpenHelpTag
+$
+$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
+$
+16009 Η ενέργεια OpenHelpTag ανοίγει το κύριο HelpTag \\\n\
+ αρχείο (ένα αρχείο '.sdl' ή '.hv') σε έναν επεξεργαστή κειμένου.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
+$
+$ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16010 HelpTag
+$
+$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
+$ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+16011 Αρχείο HelpTag:
+$
+$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
+$ Don't translate 'dthelpview'.
+$
+16012 Η ενέργεια HelpTag μεταγλωττίζει ένα κύριο HelpTag \\\n\
+ αρχείο για να φτιάξει εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας. Τα εκτελέσιμα \\\n\
+ αρχεία μπορούν να προβληθούν με μια εφαρμογή χρησιμοποιώντας \\\n\
+ το Σύστημα Βοήθειας ή χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα 'dthelpview'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
+$
+$ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16013 HelpTagCanon
+$
+$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
+$ Don't translate 'dthelpview'.
+$
+16014 Η ενέργεια HelpTagCanon μεταγλωττίζει ένα κανονικοποιημένο SGML κύριο\\\n\
+ HelpTag αρχείο για να φτιάξει εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας. \\\n\
+ Τα αρχεία αυτά μπορούν να προβληθούν από μια εφαρμογή \\\n\
+ χρησιμοποιώντας το σύστημα βοήθειας ή χρησιμοποιώντας το \\\n\
+ πρόγραμμα 'dthelpview'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
+$
+$ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+16015 CleanHelpTag
+$
+$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
+$
+16016 Η ενέργεια CleanHelpTag διαγράφει όλα τα εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας \\\n\
+ που έφτιαξε η ενέργεια HelpTag.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtmail.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Mailer
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
+$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
+$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated. Also don't translate the strings
+$ "CDE-Mail-Application-MailBox-File" or "From".
+$
+17001 Αυτός είναι ένας φάκελος για το πρόγραμμα ταχυδρομείου. Το είδος των \\\n\
+ δεδομένων ονομάζεται DTMAIL_FILE. Τα αρχεία DMMAIL_FILE \\\n\
+ περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+ "CDE-Mail-Application-MailBox-File" ή "From".
+17002 Σύνθεση
+
+$ 17003 OBS- This is a MIME message/external-body file. \\\n\
+$ Its data type is named DTEXTERNALBODY. \\\n\
+$ DTEXTERNALBODY files have names ending with '.ext'.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtwm.fp
+$ **************************************************************************
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18001 Ρολόι
+$
+18002 Ημερολόγιο
+$
+18003 Αρχικός Φάκελος
+$
+18004 Κειμενογράφος
+$
+18005 Ταχυδρομείο
+$
+18006 Προεπιλογή
+$
+18007 Προτιμήσεις
+$
+18008 Εφαρμογές
+$
+18009 Διαχειριστής Βοήθειας
+$
+18010 Απορρίμματα
+$
+18011 Κλείδωμα
+$
+18012 Απασχολημένο
+$
+18013 Έξοδος
+$
+18014 Τερματικό
+$
+18015 Επεξεργαστής Εικονιδίων
+$
+18016 Εισαγωγή στην Επ. Εργασίας
+$
+18017 Βοήθεια πάνελ
+$ *
+$ * TITLE of SUBPANEL
+$ *
+18018 Προσωπικές Εφαρμογές
+$
+18019 Βοήθεια
+$
+18020 Προσωπικοί Εκτυπωτές
+$
+18021 Βοήθεια στο αντικείμενο
+$
+18022 %b%n%e
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18023 Έλεγχος Ήχου
+$
+18030 Dtterm
+$
+$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
+18031 Διαχειριστής Πληροφοριών
+$
+$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
+18032 Πληροφορίες
+$
+$ **************************************************************************
+$ * dtscreen.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Screen Savers.
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
+$
+$ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19001 StartDtscreenHop
+$
+$ 19002 - Short Description
+$
+19002 Περίπατος επαναλαμβανόμενων fractals
+$
+$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
+$ Long Description
+$
+19003 Η ενέργεια StartDtscreenHop χρησιμοποιείται από το σύστημα \\\n\
+ για να ξεκινήσει την προστασία οθόνης «περίπατος επαναλαμβανόμενων fractals».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
+$
+$ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19004 StartDtscreenQix
+$
+$ 19005 - Short Description
+$
+19005 Περοστρεφόμενες Ευθείες
+$
+$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
+$ Long Description
+$
+19006 Η ενέργεια StartDtscreenQix χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «περιστρεφόμενες ευθείες».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
+$
+$ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19007 StartDtscreenImage
+$
+$ 19008 - Short Description
+$
+19008 Τυχαία αναπήδηση εικόνας
+$
+$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
+$ Long Description
+$
+19009 Η ενέργεια StartDtscreenImage χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Τυχαία αναπήδηση εικόνας».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
+$
+$ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19010 StartDtscreenLife
+$
+$ 19011 - Short Description
+$
+19011 Το παιχνίδι της ζωής του Conway
+$
+$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
+$ Long Description
+$
+19012 Η ενέργεια StartDtscreenLife χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Το παιχνίδι της ζωής του Conway».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
+$
+$ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19013 StartDtscreenSwarm
+$
+$ 19014 - Short Description
+$
+19014 Νέφος Μελισσών
+$
+$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
+$ Long Description
+$
+19015 Η ενέργεια StartDtscreenSwarm χρησιμοποιείται από το σύστημα γιανα ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Νέφος Μελισσών».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
+$
+$ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19016 StartDtscreenRotor
+$
+$ 19017 - Short Description
+$
+19017 Μοτέρ
+$
+$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
+$ Long Description
+$
+19018 Η ενέργεια StartDtscreenRotor χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Μοτέρ».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
+$
+$ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19019 StartDtscreenPyro
+$
+$ 19020 - Short Description
+$
+19020 Πυροτεχνήματα
+$
+$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
+$ Long Description
+$
+19021 Η ενέργεια StartDtscreenPyro χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Πυροτεχνήματα».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
+$
+$ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19022 StartDtscreenFlame
+$
+$ 19023 - Short Description
+$
+19023 Κοσμικά Φλεγόμενα Fractals
+$
+$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
+$ Long Description
+$
+19024 Η ενέργεια StartDtscreenFlame χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Κοσμικά Φλεγόμενα Fractals».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
+$
+$ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19025 StartDtscreenWorm
+$
+$ 19026 - Short Description
+$
+19026 Κινούμενα Σκουλήκια
+$
+$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
+$ Long Description
+$
+19027 Η ενέργεια StartDtscreenWorm χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Κινούμενα Σκουλήκια».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
+$
+$ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+19028 StartDtscreenBlank
+$
+$ 19029 - Short Description
+$
+19029 Κενή Οθόνη
+$
+$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
+$ Long Description
+$
+19030 Η ενέργεια StartDtscreenBlank χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+ την προστασία οθόνης «Κενή Οθόνη».
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtcm.dt (Calender Manager)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Calender Manager.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
+$
+$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
+$ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
+$ this datatype.
+$
+20001 Αυτό το αρχείο περιέχει πληροφορίες σχετικές με τις συναντήσεις στον Διαχειριστή\\\n\
+ Ημερολογίου. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ CalendarAppointmentAttrs. Τα αρχεία CalendarAppointmentAttrs \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.appt'.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action
+$
+$ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+20002 Ημερολόγιο
+$
+$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
+$
+20003 Η ενέργεια Ημερολόγιο (Dtcm) ξεκινάει τον Διαχειριστή Ημερολογίου \\\n\
+ της Επιφάνειας Εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
+$
+20004 Εισαγωγή στο Ημερολόγιο
+$
+$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
+$
+20005 Η ενέργεια Εισαγωγή στο Ημερολόγιο (DtcmInsert) εισάγει \\\n\
+ μια συνάντηση στο προεπιλεγμένο ημερολόγιο του χρήστη.
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20006 - 20007, 20011 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
+$
+$ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+20006 Επεξεργασία Ημερολογίου
+$
+$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
+$
+20007 Η ενέργεια Επεξεργασία Ημερολογίου (DtcmEdit) εκτελεί τον επεξεργαστή \\\n\
+ των συναντήσεων στο ημερολόγιο.
+$
+$ 20008 - this is and action label
+$
+20008 Εισαγωγή
+$
+$ Messages 20009 - 20010
+$ These refer to the messages that appear in the error dialog
+$ when the dtcmInsert action fails.
+$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you
+$ feel it's appropriate.
+$
+20009 Η συνάντηση δεν είχε προγραμματιστεί στο \\\n\
+ ημερολόγιό σας\\\\n\\\n\
+ λόγω κάποιου σφάλματος. Η συνάντηση δεν μπορεί να μορφοποιηθεί \\\n\
+ σωστά\\\\n\\\n\
+ ή το ημερολόγιό σας δεν είναι \\\n\
+ προσβάσιμο.
+$
+$ 20010 Error dialog title
+$
+20010 Ημερολόγιο : Σφάλμα - Πρόγραμμα
+$
+$ 20011 Calendar Edit Prompt
+$
+20011 Αρχείο συναντήσεων:
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * IconBrowse.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
+$ * Instance based icons.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
+$ but it explains how the file works so it should be
+$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
+$ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
+$ \n\ at the end of each line.
+$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
+$
+22001 \# Τα δύο είδη δεδομένων σε αυτό το αρχείο (BM και PM) ενεργοποιούν την προεπισκόπιση\n\
+\# εικονιδίων bitmap και pixmap. Αυτό σημαίνει ότι κάθε αρχείο εικονιδίου (επεκτάσεις \n\
+\# .bm και .pm) αναφέρονται στον εαυτό τους ως τα εικονίδιά τους. Αυτό είναι χρήσιμο για\n\
+\# την προεπισκόπιση εικονιδίων, αφού δεν χρειάζεται να ανοίξετε κάθε αρχείο για να δείτε\n\
+\# το κάθε εικονίδιο -- το εικονίδιο δείχνει τον εαυτό του.\n\
+\#\n\
+\# Για να ενεργοποιήσετε την προεπισκόπιση εικονιδίων, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στον υποφάκελο\n\
+\# .dt/types/ του αρχικού σας φακέλου, και μετά ξαναφορτώστε τις ενέργειες και τα βάση\n\
+\# ειδών δεδομένων. (μπορείτε να ξαναφορτώσετε τις ενέργειες και τη βάση των ειδών δεδομένων\n\
+\# αν αποσυνδεθείτε και επανασυνδεθείτε, ή εκτελώντας την ενέργεια ReloadApps στον φάκελο \n\
+\# Εργαλεία στον Διαχειριστή Εφαρμογών)\n\
+\#\n\
+\# ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επειδή απαιτείται περισότερη δουλειά για να εμφανιστούν αυτά τα \n\
+\# εικονίδια, ο διαχειριστής Αρχείων μπορεί να γίνει πιο αργός.\n\
+\#\n\
+\# Για να επιστρέψετε στα προεπιλεγμένα εικονίδια για αυτά τα είδη δεδομένων, διαγράψτε αυτό\n\
+\# το αρχείο από τον προσωπικό σας φάκελο στο .dt/types/, και ξαναφορτώστε τις ενέργειες\n\
+\# και τη βάση των ειδών δεδομένων.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * user-prefs.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
+$ * for CDE.
+$
+$ Message 23001 - 23006
+$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
+$ line.
+$
+$
+23001 \# Βάση Ορισμών Ενεργειών του Common Desktop Environment (CDE) \n\
+\#\n\
+\# Οι ενέργειες που ορίζονται σε αυτό το αρχείο επεικονίζουν αιτήσεις για γενικές ενέργειες όπως\n\
+\# ο «Κειμενογράφος» σε συγκεκριμένες εφαρμογές όπως ο «Vi». Για να κάνετε προσωπικές\n\
+\# ρυθμίσεις σε αυτές τις απεικονίσεις, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στο\n\
+\# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt και αλλάξτε οποιαδήποτε από τα MAP_ACTION στην\n\
+\# ενέργεια που θέλετε να εκτελέσετε.\n\
+\#\n\
+\# Για να βρείτε τις ενέργειες που είναι διαθέσιμες στο συστημά σας, ανοίξτε και ψάξτε στον\n\
+\# Διαχειριστή Εφαρμογών από το πάνελ.
+23002 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα ταχυδρομείου άλλο από το dtmail, ορίστε μια ενέργεια για το πρόγραμμα ταχυδρομείου σας και \n\
+\# αντικαταστηστε με αυτό το Dtmail.\n
+23003 \# Για να χρησιμοποιήσετε το «vi» ως τον κειμενογράφο σας, αντικαταστήστε το 'Dtpad' (τον κειμενογράφο του CDE\n\
+\# βασισμένο στο Motif) με τον «Vi».\n
+23004 \# Το προεπιλεγμένο τερματικό για το Common Desktop Environment (CDE) είναι το Dtterm.\n
+23005 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα βασισμένο στο SPCD απομακρυσμένο Dtterm, αντικαταστήστε την ενέργεια «RemoteDttermRlogin»\n\
+\# με την «RemoteDttermSpcd».\n
+23006 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα βασισμένο στο SPCD απομακρυσμένο Xterm, αντικαταστήστε την ενέργεια «RemoteXtermRlogin»\n\
+\# με την «RemoteXtermSpcd».\n
+$
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
+$ --------------------------------------------------------------
+23007 Ταχυδρομείο
+$
+23008 Κειμενογράφος
+$
+23009 Τερματικό
+$
+23010 ΑπομακρυσμένοDtterm
+$
+23011 ΑπομακρυσμένοXterm
+$
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
+$ --------------------------------------------------------------
+23012 Η ενέργεια Ταχυδρομείο εκτελεί το πρόγραμμα ταχυδρομείου που \\\n\
+ επιλέγει ο χρήστης.
+$
+23013 Η ενέργεια του Κειμενογράφου εκτελεί τον Κειμενογράφο που προτιμάει \\\n\
+ ο χρήστης.
+$
+23014 Η ενέργεια Τερματικό εκτελεί τον προσομοιωτή τερματικού που \\\n\
+ προτιμάει ο χρήστης.
+$
+23015 Η ενέργεια ΑπομακρυσμένοDtterm εκτελεί την προτιμώμενη μέθοδο \\\n\
+ εκκίνησης ενός dtterm σε ένα διαφορετικό υπολογιστή.
+$
+23016 Η ενέργεια ΑπομακρυσμένοXterm εκτελεί την προτιμώμενη μέθοδο \\\n\
+ εκκίνησης ενός xterm σε ένα διαφορετικό υπολογιστή.
+$
+$ New action for user-pref's - the Trash
+$
+23017 \# Ο προεπιλεγμένος κάδος απορριμμάτων του Common Desktop Environment (CDE) είναι το Dttrash.\n
+23018 Απορρίμματα
+$
+23019 Η ενέργεια Απορρίμματα εκτελεί τον πελάτη Απορριμμάτων που \\\n\
+ προτιμάει ο χρήστης.
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtbuilder.dt (The Application Builder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Application Builder tool.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
+$
+$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined
+$ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
+$ filename pattern which matches this datatype.
+$
+24001 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα για την κατασκευή προγράμματος από \\\n\
+ την εφαρμογή Application Builder. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+ BIP. Τα αρχεία BIP έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bip'.
+$
+$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bip).
+$
+24002 Αυτή η ενέργεια ανοίγει το αρχείο προγράμματος Application Builder \\\n\
+ (*.bip) εκτελώντας το Application Builder \\\n\
+ και φρτώνοντας αυτό το αρχείο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
+$
+$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined
+$ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
+$ filename pattern which matches this datatype.
+$
+24003 Αυτό το αρχείο περιέχει module δεδομένα για το \\\n\
+ Application Builder. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται BIL. \\\n\
+ Τα αρχεία BIL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bil'.
+$
+$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bil).
+$
+24004 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ένα αρχείο module στο Application Builder \\\n\
+ (*.bil) εκτελώντας το Application Builder \\\n\
+ και φορτώνοντας αυτό το αρχείο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
+$
+$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
+$ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
+$ data type.
+$
+24005 Αυτό το αρχείο περιέχει όλα τα αρχεία για ένα πρόγραμμα (BIP) και το αρχείο \\\n\
+ module (BIL) για το πρόγραμμα στο Application \\\n\
+ Builder. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται BIX. \\\n\
+ Τα αρχεία BIX έχουν ονόματα που τελειώνουν σε .'bix'.
+$
+$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bix).
+$
+24006 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ένα αρχείο Application Builder encapsulated \\\n\
+ project (*.bix) εκτελώντας το Application \\\n\
+ Builder και φορτώνοντας αυτό το αρχείο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
+$
+$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+24007 Application Builder
+$
+$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
+$
+24008 Η ενέργεια Application Builder (Dtappbuild) εκτελεί το \\\n\
+ Application Builder της επιφάνειας εργασίας.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
+$
+$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+24009 Παραγωγός Κώδικα
+$
+$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
+$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
+$
+24010 Αρχείο προγράμματος (*.bip):
+$
+$ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable
+$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
+$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
+$
+24011 ERROR: \\\$DIR_NAME is not a folder.
+$
+$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
+$
+24012 Η ενέργεια Παραγωγός Κώδικα (CodeGen) εκτελεί τον παραγωγό κώδικα \\\n\
+ για το Application Builder.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
+$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The
+$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
+$ * they wish to use them.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
+$
+25001 Αριθμομηχανή X
+$
+$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
+$
+25002 Η ενέργεια Xcalc εκτελεί τον πελάτη xcalc των X. \\\n\
+ Ο πελάτης xcalc είναι μια επιστημονική αριθμομηχανή \\\n\
+ που μπορεί να προσομοιώσει ένα TI-30 ή ένα HP-10C.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
+$
+25003 Οβάλ Ρολόι
+$
+$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
+$
+25004 Η ενέργεια Οβάλ Ρολόι (Oclock) εκτελεί τον πελάτη oclock \\\n\
+ των X. Ο πελάτης oclock εμφανίζει απλά την τρέχουσα \\\n\
+ ώρα με αναλογικό τρόπο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
+$
+25005 Κατάλογος Ατόμων
+$
+$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
+$
+25006 Η ενέργεια Κατάλογος Ατόμων (Xlsatoms) εκτελεί τον πελάτη \\\n\
+ xlsatoms των X. Η Xlsatoms εμφανίζει τα interned άτομα.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
+$
+25007 Xbiff
+$
+$ 25008 - Don't translate xbiff.
+$
+25008 Η ενέργεια Xbiff εκτελεί τον πελάτη xbiff των X. \\\n\
+ Το πρόγραμμα xbiff εμφανίζει μιαμικρή εικόνα της \\\n\
+ ταχυδρομικής θυρίδας. Όταν δεν υπάρχει ταχυδρομείο, η σημαία \\\n\
+ στην ταχυδρομική θυρίδα είναι κάτω. Όταν καταφθάνει ταχυδρομείο, \\\n\
+ η σημαία σηκώνεται και η θυρίδα ειδοποιεί με έναν ήχο.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
+$
+25009 Xcolor
+$
+$ 25010 - Don't translate xcolor.
+$
+25010 Η ενέργεια Xcolor εκτελεί τον πελάτη xcolor των X. \\\n\
+ Το xcolor εμφανίζει όλα τα 256 χρώματα σε ένα παράθυρο. \\\n\
+ Όταν μετακινείται ο δείκτης μέσα σε ένα παράθυρο, \\\n\
+ εγκαθιστά ένα χρωματολόγιο που περιέχει μια ράμπα απόχρωσης \\\n\
+ με σταθερό κορεσμό και σταθερή φωτεινότητα, \\\n\
+ ενώ διατηρεί το μαύρο και το λευκό.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
+$
+25011 Αποκοπή και Επιλογή
+$
+$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
+$
+25012 Η ενέργεια Αποκοπή και Επιλογή (Xcutsel) καλεί τον πελάτη \\\n\
+ των X xcutsel. Ο πελάτης xcutsel χρησιμοποιείται \\\n\
+ για να αντιγράψει την τρέχουσα επιλογή σε έναν buffer αποκοπής \\\n\
+ και να επιλέξει τα περιεχόμενα του buffer \\\n\
+ αποκοπής. Λειτουργεί σαν μια γέφυρα ανάμεσα σε εφαρμογές \\\n\
+ που δεν υποστηρίζουν επιλογές και σε \\\n\
+ αυτές που υποστηρίζουν.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
+$
+25013 Xditview
+$
+$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
+$
+25014 Η ενέργεια Xditview εκτελεί τον πελλάτη των the X xditview. \\\n\
+ Το πρόγραμμα xditview εμφανίζει την έξοδο ditroff \\\n\
+ σε μια οθόνη X.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
+$
+25015 Xedit
+$
+$ 25016 - Don't translate xedit.
+$
+25016 Η ενέργεια Xedit εκτελεί τον πελάτη των X xedit. \\\n\
+ Ο πελάτης xedit παρέχει ένα παράθυρο που αποτελείται από τις \\\n\
+ εξής τέσσερις περιοχές: 1. Επιλογή Εντολών: Ένα σύνολο εντολών \\\n\
+ που σας επιτρέπουν την έξοδο από το xedit, την αποθήκευση ενός αρχείου, \\\n\
+ ή τη φόρτωση ενός νέου αρχείου στο παράθυρο επεξεργασίας \\\n\
+ 2. Παράθυρο Μυνημάτων: Εμφανίζει μυνήματα του xedit. \\\n\
+ Επιπλέον, αυτό το παράθυρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως \\\n\
+ πρόχειρο. 3. Εμφάνιση Ονόματος Αρχείου: Εμφανίζει \\\n\
+ το όνομα του αρχείου που επεξεργάζεστε, \\\n\
+ και εάν το αρχείο αυτό έχει δικαιώματα Ανάγνωσης-Εγγραφής ή μόνο \\\n\
+ Ανάγνωσης. 4. Παράθυρο Επεξεργασίας: Εμφανίζει το κείμενο του \\\n\
+ αρχείου που επεξεργάζεστε ή δημιουργείται.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
+$
+25017 Xlock
+$
+$ 25018 - Don't translate xlock.
+$
+25018 Η ενέργεια Xlock εκτελεί τον πελάτη των X xlock. \\\n\
+ Ο πελάτης xlock κλειδώνει την τοπική οθόνη X μέχρι να εισαχθεί \\\n\
+ κωδικός πρόσβασης.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
+$
+25019 Xlogo
+$
+$ 25020 - Don't translate xlogo.
+$
+25020 Η ενέργεια Xlogo εκτελεί των πελάτη των X xlogo. \\\n\
+ Ο πελάτης xlogo εμφανίζει το λογότυπο \\\n\
+ του συστήματος των X.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
+$
+25021 Μεγέθυνση
+$
+$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
+$
+25022 Η ενέργεια Μεγέθυνση (Xmag) εκτελεί τον πελάτη των X xmag. \\\n\
+ Ο πελάτης xmag σας επιτρέπει να μεγεθύνετε τμήματα \\\n\
+ μιας οθόνης X. Αν δεν δοθεί συγκεκριμμένο τμήμα, \\\n\
+ εμφανίζει ένα τετράγωνο με τον δείκτη του ποντικιού \\\n\
+ στην πάνω αριστερή γωνία δείχνοντας \\\n\
+ την περιοχή για μεγέθυνση. \\\n\
+ Η περιοχή μπορεί να μεγαλώσει στο επιθυμητό μέγεθος \\\n\
+ πατώντας το μεσαίο πλήκτρο στο ποντίκι (Button 2). Μόλις επιλεγεί \\\n\
+ η περιοχή, εμφανίζεται ένα παράθυρο που δείχνει το επιλεγμένο τμήμα \\\n\
+ μεγεθυμένο όπου κάθε \\\n\
+ pixel της αρχικής εικόνας εμφανίζεται ως ένα μικρό \\\n\
+ τετράγωνο ίδιου χρώματος.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
+$
+25023 Xman
+$
+$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
+$ Also, don't translate xman.
+$
+25024 Η ενέργεια Xman εκτελεί τον πελάτη των X xman. \\\n\
+ Ο πελάτης xman είναι ένας φυλλομετρητής αρχείων τεκμηρίωσης (man pages).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
+$
+25025 Ταχυδρομείο των X
+$
+$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
+$
+25026 Η ενέργεια Ταχυδρομείο των X (Xmh) εκτελεί των πελάτη των X xmh. \\\n\
+ Ο πελάτης xmh περέχει ένα γραφικό περιβάλλον \\\n\
+ στο σύστημα μυνημάτων MH. \\\n\
+ Για να κάνετε χρήση του ταχυδρομείου σας, χρειάζεται το \\\n\
+ πακέτο MH. Μυνήματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \\\n\
+ μπορούν να γραφτούν, να αποσταλούν, \\\n\
+ να ληφθούν, να απαντηθούν, να προωθηθούν, να επιχθούν και \\\n\
+ να αποθηκευθούν σε φακέλους. Το xmh παρέχει έναν εκτεταμένο \\\n\
+ μηχανισμό ρυθμίσεων για το γραφικό περιβάλλον.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
+$
+25027 Eyes
+$
+$ 25028 - Don't translate xeyes.
+$
+25028 Η ενέργεια Eyes (Xeyes) εκτελεί τον πελάτη των X xeyes. \\\n\
+ Ο πελάτης xeyes εμφανίζει ένα ζευγάρι ματιών που ακολουθούν τον \\\n\
+ δείκτη του ποντικιού σας καθώς κινείται στην οθόνη.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
+$
+25029 X Authority
+$
+$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
+$
+25030 Η ενέργεια X Authority (Xauth) εκτελεί τον πελάτη των X xauth. \\\n\
+ Ο πελάτης xauth χρησιμοποιείται για την επεξεργασία και την εμφάνιση \\\n\
+ των αδειών σύνδεσης στον εξυπηρετητή \\\n\
+ των X.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
+$
+25031 Κατάλογος Πελατών
+$
+$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
+$
+25032 Η ενέργεια List Clients (Xlsclients) εκτελεί τον πελάτη των \\\n\
+ X xlsclients. Ο πελάτης xlsclients είναι ένα εργαλείο \\\n\
+ για την εμφάνιση πληροφοριών σε σχέση με τις εφαρμογές-πελάτες \\\n\
+ που τρέχουν στην οθόνη των X. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί \\\n\
+ για να παραχθούν scripts που αναπαριστούν ένα στιγμιότυπο της \\\n\
+ τρέχουσας συνεδρίας του χρήστη.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
+$
+25033 Αλλαγή Κωδικού
+$
+$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
+$ providing a title to where the user is to change the password.
+$ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
+$ size of "Changing password".
+$
+25034 Αλλαγή κωδικού
+25035 --------------
+$
+$ 25036 - Don't translate (Passwd).
+$
+25036 Η ενέργεια Αλλαγή Κωδικού (Passwd) χρησιμοποιεί την εντολή 'passwd' \\\n\
+ για να αλλάξει τον κωδικό του χρήστη.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
+$
+25037 X Puzzle
+$
+$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
+$
+25038 Η ενέργεια X Puzzle (Xpuzzle) εκτελεί τον πελάτη των \\\n\
+ X xpuzzle. Ο πελάτης xpuzzle είναι ένα \\\n\
+ 4x4 puzzle με 15 κομμάτια.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
+$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
+$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
+$ * if they wish to use them.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
+$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
+$ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
+$ this datatype.
+$
+26001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Sun-raster. \\\n\
+ Το είδος των δεδομένων ονομάζεται Sun-raster. \\\n\
+ τα αρχεία Sun-raster περιέχουν μεγάλου μήκους «0x59a66a95».
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
+$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
+$ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
+$ to match this datatype.
+$
+26002 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Macintosh \\\n\
+ PICT. Το είδος αυτό ονομάζεται pict-file. \\\n\
+ Τα αρχεία pict-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.PICT' \\\n\
+ ή σε '.pict'.
+$
+$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pict-file file.
+$
+26003 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pict-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
+$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
+$ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26004 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Poskanser \\\n\
+ Portable Pixmap. Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\
+ ppm-file. Τα αρχεία ppm-file περιέχουν χαρακτήρες «P6» \\\n\
+ ή «P3».
+$
+$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
+$
+26005 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ppm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
+$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26006 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή HP PaintJet. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται pj-file. Τα αρχεία pj-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pj'.
+$
+$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pj-file file.
+$
+26007 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pj-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
+$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
+$ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26008 Αυτό το αρχείο περιέχει μιαεικόνα γραφικών στη μορφή Portable \\\n\
+ Graymap. Το είδος αυτό ονομάζεται pgm-file. \\\n\
+ Τα αρχεία pgm-file περιέχουν χαρακτήρες «P5» ή «P2».
+$
+$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
+$
+26009 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pgm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
+$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
+$ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26010 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Poskanser \\\n\
+ Portable Bitmap. Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\
+ pbm-file. τα αρχεία pbm-file περιέχουν χαρακτήρες «P4» \\\n\
+ ή «P1».
+$
+$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
+$
+26011 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pbm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
+$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
+$ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+26012 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Amiga IFF \\\n\
+ ILBM. Το είδος αυτό ονομάζεται ilbm-file. \\\n\
+ Τα αρχεία ilbm-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ilbm' ή \\\n\
+ περιέχουν χαρακτήρες «ILBM».
+$
+$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
+$
+26013 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ilbm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
+$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26014 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari Degas \\\n\
+ pi1. Το είδος αυτό ονομάζεται pi1-file. \\\n\
+ τα αρχεία pi1-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pi1'.
+$
+$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
+$
+26015 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pi1-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
+$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26016 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή PC Paintbrush \\\n\
+ PCX. Το είδος αυτό ονομάζεται pcx-file. \\\n\
+ Τα αρχεία pcx-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pcx'.
+$
+$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
+$
+26017 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pcx-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
+$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26018 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή TrueVision \\\n\
+ Targa. Το είδος τους ονομάζεται named tga-file. \\\n\
+ Τα αρχεία tga-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.tga'.
+$
+$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a tga-file file.
+$
+26019 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων tga-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
+$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26020 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Abekas \\\n\
+ YUV. Το είδος τους ονομάζεται yuv-file. \\\n\
+ Τα αρχεία yuv-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.yuv'.
+$
+$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
+$
+26021 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων yuv-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
+$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26022 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή xim. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται xim-file. Τα αρχεία xim-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xim'.
+$
+$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a xim-file file.
+$
+26023 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων xim-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
+$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
+$ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26024 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MTV/PRT \\\n\
+ ray-tracer. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ mtv-file. Τα αρχεία mtv-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.mtv'.
+$
+$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
+$
+26025 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mtv-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
+$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26026 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή QRT \\\n\
+ ray-tracer. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ qrt-file. Τα αρχεία qrt-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.qrt'.
+$
+$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
+$
+26027 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων qrt-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
+$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
+$ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26028 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Img-whatnot. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται imgw-file. \\\n\
+ Τα αρχεία imgw-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.imgw'.
+$
+$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
+$
+26029 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων imgw-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
+$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26030 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή AutoCAD. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται sld-file. \\\n\
+ Τα αχρεία sld-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sld'.
+$
+$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a sld-file file.
+$
+26031 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων sld-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
+$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26032 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari \\\n\
+ compressed Spectrum. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ spc-file. Τα αρχεία spc-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.spc'.
+$
+$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a spc-file file.
+$
+26033 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων spc-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
+$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26034 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari \\\n\
+ uncompress Stectrum. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ spu-file. Τα αρχεία spu-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.spu'.
+$
+$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a spu-file file.
+$
+26035 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων spu-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
+$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
+$ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26036 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Gould \\\n\
+ scanner. Το είδος τους ονομάζεται gould-file. \\\n\
+ Τα αρχεία gould-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.gould'.
+$
+$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a gould-file file.
+$
+26037 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων gould-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
+$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26038 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή raw rgb \\\n\
+ bytes. Το είδος τους ονομάζεται raw-file. \\\n\
+ Τα αρχεία raw-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.raw'.
+$
+$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a raw-file file.
+$
+26039 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων raw-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
+$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26040 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή three \\\n\
+ portable graymaps. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ rgb3-file. Τα αρχεία rgb3-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.rgb3'.
+$
+$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
+$
+26041 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων rgb3-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
+$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26042 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Usenix \\\n\
+ FaceSaver. Το είδος τους ονομάζεται fs-file. \\\n\
+ Τα αρχεία fs-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fs'.
+$
+$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a fs-file file.
+$
+26043 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων fs-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
+$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26044 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή FITS. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται fits-file. Τα αρχεία fits-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fits'.
+$
+$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a fits-file file.
+$
+26045 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων fits-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
+$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
+$ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
+$ filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+26046 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Lisp \\\n\
+ Machine bit-array-file. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ lispm-file. Τα αρχεία lispm-file έχουν ονόματα \\\n\
+ που τελειώνουν σε '.lispm' ή περιέχουν \\\n\
+ τους χαρακτήρες «This is a BitMap file».
+$
+$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
+$
+26047 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων lispm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
+$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26048 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή raw \\\n\
+ grayscale bytes. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ rawg-file. Τα αρχεία rawg-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\
+ '.rawg'.
+$
+$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
+$
+26049 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων rawg-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ No 26050 message
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
+$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
+$ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26051 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MacPaint. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται mac-file. \\\n\
+ Τα αρχεία mac-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.mac'.
+$
+$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a mac-file file.
+$
+26052 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mac-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
+$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26053 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Andrew \\\n\
+ Toolkit raster. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ atk-file. Τα αρχεία atk-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.atk'.
+$
+$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a atk-file file.
+$
+26054 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων atk-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
+$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and
+$ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26055 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή doodle brush. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται brush-file. \\\n\
+ Τα αρχεία brush-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.brush'.
+$
+$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a brush-file file.
+$
+26056 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων brush-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
+$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
+$ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
+$ CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+26057 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή CMU window \\\n\
+ manager bitmap. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+ cmu-file. Τα αρχεία cmu-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\
+ '.cmu' ή περιέχουν τους χαρακτήρες «\\361\\0\\100\\273».
+$
+$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
+$
+26058 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων cmu-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
+$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
+$ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+26059 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MGR bitmap. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται mgr-file. \\\n\
+ Τα αρχεία mgr-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.mgr' ή \\\n\
+ περιέχουν τους χαρακτήρες «yz».
+$
+$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
+$
+26060 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mgr-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
+$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26061 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Group 3 fax. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται g3-file. Τα αρχεία g3-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.g3'.
+$
+$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a g3-file file.
+$
+26062 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων g3-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
+$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
+$ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26063 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή GEM IMG. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται img-file. Τα αρχεία img-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.img'.
+$
+$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a img-file file.
+$
+26064 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων img-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
+$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26065 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari Degas \\\n\
+ pi3. Το είδος τους ονομάζεται pi3-file. \\\n\
+ Τα αρχεία pi3-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pi3'.
+$
+$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
+$
+26066 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pi3-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
+$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26067 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή X Bitmap. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται xbm-file. Τα αρχεία xbm-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xbm'.
+$
+$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
+$
+26068 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων xbm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
+$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
+$ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+26069 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Benet Yee's \\\n\
+ face. Το είδος τους ονομάζεται ybm-file. \\\n\
+ Τα αρχεία ybm-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ybm' ή \\\n\
+ περιέχουν τους χαρακτήρες «!!».
+$
+$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
+$
+26070 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ybm-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
+$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+26071 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή HIPS. \\\n\
+ Το είδος τους ονομάζεται hips-file. Τα αρεχία hips-file \\\n\
+ έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.hips'.
+$
+$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a hips-file file.
+$ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+26072 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων hips-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
+$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
+$ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+26073 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικα γραφικών στη μορφή photocd. \\\n\
+ Το είδος αυτό ονομάζεται photocd-file. \\\n\
+ Τα αρχεία photocd-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+ σε '.pcd' ή '.PCD'.
+$
+$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
+$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+26074 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων photocd-file.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
+$ be translated.
+$
+27001 Εφαρμογές
+27002 Εργαλεία
+27003 Διαχείριση
+$
+$
+30000 Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας.
+30001 Αυτή η ενέργεια (DtPutOnWorkspace) θα τοποθετήσει ένα αντικείμενο στον χώρο εργασίας
+$
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
+$ See COSE cmvc 7649
+$
+31000 BM
+$ See 3001 for detail
+31001 PM
+$ See 3002 for detail
+31002 PCL
+$ See 3003 for detail
+31003 POSTSCRIPT
+$ See 3006 for detail
+31004 AUDIO
+$ See 3009 for detail
+31005 TIFF
+$ See 3014 for detail
+31006 JPEG
+$ See 3017 for detail
+31007 MPEG
+$ See 3020 for detail
+31008 GIF
+$ See 3023 for detail
+31009 README
+$ See 3026 for detail
+31010 HTML
+$ See 3027 for detail
+31011 RICHTEXT
+$ See 3028 for detail
+31012 MSDOS_EXE
+$ See 3029 for detail
+31013 CORE
+$ See 6001 for detail
+31014 OBJECT
+$ See 6002
+31015 ASSEMBLER
+$ See 6003
+31016 ARCH_LIB
+$ See 6004
+31017 SHARED_LIB
+$ See 6006
+31018 C_SRC
+$ See 6008
+31019 CPLUSPLUS_SRC
+$ See 6010
+31020 H_SRC
+$ See 6012
+31021 MAKEFILE
+$ See 6013
+31022 IMAKEFILE
+$ See 6016
+31023 DT
+$ See 2001
+31024 FP
+$ See 2004
+31025 DTFILE_FILE
+$ See 2005
+31026 DTKSH_SCRIPT
+$ See 2006
+31027 DTKSH_CONV
+$ See 2007
+31028 AGROUP
+$ See 13008
+31029 DTAPPS_GROUP
+$ See 13002
+31030 INFORMATION_APPGROUP
+$ See 13004
+31031 SYSTEM_ADMIN_APPGROUP
+$ See 13005
+31032 DTTOOLS_APPGROUP
+$ See 13006
+31033 AGUP
+$ See 13007
+31034 TRASH_FOLDER
+$ See 4003
+31035 PARENT_FOLDER
+$ See 4004
+31036 CURRENT_FOLDER
+$ See 4005
+31037 DOT_FOLDER
+$ See 4006
+31038 FOLDER_LOCK
+$ See 4007
+31039 NON_WRITABLE_FOLDER
+$ See 4007
+31040 FOLDER
+$ See 4008
+31041 RECURSIVE_LINK
+$ See 4009
+31042 BROKEN_LINK
+$ See 4010
+31043 DOT_FILE
+$ See 4011
+31044 EXECUTABLE
+$ See 4012
+31045 UNKNOWN
+$ See 4013
+31046 DATA
+$ See 4014
+31047 DTHELP_VOL
+$ See 11001
+31048 DTHELP_HT
+$ See 11002
+31049 DTHELP_HVK
+$ See 11003
+31050 DTHELP_XRH
+$ See 11004
+31051 DTHELP_PRINT_FILE
+$ See 8001
+31052 DTHELP_HTG
+$ See 16002
+31053 DTHELP_CTG
+$ See 16003
+31054 DTHELP_ERR
+$ See 16004
+31055 TEXTFILE
+$ See 5001
+31056 Sun-raster
+$ See 26001
+31057 pict-file
+$ See 26002
+31058 ppm-file
+$ See 26004
+31059 pj-file
+$ See 26006
+31060 pgm-file
+$ See 26008
+31061 pbm-file
+$ See 26010
+31062 ilbm-file
+$ See 26012
+31063 pi1-file
+$ See 26014
+31064 pcx-file
+$ See 26016
+31065 tga-file
+$ See 26018
+31066 xim-file
+$ See 26022
+31067 mtv-file
+$ See 26024
+31068 qrt-file
+$ See 26026
+31069 imgw-file
+$ See 26028
+31070 sld-file
+$ See 26030
+31071 spc-file
+$ See 26032
+31072 spu-file
+$ See 26034
+31073 gould-file
+$ See 26036
+31074 fs-file
+$ See 26042
+31075 fits-file
+$ See 26044
+31076 lispm-file
+$ See 26046
+31077 hips-file
+$ See 26071
+31078 mac-file
+$ See 26051
+31079 atk-file
+$ See 26053
+31080 brush-file
+$ See 26055
+31081 cmu-file
+$ See 26057
+31082 mgr-file
+$ See 26059
+31083 g3-file
+$ See 26061
+31084 img-file
+$ See 26063
+31085 pi3-file
+$ See 26065
+31086 xbm-file
+$ See 26067
+31087 ybm-file
+$ See 26069
+31088 PRINTER_UNKNOWN
+$ See 7009
+31089 MAN_PAGE
+$ See 10001
+31090 TAR
+$ See 10002
+31091 COMPRESSED
+$ See 10010
+31092 SHELL
+$ See 10013
+31093 CSHELL
+$ See 10014
+31094 KSHELL
+$ See 10015
+31095 SHAR
+$ See 10016
+31096 UUENCODE
+$ See 10019
+31097 MESSAGE_CAT
+$ See 10022
+31098 XWD
+$ See 12001
+31099 UIL
+$ See 3030 for detail
+31100 DtcmAppointmentAttrs
+$ See 20001
+31101 BIP
+$ See 24001
+31102 BIL
+$ See 24003
+31103 BIX
+$ See 24005
+31104 DTMAIL_FILE
+$ See 17001
+
+$ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
+$ See 17003
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
+$
+31106 Άδειασμα Απορριμμάτων
+$
+$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
+$
+31107 Η ενέργεια Άδειασμα Απορριμμάτων (DtEmptyTrash) αδειάζει τον κάδο απορριμμάτων \\\n\
+ όταν κάνετε διπλό κλικ στο εικονίδιο.
+
+$
+$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
+$ "-NEW"
+$
+31108 ENRICHED_TEXT
+$ See 3045 for detail
+
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtinfo.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib
+$ DATA_ATTRIBUTES definition.
+31200 Info Lib
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib
+$ DATA_ATTRIBUTES definition.
+31201 Τεκμηρίωση για τον Διαχειριστή Πληροφοριών.
+$
+$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib
+$ ACTION definition.
+31202 Load InfoLib
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib
+$ ACTION definition.
+31203 Εκκίνηση φυλλομετρητή πληροφοριών.
+$
+$ This message is used for the Label field of the Print
+$ ACTION definition.
+31204 Εκτύπωση
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtims.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
+$ ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31300 DtImsMode
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
+$ ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31301 Η ενέργεια DtImsMode καθορίζει τον τρόπο εισαγωγής για την μέθοδο εισαγωγής (Input Method).
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
+$ ACTION definition.
+31302 Αυτή η ενέργεια ανακαλεί τις ρυθμίσεις της μοθόδου εισαγωγής (Input Method) \\\n\
+από ένα απονακρυσμένο σύστημα.
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
+$ ACTION definition.
+31303 Αυτή η ενέργεια ξεκινάει έναν εξυπηρετητή μεθόδου εισαγωγής (Input Method) σε ένα \\\n\
+απομακρυσμένο σύστημα.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32101 "Ετικέτα για την ενέργεια OpenDtWelcome"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32102 "Περιγραφή της ενέργειας OpenDtWelcome"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32104 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32105 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32106 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32107 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32108 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32109 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32110 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32111 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32112 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32113 "Τα"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32200 "xuserm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32201 "xprintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32202 "xlvm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32203 "xdevicem"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32204 "xinstallm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32205 "xinstallm-ez"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32206 "xmaintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32207 "xdat"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32208 "xdat-m"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32209 "install_assist"