Updated Greek (el_GR.UTF-8) translations from Antonis Tsolomitis.
authorJon Trulson <jon@radscan.com>
Sat, 22 Mar 2014 23:37:50 +0000 (17:37 -0600)
committerJon Trulson <jon@radscan.com>
Sat, 22 Mar 2014 23:37:50 +0000 (17:37 -0600)
43 files changed:
cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl [new file with mode: 0644]

diff --git a/cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings b/cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ad994b0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,8 @@
+# $XConsortium: strings /main/2 1996/10/26 10:23:35 rws $
+"Home Topic" "Αρχικό Πεδίο Τεκμηρίωσης"
+"No home topic (PartIntro) was specified by the author." "Δεν καθορίστηκε από τον συγγραφέα αρχικό πεδίο τεκμηρίωσης (PartIntro)."
+"See" "Δείτε"
+"See Also" "Δείτε επίσης"
+
+"NAME" "ΟΝΟΜΑ"
+"SYNOPSIS" "ΣΥΝΟΨΗ"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8c558ad
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,22 @@
+XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:46 mgreess $
+/*
+ * Imakefile for the localized directories.
+ */
+
+#ifdef SunArchitecture
+.NO_PARALLEL:                           # don't build subdirs in parallel
+#endif
+
+#define IHaveSubdirs
+#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
+
+SUBDIRS = \
+       app-defaults \
+       config \
+       types \
+       msg \
+       palettes \
+       backdrops
+
+MakeSubdirs($(SUBDIRS))
+DependSubdirs($(SUBDIRS))
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2c64c90
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,235 @@
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dt.ad
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $ 
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. 
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
+$ accellerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
+$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
+1 Ctrl+I
+$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
+2 Ctrl<Key>i
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
+$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
+3 Ctrl+B
+$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
+4 Ctrl<Key>b
+$ 
+$ **************************************************
+$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
+$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText 
+$ 5 Ctrl+U 
+$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
+$ 6 Ctrl<Key>u
+$ **************************************************
+$ 
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
+$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
+7 Ctrl+H
+$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator 
+8 Ctrl<Key>h
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
+$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
+9 Alt+F4
+$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
+10 Alt<Key>f4
+$ 
+$ *************************************************************************
+$ 
+$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11 - 13.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
+$                               25 for Multi-byte
+$ 11 50
+$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
+$                                            20 for Multi-byte
+$ 12 40
+$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
+$                                             20 for Multi-byte
+$ 13 40
+$ 
+$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
+$ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
+$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
+$ 
+14 Εισάγετε διαδρομή ή όνομα φακέλου:
+15 Ανανέωση
+16 Εισάγετε όνομα αρχείου:
+17 Φάκελοι
+$ 
+$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. 
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
+$ accellerator key to require use of an input method.
+$ 
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ ******** Message 21, 22.  Menu label is "Print".
+$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
+21 Ctrl+P
+$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator 
+22 Ctrl<Key>p
+$ ******** Message 23, 24.  Menu label is "Copy".
+$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
+23 Ctrl+C
+$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator 
+24 Ctrl<Key>c
+
+
+$  Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
+$  for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
+$  dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
+$  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
+$  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
+$  localized version of dthelpview next to the C language version
+$  and comparing the visual appearance of the dialogs.
+$ 
+$  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
+$  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
+$  dthelpview window.  The current size makes it the same size
+$  as the default help window size.
+$  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
+30 23
+$  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
+31 69
+$ 
+$  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
+$  used to enter the printer name and number of copies.  This may 
+$  need to change, especially in multibyte locales that have larger
+$  character widths.
+$ 
+$  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
+32 10
+$  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
+33 4
+$ 
+$  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
+$  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
+$  need to be localized.
+$ 
+$  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
+34 5
+$  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
+35 5
+$ 
+$  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
+$  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
+$  change, especially in multibyte locales that have larger character
+$  widths.
+$ 
+$  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
+36 20
+$ 
+$  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
+$  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
+$ 
+$  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
+37 12
+$ 
+$  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
+$  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.  
+$  This probably will not need to be localized.
+$ 
+$  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
+38 15
+$ 
+$  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
+$  This value should be localized if Help Dialogs access information
+$  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
+$  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
+$  specify a font list. For others, only a font. I.E.
+$ 
+$  For HP-ROMAN8:
+$   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
+$ 
+$  For ja_JP.EUC-JP:
+$   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
+$ 
+$  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
+$  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
+$  would be:
+$ 
+$   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.12.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
+$   *.14.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\
+$   \n\
+$   *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
+$   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
+$  to add a rich set of font resources for a specific locale.
+$ 
+$quote "
+39 ""
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..86c1b9d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,268 @@
+$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/2 1996/10/30 13:58:38 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * DtCalendar.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu mnemonic's 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
+$ menus.  These translations should be coordinated with the translations
+$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
+$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
+$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
+$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
+$ that key cause the menu item to happen.
+$ 
+$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
+$ 
+1 F
+$ 
+$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
+$ 
+2 E
+$ 
+$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
+$ 
+3 V
+$ 
+$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
+$ 
+4 B
+$ 
+$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
+$ 
+5 H
+$ 
+$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
+$ 
+6 C
+$ 
+$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
+$ 
+7 P
+$ 
+$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
+$ 
+8 O
+$ 
+$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
+$ 
+9 x
+$ 
+$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
+$ 
+10 A
+$ 
+$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
+$ 
+11 T
+$ 
+$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
+$ 
+12 D
+$ 
+$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
+$ 
+13 W
+$ 
+$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
+$ 
+14 M
+$ 
+$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
+$ 
+15 Y
+$ 
+$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
+$ 
+16 A
+$ 
+$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
+$ 
+17 T
+$ 
+$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
+$ 
+18 F
+$ 
+$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
+$ 
+19 G
+$ 
+$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
+$ 
+20 Z
+$ 
+$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
+$ 
+21 O
+$ 
+$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
+$ 
+22 C
+$ 
+$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
+$ 
+23 M
+$ 
+$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
+$ 
+24 O
+$ 
+$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
+$ 
+25 T
+$ 
+$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
+$ 
+26 R
+$ 
+$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
+$ 
+27 I
+$ 
+$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
+$ 
+28 U
+$ 
+$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
+$ 
+29 A
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
+$   translated. These are shown on the menu.
+$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
+$   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. 
+$   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
+$   modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$  Message 30, 31 Menu label is "Day".
+$ 
+30 Ctrl+D
+31 Ctrl<Key>D
+$ 
+$  Message 32, 33 Menu label is "Week".
+$ 
+32 Ctrl+W
+33 Ctrl<Key>W
+$ 
+$  Message 34, 35 Menu label is "Month".
+$ 
+34 Ctrl+M
+35 Ctrl<Key>M
+$ 
+$  Message 36, 37 Menu label is "Year".
+$ 
+36 Ctrl+Y
+37 Ctrl<Key>Y
+$ 
+$  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
+$ 
+38 Ctrl+I
+39 Ctrl<Key>I
+$ 
+$  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
+$ 
+40 Ctrl+A
+41 Ctrl<Key>A
+$ 
+$  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
+$ 
+42 Ctrl+T
+43 Ctrl<Key>T
+$ 
+$  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
+$ 
+44 Ctrl+F
+45 Ctrl<Key>F
+$ 
+$  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
+$ 
+46 Ctrl+P
+47 Ctrl<Key>P
+$ 
+$  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
+$ 
+48 Alt+F4
+49 <Meta>F4
+$ 
+$  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
+$ 
+50 F1
+51 <Key>F1
+$ 
+$ Messages 52 and 53 are programable date formats
+$ 
+52 %B %Y
+53 %B
+$ 
+$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
+$  be different for different locales.
+$ 
+54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
+55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
+56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
+57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
+58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
+59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
+$ 
+$ Messages 60 - 63 are font lists.
+$ 
+$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
+$ 
+62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
+$ 
+$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ Message 64 - applicationFontFamily:
+$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
+$ ``mincho'' for ja locale, etc.
+64 application
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..12b49e8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,610 @@
+$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:43 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtbuilder.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
+$ 
+$ !
+$ !       $Revision: /main/3 $
+$ !
+$ ! @(#)Dtbuilder      1.41 05 May 1995       cde_app_builder/src/ab
+$ !
+$ !       RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$ !
+$ !       The information in this document is subject to special
+$ !       restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ !       HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
+$ !       document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ !       Sun's specific written approval.  This document and all copies
+$ !       and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ !       Sun's request.
+$ !
+$ !       Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
+$ 
+$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^
+$ 
+$ ! File: Dtbuilder
+$ !
+$ ! Resource file for application dtbuilder
+$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder
+$ !
+$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START
+$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are
+$ ! provided only as an aid.
+$ !
+$ !  ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS.      **
+$ !  ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR  **
+$ !  ** DELETE THE GENERATED COMMENTS!                                 **
+$ !
+$ 
+$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file
+$ #include "Dt"
+$ 
+$ 
+$ !
+$ ! App Builder resource settings
+$ !
+$      Message 1
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
+1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$      Message 2
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
+2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module palette
+$ !
+$      Message 3
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
+3 F
+$ 
+$      Message 4
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
+4 E
+$ 
+$      Message 5
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
+5 V
+$ 
+$      Message 6
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
+6 L
+$ 
+$      Message 7
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
+7 d
+$ 
+$      Message 8
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
+8 H
+$ 
+$      Message 9
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
+9 Ctrl<Key>N
+$ 
+$      Message 10
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
+10 N
+$ 
+$      Message 11
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
+11 Ctrl+N
+$ 
+$      Message 12
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
+12 Ctrl<Key>O
+$ 
+$      Message 13
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
+13 O
+$ 
+$      Message 14
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
+14 Ctrl+O
+$ 
+$      Message 15
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
+15 Ctrl<Key>S
+$ 
+$      Message 16
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
+16 S
+$ 
+$      Message 17
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
+17 Ctrl+S
+$ 
+$      Message 18
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
+18 Ctrl<Key>A
+$ 
+$      Message 19
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
+19 A
+$ 
+$      Message 20
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
+20 Ctrl+A
+$ 
+$      Message 21
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
+21 M
+$ 
+$      Message 22
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
+22 I
+$ 
+$      Message 23
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
+23 E
+$ 
+$      Message 24
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
+24 G
+$ 
+$      Message 25
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
+25 P
+$ 
+$      Message 26
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
+26 C
+$ 
+$      Message 27
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
+27 Alt<Key>F4
+$ 
+$      Message 28
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
+28 x
+$ 
+$      Message 29
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
+29 Alt+F4
+$ 
+$      Message 30
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
+30 Ctrl<Key>Z
+$ 
+$      Message 31
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+31 U
+$ 
+$      Message 32
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
+32 Ctrl+Z
+$ 
+$      Message 33
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
+33 Ctrl<Key>X
+$ 
+$      Message 34
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+34 t
+$ 
+$      Message 35
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
+35 Ctrl+X
+$ 
+$      Message 36
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
+36 Ctrl<Key>C
+$ 
+$      Message 37
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+37 C
+$ 
+$      Message 38
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
+38 Ctrl+C
+$ 
+$      Message 39
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
+39 Ctrl<Key>V
+$ 
+$      Message 40
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+40 P
+$ 
+$      Message 41
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
+41 Ctrl+V
+$ 
+$      Message 42
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+42 D
+$ 
+$      Message 43
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
+43 L
+$ 
+$      Message 44
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
+44 Ctrl<Key>I
+$ 
+$      Message 45
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
+45 P
+$ 
+$      Message 46
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
+46 Ctrl+I
+$ 
+$      Message 47
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
+47 H
+$ 
+$      Message 48
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
+48 M
+$ 
+$      Message 49
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
+49 C
+$ 
+$      Message 50
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
+50 e
+$ 
+$      Message 51
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
+51 G
+$ 
+$      Message 52
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
+52 t
+$ 
+$      Message 53
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
+53 D
+$ 
+$      Message 54
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
+54 A
+$ 
+$      Message 55
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+55 v
+$ 
+$      Message 56
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+56 T
+$ 
+$      Message 57
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+57 R
+$ 
+$      Message 58
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+58 O
+$ 
+$      Message 59
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+59 U
+$ 
+$      Message 60
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+60 A
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module brws
+$ !
+$      Message 61
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
+61 E
+$ 
+$      Message 62
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
+62 V
+$ 
+$      Message 63
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+63 H
+$ 
+$      Message 64
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+64 U
+$ 
+$      Message 65
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+65 u
+$ 
+$      Message 66
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+66 C
+$ 
+$      Message 67
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+67 P
+$ 
+$      Message 68
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+68 D
+$ 
+$      Message 69
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+69 C
+$ 
+$      Message 70
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
+70 C
+$ 
+$      Message 71
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
+71 E
+$ 
+$      Message 72
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+72 v
+$ 
+$      Message 73
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+73 T
+$ 
+$      Message 74
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+74 R
+$ 
+$      Message 75
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+75 O
+$ 
+$      Message 76
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+76 U
+$ 
+$      Message 77
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+77 A
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module proj
+$ !
+$      Message 78
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
+78 P
+$ 
+$      Message 79
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
+79 M
+$ 
+$      Message 80
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+80 H
+$ 
+$      Message 81
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
+81 v
+$ 
+$      Message 82
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
+82 T
+$ 
+$      Message 83
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
+83 R
+$ 
+$      Message 84
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
+84 O
+$ 
+$      Message 85
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
+85 U
+$ 
+$      Message 86
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+86 A
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
+$ !
+$      Message 87
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
+87 F
+$ 
+$      Message 88
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
+88 O
+$ 
+$      Message 89
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+89 H
+$ 
+$      Message 90
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
+90 k
+$ 
+$      Message 91
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
+91 G
+$ 
+$      Message 92
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
+92 M
+$ 
+$      Message 93
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
+93 R
+$ 
+$      Message 94
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
+94 A
+$ 
+$      Message 95
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
+95 D
+$ 
+$      Message 96
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+96 C
+$ 
+$      Message 97
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
+97 A
+$ 
+$      Message 98
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
+98 E
+$ 
+$      Message 99
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
+99 G
+$ 
+$      Message 100
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
+100 E
+$ 
+$      Message 101
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+101 v
+$ 
+$      Message 102
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+102 T
+$ 
+$      Message 103
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+103 R
+$ 
+$      Message 104
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+104 O
+$ 
+$      Message 105
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+105 U
+$ 
+$      Message 106
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+106 A
+$ 
+$      Message 107
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
+107 /bin/cat
+$ 
+$      Message 108
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
+108 /bin/csh
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module conn
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module button
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module choice
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module group
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module label
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module list
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module menu
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module scale
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module sep
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module termp
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module textf
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module textp
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
+$ !
+$ 
+$ 
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6534f73
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,50 @@
+$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:02 rswiston $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcalc.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
+$ *
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$set 1
+$ 
+$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
+$ 
+1 375
+2 540
+$ 
+$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
+$ may need to change as label sizes change for different languages.
+$ 
+3 375
+4 540
+$ 
+$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
+$ text widget and the ASCII converter text widget.
+$ 
+5 1
+$ 
+$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
+$ converter text widget.
+$ 
+6 1
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0be1002
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,482 @@
+$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/7 1996/08/13 14:42:26 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu mnemonic's 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
+$ menus.  These translations should be coordinated with the translations
+$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
+$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
+$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
+$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
+$ that key cause the menu item to happen.
+$ 
+$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
+$ 
+1 F
+$ 
+$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
+$ 
+2 E
+$ 
+$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
+$ 
+3 V
+$ 
+$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
+$ 
+4 B
+$ 
+$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
+$ 
+5 H
+$ 
+$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
+$ 
+6 C
+$ 
+$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
+$ 
+7 P
+$ 
+$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
+$ 
+8 O
+$ 
+$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
+$ 
+9 x
+$ 
+$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
+$ 
+10 A
+$ 
+$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
+$ 
+11 T
+$ 
+$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
+$ 
+12 D
+$ 
+$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
+$ 
+13 W
+$ 
+$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
+$ 
+14 M
+$ 
+$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
+$ 
+15 Y
+$ 
+$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
+$ 
+16 A
+$ 
+$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
+$ 
+17 T
+$ 
+$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
+$ 
+18 F
+$ 
+$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
+$ 
+19 G
+$ 
+$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
+$ 
+20 Z
+$ 
+$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
+$ 
+21 O
+$ 
+$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
+$ 
+22 C
+$ 
+$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
+$ 
+23 M
+$ 
+$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
+$ 
+24 O
+$ 
+$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
+$ 
+25 T
+$ 
+$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
+$ 
+26 R
+$ 
+$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
+$ 
+27 I
+$ 
+$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
+$ 
+28 U
+$ 
+$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
+$ 
+29 A
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
+$   translated. These are shown on the menu.
+$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
+$   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. 
+$   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
+$   modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$  Message 30, 31 Menu label is "Day".
+$ 
+30 Ctrl+D
+31 Ctrl<Key>D
+$ 
+$  Message 32, 33 Menu label is "Week".
+$ 
+32 Ctrl+W
+33 Ctrl<Key>W
+$ 
+$  Message 34, 35 Menu label is "Month".
+$ 
+34 Ctrl+M
+35 Ctrl<Key>M
+$ 
+$  Message 36, 37 Menu label is "Year".
+$ 
+36 Ctrl+Y
+37 Ctrl<Key>Y
+$ 
+$  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
+$ 
+38 Ctrl+I
+39 Ctrl<Key>I
+$ 
+$  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
+$ 
+40 Ctrl+A
+41 Ctrl<Key>A
+$ 
+$  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
+$ 
+42 Ctrl+T
+43 Ctrl<Key>T
+$ 
+$  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
+$ 
+44 Ctrl+F
+45 Ctrl<Key>F
+$ 
+$  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
+$ 
+46 Ctrl+P
+47 Ctrl<Key>P
+$ 
+$  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
+$ 
+48 Alt+F4
+49 Alt<key>F4
+$ 
+$  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
+$ 
+50 F1
+51 <Key>F1
+$ 
+$ Messages 52 and 53 are programable date formats
+$ 
+52 %B %Y
+53 %B
+$ 
+$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
+$  be different for different locales.
+$ 
+54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
+55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
+56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
+57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
+58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
+59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
+$ 
+$ Messages 60 - 63 are font lists.
+$ 
+$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
+$ 
+62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
+$ 
+$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ Message 64 - applicationFontFamily:
+$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
+$ ``mincho'' for ja locale, etc.
+64 application
+$ 
+$ The followings are added by IBM for 41J release
+$  "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
+$ dtcm/browser.c l 349 
+$ Dtcm.frame.outerPane.innerPane.upperForm.text_field_form.dataText.columns: 10/5
+90 10
+$ dtcm/dssw.c l 265 325
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
+91 6
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
+92 6
+$ dtcm/dssw.c l 387
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
+93 20
+$ dtcm/rfp.c l 357
+$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
+94 5
+$ dtcm/find.c l 99
+$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
+95 60
+$ dtcm/find.c l 169
+$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
+96 15
+$ dtcm/find.c l 206
+$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
+97 15
+$ dtcm/props_pu.c l 472
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
+98 15
+$ dtcm/props_pu.c l 732
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
+99 25
+$ dtcm/props_pu.c l 1069
+$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
+100 23
+$ dtcm/props_pu.c l 1467
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
+101 20
+$ dtcm/props_pu.c l 1490
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
+102 20
+$ dtcm/props_pu.c l 1515
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
+103 20
+$ dtcm/props_pu.c l 1537
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
+104 20
+$ dtcm/props_pu.c l 1562
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
+105 10
+$ dtcm/props_pu.c l 1595
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
+106 10
+$ dtcm/props_pu.c l 1612
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
+107 10
+$ dtcm/props_pu.c l 1646
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
+108 10
+$ dtcm/props_pu.c l 1681
+$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
+109 2
+$ dtcm/props_pu.c l 1726
+$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
+110 2
+$ dtcm/reminders.c l 370
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
+111 5
+$ dtcm/reminders.c l 404
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
+112 5
+$ dtcm/reminders.c l 436
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
+113 5
+$ dtcm/reminders.c l 468
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
+114 5
+$ dtcm/print.c l 183
+$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
+115 30
+$ dtcm/print.c l 227
+$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
+116 2
+$ dtcm/print.c l 337
+$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
+117 30
+$ dtcm/print.c l 362
+$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
+118 30
+$ dtcm/print.c l 385
+$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
+119 30
+$ dtcm/print.c l 420
+$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
+120 30
+$ dtcm/props.c l 144
+$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
+121 36
+$ See COSE cvmc 4702
+
+$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
+$ Day View fonts: 122-125
+$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Week View fonts: 126-130
+$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
+128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Month View fonts: 131-138
+$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
+131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
+133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
+134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
+135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
+137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
+138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Year View fonts: 139-143
+$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
+139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Appt List View fonts: 144-150
+$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+
+$ To Do List View fonts: 151-157
+$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+
+$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..900e23a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,32 @@
+$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:33 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcreate.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcreate
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
+$                                          3 for multi-byte
+2 3
+$ fontList for AND Label
+3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c4fd7fa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,134 @@
+$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:53 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtfile.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtfile
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$   Message 1, 2. Menu label is Find.
+$     1 = Text displayed next to Find menu option          
+$     2 = Keys used to accelerate to Find option
+$ 
+1 Ctrl+F
+2 Ctrl<Key>f
+$ 
+$   Message 3, 4. Menu label is Close.
+$     3 = Text displayed next to Close menu option
+$     4 = Keys used to accelerate to Close option
+$ 
+3 Alt+F4
+4 Alt<Key>F4
+$ 
+$   Message 5, 6. Menu label is Home.
+$     5 = Text displayed next to Home menu option
+$     6 = Keys used to accelerate to Home option
+$ 
+5 Ctrl+H
+6 Ctrl<Key>h
+$ 
+$   Message 7, 8. Menu label is Up.
+$     7 = Text displayed next to Up menu option
+$     8 = Keys used to accelerate to Up option
+$ 
+7 Ctrl+U
+8 Ctrl<Key>u
+$ 
+$   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
+$      9 = Text displayed next to Terminal menu option
+$     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
+$ 
+9 Ctrl+T
+10 Ctrl<Key>t
+$ 
+$   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
+$     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
+$     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
+$ 
+11 Ctrl+S
+12 Ctrl<Key>s
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 13.
+$ This is not a message, but locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
+$                                       15 for Multi-byte
+$ 
+13 30
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ message 14 is used for optional localization.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$quote "
+14 ""
+$quote
+$ 
+$   Message 15, 16. Menu label is Copy 
+$     15 = Text displayed by Copy menu option
+$     16 = Keys used to accelerate to Copy option
+$ 
+15 Ctrl+C
+16 Ctrl<Key>c
+$ 
+$   Message 17, 18. Menu label is Properties
+$     17 = Text displayed by Properties menu option
+$     18 = Keys used to accelerate to Properties option
+$ 
+17 Ctrl+<BackSpace>
+18 Ctrl<Key>osfBackSpace
+$ 
+$   Message 19, 20. Menu label is Select All
+$     19 = Text displayed by Select All menu option
+$     20 = Keys used to accelerate to Select All option
+$ 
+19 Ctrl+/
+20 Ctrl<Key>slash
+$ 
+$   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
+$     21 = Text displayed by Unselect All menu option
+$     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
+$ 
+21 Ctrl+\\\\
+22 Ctrl<Key>backslash
+$ 
+$   Message 23 is a window title of root directory.
+$ 
+23 ROOT
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..866c448
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,36 @@
+$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:07 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dthello.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dthello
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
+$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
+$ be specified here.  Most European languages will not require a font
+$ specification.
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7333407
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,46 @@
+$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:33 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dthelpview.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dthelpview
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
+$                             40 for multi-byte
+1 80
+$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
+$                              40 for multi-byte
+2 80
+$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
+$                               10 for multi-byte
+3 20
+$ 
+$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
+$                                                     15 for multi-byte
+4 30
+
+
+
+
+
+
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..71c998c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,88 @@
+$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:50 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dticon.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dticon
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
+$ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, 
+$ it is recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
+$ 
+1 Ctrl+V
+2 Ctrl<Key>V
+$ 
+$  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
+$ 
+3 Ctrl+C
+4 Ctrl<Key>C
+$ 
+$  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
+$ 
+5 Ctrl+X
+6 Ctrl<Key>X
+$ 
+$  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
+$ 
+7 Ctrl+Z
+8 Ctrl<Key>Z
+$ 
+$  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
+$ 
+9 Alt+F4
+10 Alt<Key>F4
+$ 
+$  Message 11, 12. Menu label is "New".
+$ 
+11 Ctrl+N
+12 Ctrl<Key>N
+$ 
+$  Message 13, 14. Menu label is "Open".
+$ 
+13 Ctrl+O
+14 Ctrl<Key>O
+$ 
+$  Message 15, 16. Menu label is "Save".
+$ 
+15 Ctrl+S
+16 Ctrl<Key>S
+$ 
+$  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
+$ 
+17 Ctrl+A
+18 Ctrl<Key>A
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e17343b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,173 @@
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtimsstart.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtimsstart
+$ *
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ font list
+1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
+$ 
+$ title bar title
+2 dtimsstart
+$ 
+$ Selection title
+3 Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής
+$ 
+$ Host title
+4 Αλλαγή εξυπηρετητή
+$ 
+$ Mode title
+5 Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής
+$ 
+$ OK button label
+6 OK
+$ 
+$ Clear button label
+7 Καθαρισμός
+$ 
+$ Cancel button label
+8 Ακύρωση
+$ 
+$ Change Host button label
+9 Αλλαγή Εξυπηρετητή
+$ 
+$ Help button label
+10 Βοήθεια
+$ 
+$ selection dialog border width
+11 3
+$ 
+$ host dialog border width
+12 3
+$ 
+$ XmDialogShell border width
+13 0
+$ 
+$ cmd_rc default spacing (margin width)
+14 10
+$ 
+$ cmd_rc default spacing 
+15 10
+$ 
+$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
+16 4
+$ 
+$ Selection dialog OK margin width
+17 16
+$ 
+$ Selection dialog cmd_rc default spacing 
+18 40
+$ 
+$ Change Host dialog label
+19 Όνομα Συστήματος:
+$ 
+$ 
+20 XmALIGNMENT_BEGINNING
+$ 
+$ 
+21 20
+$ 
+$ 
+22 20
+$ 
+$ 
+23  \
+Εισάγετε το όνομα του συστήματος στο οποίο θα πρέπει να εμφανίζονται \\n \
+οι καταγεγραμμένοι εξυπηρετητές μεθόδου εισαγωγής.\\n \
+Κενό όνομα συστήματος σημαίνει το τοπικό σύστημα.
+$ 
+$ 
+24 63
+$ 
+$ 
+25 14
+$ 
+$ 
+26 60
+$ 
+$ 
+27 20
+$ 
+$ 
+28 90
+$ 
+$ 
+29 Ερώτηση κατά τη σύνδεση
+$ 
+$ 
+30 Επιστροφή στην τρέχουσα μέθοδο εισαγωγής
+$ 
+$ 
+31 50
+$ 
+$ 
+32 20
+$ 
+$ 
+33 \\n \
+        Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής\\n \
+\\n \
+    Επιλέξτε μια Μέθοδο Εισαγωγής από τις παρακάτω, μετά πατήστε [OK].\\n \
+    Θα εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις για την επιλεχθείσα μέθοδο εισαγωγής.\\n \
+\\n \
+      [OK]:        εφαρμόζει την επιλογή και κλείνει το παράθυρο.\\n \
+\\n \
+      [Αλλαγή εξυπηρετητή]: δώστε το όνομα ενός συστήματος.  Θα εμφανιστεί η\\n \
+                    μέθοδος εισαγωγής που είναι καταγεγραμμένη στον εξυπηρετητή.\\n \
+\\n \
+      [Ακύρωση]:    αδιαφορεί για την επιλογή και κλείνει το παράθυρο.\\n \
+\\n \
+      [Βοήθεια]:      δείχνει αυτό το μήνυμα.\\n \
+\\n \\n \
+       ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  οι μέθοδοι εισαγωγής που δεν είναι εγκατεστημένες στο σύστημα\\n \
+              δεν θα μπορούν να επιλεχθούν.\\n \
+\\n \
+    Πώς να αλλάξετε την Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής:\\n \
+\\n \
+       Το παράθυρο επιλογής συνήθως εμφανίζεται σε κάθε είσοδο.\\n \
+       Μπορείτε να επιλέγετε την προηγούμενη μέθθοδο εισαγωγής χωρίς καμία\\n \
+        ενέργεια στο παράθυρο.  Για να το κάνετε αυτό, εκτελέστε την ενέργεια\\n \
+        «DtImsMode», που βρίσκεται στα Εργαλεία στον Διαχειριστή Εφαρμογών,\\n \
+        και επιλέξτε «Επαναφόρτωση τρέχουσας μεθόδου εισαγωγής» στο παράθυρο διαλόγου.\\n
+$ 
+$ 
+34 \\n \
+        Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής\\n \
+\\n \
+    Επιλέξτε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα και πατήστε το [OK].\\n \
+\\n \
+        Ερώτηση κατά την είσοδο:\\n \
+            Το παράθυρο επιλογής εμφανίζεται για να ζητήσει επιλογή μεθόδου\\n \
+            εισαγωγής σε κάθε σύνδεση.\\n \
+\\n \
+        Επαναφόρτωση τρέχουσας μεθόδου εισαγωγής:\\n \
+            Αν επιλεχθεί μια μέθοδος εισαγωγής, η ίδια μέθοδος εισαγωγής θα\\n \
+            επιλέγεται αυτόματα χωρίς καμία ενέργεια μετά\\n \
+            την είσοδο.\\n \
+\\n \
+      [OK]:        εφαρμόζει τις αλλαγές και κλείνει το παράθυρο.\\n \
+\\n \
+      [Ακύρωση]:    ακυρώνει τις αλλαγές και κλείνει το παράθυρο.\\n \
+\\n \
+      [Βοήθεια]:      εμφανίζει αυτό το μήνυμα.\\n
+$ 
+$ 
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d1b87c9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,35 @@
+$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/1 1996/06/17 13:26:51 rcs $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtinfo.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
+$ *
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
+$ *  (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ *  (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ *  (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$set 1
+$ 
+$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
+$ 
+1 Dummy Message
+2 See your ad here
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..77d6e28
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,46 @@
+$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 13:59:21 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtlogin.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtlogin
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Dtlogin*labelFont
+1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
+$ Dtlogin*textFont
+2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
+$ 
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$                      10 for multi-byte
+4 20
+$ 
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$                       10 for multi-byte
+5 20
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..39bae19
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,396 @@
+$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:32 mgreess $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtmail.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
+$ ******** 1 >> send message acceleratorText
+1 F3
+$ ******** 2 >> send message accelerator
+2 <Key>F3
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
+$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
+3 Alt+F4
+$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
+4 Alt<Key>F4
+$ 
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
+$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
+5 Ctrl+Z
+$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
+6 Ctrl<Key>Z
+$ 
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
+7 Ctrl+X
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
+8 Ctrl<Key>X
+$ 
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
+$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
+9 Ctrl+C
+$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
+10 Ctrl<Key>C
+$ 
+$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
+$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
+11 Ctrl+V
+$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
+12 Ctrl<Key>V
+$ 
+$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
+$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
+13 Delete
+$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
+14 Delete
+$ 
+$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
+$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
+15 Ctrl+F
+$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
+16 Ctrl<Key>F
+$ 
+$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
+$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
+17 Ctrl+M
+$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
+18 Ctrl<Key>M
+$ 
+$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
+$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
+19 Ctrl+I
+$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
+20 Ctrl<Key>I
+$ 
+$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
+$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
+21 Alt+F4
+$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
+22 Alt<Key>F4
+$ 
+$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
+$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
+23 Ctrl+P
+$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
+24 Ctrl<Key>P
+$ 
+$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
+$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
+25 Ctrl+C
+$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
+26 Ctrl<Key>C
+$ 
+$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
+$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
+27 Ctrl+N
+$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
+28 Ctrl<Key>N
+$ 
+$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
+$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
+29 Ctrl+R
+$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
+30 Ctrl<Key>R
+$ ****************************************************************************
+$ 
+$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
+$  the menu items.
+$ 
+$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
+$ Message 31 mnenonic for 'File'
+31 F
+$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
+32 I
+$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
+33 A
+$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
+34 L
+$ Message 35 mnenonic for 'Send'
+35 S
+$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
+36 n
+$ Message 37 mnenonic for 'Close'
+37 C
+$ 
+$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
+$  number 71)
+$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
+38 U
+$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
+39 t
+$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
+40 C
+$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
+41 P
+$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
+42 D
+$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
+43 S
+$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
+44 F
+$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
+45 k
+$ 
+$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
+$  Attachments is Message number 72)
+$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
+46 F
+$ Save As... defined in message 33
+$ Delete defined in message 42
+$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
+47 U
+$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
+48 R
+$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
+49 L
+$ Select All defined in message 43
+$ 
+$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
+$ Message 50 mnenonic for 'Format'
+50 r
+$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
+51 W
+$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
+52 S
+$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
+53 T
+$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
+54 B
+$ ****************************************************************************
+$ 
+$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
+$  all the menu items.
+$ 
+$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
+$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
+55 x
+$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
+56 M
+$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
+57 I
+$ Message 58 mnenonic for 'New...'
+58 N
+$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
+59 O
+$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
+60 D
+$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
+61 p
+$ Message 62 mnenonic for 'Close'
+62 C
+$ 
+$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
+$ Message 63 mnenonic for 'Message'
+63 M
+$ Message 64 mnenonic for 'Open'
+64 O
+$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
+65 A
+$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
+66 C
+$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
+67 P
+$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
+68 F
+$ Select All defined in message 43
+$ Delete defined in message 42
+$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
+69 r
+$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
+70 U
+$ 
+$ Message 71 is for the Edit pulldown:
+$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
+71 E
+$ Copy defined in message 40
+$ Select All defined in message 43
+$ 
+$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
+$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
+72 A
+$ Save As defined in message 33
+$ Select All defined in message 43
+$ 
+$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
+$ Message 73 mnenonic for 'View'
+73 V
+$ Message 74 mnenonic for 'Next'
+74 N
+$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
+75 P
+$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
+76 A
+$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
+77 D
+$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
+78 S
+$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
+79 b
+$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
+80 z
+$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
+81 t
+$ 
+$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
+$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
+82 p
+$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
+83 M
+$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
+84 N
+$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
+85 F
+$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
+86 R
+$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
+87 A
+$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
+88 S
+$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
+89 I
+$ 
+$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
+$ Message 90 mnenonic for 'Move'
+90 o
+$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
+91 I
+$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
+92 O
+$ 
+$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
+$ Message 93 mnenonic for 'Help'
+93 H
+$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
+94 v
+$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
+95 T
+$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
+96 R
+$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
+97 O
+$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
+98 U
+$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
+99 A
+$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
+100 Ctrl+D
+$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
+101 Ctrl<Key>D
+$ 
+$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
+102 e
+$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
+$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 
+103 80
+104 80
+
+$ 
+$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
+$  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
+$  Message 37 is used by the text portion.
+$ 
+$ "NEW-"
+105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+$ "NEW-"
+106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
+
+$ 
+$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
+$  user's xrdb by xsession under CDE.
+$ 
+$ "NEW-"
+107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$  "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
+$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
+200 70
+$ dtmail/options_ui.C l 3634
+$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
+201 30
+$ dtmail/options_ui.C l 4076
+$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
+202 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4523
+$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
+203 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4505
+$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
+204 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4541
+$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
+205 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5038
+$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
+206 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5201
+$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
+207 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5276
+$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
+208 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5737
+$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
+209 48
+$ dtmail/options_ui.C l 5775
+$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
+210 50
+$ dtmail/options_ui.C l 5998
+$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
+211 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6034
+$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
+212 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6413
+$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
+213 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6449
+$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
+214 48
+$ dtmail/options_ui.C l 7182
+$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
+215 36
+$ See COSE cmvc 4703
+
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9fa25d4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,106 @@
+$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $
+$set 1
+$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
+$ 
+1 Ctrl+F
+2 Ctrl<Key>f
+3 Shift+F3
+4 Shift<Key>F3:
+5 Shift+Insert
+6 Shift<Key>InsertChar:
+7 Ctrl+Insert
+8 Ctrl<Key>InsertChar:
+9  Shift+Delete
+10 Shift<Key>DeleteChar:
+11 Alt+Backspace
+12 Alt<Key>BackSpace:
+13 Alt+F4
+14 Alt<Key>F4
+15 F3
+16 <Key>F3:
+
+$ 
+$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
+$  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
+$  and should probably changed to 40x24.
+$ 
+17 80x24
+
+$ 
+$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
+$ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
+$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
+$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator 
+$ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator 
+$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
+$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
+$ ******** 18 >> print.acceleratorText
+18 Ctrl+P
+$ ******** 19 >> print.accelerator
+19 Ctrl<Key>p
+$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
+$ ******** 20 >> close.acceleratorText
+20 Alt+F4
+$ ******** 21 >> close.accelerator
+21 Alt<Key>F4
+$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
+$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
+22 Ctrl+Z
+$ ******** 23 >> undo.accelerator
+23 Ctrl<Key>z
+$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
+$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
+24 Ctrl+X
+$ ******** 25 >> cut.accelerator
+25 Ctrl<Key>x
+$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
+$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
+26 Ctrl+C
+$ ******** 27 >> copy.accelerator
+27 Ctrl<Key>c
+$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
+$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
+28 Ctrl+V
+$ ******** 29 >> paste.accelerator
+29 Ctrl<Key>v
+$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
+$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
+30 Ctrl+/
+$ ******** 31 >> selectall.accelerator
+31 Ctrl<Key>/
+$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
+$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
+32 Ctrl+F
+$ ******** 33 >> find/change.accelerator
+33 Ctrl<Key>f
+$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
+$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
+34 Insert
+$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
+35 <Key>osfInsert
+
+$ 
+$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
+$  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
+$  Message 37 is used by the text portion.
+$ 
+$ "NEW-"
+36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+$ "NEW-"
+37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a4ae0c4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:00 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtscreen.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtscreen
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..af9b0a5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:17 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtsession.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtsession
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a9d2842
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,79 @@
+$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:02 pascale $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtstyle.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtstyle
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
+$ 
+1 Alt+F4
+2 Alt<key>F4
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 3 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ NumFonts
+3 7
+$ Set of SystemFont
+4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Set of UserFont
+5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6.
+$ This is a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$quote "
+6 " "
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5d99926
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,40 @@
+$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:55 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtterm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtterm
+$ *
+$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
+$ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
+$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
+$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
+$ 
+1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9eceaf4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3 @@
+$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:25 rws $
+$set 1
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..62d1d30
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,96 @@
+$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:52 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtwm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
+$ *
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Message 1 is not used
+$ *
+$ *  Specify the user-visible titles of workspaces
+$ *
+2 Ένα
+3 Δύο
+4 Τρία
+5 Τέσσερα
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6 - 10.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
+$                               20 for Multi-byte
+6 40
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
+7 Rom14
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
+8 Rom14
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
+9 Rom14
+$ Dtwm*icon*fontList
+10 Rom14
+$ *
+$ *
+$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
+$ * be used unless overridden by those set in the next section.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*backdrop*image
+11 SkyLight
+$ *
+$ *
+$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
+$ * for the first four workspaces. The specifications here override
+$ * the default value above because the resources apply to specific
+$ * workspaces.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate messages 12-15.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*ws0*backdrop*image: 
+12 SkyLight
+$ * Dtwm*ws1*backdrop*image: 
+13 WaterDrops
+$ * Dtwm*ws2*backdrop*image: 
+14 SkyDark
+$ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
+15 Paver
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 17 - 20.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
+17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
+18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
+19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtwm*icon*fontList
+20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bc3b64f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:12:59 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
+#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3d35271
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,68 @@
+$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:33:06 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Backdrops.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Backdrops
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * Backdrop names
+$ *
+$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
+$ *                      which appear as the background of the root window
+$ *                      (background of the screen). To help you translate 
+$ *                      the backdrop names, it is recommended that you 
+$ *                      bring up the style manager in the desktop, 
+$ *                     click on the backdrop icon and select the  
+$ *                      backdrop so that it can be previewed. 
+$ *                      You may use up to two or three space separated words in the 
+$ *                      translation.
+1 Ankh
+2 Φόντο
+3 Τουβλότοιχος
+4 Κοίλο
+5 Κυρτό
+6 Κοτλέ
+7 Πλεχτό
+8 Προσκήνιο
+9 Ένθετο_Χρώμα
+10 Ένθετο_Απλό
+11 Ελαφρό_Πλέξιμο
+12 Δικτυωτό
+13 Δικτυωτό_Μεγάλο
+14 Φύλλα
+15 Χωρίς_Σκηνικό
+16 Παλιοί_Χαρακτήρες
+17 Paver
+18 Βότσαλα
+19 Ριγέ
+20 Σκαλισμένη_Άμμος
+21 Ριζόχαρτο
+22 Σκοτεινός_Ουρανός
+23 Φωτεινός_Ουρανός
+24 Ψιχάλες
+25 Τορόντο
+26 Σταγόνες
+27 Μάλλινο
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1d725a9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:16 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
+#include "../../templates/backdrops.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a3eade3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:29 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
+#include "../../templates/config.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a1cddfb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,32 @@
+$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 14:00:06 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources.ow
+$ *
+$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$ 
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+$ 
+291 Επιφάνεια Εργασίας OpenWindows
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6b63736
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,799 @@
+$ $TOG: Xresources.tmsg /main/6 1997/02/25 08:58:31 barstow $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 7.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Dtlogin*labelFont
+1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*textFont
+2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$                      10 for multi-byte
+4 20
+$ 
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$                       10 for multi-byte
+5 20
+$ Dtchooser*fontList
+6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ 6 is not used anymore...
+
+$ Dtchooser font for list and list header 
+$ - needs to be a mono-spaced font
+7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+
+$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
+8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
+9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
+10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
+$ 
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name. 
+$ 
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=Ar_AA
+100 Arabic(PC) - IBM-1046
+$ LANG=C
+101 C (POSIX) - ISO8859-1
+$ LANG=Da_DK
+102 Danish - IBM-850
+$ LANG=De_CH
+103 German (Switzerland) - IBM-850
+$ LANG=De_DE
+104 German - IBM-850
+$ LANG=En_GB
+105 English (Great Britain) - IBM-850
+$ LANG=En_US
+106 English (United States) - IBM-850
+$ LANG=Es_ES
+107 Spanish - IBM-850
+$ LANG=Fi_FI
+108 Finnish - IBM-850
+$ LANG=Fr_BE
+109 French (Belgium) - IBM-850
+$ LANG=Fr_CA
+110 French (Canada) - IBM-850
+$ LANG=Fr_CH
+111 French (Switzerland) - IBM-850
+$ LANG=Fr_FR
+112 French - IBM-850
+$ LANG=Is_IS
+113 Icelandic - IBM-850
+$ LANG=It_IT
+114 Italian - IBM-850
+$ LANG=Iw_IL
+115 Hebrew(PC) - IBM-856
+$ LANG=Ja_JP
+116 Japanese(PC) - IBM-932
+$ LANG=Jp_JP
+117 Japanese(PC Compat) - IBM-932
+$ LANG=Nl_BE
+118 Dutch (Belgium) - IBM-850
+$ LANG=Nl_NL
+119 Dutch - IBM-850
+$ LANG=No_NO
+120 Norwegian - IBM-850
+$ LANG=POSIX
+121 C (POSIX) - ISO8859-1
+$ LANG=Pt_PT
+122 Portuguese - IBM-850
+$ LANG=Sv_SE
+123 Swedish - IBM-850
+$ LANG=UNIVERSAL
+124 Universal/Unicode - UTF-8
+$ LANG=ar_AA
+125 Arabic(ISO) - ISO8859-6
+$ LANG=bg_BG
+126 Bulgarian - ISO8859-5
+$ LANG=cs_CS
+127 Czech - ISO8859-2
+$ LANG=da_DK
+128 Danish - ISO8859-1
+$ LANG=de_CH
+129 German (Switzerland) - ISO8859-1
+$ LANG=de_DE
+130 German - ISO8859-1
+$ LANG=el_GR
+131 Greek - ISO8859-7
+$ LANG=en_GB
+132 English (Great Britain) - ISO8859-1
+$ LANG=en_US
+133 English (United States) - ISO8859-1
+$ LANG=es_ES
+134 Spanish - ISO8859-1
+$ LANG=fi_FI
+135 Finnish - ISO8859-1
+$ LANG=fr_BE
+136 French (Belgium) - ISO8859-1
+$ LANG=fr_CA
+137 French (Canada) - ISO8859-1
+$ LANG=fr_CH
+138 French (Switzerland) - ISO8859-1
+$ LANG=fr_FR
+139 French - ISO8859-1
+$ LANG=hr_HR
+140 Croatian - ISO8859-2
+$ LANG=hu_HU
+141 Hungarian - ISO8859-2
+$ LANG=is_IS
+142 Icelandic - ISO8859-1
+$ LANG=it_IT
+143 Italian - ISO8859-1
+$ LANG=iw_IL
+144 Hebrew(ISO) - ISO8859-8
+$ LANG=ja_JP
+145 Japanese(EUC) - IBM-eucJP
+$ LANG=ko_KR
+146 Korean - IBM-eucKR
+$ LANG=mk_MK
+147 Macedonian - ISO8859-5
+$ LANG=nl_BE
+148 Dutch (Belgium) - ISO8859-1
+$ LANG=nl_NL
+149 Dutch - ISO8859-1
+$ LANG=no_NO
+150 Norwegian - ISO8859-1
+$ LANG=pl_PL
+151 Polish - ISO8859-2
+$ LANG=pt_PT
+152 Portuguese - ISO8859-1
+$ LANG=ro_RO
+153 Romanian - ISO8859-2
+$ LANG=ru_RU
+154 Russian - ISO8859-5
+$ LANG=sh_YU
+155 Serbian Latin - ISO8859-2
+$ LANG=si_SI
+156 Slovene - ISO8859-2
+$ LANG=sk_SK
+157 Slovak - ISO8859-2
+$ LANG=sp_YU
+158 Serbian Cyrillic - ISO8859-5
+$ LANG=sv_SE
+159 Swedish - ISO8859-1
+$ LANG=tr_TR
+160 Turkish - ISO8859-9
+$ LANG=zh_TW
+161 Chinese (Traditional) - IBM-eucTW
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
+$ 
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$ 
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ 
+$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
+$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
+$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+200 C -------- POSIX
+$ LANG=de
+201 de ------- German
+$ LANG=fr
+202 fr ------- French
+$ LANG=it
+203 it ------- Italian
+$ LANG=sv
+204 sv ------- Swedish
+$ LANG=es
+205 es ------- Latin Spanish
+$ LANG=en_US
+206 en_US ---- US English 
+$ LANG=ja
+207 ja ------- Japanese 
+$ LANG=japanese
+208 japanese - Japanese 
+$ LANG=ko
+209 ko ------- Korean
+$ LANG=korean
+210 korean --- Korean
+$ LANG=zh
+211 zh ------- Simplified Chinese
+$ LANG=chinese
+212 chinese -- Simplified Chinese
+$ LANG=zh_TW
+213 zh_TW ---- Traditional Chinese
+$ LANG=tchinese
+214 tchinese - Traditional Chinese
+$ LANG=ca
+215 ca ------- Catalan 
+216 en_AU ---- Australia
+217 en_CA ---- Canada
+218 en_IE ---- Ireland
+219 en_NZ ---- New Zealand
+220 en_UK ---- United Kingdom
+221 da ------- Denmark
+222 nl ------- Holland
+223 nl_BE ---- Belgium
+224 su ------- Finland
+225 fr_CA ---- French Canada
+226 fr_BE ---- French Belgium
+227 fr_CH ---- French Switzerland
+228 de_CH ---- German Switzerland
+229 no ------- Norway
+230 pt ------- Portugal
+231 es_AR ---- Argentina
+232 es_BO ---- Bolivia
+233 es_CL ---- Chile
+234 es_CO ---- Colombia
+235 es_CR ---- Costa Rica
+236 es_EC ---- Ecuador
+237 es_SV ---- El Salvador
+238 es_GT ---- Guatemala
+239 es_MX ---- Mexico
+240 es_NI ---- Nicaragua
+241 es_PA ---- Panama
+242 es_PY ---- Paraguay
+243 es_PE ---- Peru
+244 es_UY ---- Uruguay
+245 es_VE ---- Venezuela
+246 pt_BR ---- Brazil
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$ 
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+$ 
+290 Common Desktop Environment (CDE)
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
+$ 
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$ 
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+300 C
+$ LANG=C.iso88591
+301 C.ISO8859-1
+$ LANG=POSIX
+302 POSIX
+$ LANG=arabic-w
+303 Algerian.Arabic8
+$ LANG=arabic
+304 Arabic.Arabic8
+$ LANG=arabic.iso88596
+305 Arabic.ISO8859-6
+$ LANG=bulgarian
+306 Bulgarian.ISO8859-5
+$ LANG=czech
+307 Czech.ISO8859-2
+$ LANG=danish.iso88591
+308 Danish.ISO8859-1
+$ LANG=danish
+309 Danish.Roman8
+$ LANG=german.iso88591
+310 German.ISO8859-1
+$ LANG=german
+311 German.Roman8
+$ LANG=greek
+312 Greek.Greek8
+$ LANG=greek.iso88597
+313 Greek.ISO8859-7
+$ LANG=english.iso88591
+314 English-UK.ISO8859-1
+$ LANG=english
+315 English-UK.Roman8
+$ LANG=american.iso88591
+316 English-US.ISO8859-1
+$ LANG=american
+317 English-US.Roman8
+$ LANG=spanish.iso88591
+318 Spanish.ISO8859-1
+$ LANG=spanish
+319 Spanish.Roman8
+$ LANG=finnish.iso88591
+320 Finnish.ISO8859-1
+$ LANG=finnish
+321 Finnish.Roman8
+$ LANG=c-french.iso88591
+322 French-Canadian.ISO8859-1
+$ LANG=c-french
+323 French-Canadian.Roman8
+$ LANG=french.iso88591
+324 French.ISO8859-1
+$ LANG=french
+325 French.Roman8
+$ LANG=serbocroatian
+326 Croatian.ISO8859-2
+$ LANG=hungarian
+327 Hungarian.ISO8859-2
+$ LANG=icelandic.iso88591
+328 Icelandic.ISO8859-1
+$ LANG=icelandic
+329 Icelandic.Roman8
+$ LANG=italian.iso88591
+330 Italian.ISO8859-1
+$ LANG=italian
+331 Italian.Roman8
+$ LANG=hebrew
+332 Hebrew.Hebrew8
+$ LANG=hebrew.iso88598
+333 Hebrew.ISO8859-8
+$ LANG=japanese
+334 Japanese.SJIS
+$ LANG=japanese.euc
+335 Japanese.EUC
+$ LANG=katakana
+336 Japanese.KANA8
+$ LANG=korean
+337 Korean.EUC
+$ LANG=dutch.iso88591
+338 Dutch.ISO8859-1
+$ LANG=dutch
+339 Dutch.Roman8
+$ LANG=norwegian.iso88591
+340 Norwegian.ISO8859-1
+$ LANG=norwegian
+341 Norwegian.Roman8
+$ LANG=polish
+342 Polish.ISO8859-2
+$ LANG=portuguese.iso88591
+343 Portuguese.ISO8859-1
+$ LANG=portuguese
+344 Portuguese.Roman8
+$ LANG=rumanian
+345 Rumanian.ISO8859-2
+$ LANG=russian
+346 Russian.ISO8859-5
+$ LANG=slovak
+347 Slovak.ISO8859-2
+$ LANG=slovene
+348 Slovene.ISO8859-2
+$ LANG=swedish.iso88591
+349 Swedish.ISO8859-1
+$ LANG=swedish
+350 Swedish.Roman8
+$ LANG=thai
+351 Thai.TIS620
+$ LANG=turkish.iso88599
+352 Turkish.ISO8859-9
+$ LANG=turkish
+353 Turkish.Turkish8
+$ LANG=chinese-s
+354 Chinese-s.HP15
+$ LANG=chinese-t.big5
+355 Chinese-t.BIG5
+$ LANG=chinese-t
+356 Chinese-t.CCDC
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
+$ 
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$ 
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+400 C
+$ LANG=POSIX
+401 POSIX
+$ LANG=zh_CN
+402 Chinese China
+$ LANG=zh_CN.dechanzi
+403 Chinese China (DEC Hanzi)
+$ LANG=zh_HK.big5
+404 Chinese Hong Kong (Big 5)
+$ LANG=zh_HK.eucTW
+405 Chinese Hong Kong (EUC Taiwan)
+$ LANG=zh_HK.dechanyu
+406 Chinese Hong Kong (DEC Hanyu)
+$ LANG=zh_HK.dechanzi
+407 Chinese Hong Kong (DEC Hanzi)
+$ LANG=zh_TW
+408 Chinese Taiwan
+$ LANG=zh_TW.big5
+409 Chinese Taiwan (Big5)
+$ LANG=zh_TW.dechanyu
+410 Chinese Taiwan (DEC Hanyu)
+$ LANG=zh_TW.eucTW
+411 Chinese Taiwan (EUC)
+$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2
+412 Czech
+$ LANG=da_DK.ISO8859-1
+413 Danish
+$ LANG=nl_NL.ISO8859-1
+414 Dutch
+$ LANG=nl_BE.ISO8859-1
+415 Dutch Belgian
+$ LANG=en_GB.ISO8859-1
+416 English (Great Britain)
+$ LANG=en_US.ISO8859-1
+417 English (United States)
+$ LANG=fi_FI.ISO8859-1
+418 Finnish
+$ LANG=fr_FR.ISO8859-1
+419 French
+$ LANG=fr_CA.ISO8859-1
+420 French-Canadian
+$ LANG=fr_BE.ISO8859-1
+421 French-Belgian
+$ LANG=de_DE.ISO8859-1
+422 German
+$ LANG=el_GR.ISO8859-7
+423 Greek
+$ LANG=iw_IL.ISO8859-8
+424 Hebrew
+$ LANG=hu_HU.ISO8859-2
+425 Hungarian
+$ LANG=is_IS.ISO8859-1
+426 Icelandic
+$ LANG=it_IT.ISO8859-1
+427 Italian
+$ LANG=ja_JP
+428 Japanese
+$ LANG=ja_JP.deckanji
+429 Japanese (DEC Kanji)
+$ LANG=ja_JP.eucJP
+430 Japanese (EUC)
+$ LANG=ja_JP.sdeckanji
+431 Japanese (Super DEC Kanji)
+$ LANG=ja_JP.SJIS
+432 Japanese (Shift JIS)
+$ LANG=ko_KR
+433 Korean
+$ LANG=ko_KR.deckorean
+434 Korean (DEC Korean)
+$ LANG=ko_KR.eucKR
+435 Korean (EUC)
+$ LANG=no_NO.ISO8859-1
+436 Norwegian
+$ LANG=pl_PL.ISO8859-2
+437 Polish
+$ LANG=pt_PT.ISO8859-1
+438 Portugese
+$ LANG=ru_RU.ISO8859-5
+439 Russian
+$ LANG=sk_SK.ISO8859-2
+440 Slovak
+$ LANG=es_ES.ISO8859-1
+441 Spanish
+$ LANG=sv_SE.ISO8859-1
+442 Swedish
+$ LANG=fr_CH.ISO8859-1
+443 Swiss-french
+$ LANG=de_CH.ISO8859-1
+444 Swiss-German
+$ LANG=th_TH
+445 Thai
+$ LANG=th_TH.TACTIS
+446 Thai (TACTIS)
+$ LANG=tr_TR.ISO8859-9
+447 Turkish
+$ LANG=ca_ES.ISO8859-1
+448 Catalan
+$ LANG=sl_SI.ISO8859-2
+449 Slovene
+$ LANG=lt_LT.ISO8859-4
+450 Lithuanian
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
+$ 
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$ 
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+500 C
+$ LANG=POSIX
+501 POSIX
+$ LANG=iso_8859_1
+502 ISO8859-1
+$ LANG=ja
+503 Japanese - S90
+$ LANG=ja_JP
+504 Japanese - U90
+$ LANG=ja_JP.EUC
+505 Japanese - EUC
+$ LANG=ja_JP.S90
+506 Japanese - S90
+$ LANG=ja_JP.SJIS
+507 Japanese - SJIS
+$ LANG=ja_JP.U90
+508 Japanese - U90
+$ LANG=ja_JP.eucJP
+509 Japanese - eucJP
+$ LANG=japan
+510 Japanese - U90
+
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for USL (Novell)
+$ 
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$ 
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ LANG=C
+600 US (US) - US ASCII
+$ LANG=POSIX
+601 US (US) - US ASCII
+$ LANG=da
+602 Danish (Denmark) - ISO 8859/1
+$ LANG=da_DK.850
+603 Danish (Denmark) - PC 850
+$ LANG=da_DK.865
+604 Danish (Denmark) - PC 865
+$ LANG=de
+605 German (Germany) - ISO 8859/1
+$ LANG=de_DE.437
+606 German (Germany) - PC 437
+$ LANG=de_DE.850
+607 German (Germany) - PC 850
+$ LANG=de_AT
+608 German (Austria) - ISO 8859/1
+$ LANG=de_AT.437
+609 German (Austria) - PC 437
+$ LANG=de_AT.850
+610 German (Austria) - PC 850
+$ LANG=de_CH
+611 German (Switzerland) - ISO 8859/1
+$ LANG=de_CH.437
+612 German (Switzerland) - PC 437
+$ LANG=de_CH.850
+613 German (Switzerland) - PC 850
+$ LANG=el
+614 Greek (Greece) - ISO 8859/7
+
+$ LANG=en
+$ 615 English (United) - Kingdom ISO
+$ 615 NEW-
+615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1
+$ LANG=en_GB.437
+$ 616 English (United) - Kingdom PC
+$ 616 NEW-
+616 English (United Kingdom) - PC 437
+$ LANG=en_GB.646
+$ 617 English (United) - Kingdom ISO
+$ 617 NEW-
+617 English (United Kingdom) - ISO 646
+$ LANG=en_GB.850
+$ 618 English (United) - Kingdom PC
+$ 618 NEW-
+618 English (United Kingdom) - PC 850
+
+$ LANG=en_AU
+619 English (Australia) - ISO 8859/1
+$ LANG=en_AU.437
+620 English (Australia) - PC 437
+$ LANG=en_AU.646
+621 English (Australia) - ISO 646
+$ LANG=en_AU.850
+622 English (Australia) - PC 850
+$ LANG=en_CA
+623 English (Canada) - ISO 8859/1
+$ LANG=en_CA.437
+624 English (Canada) - PC 437
+$ LANG=en_CA.646
+625 English (Canada) - ISO 646
+$ LANG=en_CA.850
+626 English (Canada) - PC 850
+$ LANG=en_IR
+627 English (Ireland) - ISO 8859/1
+$ LANG=en_IR.437
+628 English (Ireland) - PC 437
+$ LANG=en_IR.850
+629 English (Ireland) - PC 850
+$ LANG=en_IR.646
+630 English (Ireland) - ISO 646
+
+$ LANG=en_NZ
+$ 631 English (New) - Zealand ISO
+$ 631 NEW-
+631 English (New Zealand) - ISO 8859/1
+$ LANG=en_NZ.437
+$ 632 English (New) - Zealand PC
+$ 632 NEW-
+632 English (New Zealand) - PC 437
+$ LANG=en_NZ.850
+$ 633 English (New) - Zealand PC
+$ 633 NEW-
+633 English (New Zealand) - PC 850
+$ LANG=en_NZ.646
+$ 634 English (New) - Zealand PC
+$ 634 NEW-
+634 English (New Zealand) - PC 646
+$ LANG=en_US
+$ 635 English (United) - States ISO
+$ 635 NEW-
+635 English (United States) - ISO 8859/1
+$ LANG=en_US.437
+$ 636 English (United) - States PC
+$ 636 NEW-
+636 English (United States) - PC 437
+$ LANG=en_US.646
+$ 637 English (United) - States ISO
+$ 637 NEW-
+637 English (United States) - ISO 646
+$ LANG=en_US.850
+$ 638 English (United) - States PC
+$ 638 NEW-
+638 English (United States) - PC 850
+
+$ LANG=es
+639 Spanish (Spain) - ISO 8859/1
+$ LANG=es_ES.437
+640 Spanish (Spain) - PC 437
+$ LANG=es_ES.850
+641 Spanish (Spain) - PC 850
+$ LANG=es_AR
+642 Spanish (Argentina) - ISO 8859/1
+$ LANG=es_AR.437
+643 Spanish (Argentina) - PC 437
+$ LANG=es_AR.850
+644 Spanish (Argentina) - PC 850
+$ LANG=es_CL
+645 Spanish (Chile) - ISO 8859/1
+$ LANG=es_CL.437
+646 Spanish (Chile) - PC 437
+$ LANG=es_CL.850
+647 Spanish (Chile) - PC 850
+$ LANG=es_MX
+648 Spanish (Mexico) - ISO 8859/1
+$ LANG=es_MX.437
+649 Spanish (Mexico) - PC 437
+$ LANG=es_MX.850
+650 Spanish (Mexico) - PC 850
+$ LANG=es_VE
+651 Spanish (Venezuela) - ISO 8859/1
+$ LANG=es_VE.437
+652 Spanish (Venezuela) - PC 437
+$ LANG=es_VE.850
+653 Spanish (Venezuela) - PC 850
+$ LANG=fi
+654 Finnish (Finland) - ISO 8859/1
+$ LANG=fi_FI.437
+655 Finnish (Finland) - PC 437
+$ LANG=fi_FI.850
+656 Finnish (Finland) - PC 850
+$ LANG=fr
+657 French (France) - ISO 8859/1
+$ LANG=fr_FR.437
+658 French (France) - PC 437
+$ LANG=fr_FR.850
+659 French (France) - PC 850
+$ LANG=fr_BE
+660 French (Belgium) - ISO 8859/1
+$ LANG=fr_BE.437
+661 French (Belgium) - PC 437
+$ LANG=fr_BE.850
+662 French (Belgium) - PC 850
+$ LANG=fr_CA
+663 French (Canada) - ISO 8859/1
+$ LANG=fr_CA.850
+664 French (Canada) - PC 850
+$ LANG=fr_CA.863
+665 French (Canada) - PC 863
+$ LANG=fr_CH
+666 French (Switzerland) - ISO 8859/1
+$ LANG=fr_CH.437
+667 French (Switzerland) - PC 437
+$ LANG=fr_CH.850
+668 French (Switzerland) - PC 850
+$ LANG=is
+669 Icelandic (Iceland) - ISO 8859/1
+$ LANG=is_IS.850
+670 Icelandic (Iceland) - PC 850
+$ LANG=it
+671 Italian (Italy) - ISO 8859/1
+$ LANG=it_IT.437
+672 Italian (Italy) - PC 437
+$ LANG=it_IT.850
+673 Italian (Italy) - PC 850
+$ LANG=it_CH
+674 Italian (Switzerland) - ISO 8859/1
+$ LANG=it_CH.437
+675 Italian (Switzerland) - PC 437
+$ LANG=it_CH.850
+676 Italian (Switzerland) - PC 850
+$ LANG=ja
+677 Japanese (Japan) - JIS X
+$ LANG=ja_JP.EUC
+678 Japanese (Japan) - JIS X
+$ LANG=nl
+679 Dutch (Netherlands) - ISO 8859/1
+$ LANG=nl_NL.437
+680 Dutch (Netherlands) - PC 437
+$ LANG=nl_NL.850
+681 Dutch (Netherlands) - PC 850
+$ LANG=nl_BE
+682 Dutch (Belgium) - ISO 8859/1
+$ LANG=nl_BE.437
+683 Dutch (Belgium) - PC 437
+$ LANG=nl_BE.850
+684 Dutch (Belgium) - PC 850
+$ LANG=no
+685 Norwegian (Norway) - ISO 8859/1
+$ LANG=no_NO.850
+686 Norwegian (Norway) - PC 850
+$ LANG=no_NO.865
+687 Norwegian (Norway) - PC 865
+$ LANG=pt
+688 Portuguese (Portugal) - ISO 8859/1
+$ LANG=pt_BR
+689 Portuguese (Brazil) - ISO 8859/1
+$ LANG=pt_PT.850
+690 Portuguese (Portugal) - PC 850
+$ LANG=pt_PT.860
+691 Portuguese (Portugal) - PC 860
+$ LANG=sv
+692 Swedish (Sweden) - ISO 8859/1
+$ LANG=sv_SE.437
+693 Swedish (Sweden) - PC 437
+$ LANG=sv_SE.850
+694 Swedish (Sweden) - PC 850
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..641b5b2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,32 @@
+$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
+$ *
+$ * Translatable Strings for the session start resource files
+$ *
+$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
+$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
+$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
+$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
+$ *
+$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$set 1
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  The following message is used for the session name for a home 
+$ *     session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+1 Σπίτι
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  The following message is used for the session name for a current 
+$ *     session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+2 Τρέχουσα
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..45ddefd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:34:46 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * dtfile.config.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for dtfile.config
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+1 Αλλαγή AFS ACL ...
+2 Εμφάνιση διαλόγου δοκιμής ...
+3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό είναι ένα αντικείμενο του Andrew File System (AFS).\\nΤα δικαιώματα πρόσβασης μπορεί να ππεριορίζονται περαιτέρω από το AFS Access Control List (ACL).
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5e5db21
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,214 @@
+$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:26 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.dtwmrc.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Menu Descriptions
+$ *
+$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
+$ *
+$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
+$ *     1. It must consist of a single, case-sensitive letter 
+$ *        following an underscore character ('_').
+$ *     2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
+$ *        label.
+$ *     3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
+$ *        (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
+$ *        use "_M" for a mnemonic!)
+$ *
+$ *
+$ * #DtRootMenu#
+$ *
+$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that 
+$ * pops up over the root window area of the screen.
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ".    *
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language.                                                           *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+6 "Μενού Επιφάνειας Εργασίας"                   f.title\n\
+    "Αύξουσα Αναδιάταξη"                      f.circle_up\n\
+    "Φθίνουσα Αναδιάταξη"                    f.circle_down\n\
+    "Ανανέωση"                         f.refresh\n\
+    "Ελαχιστοποίηση/Αποκατάσταση Πάνελ" f.toggle_frontpanel\n\
+     no-label                          f.separator\n\
+    "Επανεκκίνηση Διαχειριστή Συνεδρίας..."    f.restart\n\
+     no-label                          f.separator\n\
+    "Έξοδος..."                  f.action ExitSession
+$ *
+$ * #DtPanelMenu#
+$ *
+$ * These are labels for the system menu control attached to the
+$ * front panel
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) except no-label.                     *
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language.                                                           *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+7 Αποκατάσταση                     _R      f.normalize\n\
+    Μετακίνηση                       _M      f.move\n\
+    Ελαχιστοποίηση                       _n      f.minimize\n\
+    Βύθιση                       _L      f.lower\n\
+    Ανανέωση                   _f      f.refresh\n\
+     no-label                          f.separator\n\
+    "Έξοδος..."          _o      f.action ExitSession
+$ *
+$ * #SampleWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ".                                               *
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *
+$ * changed unless it is required in your language.                          *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+8 "Αποκατάσταση"                   _R                      f.normalize\n\
+    "Μετακίνηση"                     _M                      f.move\n\
+    "Μέγεθος"                   _S                      f.resize\n\
+    "Ελαχιστοποίηση"                     _n                      f.minimize\n\
+    "Μεγιστοποίηση"                       _x                      f.maximize\n\
+    "Βύθιση"                     _L                      f.lower\n\
+     no-label                                          f.separator\n\
+    "Στο χώρο εργασίας..."      _O                      f.workspace_presence\n\
+    "Σε όλους τους χώρους εργασίας"   _A                      f.occupy_all\n\
+    "Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας"       _U                      f.remove\n\
+     no-label                                          f.separator\n\
+    "Κλείσιμο"                 _C      Alt<Key>F4      f.kill
+$ *
+$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ".                                               *
+$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language.                                                           *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+9 "Αποκατάσταση"                   _R      f.normalize\n\
+    "Μετακίνηση"                     _M      f.move\n\
+    "Μέγεθος"                   _S      f.resize\n\
+    "Ελαχιστοποίηση"                     _n      f.minimize\n\
+    "Μεγιστοποίηση"                       _x      f.maximize\n\
+    "Βύθιση"                     _L      f.lower\n\
+     no-label                          f.separator\n\
+    "Στον χώρο εργασίας..."    _O      f.workspace_presence\n\
+    "Σε όλους τους χώρους εργασίας"   _A      f.occupy_all\n\
+    "Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας"       _U      f.remove\n\
+     no-label                          f.separator\n\
+    "Κλείσιμο"                 _C      f.kill
+$ *
+$ * #DefaultWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ".                                               *
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *
+$ * changed unless it is required in your language.                          *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+10 "Αποκατάσταση"  _R      Alt<Key>F5      f.normalize\n\
+    "Μετακίνηση"     _M      Alt<Key>F7      f.move\n\
+    "Μέγεθος"   _S      Alt<Key>F8      f.resize\n\
+    "Ελαχιστοποίηση"     _n      Alt<Key>F9      f.minimize\n\
+    "Μεγιστοποίηση"       _x      Alt<Key>F10     f.maximize\n\
+    "Βύθιση"     _L      Alt<Key>F3      f.lower\n\
+     no-label                                          f.separator\n\
+    "Στον χώρο εργασίας..."    _O                      f.workspace_presence\n\
+    "Σε όλους τους χώρους εργασίας"   _A                      f.occupy_all\n\
+    "Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας"       _U                      f.remove\n\
+    no-label                           f.separator\n\
+    "Κλείσιμο" _C      Alt<Key>F4      f.kill
+$ *
+$ * Key And Button Bindings Descriptions
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your      *
+$ * language.                                                                *
+$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the    *
+$ * keybindings                                                              *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ *
+$ * #DtKeyBindings#
+$ *
+11 \n\
+#   Alt<Key>Menu               root|icon|window        f.toggle_frontpanel \n\
+\n\
+    Shift<Key>Escape           icon|window             f.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>space              icon|window             f.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>Tab                        root|icon|window        f.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Tab          root|icon|window        f.prev_key\n\
+    Alt<Key>Escape             root|icon|window        f.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Escape       root|icon|window        f.prev_key\n\
+    Alt<Key>Down               root|icon|window        f.circle_down\n\
+    Alt<Key>Up                 root|icon|window        f.circle_up\n\
+    Alt Ctrl Shift<Key>exclam  root|icon|window        f.set_behavior\n\
+    Alt<Key>F6                 window                  f.next_key transient\n\
+    Alt<Key>F10                        root|icon|window        f.menu DtRootMenu
+$ *
+$ * #DtButtonBindings#
+$ *
+12 <Btn1Down>          root                    f.marquee_selection\n\
+    <Btn3Down>         root                    f.menu  DtRootMenu\n\
+    <Btn1Down>         frame|icon              f.raise\n\
+    <Btn3Down>         frame|icon              f.post_wmenu\n\
+    Alt<Btn1Down>      icon|window             f.move\n\
+    Alt<Btn3Down>      window                  f.minimize
+$ *
+$ * #DefaultKeyBindings#
+$ *
+13 Shift<Key>Escape            icon|window             f.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>space              icon|window             f.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>Tab                root|icon|window        f.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Tab          root|icon|window        f.prev_key\n\
+    Alt<Key>Escape             root|icon|window        f.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Escape       root|icon|window        f.prev_key\n\
+    Alt Ctrl Shift<Key>exclam  root|icon|window        f.set_behavior\n\
+    Alt<Key>F6                 window                  f.next_key transient
+$ *
+$ * #DefaultButtonBindings#
+$ *
+14 <Btn1Down>          frame|icon      f.raise\n\
+    <Btn3Down>         icon            f.post_wmenu
+$ *
+$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
+$ *
+15 \n\
+#   Alt<Key>Menu               root|icon|window        f.toggle_frontpanel \n\
+\n\
+    Shift<Key>Escape           icon|window             f.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>space              icon|window             f.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>Tab                root|icon|window        f.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Tab          root|icon|window        f.prev_key\n\
+    Alt<Key>Escape             root|icon|window        f.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Escape       root|icon|window        f.prev_key\n\
+    Alt<Key>Down               root|icon|window        f.circle_down\n\
+    Alt<Key>Up                 root|icon|window        f.circle_up\n\
+    Alt Ctrl Shift<Key>exclam  root|icon|window        f.set_behavior\n\
+    Alt<Key>F6                 window                  f.next_key transient\n\
+    Alt Shift<Key>F6           window                  f.prev_key transient\n\
+    <Key>SunFront               ifkey|icon|window       f.raise_lower\n\
+    <Key>SunOpen                ifkey|window            f.minimize\n\
+    <Key>SunOpen                ifkey|icon              f.normalize
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9bd0b3c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,81 @@
+$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:43 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.font.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.font
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 7.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ *FontList
+1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmText*FontList
+2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmTextField*FontList
+3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *systemFont
+4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *userFont
+5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *DtEditor*textFontList
+6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *Font
+7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontSet
+8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontList
+9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmText*FontList
+10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmTextField*FontList
+11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *systemFont
+12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *userFont
+13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *DtEditor*textFontList
+14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *Font
+15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontSet
+16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontList
+17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmText*FontList
+18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *XmTextField*FontList
+19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *systemFont
+20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *userFont
+21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *DtEditor*textFontList
+22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$ *Font
+23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
+$ *FontSet
+24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5de74ca
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,67 @@
+$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:02 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.resources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.resources
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 and 3.
+$ This is not a message, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * localized path to system font
+$ *
+$ * For example, for German:
+$ *
+$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
+$ *
+1 "/usr/dt/config/el_GR.UTF-8/sys.font"
+$ 
+$ Message 2 is not used...
+$ 
+$ 2 
+$ 
+$ Message 3:
+$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
+$                                               23 for multi-byte
+$ 
+3 45
+$ 
+$ Message 4 is not used...
+$ 
+$ 4 
+$ 
+$ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
+$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
+$ 
+5 Εισάγετε διαδρομή ή όνομα φακέλου:
+6 Ανανέωση
+7 Εισάγετε όνομα αρχείου:
+8 Φάκελοι
+$ 
+$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
+$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
+$ 
+9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..526b355
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:19 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.session.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.session
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..aa7e14e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:42 rswiston $
+
+#include "../../templates/header2.tmpl"
+#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
+#include "../../templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6b370b5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:01 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
+#include "../../templates/palettes.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..25a5de4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,79 @@
+$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 11:37:51 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Palettes.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Palettes
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * Palette names
+$ *
+$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
+$ *                      which make up the different colors on the desktop.
+$ *                      Changing a palette causes the desktop colors to
+$ *                      change. 
+$ *                      These are subjective names given to a collection of 
+$ *                      colors. However, it may be helpful to preview these 
+$ *                      palettes in the Color dialog of the style manager.
+$ *                      Bring up the style manager, click on the Color icon 
+$ *                      and select the palette so that it can be previewed. 
+$ *                      The colors in the palette are represented by the color 
+$ *                     buttons displayed.
+$ *                      You may use up to two or three space separted words 
+$ *                      in the translation.
+1 Αλπικός
+2 Αριζόνα
+3 Μαύρο
+4 Μαύρο_Ασπρό
+5 Broica
+6 Cabernet
+7 Καμουφλάζ
+8 Άνθρακας
+9 Σοκολάτα
+10 Κανέλα
+11 Πηλός
+12 Προεπιλογή
+13 Χρυσό
+14 Γκρίζο
+15 Πασχαλιά
+16 Μουστάρδα
+17 Ποσειδώνας
+18 Βόρειος_Ουρανός
+19 Μοσχοκάρυδο
+20 Ελιά
+21 Ορχιδέα
+22 Άμμος
+23 SantaFe
+24 Σαβάνα
+25 Αφρός_Θάλασσας
+26 Απαλό_Μπλε
+27 Νοτιοδυτικά
+28 Τούντρα
+29 Αχινός
+30 Στάρι
+31 Λευκό
+32 Άσπρο_Μαύρο
+
+
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f157bc4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:14 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl"
+#include "../../templates/types.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dd604f2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4870 @@
+$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/16 1999/02/23 11:00:24 mgreess $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * _common.dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Action and DataType
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Translated to Greek by Antonis Tsolomitis.
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ *  These are messages that are commonly used
+$ **************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ * ACTIONS of FILETYPE
+$ 
+1 Άνοιγμα
+$ 
+2 Εκτύπωση
+$ 
+3 Εκτέλεση
+$ 
+4 (None)
+$ 
+5 Μεταγλώττιση
+$ 
+$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
+$ 
+6 Εντάξει
+$ 
+$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
+$  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
+$  the output in it.
+$ 
+$  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
+$   only.
+$ 
+7 \\\\n*** Επιλέξτε Κλείσιμο ή Έξοδος από το μενού του παραθύρου για να κλείσετε αυτό το παράθυρο ***
+$ 
+8 Άνοιγμα Τοποθεσίας
+$ 
+9 Άνοιγμα νέας εμφάνισης
+$ 
+$ Message 10:
+$         This Message is a header to every *.dt file.
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
+$         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
+$         line.
+$   Don't translate /etc/dt/types.
+$ 
+10 \# ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  Αυτό το αρχείο μπορεί να γραφτεί εκ νέου σε επόμενες εγκαταστάσεις του\n\
+\#     Common Desktop Environment (CDE).  Συνεπώς, οποιεσδήποτε αλλαγές στο σύστημα\n\
+\#     πρέπει να γίνει στην ισοδύναμη βάση αρχείων στο\n\
+\#     /etc/dt/types και όχι σε αυτό το αρχείο.
+$ 
+$ Message 11 and 12:
+$         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
+$         the File into ACTIONS and DATATYPES.
+$         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment. 
+$ 
+11 \# Χαρακτηριστικά Δεδομένων
+12 \# Ενέργειες
+$ 
+$ Message 13:
+$    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
+$    invoke an information dialog when something the action needs is 
+$    not present.
+$ 
+13 Πληροφορίες
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 14.
+$ This is not a messages, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * LANG variable for this message file.
+$ 
+14 el_GR.UTF-8
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 is another commonly used message.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+15 Επεξεργασία
+$ 
+16 Σφάλμα
+17 Η ενέργεια που εκτελείται αφήνοντας ένα αντικείμενο σε αυτό το είδος δεδομένων\\\n\
+δεν αφορά αυτό το είδος δεδομένων. 
+$ 
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  autoStart.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION:
+$ * The following are all the help strings defined for the actions used to
+$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
+$ * the client is not currently running.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 1001 - 1003
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...".  It is a 
+$ defined Action name.  Use \\\ at the end of the line if the message 
+$ continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+1001 Η ενέργεια InvokeFILEMGR ξεκινάει τον Διαχειριστή \\\n\
+                        Αρχείων (πρόγραμμα dtfile).
+1002 Η ενέργεια InvokeDTPAD ξεκινάει τον Επεξεργαστή Κειμένου\\\n\
+                        της Επιφάνειας Εργασίας (πρόγραμμα dtpad).
+1003 Η ενέργεια InvokeMAILER ξεκινάει την εφαρμογή ταχυδρομείου της \\\n\
+                        Επιφάνειας Εργασίας (πρόγραμμα dtmail).
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dt.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
+$ * Common Desktop Environment (CDE). 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
+$ 
+$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype.  
+$ 
+2001 Αυτό είναι ένα αρχείο βάσης δεδομένων της επιφάνειας εργασίας που περιέχει\\\n\
+               ορισμούς ενεργειών και είδη αρχείων.  Το είδος των δεδομένων\\\n\
+                        ονομάζεται DT.  Τα αρχεία DT έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.dt'.
+$ 
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
+$    by the 'DT' datatype.
+$ 
+2002 Επαναφόρτωση Ενεργειών
+$ 
+2003 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Ενεργειών ξαναφορτώνει τη βάση δεδομένων\\\n\
+                      των ενεργειών, των ειδών των αρχείων και τους ορισμούς για το πάνελ.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
+$ 
+$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype.  
+$ 
+2004 ΑΥτό είναι ένα αρχείο βάσης δεδομένων της επιφάνειας εργασίας που περιέχει ορισμούς\\\n\
+                        για τη ρύθμιση του πάνελ.  Το είδος των δεδομένων\\\n\
+                        ονομάζεται FP. Τα αρχεία FP έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fp'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
+$  datatype.
+$ 
+$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.  
+$        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
+$ 
+2005 Αυτό είναι ένα κρυφό αρχείο που χρησιμοποιείται από τον Διαχειριστή Αρχείων στο οποίο \\\n\
+                        φυλάει πληροφορίες ρυθμίσεων.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        DTFILE_FILE.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
+$ 
+$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
+$        It is a defined datatype name and it 
+$        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.  
+$ 
+2006 Αυτό είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο που περιέχει ένα πρόγραμμα εντολών 'dtksh'. \\\n\
+                       Το είδος των δεδομένων ονομάεται DTKSH_SCRIPT.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
+$ 
+$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
+$        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
+$        Also, don't translate the word 'dtksh'.  
+$ 
+$ 
+2007 Αυτό το αρχείο περιέχει χρήσιμες συναρτήσεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν \\\n\
+                        σε προγράμματα εντολών 'dtksh'. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+                        ονομάζεται DTKSH_CONV.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
+$ 
+2008 Εμφάνιση
+$ 
+$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
+$ 
+2009 Η ενέργεια «Εμφάνιση» (Dtstyle) ξεκινάει τον διαχειριστή \\\n\
+                        Εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
+$ 
+$ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2010 Βοήθεια
+$ 
+$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
+$ 
+2011 Η ενέργειας Βοήθεια ανοίγει το αρχικό παράθυρο \\\n\
+                        του Διαχειριστή Βοήθειας.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
+$ 
+$ 2012 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2012 Εισαγωγή στη Επιφάνεια Εργασίας
+$ 
+$ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro'
+$ 
+2013 Η ενέργεια Εισαγωγή στη Επιφάνεια Εργασίας εμφανίζει τον τόμο βοήθειας \\\n\
+                        που περιέχει εισαγωγικά στοιχεία για τα προαπαιτούμενα \\\n\
+                        και πληροφορίες για την επιφάνεια εργασίας. 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
+$ 
+$ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2014 Βοήθεια_πάνελ
+$ 
+$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
+$ 
+2015 Η ενέργεια Βοήθεια_πάνελ εμφανίζει τον τόμο βοήθειας \\\n\
+                        για το πάνελ.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
+$ 
+$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2016 Κλείδωμα
+$ 
+$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
+$ 
+2017 Η ενέργεια Κλείδωμα κλειδώνει τον σταθμό εργασίας. \\\n\
+                        Πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του χρήστη ή του διαχειριστή \\\n\
+                        για να τον ξεκλειδώσετε.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
+$ 
+$ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2018 Έξοδος
+$ 
+$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
+$ 
+2019 Η ενέργεια Έξοδος κλείνει τη συνεδρία της επιφάνειας εργασίας \\\n\
+                        του χρήστη και εμφανίζει την οθόνη εισόδου. \\\n\
+                        Για να ξεκινήσετε μια άλλη συνεδρία, ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
+$   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
+$   dthelpgen.
+$ 
+2020 Επαναφόρτωση Ενεργειών
+$ 
+2021 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Ενεργειών επαναφορτώνει τη βάση δεδομένων \\\n\
+                        των ενεργειών, τα είδη αρχείων και τους ορισμούς \\\n\
+                        του πάνελ.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.  
+$ 
+2022 Δημιουργία Ενέργειας
+$ 
+$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
+$ 
+2023 Η ενέργεια «Δημιουργία Ενέργειας» (Dtcreate) εκτελεί την εφαρμογή \\\n\
+                        δημιουργίας ενεργειών.  Χρησιμοποιήστε την Δημιουργία Ενέργειας για να \\\n\
+                        φτιάξετε μια ενέργεια και να ορίσετε είδη δεδομένων για τις εφαρμογές.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.  
+$ 
+2024 Επεξεργασία Dtwmrc
+$ 
+$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
+$ 
+2025 Η ενέργεια «Επεξεργασία Dtwmrc» (DtwmrcEdit) ανοίγει ένα αντίγραφο \\\n\
+                        του αρχείου $HOME/.dt/dtwmrc στον επεξεργαστή αρχείων \\\n\
+                        (την εφαρμογή που καθορίζει η μεταβλητή EDITOR)  \\\n\
+                        Αν το $HOME/.dt/dtwmrc δεν υπάρχει, η ενέργεια δημιουργεί \\\n\
+                        το αρχείο αντιγράφοντάς το \\\n\
+                        /usr/dt/config/<language>/sys.dtwmrc.  Αφού αποθηκεύσετε \\\n\
+                        το αρχείο και κλείσετε τον επεξεργαστή αρχείων, πρέπει να \\\n\
+                        επανεκκινήσετε τον Διαχειριστή της επιφάνειας εργασίας επιλέγοντας \\\n\
+                        Επανεκκίνηση Επιφάνειας Εργασίας από το μενού της επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.  
+$ 
+$ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2026 Ταχυδρομείο
+$ 
+$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
+$ 
+2027 Η ενέργεια «Ταχυδρομείο» (Dtmail) εκτελεί την εφαρμογή ταχυδρομείου της \\\n\
+                        επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.  
+$ 
+$ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2028 Αριθμομηχανή
+$ 
+$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
+$ 
+2029 Η ενέργεια «Αριθμομηχανή» (Dtcalc) εκτελεί την εφαρμογή αριθμομηχανής της \\\n\
+                        επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.  
+$ 
+$ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2030 Τερματικό
+$ 
+$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
+$ 
+2031 Η ενέργεια «Τερματικό» (Dtterm) εκτελεί τον εξομοιωτή τερματικού της \\\n\
+                        επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.  
+$ 
+2032 Επεξεργαστής Εικονιδίων
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2033. Do not remove the ':'.
+$   This message prompts the user for which file to edit when invoking
+$   the IconEdit action.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+2033 Επεξεργασία εικονιδίου:
+$ 
+$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
+$ 
+2034 Η ενέργεια «Επεξεργαστής Εικονιδίων» (Dticon) εκτελεί τον επεξεργαστή εικονιδίων της \\\n\
+                        επιφάνειας εργασίας. Χρησιμοποιήστε τον επεξεργαστή εικονιδίων για να \\\n\
+                        δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε αρχεία εκόνων.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.  
+$ 
+$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
+$  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
+$  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
+$ 
+2035 Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειας \\\\n για αυτό το είδος αρχείου.
+2036 Καμμία ενέργεια
+$ 
+$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
+$ 
+2037 Η ενέργεια (None) είναι μια ειδική ενέργεια που χρησιμοποιείται για να αναφέρει \\\n\
+                        ότι δεν υπάρχουν ρυθμισμένες ενέργειες για ένα \\\n\
+                        συγκεκριμένο είδος αρχείου.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.  
+$ 
+2038 Παρακολούθηση_Σφαλμάτων
+$ 
+$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
+$   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
+$ 
+2039 Παρακολούθηση Σφαλμάτων
+$ 
+$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
+$   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
+$ 
+2040 Η ενέργεια «Παρακολούθηση Σφαλμάτων» ανοίγει ένα τερματικό και εμφανίζει συνεχώς \\\n\
+                        τα περιεχόμενα του αρχείου σφαλμάτων \\\n\
+                        $HOME/.dt/errorlog.  Αν το παράθυρο ελαχιστοποιηθει \\\n\
+                        θα αποκατασταθεί αμέσως μόλις λάβει νέο \\\n\
+                        μήνυμα σφάλματος.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
+$ 
+2041 Είδη και Ενέργειες
+$ 
+$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
+$ 
+2042 Η ενέργεια «Είδη και Ενέργειες» (Dttypes) εκτελεί την εφαρμογή \\\n\
+                        'dttypes', που παρέχει πληροφορίες για αναζήτηση σφαλμάτων \\\n\
+                        για τη βάση ενεργειών και ειδών δεδομένων.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.  
+$ 
+$ Message 2043
+$         This Message is a header which points out the default NoPrint
+$         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
+$         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment. 
+2043 \#  Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια 'NoPrint'.
+$ 
+$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+2044 ΜηΕκτύπωση
+$ 
+$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
+$  and Message 2046 is the title of the dialog.
+$ 
+2045 Δεν υπάρχει δυνατότητα εκτύπωσης για αυτό το είδος δεδομένων.
+2046 Αδύνατη εκτύπωση
+$ 
+$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
+$ 
+2047 Η ενέργεια «ΜηΕκτύπωση» εμφανίζει ένα διάλογο σφάλματος που δείχνει \\\n\
+                       ότι το αρχείο που προσπαθεί να εκτυπώσει ο χρήστης \\\n\
+                       περιέχει δεδομένα για τα οποία δεν έχει οριστεί \\\n\
+                       κάποια ενέργεια εκτύπωσης ('Εκτύπωση').
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2048
+$         This Message is a header which points out the default Open
+$         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
+$         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment. 
+2048 \#  Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια 'Άνοιγμα'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
+$ 
+2049 Αποκατάσταση Πάνελ
+$ 
+2050 Η ενέργεια «Αποκατάσταση Πάνελ» αποκαθιστά το \\\n\
+                        πάνελ στην προεπιλεγμένη του κατάσταση.
+
+$ 
+$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
+$   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
+$ 
+2051 Αποθήκευση Συνεδρίας
+$ 
+2052 Η ενέργεια «Αποθήκευση Συνεδρίας» αποθηκεύει την τρέχουσα κατάσταση \\\n\
+                                της συνεδρίας.
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  datatypes.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
+$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
+$ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
+$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
+$        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.  
+$ 
+3001 Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει δεδομένα στη μορφή X11 bitmap. \\\n\
+                        Το είδος δεδομένων ονομάζεται BM. Τα αρχεια BM \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bm' ή '.xbm'.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype. 
+$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.  
+$        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
+$        used to match this datatype. 
+$ 
+3002 Αυτό είναι ένα αρχείο pixmap που περιέχει μια πολύχρωμη εικόνα. \\\n\
+                        Το είδος των δεδομένων ονομάζεται PM. Τα αρχεία PM έχουν ονόματα που \\\n\
+                        τελειώνουν σε '.pm' ή '.xpm', ή έχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+                        "! XPM2" στα περιεχόμενά τους.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
+$  datatype. 
+$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.  
+$        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
+$ 
+3003 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα στη μορφή \\\n\
+                        Printer Control Language (PCL). Το είδος των δεδομένων \\\n\
+                        ονομάζεται PCL. Τα αρχεία PCL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pcl'.
+$ 
+$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
+$  'Open' action.
+$ 3004 - Do not translate PCL in the message.  
+$ 
+3004 Το σύστημά σας δεν περιέχει πρόγραμμα εμφάνισης αρχείων PCL.  \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
+$   message when a user tries to "Open" a PCL file.
+$ 
+3005 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα εμφάνισης PCL αρχείων.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
+$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.  
+$        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
+$        used to match this datatype. 
+$ 
+3006 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα postscript. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+                        ονομάεται PS.  Τα αρχεία PS έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ps' \\\n\
+                        ή '.PS', ή περιέχουν τους χαρακτήρες "%!".
+$ 
+$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
+$ 
+3007 Το σύστημά σας δεν παρέχει έναν πρόγραμμα προβολής αρχείων postscript. \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
+$   message when a user tries to "Open" a postscript file.
+$ 
+3008 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων Postscript.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
+$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
+$        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
+$        '.u' and '.snd' are the filename 
+$        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
+$ 
+3009 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου (sound). Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        AUDIO. Τα αρχεία AUDIO έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
+                        ή '.u', ή περιέχουν τους χαρακτήρες ".snd".
+$ 
+$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
+$ 
+3010 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου.  \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
+$ 
+3011 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου. \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
+$ 
+3012 Αναπαραγωγή
+$ 
+$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
+$ 
+3013 Αδύνατο 'άνοιγμα' ή 'αναπαραγωγή'  - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα αναπαραγωγής.
+$ 
+$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
+$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
+$        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
+$        patterns used to match this datatype.
+$ 
+3014 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή TIFF. \\\n\
+                        Το είδος των δεδομένων ονομάζεται TIFF.  Τα αρχεία TIFF \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.TIFF', '.TIF', '.tiff' ή '.tif'.
+$ 
+$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
+$ 
+3015 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων TIFF.  \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
+$ 
+3016 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων TIFF.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
+$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
+$        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
+$        patterns used to match this datatype.
+$ 
+3017 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή JPEG \\\n\
+                        Interchange File Format.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        JPEG.  Τα αρχεία JPEG έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.JPEG', \\\n\
+                        '.jpg', '.jpeg' ή '.JPG'.
+$ 
+$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
+$ 
+3018 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων JPEG.  \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος. 
+$ 
+$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
+$ 
+3019 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων JPEG.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
+$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
+$        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
+$        patterns used to match this datatype.
+$ 
+3020 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα βίντεο στη μορφή MPEG \\\n\
+                        Interchange File Format.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        MPEG. Τα αρχεία MPEG έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\
+                        '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' ή '.MPG'.
+$ 
+$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
+$ 
+3021 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων MPEG.  \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
+$ 
+3022 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων MPEG.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
+$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
+$        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
+$        or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$ 
+3023 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή GIF. \\\n\
+                        Το είδος των δεδομένων ονομάζεται GIF.  Τα αρχεία GIF έχουν \\\n\
+                        ονόματα που τελειώνουν σε .gif ή .GIF ή περιέχουν τους \\\n\
+                        χαρακτήρες "GIF87a" ή "GIF89a".
+$ 
+$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
+$ 
+3024 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων GIF. \\\n\
+                        Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\
+                        σφάλματος.
+$ 
+$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a GIF file.
+$ 
+3025 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων GIF.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3026 is the description of the README datatype.
+$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
+$        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and READ and ME are the parts of the filename
+$        pattern used to match this datatype.
+$ 
+3026 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει πληροφορίες για \\\n\
+                        τα αρχεία στον τρέχοντα φάκελο. Το είδος των δεδομένων \\\n\
+                        ονομάζεται README.  Τα αρχεία README έχουν \\\n\
+                        ονόματα που ξεκινάνε με READ και τελειώνουν σε ME, \\\n\
+                        με 0 ή περισσότερους χαρακτήρες ανάμεσά τους.  Τα γράμματα μπορεί \\\n\
+                        να είναι κεφαλαία ή πεζά.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
+$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
+$        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
+$        and CONTENT patterns which match this data type.
+$ 
+3027 Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει υπερκείμενο (Hyper-Text \\\n\
+                        Markup Language) από το διαδίκτυο.  Το είδος των δεδομένων \\\n\
+                        ονομάζεται HTML.  Τα αρχεία HTML έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.html' ή περιέχουν τους χαρακτήρες "<HTML>" \\\n\
+                        ή "<html>".  
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
+$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
+$        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
+$        this data type.
+$ 
+3028 Αυτό το αρχείο είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει ορισμούς γραμματοσειρών \\\n\
+                        καθώς και απλό κείμενο.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        RICHTEXT.  τα αρχεία RICHTEXT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.rt'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
+$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
+$        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
+$        pattern used to match this datatype.
+$ 
+3029 Αυτό είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο που μπορεί να εκτελεστεί μόνο \\\n\
+                        σε ένα συμβατό με το MSDOS προσωπικό υπολογιστή.  Το είδος \\\n\
+                        των δεδομένων ονομάζεται MSDOS_EXE.  Τα αρχεία MSDOS_EXE έχουν \\\n\
+                        ονόματα που τελειώνουν σε '.exe' ή '.EXE'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
+$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
+$        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
+$        pattern used to match this datatype.
+$ 
+3030 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει πηγαίο κώδικα \\\n\
+                        που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από έναν μεταγλωττιστή UIL \\\n\
+                        για να κατασκευαστεί ένα γραφικό περιβάλλον σε Motif.  Τα αρχεία UIL \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.uil' ή '.UIL'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype.
+$ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au',  or ".snd" in the
+$        message.  AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT 
+$       patterns used to match this datatype. 
+$ 
+3031 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου (sound). Το είδος των δεδομένων \\\n\
+                        ονομάζεται AUDIO_AU. Τα αρχεία AUDIO_AU έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.au' ή περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+                        ".snd".
+$ 
+$ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action.
+$ 
+3032 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ή αναπαράγει ένα αρχείο ήχου (*.au) \\\n\
+                        τρέχοντας το εργαλείο ήχου.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3033 is the description of the AUDIO_SND datatype.
+$ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the
+$        message.  AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.snd' is the filename pattern used to match this 
+$       datatype. 
+$ 
+3033 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου Macintosh. Το είδος τους \\\n\
+                        ονομάζεται AUDIO_SND. Τα αρχεία AUDIO_SND έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.snd'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3034 is the description of the AUDIO_WAV datatype.
+$ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the
+$        message.  AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.wav' is the filename pattern used to match this 
+$       datatype. 
+$ 
+3034 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδοομένα ήχου Microsoft Windows. Το είδος τους \\\n\
+                        ονομάζεται AUDIO_WAV. Τα αρχεία AUDIO_WAV έχουν ονόματα που \\\n\
+                        τελειώνουν σε '.wav'.
+$ 
+$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
+$ 
+3035 "Ήχος"
+$ 
+$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
+$   message when a user tries to start the audio control panel.
+$ 
+3036 "Το σύστημα δεν μπορεί να ξεκινήσει το πάνελ ελέγχου του Ήχου." 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
+$ 
+3037 "Αυτή η ενέργεια ξεκινάει την Προβολή Εικόνων (ImageView)."
+$ 
+$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
+$ 
+3038 "Bild"
+$ 
+$ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error
+$   message when a user tries to start the image viewer.
+$ 
+3039 "Το σύστημα δεν μπορεί να ξεκινήσει ένα πρόγραμμα Προβολής Εικόνων (ImageView)." 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
+$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
+$ 
+3040 "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα μίγμα κεμένου και γραφικών στη μορφή \\\n\
+                        Encapsulated-PS-Format. Το είδος του είναι 'EPS'. \\\n\
+                        Τα αρχεία EPS έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.eps'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
+$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
+$ 
+3041 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'IMG'. \\\n\
+                        Το είδος αυτό ονομάζεται 'IMG'. Τα αρχεία IMG έχουν ονόματα που \\\n\
+                        τελειώνουν σε '.img', '.IMG' ή '.Img'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
+$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
+$ 
+3042 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'PCX'. \\\n\
+                        Το είδος αυτό ονομάζεται 'PCX'. Τα αρχεία PCX έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.pcx', '.PCX' ή '.Pcx'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
+$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
+$ 
+3043 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'BMP'. \\\n\
+                        Το είδος αυτό ονομάζεται 'BMP'. Τα αρχείο BMP έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.bmp', '.BMP' ή '.Bmp'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
+$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
+$ 
+3044 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'Starbase'. \\\n\
+                        Το είδος αυτό ονομάζεται 'BMF'. Τα αρχεία BMF έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.bmf'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
+$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
+$        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
+$        this data type.
+$ 
+$ "-NEW"
+3045 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει επιλογές γραμματοσειρών \\\n\
+                        καθώς και απλό κείμενο.  Το είδος του \\\n\
+                        ονομάζεται ENRICHED_RICHTEXT.  Τα αρχεία ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
+                       έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ert'.
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtfile.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
+$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4001 and 4002:
+$         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
+$         into ACTIONS and DATATYPES.
+$         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment.
+$ 
+4001 \# Χαρακτηριστικά δεδομένων - χρησιμοποιούνται κυρίως από τον Διαχειριστή Αρχείων
+4002 \# Φάκελοι
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
+$ 
+4003 Αυτός είναι ένας προσωρινός φάκελος για τα απορρίμματα. 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
+$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
+$        defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4004 Το εικονίδιο '..' συμβολίζει τον γονικό φάκελο \\\n\
+                        του τρέχοντος φακέλου.  Ανοίξτε το για να μετακινηθείτε ένα \\\n\
+                        επίπεδο πάνω στην ιεραρχία των φακέλων. Το είδος αυτό \\\n\
+                        ονομάζεται PARENT_FOLDER.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
+$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4005 Το εικονίδιο '.' συμβολίζει τον τρέχοντα φάκελο. \\\n\
+                        Το είδος των δεδομένων του ονομάζεται CURRENT_FOLDER.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
+$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4006 Το είδος των δεδομένων αυτού του φακέλου ονομάζεται DOT_FOLDER. \\\n\
+                        Ένας φάκελος DOT_FOLDER είναι ένας φάκελος που το όνομά του \\\n\
+                ξεκινάει με μια τελεία (.). Ένας τέτοιος DOT_FOLDER φάκελος είναι συνήθως κρυφός.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
+$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4007 Αυτός είναι ένας φάκελος στον οποίον δεν έχετε δικαίωμα να \\\n\
+                        γράψετε.  Δεν μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε αρχεία. Το \\\n\
+                        είδος αυτό ονομάζεται FOLDER_LOCK.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
+$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4008 Αυτός είναι ένας φάκελος. Ένας φάκελος είναι ένας περιέκτης που έχει μέσα του \\\n\
+                        αρχεία ή άλλους φακέλους. \\\n\
+                        Το είδος του ονομάζεται FOLDER.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
+$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4009 Αυτό το εικονίδιο συμβολίζει ένα συμβολικό δεσμμό που δείχνει \\\n\
+                        στον εαυτό του άμεσα ή μέσω μιας ακολουθίας ενδιάμεσων συμβολικών \\\n\
+                        δεσμών.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        RECURSIVE_LINK.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
+$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4010 Αυτό το εικονίδιο συμβολίζει ένα συμβολικό δεσμό που \\\n\
+                        δείχνει σε ένα ανύπαρκτο αρχείο.  Το είδος του \\\n\
+                        ονομάζεται BROKEN_LINK.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
+$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4011 Το είδος αυτού του αρχείου ονομάζεται DOT_FILE. \\\n\
+                        Ένα αρχείο DOT_FILE είναι ένα αρχείο του οποίου το όνομα ξεκινάει \\\n\
+                        με μια τελεία (.). Ένα DOT_FILE είναι συνήθως κρυφό.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
+$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4012 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εντολών κελύφους ή \\\n\
+                        ένα μεταγλωττισμένο πρόγραμμα που μπορεί να εκτελεστεί. Το είδος του \\\n\
+                        ονομάζεται EXECUTABLE.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
+$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4013 Αυτό το αρχείο δεν ταιριάζει με κανένα είδος δεδομένων, \\\n\
+                        οπότε του αποδόθηκε το είδος που ονομάζουμε UNKNOWN.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
+$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$ 
+4014 Αυτό το αρχείο δεν ταιριάζει με κανένα άλλο είδος δεδομένων, \\\n\
+                        οπότε του αποδόθηκε το είδος που ονομάζουμε DATA.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4015:
+$         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
+$         into its ACTIONS portion.
+$         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment.
+$ 
+4015 \#  Ενέργειες που παρέχονται από τον Διαχειριστή Αρχείων του Common Desktop Environment.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
+$ 
+4016 Διαχειριστής Αρχείων - Αρχικός Φάκελος
+$ 
+$ 4017 - do not translate (DtfileHome).
+$ 
+4017 Η ενέργεια του Διαχειριστή Αρχείων - Αρχικός Φάκελος (DtfileHome) ανοίγει \\\n\
+                        τον Διαχειριστή Αρχείων και προβάλει τον αρχικό φάκελο του χρήστη.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
+$ 
+4018 Διαχειριστής Αρχείων
+$ 
+$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
+$      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+4019 Φάκελος για να ανοιχτεί:
+$ 
+$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
+$ 
+4020 Η ενέργεια Διαχειριστής Αρχείων (Dtfile) ανοίγει ένα παράθυρο του Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+                        και προβάλει τον καθορισμένο φάκελο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
+$ 
+4021 Διαχειριστής Εφαρμογών
+$ 
+$ 
+$ Message 4022 - The title of the Application Manager.  
+$ 
+4022 Διαχειριστής Εφαρμογών
+$ 
+$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
+$ 
+4023 Η ενέργεια Διαχειριστής Εφαρμογών (Dtappmgr) ανοίγει ένα παράθυρο \\\n\
+                        του Διαχειριστή Αρχείων προβάλλοντας τον Διαχειριστή Εφαρμογών.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
+$ 
+$ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+4024 ΑρχείοΑπορριμμάτων
+$ 
+$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
+$      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+4025 Αρχείο για τα Απορρίμματα:
+$ 
+$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
+$ 
+4026 Η ενέργεια ΑρχείοΑπορριμμάτων μεταφέρει ένα αρχείο στα απορρίμματα της \\\n\
+                        επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
+$ 
+4027 Απορρίμματα
+$ 
+$ 4028 - do not translate (Dttrash).
+$ 
+4028 Η ενέργεια Απορρίματα (Dttrash) ανοίγει ένα παράθυρο που προβάλλει τα απορρίμματα \\\n\
+                        όταν κάνετε διπλό κλικ πάνω στην ενέργεια. \\\n\
+                        Όταν ένα αρχείο αφήνεται πάνω στο εικονίδιο, το αρχείο αυτό \\\n\
+                        μεταφέρεται στα απορρίμματα.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
+$ 
+4029 Η ενέργεια Άνοιγμα Νέας Προβολής εμφανίζει έναν Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+                        και προβάλλει τον καθορισμένο φάκελο σε ένα νέο παράθυρο \\\n\
+                        του Διαχειριστή Αρχείων.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
+$ 
+$ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+4030 ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνΦακέλου
+$ 
+$ 
+$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
+$ 
+4031 Η ενέργεια ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνΦακέλου τυπώνει τα περιεχόμενα ενός φακέλου \\\n\
+                        στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή.
+$ 
+$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.  
+$  Messges 4032 and 4033 are
+$  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
+$  which tells the File Manager to put an object on the desktop.  
+$ 
+$ 4032 is the Label of the action
+$ 
+4032 Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας
+$ 
+$ 4033 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
+$ 
+4033 Η ενέργεια Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας (PutOnWorkspace) επιτρέπει σε μια εφαρμογή \\\n\
+                        συμβατή με το Common Desktop Environment \\\n\
+                        να εκτελέσει μια ενέργεια για να τοποθετήσει ένα αντικείμενο στην.\\\n\
+                        επιφάνεια εργασίας. Η σύνταξη αυτής της ενέργειας είναι: \\\n\
+                          'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
+                        όπου X είναι ο αριθμός του χώρου εργασίας ξεκινώντας από το 0.
+$ 
+$  Messges 4034 and 4035 are
+$  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to move a file.
+$ 
+$ 4034 is the Label of the action
+$ 
+4034 Μετακίνηση σε ένα Φάκελο
+$ 
+$ 4035 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
+$ 
+4035 Η ενέργεια FILESYSTEM_MOVE επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\
+                        Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια \\\n\
+                        η οποία κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+                        να εκτελέσει μια μετακίνηση των φακέλων \\\n\
+                        που δηλώθηκαν.  Η σύνταξη αυτής της ενέργειας είναι: \\\n\
+                          'FILESYSTEM_MOVE <folder_name_to> <files>' \\\n\
+                        όπου το files είναι η πλήρης διαδρομή προς τα αρχεία \\\n\
+                        διαχωρισμένα με κενά.
+$ 
+$  Messges 4036 and 4037 are
+$  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to copy a file.
+$ 
+$ 4036 is the Label of the action
+$ 
+4036 Αντιγραφή σε ένα Φάκελο
+$ 
+$ 4037 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate FILESYSTEM_COPY
+$ 
+4037 Η ενέργεια FILESYSTEM_COPY επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\
+                        Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια\\\n\
+                        η οποία κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων να εκτελέσει μια \\\n\
+                        αντιγραφή των αρχείων που δηλώθηκαν. \\\n\
+                         Η σύνταξη για αυτή την ενέργεια είναι: \\\n\
+                          'FILESYSTEM_COPY <folder_name_to> <files>' \\\n\
+                        όπου τα files είναι η πλήρηςδιαδρομή στα αρχεία \\\n\
+                        διαχωρισμένα με κενά.
+$ 
+$  Messges 4038 and 4039 are
+$  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to link a file.
+$ 
+$ 4038 is the Label of the action
+$ 
+4038 Δεσμός προς ένα Φάκελο
+$ 
+$ 4039 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate FILESYSTEM_LINK
+$ 
+4039 Η ενέργεια FILESYSTEM_LINK επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\
+                        Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια\\\n\
+                        που κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων \\\n\
+                        να δημιουργήσει ένα δεσμό προς ένα ή περισσότερα αρχεία \\\n\
+                        ταοποία δηλώθηκαν.  Η σύνταξη για αυτή την ενέργεια είναι: \\\n\
+                          'FILESYSTEM_LINK <folder_name_to> <files>' \\\n\
+                        όπου το files είναι η πλήρης διαδρομή προς τα αρχεία \\\n\
+                        διαχωρισμένη με κενά.
+$ 
+$  Messges 4040 and 4041 are
+$  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to empty the trash can.
+$ 
+$ 4040 is the Label of the action
+$ 
+4040 Άδειασμα Απορριμμάτων
+$ 
+$ 4041 is the Description of what that action does.
+$  Don't translate DtEmptyTrash
+$ 
+4041 Η ενέργεια Άδειασμα Απορριμμάτων (DtEmptyTrash)  αδειάζει\\\n\
+                        τα απορρίμματα.  Όταν αδειάζουν τα αντικείμενα που διαγράφηκαν \\\n\
+                        δεν μπορούν να \\\n\
+                        ανακτηθούν.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtpad.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
+$ * Text Editor (dtpad). 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
+$ 
+$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+5001 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα απλού κειμένου. Το \\\n\
+                        είδος του ονομάζεται TEXTFILE.  Ένα αρχείο TEXTFILE πρέπει \\\n\
+                        να έχει ένα όνομα που να τελειώνει σε '.txt'.
+$ 
+$ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line 
+$                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
+$                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
+$ 
+5002 \# Ενέργειες Εκτύπωσης 
+5003 \# Ενέργειες Επεξεργασίας
+5004 \# Η ακόλουθη ενέργεια ξεκινάει γρηγορότερα από την ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου. 
+$ 
+$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
+$                but it explains how the print action for dtpad works so it 
+$                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
+$                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
+$                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
+$ 
+5005 \# Η ενέργεια PRINT_DTPAD μιμείται την προεπιλεγμένη ενέργεια "Εκτύπωση" εκτός \n\
+\# από το ότι διαγράφει το προσωρινό αρχείο που εκτυπώνει.  Αυτή η ενέργεια \n\
+\# χρησιμοποιείται από το 'dtpad'. 
+$ 
+$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
+$                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
+$                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
+$                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
+$                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
+$                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
+$ 
+5006 \#  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ\n\
+\#\n\
+\# Ο επόμενος κανόνας DATA_CRITERIA χρησιμοποιείται από το dtmail για να \n\
+\# ταυτοποιήσει τα χαρακτηριστικά του συστήματος TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Αν διαγράψετε\n\
+\# ή τροποποιήσετε αυτόν τον κανόνα, το dtmail δεν θα προβάλει σωστά τα κείμενα των \n\
+\# μηνυμάτων.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
+$ 
+5007 Επεξεργαστής Κειμένου
+$ 
+$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
+$ 
+5008 Η ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου (Dtpad) ανοίγει το καθορισμένο \\\n\
+                        αρχείο σε ένα παράθυρο επεξεργασίας κειμένου.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
+$ 
+5009 Γρήγηρος Επεξεργαστής Κειμένου
+$ 
+$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
+$ 
+5010 Η ενέργεια Γρήγορος Επεξεργαστής Κειμένου (DtpadQ) ανοίγει το \\\n\
+                        καθορισμένο αρχείο σε έναν επεξεργαστή κειμένου.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  develop.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
+$ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated.
+$ 
+6001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα αποσφαλμάτωσης (core) μιας διαδικασίας \\\n\
+                        που τελείωσε απρόσμενα.  Το είδος του  \\\n\
+                        ονομάζεται CORE.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
+$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+6002 Αυτό το αρχείο περιέχει δυαδικά δεδομένα τα οποία παρήγαγε ένας μεταγλωττιστής \\\n\
+                        από ένα αρχείο πηγαίου κώδικα.  Το είδος του \\\n\
+                        ονομάζεται OBJECT.  Τα αρχεία OBJECT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.o'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
+$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+6003 Αυτό το αρχείο περιέχει κώδικα assembler για μια συγκεκριμμένη αρχιτεκτονική. \\\n\
+                          Το είδος αυτό ονομάζεται ASSEMBLER. \\\n\
+                        Τα αρχεία ASSEMBLER έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.s'. 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
+$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+6004 Αυτό το αρχείο περιέχει αρχειοθετημένη βιβλιοθήκη \\\n\
+                        αρχείων δυαδικών δεδομένων (object).  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        ARCH_LIB.  Τα αρχεία ARCH_LIB έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.a'.
+$ 
+$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
+$ 
+$ 6005
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
+$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+6006 Αυτό το αρχείο περιέχει μια διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη \\\n\
+                        ενός δυαδικού αρχείου (object).  Το είδος του ονομάζεται SHARED_LIB. \\\n\
+                        Τα αρχεία SHARD_LIB έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sl' ή '.so'.
+$ 
+$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
+$ 
+$ 6007
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
+$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+6008 Αυτό το αρχείο είναι αρχείο πηγαίου κώδικα στη γλώσσα C. \\\n\
+                         Το είδος αυτό ονομάζεται  \\\n\
+                        C_SRC.  Τα αρχεία C_SRC έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.c'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
+$    C_SRC datatype.
+$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.  
+$   Translate Make the same as message 5.
+$ 
+6009 Η εντολή Make για αρχεία C_SRC χρησιμοποιεί την εντολή του Unix \\\n\
+                        'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά δυαδικά αρχεία (object).
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.  
+$        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which 
+$        matches this datatype.
+$ 
+6010 Αυτό είναι ένα αρχείο πηγαίου κώδικα στη γλώσσα C++. \\\n\
+                        Το είδος του ονομάζεται CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
+                        Τα αρχεία CPLUSPLUS_SRC έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.C' \\\n\
+                        ή '.cc'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
+$    CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.  
+$   Translate Make the same as message 5.
+$ 
+6011 Η εντολή Make για αρχεία CPLUSPLUS_SRC χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+                        του Unix 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά \\\n\
+                        δυαδικά αρχεία (object).
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
+$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
+$        is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+6012 Αυτό είναι ένα αρχείο επικεφαλίδων (header file) της γλώσας C. Το  \\\n\
+                        είδος του ονομάζεται H_SRC.  Τα αρχεία H_SRC έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε *.h.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
+$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
+$        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
+$        patterns which match this datatype.
+$ 
+6013 Αυτό είναι ένα αρχείο Makefile. Ένα αρχείο Makefile περιγράφει \\\n\
+                        πώς θα παραχθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο από ένα σύνολο \\\n\
+                        αρχείων πηγαίου κώδικα.  Χρησιμοποιείται από την εντολή make.  \\\n\
+                        Το είδος του ονομάζεται MAKEFILE.  Τα αρχεία MAKEFILE  \\\n\
+                        πρέπει να ονομάζονται Makefile ή makefile ή να έχουν ονόματα \\\n\
+                        που να ξεκινούν με Makefile ή makefile ή να έχουν ονόματα \\\n\
+                        που να τελειώνουν σε '.mk'.
+$ 
+$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
+$      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
+$      datatype.  Do not remove the ':'.
+$ 
+6014 Target to Make:
+$ 
+$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
+$    MAKEFILE datatype.
+$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.  
+$   Translate Make the same as message 5.
+$ 
+6015 Η ενέργεια Make για αρχεία Makefiles ρωτάει για το στόχο (target) που θα φτιαχτεί \\\n\
+           από τη μεταγλώττιση με την make, και μετά χρησιμοποιεί την εντολή του Unix 'make' \\\n\
+                        για να το επιτύχει.  Αν ο στόχος αφεθεί κενός \\\n\
+                        η εντολή τρέχει για όλους τους στόχους 'all' στον τρέχοντα φάκελο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
+$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
+$        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
+$        patterns which match this datatype.
+$ 
+6016 Αυτό είναι ένα αρχείο Imakefile. Ένα αρχείο Imakefile περιγράφει \\\n\
+                        πώς θα παραχθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο από ένα σύνολο αρχείων \\\n\
+                        πηγαίου κώδικα.  Χρησιμοποιείται από την εντολή  make.  \\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται IMAKEFILE.  Τα αρχεία IMAKEFILE  \\\n\
+                        ονομάζονται imakefile ή Imakefile ή έχουν ονόματα που ξεκινάνε \\\n\
+                        με imakefile ή Imakefile.
+$ 
+$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
+$    IMAKEFILE datatype.
+$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.  
+$   Translate Make the same as message 5.
+$ 
+6017 Η εντολή Make για αρχεία Imakefile χρησιμοποιεί την εντολή του Unix \\\n\
+                        'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά αρχεία Makefile.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
+$ 
+6018 Κατάλογος Συμβόλων
+$ 
+$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
+$  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.  
+$ 
+6019 Όνομα Αρχείου:
+$ 
+$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
+$ 
+6020 Η ενέργεια Κατάλογος Συμβόλων (Nm) εμφανίζει τον πίνακα συμβόλων \\\n\
+                        ενός δυαδικού αρχείου (object) ή ενόςαρχείου βιβλιοθήκης.  \\\n\
+                        Χρησιμοποιεί την εντολή 'nm'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
+$ 
+6021 Εκτύπωση Καταλόγου Συμβόλων
+$ 
+$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
+$ 
+6022 Η ενέργεια Εκτύπωση Καταλόγου Συμβόλων (PrintNm) εκτυπώνει \\\n\
+                        την έξοδο της εντολής 'nm' στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
+$ 
+$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
+$  Do not remove the ':'.  
+$ 
+6023 Makefile:
+$ 
+$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
+$    any particular type.
+$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.  
+$   Translate Make the same as message 5.
+$ 
+6024 Η ενέργεια Make χωρίς ορίσματα ρωτάει για ένα αρχείο \\\n\
+                        Makefile και ένα στόχο (target), και μετά χρησιμοποιεί \\\n\
+                        την εντολή του Unix 'make' για να τον κατασκευάσει.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  print.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7001 through 7008:
+$         These Messages are comments used to explain to the user what the
+$         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\. 
+$ 
+7001 \#  Το μοντέλο εκτύπωσης του CDE βασίζεται στην ενέργεια 'Εκτύπωση'.\n\
+\#\n\
+\#  Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες 'Εκτύπωσης', καθεμιά για κάθε είδος δεδομένων.\n\
+\#  Αν δεν δοθούν ορίσματα στην ενέργεια 'Εκτύπωση', τότε καλείται η εντολή dtprintinfo\n\
+\#  για να εμφανίσει την κατάσταση των εκτυπωτών και των εργασιών σε αυτούς.  \n\
+\#\n\
+\#  Η 'dtprintinfo -populate' είναι ένα διαχειριστικό εργαλείο που χρησιμοποιείται για να \n\
+\#  δημιουργηθούν ενέργειες εκτύπωσης της μορφής  '<printer name>_Print'.  \n\
+\#\n\
+\#  Όταν ένα νέο είδος αρχείου προστίθεται στο σύστημα, δημιουργείται μια συγκεκριμένη ενέργεια \n\
+\#  'Εκτύπωσης' για το συγκεκριμένο είδος αρχείου την οποία θα χρησιμοποιεί αυτόματα η μηχανή\n\
+\#  ενεργειών της επιφάνειας εργασίας αντί της προεπιλεγμένης.  Αυτή η νέα ενέργεια μπορεί να χρησιμοποιεί την 'dtlp' ή να βασίζεται στη \n\
+\#  στις δικές του δυνατότητες εκτύπωσης για να καθορίσει τα ορίσματα τπου χρησιμοποιεί η συγκεκριμένη εφαρμογή.
+7002 \# Η προεπιλεγμένη ενέργεια εκτύπωσης, καλείται με γενικά ορίσματα ARG_TYPEs· δηλαδή,\n\
+\# για αρχεία που δεν έχουν ορισμένες άλλες ενέργειες εκτύπωσης.
+7003 \#   Αν δεν δοθούν ορίσματα, καλείται η ενέργεια Dtprintinfo.
+7004 \#   Η ενέργεια Εκτύπωση Εργασιών (Dtprintinfo) εκτελεί την εντολή 'dtprintinfo'\n\
+\#  ή την εντολή 'dtprintinfo -p printer'.
+7005 \#   Ενέργειες για τον προεπιλεγμένο εκτυπωτή
+7006 \#   Αν δοθεί όρισμα αρχείου, καλείται η ενέργεια Εκτύπωσης.
+7007 \#   Αν δοθεί όρισμα αρχείου, καλείται η ενέργεια Dtprintinfo.
+7008 \#   Εδώ έχουμε ενέργειες και χαρακτηριστικά δεδομένων για άγνωστα και μην ρυθμισμένα\n\
+\#   αντικείμενα εκτύπωσης.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
+$ 
+7009 Το εικονίδιο συμβολίζει έναν εκτυπωτή που δεν είναι πια \\\n\
+                        ρυθμισμένος για την επιφάνεια εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
+$ 
+$ 7010 - description for the default print action.
+$ 
+7010 Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια εκτύπωσης.  Όταν εκτελείται με \\\n\
+                        όρισμα ένα αρχείο, συγκεντρώνει τις επιλογές του συγκεκριμένου \\\n\
+                        εκτυπωτή και μετά εκτυπώνει το αρχείο.  Όταν εκτελείται χωρίς  \\\n\
+                        ορίσματα, εμφανίζει το παράθυρο 'Εργασίας Εκτυπωτή'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
+$ 
+$ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+7011 Εργασίες Εκτύπωσης
+$ 
+$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
+$ 
+7012 Η ενέργεια Εκτύπωση Ενέργειών (Dtprintinfo) σας δίνει τη δυνατότητα \\\n\
+                        να προσδιορίσετε την κατάσταση και να δείτε τις εργασίες εκτύπωσης ενόςεκτυπωτή.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
+$  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
+$ 
+7013 Προεπιλεγμένος Εκτυπωτής
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
+$ 
+$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+7014 ΑρύθμιστοςΕκτυπωτής
+$ 
+$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
+$   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
+$   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
+$   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$   where you feel it's appropriate.
+$ 
+7015 Αυτό το εργαλείο εκτύπωσης δεν είναι ρυθμισμένο.\\\\nΓια να το ρυθμίσετε \\\n\
+                        πατήστε 'Βοήθεια' και ακολουθήστε τις\\\\nοδηγίες.
+7016 Αρύθμιστος Εκτυπωτής
+$ 
+$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
+$ 
+7017 Η ενέργεια ΑρύθμιστοςΕκτυπωτής εμφανίζει έναν \\\n\
+                        διάλογο που λέει ότι ο εκτυπωτής δεν έχει \\\n\
+                        ακόμα ρυθμιστεί.
+$ 
+$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
+$   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
+$   trash can.
+$   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
+$   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$   where you feel it's appropriate.
+$ 
+7018 Βάζοντας τον εκτυπωτή στα απορρίμματα δεν \\\\n\\\n\
+                        τον διαγράφει από το σύστημα.  Δείτε την τεκμηρίωση \\\\n\\\n\
+                        του συστήματός σας για να\\\\n\\\n\
+                        διαγράψετε τον εκτυπωτή από το σύστημα.
+7019 Διαγραφή Εκτυπωτή
+7020 Η ενέργεια Διαγραφή Εκτυπωτή Printer_Trash εμφανίζει έναν \\\n\
+                        διάλογο που λέει ότι βάζοντας έναν εκτυπωτή στα απορρίμματα \\\n\
+                        δεν διαγράφει τον εκτυπωτή από \\\n\
+                        σύστημα.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
+$ 
+$ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+7022 Διαχειριστής Εκτυπώσεων.
+$ 
+$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
+$ 
+7023 \#   Η ενέργεια Διαχείριση Εκτυπώσεων (DtPrintManager) εκτελεί την εντολή\n\
+\#  'dtprintinfo -all'.
+7024 Η ενέργεια Διαχείριση Εκτυπώσεων (DtPrintManager) σας δίνει τη δυνατότητα \\\n\
+                        να δείτε την κατάσταση και τις εργασίες \\\n\
+                       πολλών εκτυπωτών. Επίσης σας επιτρέπει να σύρετε \\\n\
+                        εκτυπωτές στο εικονίδιο εγκατάστασης στα συρτάρια του πάνελ.
+$ 
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dthelpprint.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
+$ * print out it's text.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
+$ 
+$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.  
+$        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
+$        this datatype.  
+$ 
+$ 
+8001 Αυτό το αρχείο παράγεται όταν τυπώνετε από το σύστημα \\\n\
+                        βοήθειας.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        DTHELP_PRINT_FILE.  Τα αρχεία DTHELP_PRINT_FILE έχουν \\\n\
+                        ονόματα που ξεκινάνε με '_phlp'.
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  uxstd.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
+$ 
+$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
+$         defined datatype name and it doesn't get translated.
+$ 
+10001 Αυτό το αρχείο είναι μια σελίδα τεκμηρίωσης (man). Το είδος του \\\n\
+                        ονομάζεται MAN_PAGE.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
+$ 
+$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
+$         is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+10002 Αυτό το αρχείο είναι μια αρχειοθήκη που περιέχει έναν αριθμό \\\n\
+                        αρχείων.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        TAR.  Τα αρχεία TAR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.tar'.
+$ 
+$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
+$    TAR datatype.
+$ 
+10003 Περιεχόμενα Αρχειοθήκης
+$ 
+$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.  
+$ 
+10004 Η ενέργεια Περιεχόμενα Αρχειοθήκης (TarList) εμφανίζει \\\n\
+                        τα αρχεία που περιέχονται στην αρχειοθήκη TAR.
+$ 
+$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
+$    TAR datatype.
+$ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10005 ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνTAR
+$ 
+$ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same 
+$         as message 10005.
+$ 
+10006 Η ενέργεια ΕκτύπωσηΠεριεχομένων εκτυπώνει τον κατάλογο των αρχείων που περιέχονται \\\n\
+                        στην αρχειοθήκη TAR στον \\\n\
+                        προεπιλεγμένο εκτυπωτή. 
+$ 
+$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
+$    with the TAR datatype.
+$ 
+10007 Άνοιγμα Αρχειοθήκης
+$ 
+$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
+$  if no file is supplied. Do not remove the ':'.  
+$ 
+10008 Όνομα Αρχείου:
+$ 
+$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.  
+$ 
+10009 Η ενέργεια Άνοιγμα Αρχειοθήκης (TarUnpack) δέχεται ως όρισμα \\\n\
+                        ένα αρχείο TAR και ξεχωρίζει τα αρχεία \\\n\
+                        της αρχειοθήκης σε ξεχωριστά αρχεία.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
+$ 
+$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
+$         is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+10010 Αυτό είναι ένα αρχείο που έχει συμπιεστεί \\\n\
+                        με την εντολή compress για να καταλαμβάνει λιγότερο χώρο.  Το \\\n\
+                        είδος του ονομάζεται COMPRESSED.  Τα αρχεία COMPRESSED \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.Z'.
+$ 
+$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
+$    with the COMPRESSED datatype.
+$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10011 Αποσυμπίεση Αρχείου
+$ 
+$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
+$ 
+10012 Η ενέργεια Αποσυμπίεση Αρχείου δέχεται ένα ή περισσότερα αρχεία \\\n\
+                        που έχουν συμπιεστεί με την εντολή \\\n\
+                        'compress' και τα αποσυμπιέζει.  Χρησιμοποιεί την \\\n\
+                        εντολή 'uncompress'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
+$ 
+$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
+$         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
+$         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
+$         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
+$         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
+$ 
+10013 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εντολών κελύφους \\\n\
+                        γραμμένο στη γλώσσα κελύφους BOURNE. Το είδος τους \\\n\
+                        ονομάζεται SHELL. Το αρχείο SHELL έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.sh' ή περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+                        "#!/bin/sh" ή "#! /bin/sh".
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
+$ 
+$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
+$         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype 
+$         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
+$         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
+$         match this datatype.
+$ 
+10014 Αυτό το αρχείο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο εντολών κελύφους \\\n\
+                        γραμμένο στη γλώσσα κελύφους C-SHELL.  \\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται CSHELL.  Τα αρχεία CSHELL \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.csh' ή περιέχουν \\\n\
+                        τους χαρακτήρες "#!/bin/csh" ή "#! /bin/csh".
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
+$ 
+$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
+$         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$         match this datatype.
+$ 
+10015 Αυτό το αρχείο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο εντολών κελύφους \\\n\
+                        γραμμένο στη γλώσσα κελύφους K-SHELL.  \\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται KSHELL.  Τα αρχεία KSHELL  \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ksh' ή περιέχουν τους \\\n\
+                        χαρακτήρες "#!/bin/ksh" ή "#! /bin/ksh".
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
+$ 
+$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
+$         is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+10016 Αυτό το αρχείο είναι μια αρχειοθήκη κελύφους. \\\n\
+                        Τα αρχεία αυτά συνήθως χρησιμοποιούνται για την ταχυδρόμιση \\\n\
+                        αρχείων.  Το είδος τους ονομάζεται SHAR. \\\n\
+                        Τα αρχεία SHAR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε
+ '.shar'.
+$ 
+$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
+$    with the SHAR datatype.
+$ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10017 Unshar
+$ 
+$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
+$ 
+10018 Η ενέργεια Unshar δέχεται ένα αρχείο \\\n\
+                        που έχει παραχθεί με την εντολή shar \\\n\
+                        και αντιστρέφει τη διαδικασία.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
+$ 
+$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
+$         is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+10019 Αυτό είναι ένα ψηφιακό αρχείο που χρησιμοποιείται \\\n\
+                        για την αποστολή μέσω ταχυδρομείου.  Το είδος \\\n\
+                        ονομάζεται UUENCODE.  Τα αρχεία UUENCODE έχουν ονόματα που \\\n\
+                        τελειώνουν σε '.uu'.
+$ 
+$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
+$    with the UUENCODE datatype.
+$ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10020 Uudecode
+$ 
+$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
+$ 
+10021 Η ενέργεια Uudecode δέχεται ένα αρχείο που έχει κωδικοποιηθεί \\\n\
+                        με την εντολή uuencode και \\\n\
+                        αντιστρέφει την κωδικοποίηση.
+$ 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
+$ 
+$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT 
+$         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
+$         is the filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+10022 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα μύνημα σε μια τοπική γλώσσα \\\n\
+                        για ένα εκτελέσιμο.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        MESSAGE_CAT.  Τα αρχεία MESSAGE_CAT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.cat'.
+$ 
+$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
+$    with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10023 DumpMessage
+$ 
+$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
+$ 
+10024 Η ενέργεια DumpMessage δέχεται ένα αρχείο καταλόγου μυνημάτων \\\n\
+                        και εμφανίζει όλα τα μυνήματα που έχουν αποθηκευτεί \\\n\
+                        σε αυτό.
+$ 
+$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
+$    with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10025 PrintDumpMsg
+$ 
+$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
+$ 
+10026 Η ενέργεια PrintDumpMsg δέχεται ένα αρχείο καταλόγου μηνυμάτων \\\n\
+                        και εκτυπώνει όλα τα μυνήματα που \\\n\
+                        περιέχει.
+$ 
+$ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line 
+$                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
+$                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
+$ 
+10027 \# Επεξεργαστές Κειμένου Unix
+10028 \# Εντολές Unix
+$ 
+$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
+$                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate 
+$                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each 
+$                 line ends with a \n\. 
+$ 
+10029 \# Η ακόλουθη ενέργεια χρησιμοποιεί την 'true %(File)Args%' στη συμβολοσειρά EXEC_STRING.\n\
+\# Το αποτέλεσμα αυτής της ενέργειας είναι ότι θα χρησιμοποιηθούν όλα τα ορίσματα \n\
+\# ως ένα σύνολο ορισμάτων της ενέργειας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
+$ 
+10030 Επεξεργστής Κειμένου (Vi)
+$ 
+$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
+$      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10031 Αρχείο προς επεξεργασία:
+$ 
+$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't 
+$    translate 'vi'.
+$ 
+10032 Η ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου (Vi) εκτελεί την εντολή 'vi' \\\n\
+                        σε ένα τερματικό και ανοίγει το αρχείο αν \\\n\
+                        δηλώσατε κάποιο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
+$ 
+$ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10033 Vedit
+$ 
+$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't 
+$    translate 'vi' or 'vedit'.
+$ 
+10034 Η ενέργεια Vedit εκτελεί την εντολή 'vi' σε κατάσταση \\\n\
+                        'vedit' σε ένα τερματικό. Ανοίγει το αρχείο \
+                        αν δηλώσατε κάποιο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
+$ 
+10035 Αρχειοθέτηση
+$ 
+$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
+$    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
+$    application manager.  Translate Tar the same as in 10035. 
+$  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
+$        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
+$        a new line should be in your message.
+$  10037 is the title of the dialog.
+$ 
+10036 Η ενέργεια Αρχειοθέτηση δέχεται ένα όρισμα\\\\n \\\n\
+που πρέπει να είναι φάκελος.
+10037 Μη Έγκυρα Ορίσματα
+$ 
+$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
+$ 
+10038 Η ενέργεια Αρχειοθέτηση (Tar) δέχεται ως ορισμα ένα φάκελο \\\n\
+                        και αρχειοθετεί όλα τα αρχεία του \\\n\
+                        σε ένα αρχείο "tar".  Χρησιμοποιεί την \\\n\
+                        εντολή 'tar'.
+$ 
+$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
+$      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10039 Φάκελος προς Αρχειοθέτηση:
+$ 
+$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
+$    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
+$    the bad file name when the message is shown to the user.
+$ 
+10040 ΣΦΑΛΜΑ: Το '%(File)Arg_1%' δεν είναι φάκελος.
+$ 
+$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
+$    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
+$  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
+$    that is being created.
+$  10042 Translate "Please wait" only.
+10041 Δημιουργία \\$FOLDER.
+10042 [Παρακαλώ περιμένετε ...]\\\\n
+$ 
+$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
+$   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
+$   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
+$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
+$ 
+10043 \\\\nΤο αρχείο Αρχειοθήκης δημιουργήθηκε και αποθηκεύτηκε στο \\$FOLDER.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
+$  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
+$  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
+$ 
+10044 Αρχειοθήκη προς Εμφάνιση:
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
+$  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
+$  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
+$ 
+10045 Αρχειοθήκη για άνοιγμα:
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
+$ 
+10046 Συμπίεση Αρχείου
+$ 
+$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
+$      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10047 Αρχείο προς Συμπίεση:
+$ 
+$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
+$ 
+10048 Η ενέργεια Συμπίεση Αρχείου (Compress) δέχεται ένα \\\n\
+                        ή περισσότερα αρχεία και τα συμπιέζει χρησιμοποιώντας \\\n\
+                        την εντολή 'compress'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
+$  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
+$  the user for the name of the file to uncompress.
+$ 
+10049 Αρχείο προς Αποσυμπίεση:
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
+$ 
+10050 Μεταβλητές Περιβάλλοντος
+$ 
+$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
+$ 
+10051 Η ενέργεια Μεταβλητές Περιβάλλοντος (Env) εμφανίζει \\\n\
+                        τις μεταβλητές περιβάλλοντος του χρήστη χρησιμοποιώντας \\\n\
+                        την εντολή 'env'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
+$ 
+10052 Σύγκριση Αρχείων
+$ 
+$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
+$   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
+$   (<), (>) or the :.
+$ 
+10053 Πρώτο αρχείο (<):
+$ 
+10054 Δεύτερο Αρχείο (>):
+$ 
+$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
+$  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
+$  names should appear in the message.
+$ 
+10055 Τα αρχεία \\$file1 και \\$file2 είναι τα ίδια.
+$ 
+$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
+$ 
+10056 Η ενέργεια Σύγκριση Αρχείων (Diff) συγκρίνει δύο αρχεία \\\n\
+                        χρησιμοποιώντας την εντολή 'diff'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
+$ 
+10057 Διαγραφή Αρχείου
+$ 
+$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
+$   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
+$   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
+$ 
+10058 [Πατήστε y για να διαγράψετε το αρχείο ή n για να το διατηρήσετε ...]\\\\n
+$ 
+$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
+$   Do not remove the ':'.
+$ 
+10059 Αρχείο προς Διαγραφή:
+$ 
+$ 
+$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).  
+$         Capitalize the last sentence to emphasis it.
+$ 
+10060 Η ενέργεια Διαγραφή Αρχείου (Rm) χρησιμοποιεί την εντολή 'rm -i' \\\n\
+                        για να διαγράψει αρχεία άμεσα, χωρίς να τα μεταφέρει στα \\\n\
+                        απορρίμματα.  Ρωτάει για κάθε αρχείο και σας επιτρέπει \\\n\
+                        να απαντήσετε θετικά ή αρνητικά. \\\n\
+                        ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΔΔΙΑΓΡΑΦΕΙ \\\n\
+                        ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΚΤΗΘΟΥΝ.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
+$ 
+10061 Καταμέτρηση Λέξεων
+$ 
+$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
+$   the output from the count words action.  This is how the unix command
+$   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
+$ 
+10062 "  γραμμές  λέξεις  χαρακτήρες αρχείο"
+10063 "  ============================"
+$ 
+$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
+$   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10064 Αρχείο προς Καταμέτρηση:
+$ 
+$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
+$ 
+10065 Η ενέργεια Καταμέτρηση Λέξεων (Wc) μετράει τον αριθμό των γραμμών, λέξεων \\\n\
+                        και χαρακτήρων στο αρχείο.  Χρησιμοποιεί την εντολή 'wc'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
+$ 
+10066 Ορθογραφικός Έλεγχος
+$ 
+$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
+$   list of misspelled words.
+$   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
+$   size (length) of "Misspelled words".
+$ 
+10067 Ανορθόγραφες λέξεις\\\\n================\\\\n
+$ 
+$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
+$   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10068 Αρχείο προς ορθογραφικό έλεγχο:
+$ 
+$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
+$ 
+10069 Η ενέργεια Ορθογραφικός Έλεγχος (Spell) ελέγχει την ορθογραφία \\\n\
+                        όλων των λέξεων σε ένα αρχείο. Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+                        'spell'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
+$ 
+10070 Χρήση Δίσκου
+$ 
+$ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
+$ 
+10071 Η ενέργεια Χρήση Δίσκου (Df) εμφανίζει το μέγεθος του \\\n\
+                        ελεύθερου χώρου σε όλους τους συνδεδεμένους δίσκους. \\\n\
+                        Χρησιμοποιεί την εντολή 'df'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
+$ 
+10072 Μέγεθος Φακέλου
+$ 
+$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
+$  command.  Keep this layout as close as possible.
+$ 
+10073 Blocks  Αρχείο/Φάκελος  - (Τα Blocks είναι 512-bytes)
+10074 ==========================================
+$ 
+$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
+$   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10075 Φάκελος για μέτρηση μεγέθους:
+$ 
+$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
+$ 
+10076 Η ενέργεια Μέγεθος Φακέλου (DuSort) εμφανίζει το μέγεθος \\\n\
+                        κάθε αρχείου και υποφακέλου μέσα σε ένα \\\n\
+                        φάκελο. Χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό των εντολών 'du' \\\n\
+                        και 'sort'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
+$ 
+10077 Αναζήτηση Κειμένου
+$ 
+$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
+$   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10078 Αρχείο που θα γίνει η αναζήτηση:
+$ 
+$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
+$  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not 
+$  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
+$  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
+$ 
+10079 ΣΦΑΛΜΑ: Το \\$SEARCH_FILE είναι ένας φάκελος και η ενέργεια\\\\n\
+Αναζήτηση Κειμένου δεν ψάχνει συμβολοσειρές σε φακέλους.
+$ 
+$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
+$  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10080 Συμβολοσειρά προς Αναζήτηση:
+$ 
+$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
+$   SearchString action.
+$ 
+10081 Δεν βρέθηκε η συμβολοσειρά.
+$ 
+$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
+$ 
+10082 Η ενέργεια Αναζήτηση Κειμένου (Grep) ψάχνει για όλες τις εμφανίσεις \\\n\
+                        μιας συμβολοσειράς σε ένα σύνολο αρχείων \\\n\
+                        χρησιμοποιώντας την εντολή 'grep'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
+$ 
+10083 Είδος Αρχείου
+$ 
+$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
+$  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10084 Αρχείο για Έλεγχο:
+$ 
+$ 10085 - Do not translate '(File)'.
+$ 
+10085 Η ενέργεια Είδος Αρχείου (File) βρίσκει το είδος του αρχείου \\\n\
+                        χρησιμοποιώντας την εντολή file.  Αυτό δεν είναι \\\n\
+                        το ίδιο με το είδος δεδομένων της επιφάνειας εργασίας. \\\n\
+                        Για να προσδιορίσετε το είδος δεδομένων όπως το αντιλαμβάνεται \\\n\
+                        η επιφάνεια εργασίας επιλέξτε το αρχείο και επιλέξτε την εντολή \\\n\
+                        από το μενού Επιλογή->Αλλαγή Δικαιωμάτων... στον Διαχειριστή Αρχείων.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
+$ 
+$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+10086 Εκτέλεση
+$ 
+$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
+$  Execute action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10087 Αρχείο προς Εκτέλεση:
+$ 
+$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
+$  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10088 Επιλογές:
+$ 
+$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
+$  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10089 Ορίσματα:
+$ 
+$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
+$ 
+10090 Η ενέργεια Εκτέλεση τρέχει ένα πρόγραμμα εντολών κελύφους ή ένα \\\n\
+                        δυαδικό εκτελέσιμο. Ρωτάει για τις επιλογές και για \\\n\
+                        τα ορίσματα, και μετά εκτελεί το πρόγραμμα εντολών κελύφους ή \\\n\
+                        το δυαδικό εκτελέσιμο σε ένα τερματικό.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
+$ 
+10091 Εκτέλεση Εντολής
+$ 
+$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
+$  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
+$ 
+10092 Εντολή:
+$ 
+$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
+$ 
+10093 Η ενέργεια Εκτέλεση Εντολής (ExecuteCmd) ρωτάει για μια εντολή \\\n\
+                        και στη συνέχεια την εκτελεί σε κάθε αρχείο \\\n\
+                        το οποίο δίνεται ως όρισμα.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dthelp.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
+$ * the CDE help system.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
+$ 
+$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.  
+$         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
+$         datatype.
+$ 
+11001 Αυτό είναι το γονικό αρχείο ενός τόμου \\\n\
+                        βοήθειας.  Το είδος του ονομάζεται DTHELP_VOL. \\\n\
+                        Τα αρχεία DTHELP_VOL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sdl' ή '.hv'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
+$ 
+$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
+$         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$         and '.ht' is the filename pattern which matches this
+$         datatype.
+$ 
+11002 Αυτό είναι ένα αρχείο για βοήθεια σε ένα συγκεκριμένο θέμα και είναι μέρος ενός \\\n\
+                        τόμου βοήθειας.  Για να δείτε το θέμα βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\
+                        το γονικό αρχείο βοήθειας.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        DTHELP_HT.  Τα αρχεία DTHELP_HT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.ht'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
+$ 
+$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
+$         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
+$         datatype.
+$ 
+11003 Αυτό είναι ένα αρχείο που σχετίζεται με έναν μεταγλωττισμένο τόμο  \\\n\
+                        βοήθειας.  Για να δείτε τον τόμο βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\
+                        το γονικό αρχείο βοήθειας.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        DTHELP_HVK.  Τα αρχεία DTHELP_HVK έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.hvk'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
+$ 
+$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
+$         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
+$         datatype.
+11004 Αυτό είναι ένα αρχείο που σχετίζεται με έναν μεταγλωττισμένο τόμο  \\\n\
+                        βοήθειας.  Για να δείτε τον τόμο βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\
+                        το γονικό αρχείο βοήθειας.  Το είδος του ονομάζεται \\\n\
+                        DTHELP_XRH.  Τα αρχεία DTHELP_XRH έχουν ονόματα που \\\n\
+                        τελειώνουν σε '.xrh'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
+$ 
+11005 Προβολή Βοήθειας
+$ 
+$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
+$  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
+$ 
+11006 Τόμος Βοήθειας:
+$ 
+$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
+$ 
+11007 Η ενέργεια Προβολή ΒΟήθειας (Dthelpview) εμφανίζει την αρχή του συστήματος βοήθειας \\\n\
+                        όταν γίνει διπλό κλικ στο εικονίδιο.  \\\n\
+                        Αν σύρετε έναν τόμο βοήθειας πάνω στο εικονίδιο, θα \\\n\
+                        εμφανιστεί αυτός ο τόμος.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
+$ 
+$ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+11008 Τεκμηρίωση_Man
+$ 
+$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
+$ 
+11009 Η ενέργεια Τεκμηρίωση_Man εμφανίζει μια σελίδα τεκμνηρίωσης \\\n\
+                        στο πρόγραμμα προβολής σελίων Man.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
+$ 
+11010 Προβολή Τεκμηρίωσης Man
+$ 
+$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
+$  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
+$ 
+11011 Σελίδα Man:
+$ 
+$ Message 11013 is locale dependent value.
+$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
+$                             50 for multi-byte
+$ 
+11012 50
+$ 
+$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
+$ 
+11013 Η ενέργεια Προβολή Τεκμηρίωσης Man (Dtmanpageview) εμφανίζει \\\n\
+                        μια σελίδα man σε ένα παράθυρο γρήγορης Βοήθειας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
+$ 
+11014 Παραγωγός Βοήθειας
+$ 
+$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
+$  place the help volume generated by dthelpgen.
+$  Do not remove the ':'.
+$ 
+11015 Τοποθεσία για τα παραχθέντα αρχεία βοήθειας:
+$ 
+$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
+$ 
+11016 Η ενέργεια Παραγωγός Βοήθειας (Dthelpgen) εκτελεί την \\\n\
+                        dthelpgen που παράγει την βοήθεια για τους χρήστες. \\\n\
+                        Επίσης εμφανίζει το μύνημα  "Παραγωγή πληροφοριών φυλλομετρητή. \\\n\
+                        Παρακαλώ περιμένετε" καθώς εκτελείται.  \\\n\
+                        Η ενέργεια εκτελείται όταν ένας χρήστης συνδεθεί στο \\\n\
+                        Common Desktop Environment για πρώτη φορά.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  xclients.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
+$ 
+$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
+$         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
+$         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
+$         same as message 12034.
+$ 
+12001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή XWD. \\\n\
+                        Αυτά τα αρχεία παράγονται συνήθως όταν παίρνουμε στιγμιότυπα \\\n\
+                        οθόνης από παράθυρα χρησιμοποιώντας την εντολή Xwd.\\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται XWD.  Τα αρχεία XWD  \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xwd' ή '.wd'.
+$ 
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
+$    which get used by the 'XWD' datatype.
+$ 
+12002 Εμφάνιση Xwd
+$ 
+$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
+$  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
+$ 
+12003 Αρχείο Xwd προς Εμφάνιση:
+$ 
+$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
+$ 
+12004 Η ενέργεια Εμφάνιση Xwd (Xwud) εμφανίζει ένα αρχείο\\\n\
+                        xwd που δημιουργήθηκε με την ενέργεια \\\n\
+                        Xwd (Xwd).  Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+                        'xwud'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
+$ 
+12005 Ανανέωση Οθόνης
+$ 
+$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
+$ 
+12006 Η ενέργεια Ανανέωση Οθόνης (Xrefresh) ανανεώνει \\\n\
+                        ολόκληρη την οθόνη χρησιμοποιώντας την \\\n\
+                        εντολή 'xrefresh'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
+$ 
+12007 Επεξεργασία Bitmap
+$ 
+$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
+$   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
+$ 12008 - Asks the user what file to open.
+$ 
+12008 Αρχείο για άνοιγμα:
+$ 
+$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
+$   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
+$   to the action.
+$ 
+12009 Πλάτος:
+12010 Height:
+$ 
+$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
+$ 
+12011 Η ενέργεια Επεξεργασία Bitmap (Bitmap) εκτελεί ένα πρόγραμμα \\\n\
+                        για 'bitmap' αρχεία.  Μπορείται να δώσετε για όρισμα ένα αρχείο, \\\n\
+                        ή θα ερωτηθείται για το πλάτος και το ύψος ενός \\\n\
+                        νέου αρχείου bitmap.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
+$ 
+12012 Τερματικό
+$ 
+$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
+$ 
+12013 Η ενέργεια Τερματικό ξεκινάει ένα \\\n\
+                        'dtterm' προσομοιωτή τερματικού ως την κονσόλα του χρήστη.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
+$ 
+12014 Xterm
+$ 
+$ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
+$ 
+12015 Η ενέργεια Xterm ξεκινάει ένα προοσομοιωτή \\\n\
+                        τερματικού 'xterm'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
+$ 
+12016 Απομακρυσμένο Τερματικό
+$ 
+$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
+$  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
+$ 
+12017 Εξυπηρετητής:
+$ 
+$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
+$ 
+12018 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Τερματικό ρωτάει τον χρήστη για το όνομα του συστήματος \\\n\
+                        και ξεκινάει ένα 'dtterm' \\\n\
+                        προσομοιωτή τερματικού σε αυτό το σύστημα.  Το σύστημα \\\n\
+                        πρέπει να είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
+$ 
+12019 Απομακρυσμένο Xterm
+$ 
+$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
+$ 
+12020 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Xterm ρωτάει τον χρήστη για το όνομα του συστήματος \\\n\
+                        και εκτελεί έναν προσομοιωτή τερματικού \\\n\
+                        'xterm' σε αυτό το σύστημα.  Το σύστημα πρέπει να \\\n\
+                        κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
+$ 
+12021 Τερματικό Rlogin
+$ 
+$ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
+$ to.
+$ 
+12022 \\\$_title : Dtterm
+12023 Προσπάθεια σύνδεσης στο \\\$_title... παρακαλώ περιμένετε.
+$ 
+$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
+$ 
+12024 Η ενέργεια Τερματικό Rlogin ρωτάει τον χρήστη για το όνομα ενός συστήματος, \\\n\
+                        ανοίγει ένα τερματικό 'dtterm' \\\n\
+                        και εκτελεί ένα 'rlogin' σε αυτό το \\\n\
+                        σύστημα.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
+$ 
+12025 Xterm Rlogin
+$ 
+$ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
+$ to.
+$ 
+12026 \\\$_title : Xterm
+$ 
+$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
+$ 
+12027 Η ενέργεια Xterm Rlogin ρωτάει τον χρήστη για το όνομα ενός συστήματος, \\\n\
+                        ανοίγει ένα τερματικό 'xterm' \\\n\
+                        και εκτελεί ένα 'rlogin' σε αυτό το \\\n\
+                        σύστημα.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
+$ 
+12028 Επαναφόρτωση Resources
+$ 
+$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
+$   Don't translate EDITOR.
+$ 
+12029 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Resources επαναφορτώνει \\\n\
+                        τη βάση παραμέτρων των X μαζί με τα τις παραμέτρους από τα  \\\n\
+                        σχετικλα αρχεία της επιφάνειας εργασίας, ενσωματώνοντας όποιες αλλαγές \\\n\
+                        έχουν γίνει από τη στιγμή της εισόδου σας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
+$ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
+$ 
+12030 Ψηφιακό Ρολόι
+$ 
+$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
+$ 
+12031 Η ενέργεια Ψηφιακό Ρολόι (Xclock) εμφανίζει ένα ψηφιακό ρολόι. \\\n\
+                        Χρησιμοποιεί την εντολή 'xclock -digital'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
+$ 
+12032 Φόρτος Συστήματος
+$ 
+$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
+$ 
+12033 Η ενέργεια Φόρτος Συστήματος (Xload) εμφανίζει με γραφικό τρόπο \\\n\
+                        το φόρτο του συστήματος.  Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+                        xload.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
+$ 
+12034 Στιγμιότυπο Xwd
+$ 
+$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
+$  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
+$ 
+12035 Αρχείο Εξόδου (<name>.xwd):
+$ 
+$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
+$ 
+12036 Η ενέργεια Στιγμιότυπο Xwd (Xwd) παίρνει ένα στιγμιότυπο \\\n\
+                        από ένα παράθυρο και το αποθηκεύει σε ένα αρχείο γραφικών xwd. \\\n\
+                        Όταν εκτελείτε την ενέργεια αυτή ο δείκτης του ποντικιού \\\n\
+                        αλλάζει σε σταυρό, και πρέπει να κάνετε κλικ \\\n\
+                        σε ένα παράθυρο.  Η ενέργεια χρησιμοποιεί \\\n\
+                        την εντολή xwd.  Το Xwd είναι αρχικά από το \\\n\
+                        'X Window Dump'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
+$ 
+12037 Περιεχόμενα Προχείρου
+$ 
+$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
+$ 
+12038 Η ενέργεια Περιεχόμενα Προχείρου (Xclipboard)  \\\n\
+                        εμφανίζει το πρόχειρό σας. Χρησιμοποιεί την εντολή 'xclipboard'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
+$ 
+12039 Προεπισκόπιση Γραμματοσειράς
+$ 
+$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
+$  display.  Do not remove the ':'.
+$ 
+12040 Γραμματοσειρά για Προεπισκόπιση:
+$ 
+$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
+$   a font the user specified can't be found.
+$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
+$   where you feel it's appropriate.
+$ 
+12041 Η γραμματοσειρά που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμη.\\\\n\\\n\
+                           Εκτελέστε την ενέργεια Εμφάνιση Γραμματοσειρών για να \\\\n\\\n\
+                           εμφανίσετε έναν έγκυρο κατάλογο γραμματοσειρών.
+$ 
+$ 12042 the title of the dialog.
+$ 
+12042 Το όνομα της γραμματοσειράς δεν βρέθηκε.
+$ 
+$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
+$ 
+12043 Η ενέργεια Προεπισκόπιση Γραμματοσειράς (Xfd) ζητάει το όνομα μια γραμματοσειράς \\\n\
+                        και στη συνέχεια εμφανίζει όλους τους χαρακτήρες στη \\\n\
+                        γραμματοσειρά.  Χρησιμοποιεί την εντολή 'xfd'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
+$ 
+$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
+$         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
+$         (Xwininfo).
+$ 
+12044 \# Η ενέργεια Πληροφορίες Παραθύρου (Xwininfo) δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τον\n\
+\# '| \${PAGER:-more}' ορισμό διότι εμποδίζει την εμφάνιση του μυνήματος\n\
+\# 'κάντε κλικ σε ένα παράθυρο'.
+$ 
+12045 Πληροφορίες Παραθύρου
+$ 
+$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
+$ 
+12046 Η ενέργεια Πληροφορίες Παραθύρου (Xwininfo) εμφανίζει \\\n\
+                        πληροφορίες για ένα παράθυρο.  Όταν εκτελέσετε \\\n\
+                        αυτή την ενέργεια, ο δείκτης του ποντικιού θα αλλάξει \\\n\
+                        σε σταυρό. Στη συνέχεια κάντε κλικ στο παράθυρο για το οποίο \\\n\
+                        θέλετε τις πληροφορίες.  Η ενέργεια χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\
+                        'xwininfo'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
+$ 
+12047 Ιδιότητες Παραθύρου
+$ 
+$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
+$   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
+$   prompts the user to click on a window
+$ 
+12048 [Όταν ο δείκτης του ποντικιού αλλάξει σε σταυρό, κάντε κλικ σε ένα παράθυρο ...]\\\\n
+$ 
+$ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
+$ 
+12049 Η ενέργεια Ιδιότητες Παραθύρου (Xprop) εμφανίζει τις ιδιότητες \\\n\
+                        που είναι αποθηκευμένες σε ένα παράθυρο.  Όταν εκτελέσετε \\\n\
+                        την ενέργεια αυτή, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει \\\n\
+                        σε ένα σταυρό, και τότε κάνετε κλικ πάνω στο παράθυρο \\\n\
+                        για το οποίο θέλετε τις ιδιότητες.  Η ενέργεια χρησιμοποιεί \\\n\
+                        την εντολή 'xprop'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
+$  action.
+$ 
+12050 Πληροφορίες εξυπηρετητή X
+$ 
+$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
+$ 
+12051 Η ενέργεια ΠΛηροφορίες Εξυπηρετητή X (Xdpyinfo) εμφανίζει \\\n\
+                        πληροφορίες για τον εξυπηρετητή X. \\\n\
+                        Χρησιμοποιεί την εντολή 'xdpyinfo'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
+$ 
+12052 Κατάλογος Γραμματοσειρών
+$ 
+$ Message 12053 is a note to the user.
+$ 
+12053 Αναζήτηση Γραμματοσειρών, Παρακαλώ περιμένετε......\\\\n\
+        ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να παγώσει προσωρινά ο εξυπηρετητής Χ.
+$ 
+$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
+$ 
+12054 Η ενέργεια Κατάλογος Γραμματοσειρών (Xlsfonts) εμφανίζει όλες τις \\\n\
+                        γραμματοσειρές που μπορούν να εμφανιστούν στο σύστημά σας. \\\n\
+                        Χρησιμοποιεί την εντολή 'xlsfonts'.
+$ 
+$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
+$  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
+$ 
+12055 Φόρτος Συστήματος
+$ 
+$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
+$  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
+$ 
+12056 Κονσόλα
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
+$ 
+$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
+$         font used by the digital xclock will be localized.
+$ 
+12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtappman.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
+$ * CDE Application Manager.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13001:
+$         This Message is a header used to explain what objects this file 
+$         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
+$         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
+$         that it is a comment.
+$ 
+13001 \# Αυτοί οι ορισμοί των δεδομένων εφαρμόζεται στα αντικείμενα που βρίσκονται στον\n\
+\# υποφάκελο του χρήστη στο /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
+$   within the Application Manager.
+$ 
+$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
+$   of the Application Manager.
+$ 
+13002 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την \\\n\
+                        ομάδα εφαρμογών Εφαρμογές_Desktop.
+$ 
+$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
+$   of the Application Manager.
+$ 
+13003 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα \\\n\
+                        εφαρμογών Εκτυπωτές.
+$ 
+$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
+$   of the Application Manager.
+$ 
+13004 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα \\\n\
+                        εφαρμογών Πληροφορίες.
+$ 
+$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
+$   of the Application Manager.
+$ 
+13005 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα εφαρμογών \\\n\
+                        Διαχείριση Συστήματος. 
+$ 
+$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
+$   Desktop Tools folder of the Application Manager.
+$ 
+13006 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα εφαρμογών \\\n\
+                        Εργαλεία. 
+$ 
+$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
+$ 
+13007 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο σας πηγαίνει ένα επίπεδο \\\n\
+                        πάνω στον Διαχειριστή Εφαρμογών.
+$ 
+$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
+$ 
+13008 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο σας πηγαίνει στο αρχικό επίπεδο \\\n\
+                        του Διαχειριστή Εφαρμογών.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
+$  Translate all into 1 word with no blanks.
+$ 
+13009 Εφαρμογές_Desktop
+13010 Εκτυπωτές
+13011 Πληροφορίες
+13012 Διαχείριση_Συστήματος
+13013 Εργαλεία
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are ibm specific actions and data types.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 14001 - 14005
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
+$ 
+$ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+14001 Smit
+$ 
+$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
+$ 
+14002 Η ενέργεια Smit ζητάει τον κωδικό του root και στη συνέχεια \\\n\
+                        εκτελεί το εργαλείο διαχείρισης συστήματος της IBM 'smit'.
+$ 
+14003 Η ενέργεια Smit εκτελεί το σύστημα διαχείρισης \\\n\
+                        'smit' της IBM.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
+$ 
+$ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
+14004 Aixterm
+$ 
+$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
+$ 
+14005 Η ενέργεια Aixterm ξεκινάει ένα aixterm προσομοιωτή τερματικού.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  hp.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are hp specific actions and data types.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
+$ 
+$ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+15001 Sam
+$ 
+$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
+$ 
+15002 Η ενέργεια Sam ζητάει τον κωδικό του root και εκτελεί το \\\n\
+                        σύστημα διαχείρισης της HP 'sam' \\\n\
+                        σε ένα τερματικό.
+$ 
+15003 The Sam action runs the HP 'sam' system \\\n\
+                        administration tool in a terminal window.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
+$ 
+$ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
+15004 Hpterm
+$ 
+$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
+$ 
+15005 Η ενέργεια Hpterm ξεκινάει ένα hpterm προσομοιωτή τερματικού.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15006 refers to the BMF data type. 
+$ 
+15006 Ένα αρχείο BMF περιέχει μια εικόνα γραφικών \\\n\
+                        στη μορφή Starbase.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
+$ 
+15007 Απομακρυσμένο Hpterm
+$ 
+$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
+$ 
+15008 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Hpterm ζητάει από τον χρήστη το όνομα \\\n\
+                        ενός συστήματος και ξεκινάει έναν προσομοιωτή τερματικού \\\n\
+                        'hpterm' σε αυτό το σύστημα.  Το σύστημα πρέπει να \\\n\
+                        είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση εφαρμογών.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
+$ 
+15009 Hpterm Rlogin
+$ 
+$ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
+$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
+$ to.
+$ 
+15010 \\\$_title : Hpterm
+$ 
+$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
+$ 
+15011 Η ενέργεια Hpterm Rlogin ζητάει από τον χρήστη το όνομα ενός \\\n\
+                        συστήματος, ανοίγει ένα 'hpterm' \\\n\
+                        τερματικό, και μετά εκτελεί την \\\n\
+                        'rlogin' σε αυτό το σύστημα.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
+$ 
+15012 Στιγμιότυπο Οθόνης
+$ 
+15013 Αυτή η ενέργεια εκτελεί το εργαλείο δημιουργίας στιγμιότυπο οθόνης.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dthelptag.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
+$ * developers.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$   Message 16001
+$         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
+$         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
+$         line.
+$ 
+$ 
+16001 \# Τα εκτελέσιμα της Βοήθειας βρίσκονται στο ../dt/bin,  το οποίο μπορεί να μην είναι\n\
+\# στο path των χρηστών.  Συνεπώς η επόμενη συμβολοσειρά ορίζεται ώστε να τεθεί\n\
+\# το path πριν να κληθεί το πρόγραμμα πελάτης.\n
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
+$ 
+$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is 
+$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
+$         translate ('dthelptag').  
+$ 
+16002 Αυτό είναι το κύριο αρχείο πηγαίου κώδικα HelpTag \\\n\
+                        για το Σύστημα Βοήθειας της Επιφάνειας Εργασίας.  Οι πληροφορίες \\\n\
+                        σε αυτό το αρχείο είναι γραμμένες στη γλώσσα markup HelpTag, και \\\n\
+                        πρέπει να μεταγλωττιστούν με το λογισμικό HelpTag \\\n\
+                        ('dthelptag') πριν γίνει δυνατή η προβολή τους.  Το είδος δεδομένων \\\n\
+                        ονομάζεται DTHELP_HTG.  Τα αρχεία DTHELP_HTG έχουν ονόματα που \\\n\
+                        τελειώνουν σε '.htg'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
+$ 
+$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is 
+$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
+$         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
+$ 
+16003 Αυτό είναι ένα κανονικοποιημένο αρχείο SGML πηγαίου κώδικα HelpTag  \\\n\
+                        για το Σύστημα Βοήθειας της Επιφάνειας Εργασίας.  Οι πληροφορίες σε \\\n\
+                        αυτό το αρχείο είναι γραμμένες στην κανονικοποιημένη HelpTag \\\n\
+                        markup γλώσσα, και πρέπει να μεταγλωττιστεί με το λογισμικό \\\n\
+                        HelpTag ('dthelptag') χρησιμοποιώντας την παράμετρο '-canon' \\\n\
+                        πριν την προβολή τους. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        DTHELP_CTG.  Τα αρχεία DTHELP_CTG έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.ctg'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
+$ 
+$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is 
+$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
+$         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
+$ 
+16004 Αυτό το αρχείο περιέχει σφάλματα κατά τη μεταγλώττιση ενός \\\n\
+                        τόμου Βοήθειας.  Αυτό το αρχείο παράγεται από το \\\n\
+                        dthelptag parser μόνο όταν εμφανιστούν τέτοια σφάλματα \\\n\
+                        κατά τη μεταγλώττιση του τόμου \\\n\
+                        βοήθειας.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται DTHELP_ERR.  \\\n\
+                        Τα αρχεία DTHELP_ERR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.err'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
+$  to other actions.
+$ 
+16005 Μεταγλώττιση
+16006 ΚανονικοποιημένηΜεταγλώττιση
+16007 Καθαρισμός
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
+$ 
+$ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+16008 OpenHelpTag
+$ 
+$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
+$ 
+16009 Η ενέργεια OpenHelpTag ανοίγει το κύριο HelpTag \\\n\
+                        αρχείο (ένα αρχείο '.sdl' ή '.hv') σε έναν επεξεργαστή κειμένου.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
+$ 
+$ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+16010 HelpTag
+$ 
+$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
+$  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
+$ 
+16011 Αρχείο HelpTag:
+$ 
+$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
+$   Don't translate 'dthelpview'.
+$ 
+16012 Η ενέργεια HelpTag μεταγλωττίζει ένα κύριο HelpTag \\\n\
+                        αρχείο για να φτιάξει εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας.  Τα εκτελέσιμα \\\n\
+                        αρχεία μπορούν να προβληθούν με μια εφαρμογή χρησιμοποιώντας \\\n\
+                        το Σύστημα Βοήθειας ή χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα 'dthelpview'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
+$ 
+$ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+16013 HelpTagCanon
+$ 
+$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
+$   Don't translate 'dthelpview'.
+$ 
+16014 Η ενέργεια HelpTagCanon μεταγλωττίζει ένα κανονικοποιημένο SGML κύριο\\\n\
+                        HelpTag αρχείο για να φτιάξει εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας. \\\n\
+                        Τα αρχεία αυτά μπορούν να προβληθούν από μια εφαρμογή \\\n\
+                        χρησιμοποιώντας το σύστημα βοήθειας ή χρησιμοποιώντας το \\\n\
+                        πρόγραμμα 'dthelpview'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
+$ 
+$ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+16015 CleanHelpTag
+$ 
+$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
+$ 
+16016 Η ενέργεια CleanHelpTag διαγράφει όλα τα εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας \\\n\
+                        που έφτιαξε η ενέργεια HelpTag.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtmail.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Mailer
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
+$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
+$         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
+$         get translated.  Also don't translate the strings
+$         "CDE-Mail-Application-MailBox-File" or "From".
+$ 
+17001 Αυτός είναι ένας φάκελος για το πρόγραμμα ταχυδρομείου.  Το είδος των \\\n\
+                        δεδομένων ονομάζεται DTMAIL_FILE.  Τα αρχεία DMMAIL_FILE \\\n\
+                        περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\
+                        "CDE-Mail-Application-MailBox-File" ή "From".
+17002 Σύνθεση
+
+$ 17003 OBS- This is a MIME message/external-body file. \\\n\
+$                        Its data type is named DTEXTERNALBODY. \\\n\
+$                        DTEXTERNALBODY files have names ending with '.ext'.
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtwm.fp
+$ **************************************************************************
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18001 Ρολόι
+$ 
+18002 Ημερολόγιο
+$ 
+18003 Αρχικός Φάκελος
+$ 
+18004 Κειμενογράφος
+$ 
+18005 Ταχυδρομείο
+$ 
+18006 Προεπιλογή
+$ 
+18007 Προτιμήσεις
+$ 
+18008 Εφαρμογές
+$ 
+18009 Διαχειριστής Βοήθειας
+$ 
+18010 Απορρίμματα
+$ 
+18011 Κλείδωμα
+$ 
+18012 Απασχολημένο
+$ 
+18013 Έξοδος
+$ 
+18014 Τερματικό
+$ 
+18015 Επεξεργαστής Εικονιδίων
+$ 
+18016 Εισαγωγή στην Επ. Εργασίας
+$ 
+18017 Βοήθεια πάνελ
+$ *
+$ * TITLE of SUBPANEL
+$ *
+18018 Προσωπικές Εφαρμογές
+$ 
+18019 Βοήθεια
+$ 
+18020 Προσωπικοί Εκτυπωτές
+$ 
+18021 Βοήθεια στο αντικείμενο
+$ 
+18022 %b%n%e
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18023 Έλεγχος Ήχου
+$ 
+18030 Dtterm
+$ 
+$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
+18031 Διαχειριστής Πληροφοριών
+$ 
+$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
+18032 Πληροφορίες
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ *  dtscreen.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Screen Savers.
+$ 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
+$ 
+$ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19001 StartDtscreenHop
+$ 
+$ 19002 - Short Description
+$ 
+19002 Περίπατος επαναλαμβανόμενων fractals
+$ 
+$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
+$   Long Description
+$ 
+19003 Η ενέργεια StartDtscreenHop χρησιμοποιείται από το σύστημα \\\n\
+                     για να ξεκινήσει την προστασία οθόνης «περίπατος επαναλαμβανόμενων fractals».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
+$ 
+$ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19004 StartDtscreenQix
+$ 
+$ 19005 - Short Description
+$ 
+19005 Περοστρεφόμενες Ευθείες
+$ 
+$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
+$   Long Description
+$ 
+19006 Η ενέργεια StartDtscreenQix χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «περιστρεφόμενες ευθείες».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
+$ 
+$ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19007 StartDtscreenImage
+$ 
+$ 19008 - Short Description
+$ 
+19008 Τυχαία αναπήδηση εικόνας
+$ 
+$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
+$   Long Description
+$ 
+19009 Η ενέργεια StartDtscreenImage χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Τυχαία αναπήδηση εικόνας».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
+$ 
+$ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19010 StartDtscreenLife
+$ 
+$ 19011 - Short Description
+$ 
+19011 Το παιχνίδι της ζωής του Conway
+$ 
+$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
+$   Long Description
+$ 
+19012 Η ενέργεια StartDtscreenLife χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Το παιχνίδι της ζωής του Conway».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
+$ 
+$ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19013 StartDtscreenSwarm
+$ 
+$ 19014 - Short Description
+$ 
+19014 Νέφος Μελισσών
+$ 
+$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
+$   Long Description
+$ 
+19015 Η ενέργεια StartDtscreenSwarm χρησιμοποιείται από το σύστημα γιανα ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Νέφος Μελισσών».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
+$ 
+$ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19016 StartDtscreenRotor
+$ 
+$ 19017 - Short Description
+$ 
+19017 Μοτέρ
+$ 
+$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
+$   Long Description
+$ 
+19018 Η ενέργεια StartDtscreenRotor χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Μοτέρ».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
+$ 
+$ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19019 StartDtscreenPyro
+$ 
+$ 19020 - Short Description
+$ 
+19020 Πυροτεχνήματα
+$ 
+$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
+$   Long Description
+$ 
+19021 Η ενέργεια StartDtscreenPyro χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Πυροτεχνήματα».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
+$ 
+$ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19022 StartDtscreenFlame
+$ 
+$ 19023 - Short Description
+$ 
+19023 Κοσμικά Φλεγόμενα Fractals
+$ 
+$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
+$   Long Description
+$ 
+19024 Η ενέργεια StartDtscreenFlame χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Κοσμικά Φλεγόμενα Fractals».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
+$ 
+$ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19025 StartDtscreenWorm
+$ 
+$ 19026 - Short Description
+$ 
+19026 Κινούμενα Σκουλήκια
+$ 
+$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
+$   Long Description
+$ 
+19027 Η ενέργεια StartDtscreenWorm χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Κινούμενα Σκουλήκια».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
+$ 
+$ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+19028 StartDtscreenBlank
+$ 
+$ 19029 - Short Description
+$ 
+19029 Κενή Οθόνη
+$ 
+$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
+$   Long Description
+$ 
+19030 Η ενέργεια  StartDtscreenBlank χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\
+                        την προστασία οθόνης «Κενή Οθόνη».
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtcm.dt (Calender Manager)
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Calender Manager.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
+$ 
+$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
+$         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
+$         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
+$         this datatype.
+$ 
+20001 Αυτό το αρχείο περιέχει πληροφορίες σχετικές με τις συναντήσεις στον Διαχειριστή\\\n\
+                        Ημερολογίου.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        CalendarAppointmentAttrs. Τα αρχεία CalendarAppointmentAttrs \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.appt'.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
+$ 
+$ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+20002 Ημερολόγιο
+$ 
+$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
+$ 
+20003 Η ενέργεια Ημερολόγιο (Dtcm) ξεκινάει τον Διαχειριστή Ημερολογίου \\\n\
+                        της Επιφάνειας Εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
+$ 
+20004 Εισαγωγή στο Ημερολόγιο
+$ 
+$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
+$ 
+20005 Η ενέργεια Εισαγωγή στο Ημερολόγιο (DtcmInsert) εισάγει \\\n\
+                        μια συνάντηση στο προεπιλεγμένο ημερολόγιο του χρήστη.
+$ 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20006 - 20007, 20011 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
+$ 
+$ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+20006 Επεξεργασία Ημερολογίου
+$ 
+$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
+$ 
+20007 Η ενέργεια Επεξεργασία Ημερολογίου (DtcmEdit) εκτελεί τον επεξεργαστή \\\n\
+                        των συναντήσεων στο ημερολόγιο.
+$ 
+$ 20008 - this is and action label
+$ 
+20008 Εισαγωγή
+$ 
+$ Messages 20009 - 20010 
+$      These refer to the messages that appear in the error dialog
+$       when the dtcmInsert action fails.
+$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
+$             feel it's appropriate.
+$ 
+20009 Η συνάντηση δεν είχε προγραμματιστεί στο  \\\n\
+                            ημερολόγιό σας\\\\n\\\n\
+                            λόγω κάποιου σφάλματος.  Η συνάντηση δεν μπορεί να μορφοποιηθεί \\\n\
+                            σωστά\\\\n\\\n\
+                            ή το ημερολόγιό σας δεν είναι \\\n\
+                            προσβάσιμο.
+$ 
+$ 20010 Error dialog title
+$ 
+20010 Ημερολόγιο : Σφάλμα - Πρόγραμμα
+$ 
+$ 20011 Calendar Edit Prompt
+$ 
+20011 Αρχείο συναντήσεων:
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  IconBrowse.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
+$ * Instance based icons. 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
+$                 but it explains how the file works so it should be
+$                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
+$                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
+$                 \n\ at the end of each line.
+$    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
+$ 
+22001 \# Τα δύο είδη δεδομένων σε αυτό το αρχείο (BM και PM) ενεργοποιούν την προεπισκόπιση\n\
+\# εικονιδίων bitmap και pixmap.  Αυτό σημαίνει ότι κάθε αρχείο εικονιδίου (επεκτάσεις \n\
+\# .bm και .pm) αναφέρονται στον εαυτό τους ως τα εικονίδιά τους.  Αυτό είναι χρήσιμο για\n\
+\# την προεπισκόπιση εικονιδίων, αφού δεν χρειάζεται να ανοίξετε κάθε αρχείο για να δείτε\n\
+\# το κάθε εικονίδιο -- το εικονίδιο δείχνει τον εαυτό του.\n\
+\#\n\
+\# Για να ενεργοποιήσετε την προεπισκόπιση εικονιδίων, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στον υποφάκελο\n\
+\#  .dt/types/ του αρχικού σας φακέλου, και μετά ξαναφορτώστε τις ενέργειες και τα βάση\n\
+\# ειδών δεδομένων.  (μπορείτε να ξαναφορτώσετε τις ενέργειες και τη βάση των ειδών δεδομένων\n\
+\# αν αποσυνδεθείτε και επανασυνδεθείτε, ή εκτελώντας την ενέργεια ReloadApps στον φάκελο \n\
+\# Εργαλεία στον Διαχειριστή Εφαρμογών)\n\
+\#\n\
+\#   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  Επειδή απαιτείται περισότερη δουλειά για να εμφανιστούν αυτά τα \n\
+\#          εικονίδια, ο διαχειριστής Αρχείων μπορεί να γίνει πιο αργός.\n\
+\#\n\
+\# Για να επιστρέψετε στα προεπιλεγμένα εικονίδια για αυτά τα είδη δεδομένων, διαγράψτε αυτό\n\
+\# το αρχείο από τον προσωπικό σας φάκελο στο .dt/types/, και ξαναφορτώστε τις ενέργειες\n\
+\# και τη βάση των ειδών δεδομένων.
+$ 
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  user-prefs.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
+$ * for CDE.
+$ 
+$ Message 23001 - 23006
+$         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
+$         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
+$         line.
+$ 
+$ 
+23001 \# Βάση Ορισμών Ενεργειών του Common Desktop Environment (CDE) \n\
+\#\n\
+\# Οι ενέργειες που ορίζονται σε αυτό το αρχείο επεικονίζουν αιτήσεις για γενικές ενέργειες όπως\n\
+\# ο «Κειμενογράφος» σε συγκεκριμένες εφαρμογές όπως ο «Vi».  Για να κάνετε προσωπικές\n\
+\# ρυθμίσεις σε αυτές τις απεικονίσεις, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στο\n\
+\# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt και αλλάξτε οποιαδήποτε από τα MAP_ACTION στην\n\
+\# ενέργεια που θέλετε να εκτελέσετε.\n\
+\#\n\
+\# Για να βρείτε τις ενέργειες που είναι διαθέσιμες στο συστημά σας, ανοίξτε και ψάξτε στον\n\
+\# Διαχειριστή Εφαρμογών από το πάνελ.
+23002 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα ταχυδρομείου άλλο από το dtmail, ορίστε μια ενέργεια για το πρόγραμμα ταχυδρομείου σας και \n\
+\# αντικαταστηστε με αυτό το Dtmail.\n
+23003 \# Για να χρησιμοποιήσετε το «vi» ως τον κειμενογράφο σας, αντικαταστήστε το 'Dtpad' (τον κειμενογράφο του CDE\n\
+\# βασισμένο στο Motif) με τον «Vi».\n
+23004 \# Το προεπιλεγμένο τερματικό για το Common Desktop Environment (CDE) είναι το Dtterm.\n
+23005 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα βασισμένο στο SPCD απομακρυσμένο Dtterm, αντικαταστήστε την ενέργεια «RemoteDttermRlogin»\n\
+\# με την «RemoteDttermSpcd».\n
+23006 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα βασισμένο στο SPCD απομακρυσμένο Xterm, αντικαταστήστε την ενέργεια «RemoteXtermRlogin»\n\
+\# με την «RemoteXtermSpcd».\n
+$ 
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
+$ --------------------------------------------------------------
+23007 Ταχυδρομείο
+$ 
+23008 Κειμενογράφος
+$ 
+23009 Τερματικό
+$ 
+23010 ΑπομακρυσμένοDtterm
+$ 
+23011 ΑπομακρυσμένοXterm
+$ 
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
+$ --------------------------------------------------------------
+23012 Η ενέργεια Ταχυδρομείο εκτελεί το πρόγραμμα ταχυδρομείου που \\\n\
+                        επιλέγει ο χρήστης.
+$ 
+23013 Η ενέργεια του Κειμενογράφου εκτελεί τον Κειμενογράφο που προτιμάει \\\n\
+                        ο χρήστης.
+$ 
+23014 Η ενέργεια Τερματικό εκτελεί τον προσομοιωτή τερματικού που \\\n\
+                        προτιμάει ο χρήστης.
+$ 
+23015 Η ενέργεια ΑπομακρυσμένοDtterm εκτελεί την προτιμώμενη μέθοδο \\\n\
+                         εκκίνησης ενός dtterm σε ένα διαφορετικό υπολογιστή.
+$ 
+23016 Η ενέργεια ΑπομακρυσμένοXterm εκτελεί την προτιμώμενη μέθοδο \\\n\
+                         εκκίνησης ενός xterm σε ένα διαφορετικό υπολογιστή.
+$ 
+$ New action for user-pref's - the Trash 
+$ 
+23017 \# Ο προεπιλεγμένος κάδος απορριμμάτων του Common Desktop Environment (CDE) είναι το Dttrash.\n
+23018 Απορρίμματα
+$ 
+23019 Η ενέργεια Απορρίμματα εκτελεί τον πελάτη Απορριμμάτων που \\\n\
+                        προτιμάει ο χρήστης.
+$ 
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Application Builder tool.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
+$ 
+$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined 
+$         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
+$         filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+24001 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα για την κατασκευή προγράμματος από \\\n\
+                        την εφαρμογή Application Builder.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\
+                        BIP.  Τα αρχεία BIP έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bip'.
+$ 
+$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
+$  Don't translate (*.bip).
+$ 
+24002 Αυτή η ενέργεια ανοίγει το αρχείο προγράμματος Application Builder  \\\n\
+                        (*.bip) εκτελώντας το Application Builder \\\n\
+                        και φρτώνοντας αυτό το αρχείο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
+$ 
+$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined 
+$         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
+$         filename pattern which matches this datatype.
+$ 
+24003 Αυτό το αρχείο περιέχει module δεδομένα για το \\\n\
+                        Application Builder.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται BIL. \\\n\
+                        Τα αρχεία BIL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bil'.
+$ 
+$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
+$  Don't translate (*.bil).
+$ 
+24004 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ένα αρχείο module  στο Application Builder \\\n\
+                        (*.bil) εκτελώντας το Application Builder \\\n\
+                        και φορτώνοντας αυτό το αρχείο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
+$ 
+$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.  
+$         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
+$         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
+$         data type.
+$ 
+24005 Αυτό το αρχείο περιέχει όλα τα αρχεία για ένα πρόγραμμα (BIP) και το αρχείο \\\n\
+                        module (BIL) για το πρόγραμμα στο Application \\\n\
+                        Builder.  Το είδος των δεδομένων ονομάζεται BIX.  \\\n\
+                        Τα αρχεία BIX έχουν ονόματα που τελειώνουν σε .'bix'.
+$ 
+$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
+$  Don't translate (*.bix).
+$ 
+24006 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ένα αρχείο Application Builder encapsulated \\\n\
+                        project (*.bix) εκτελώντας το Application \\\n\
+                        Builder και φορτώνοντας αυτό το αρχείο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
+$ 
+$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+24007 Application Builder
+$ 
+$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
+$ 
+24008 Η ενέργεια Application Builder (Dtappbuild) εκτελεί το \\\n\
+                        Application Builder της επιφάνειας εργασίας.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
+$ 
+$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+24009 Παραγωγός Κώδικα
+$ 
+$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
+$   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
+$ 
+24010 Αρχείο προγράμματος (*.bip):
+$ 
+$ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
+$   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
+$   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
+$ 
+24011 ERROR: \\\$DIR_NAME is not a folder.
+$ 
+$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
+$ 
+24012 Η ενέργεια Παραγωγός Κώδικα (CodeGen) εκτελεί τον παραγωγό κώδικα \\\n\
+                        για το Application Builder.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
+$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
+$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
+$ * they wish to use them.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
+$ 
+25001 Αριθμομηχανή X
+$ 
+$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
+$ 
+25002 Η ενέργεια Xcalc εκτελεί τον πελάτη xcalc των X. \\\n\
+                        Ο πελάτης xcalc είναι μια επιστημονική αριθμομηχανή \\\n\
+                        που μπορεί να προσομοιώσει ένα TI-30 ή ένα HP-10C.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
+$ 
+25003 Οβάλ Ρολόι
+$ 
+$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
+$ 
+25004 Η ενέργεια Οβάλ Ρολόι (Oclock) εκτελεί τον πελάτη oclock \\\n\
+                        των X. Ο πελάτης oclock εμφανίζει απλά την τρέχουσα \\\n\
+                        ώρα με αναλογικό τρόπο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
+$ 
+25005 Κατάλογος Ατόμων
+$ 
+$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
+$ 
+25006 Η ενέργεια Κατάλογος Ατόμων (Xlsatoms) εκτελεί τον πελάτη \\\n\
+                        xlsatoms των X. Η Xlsatoms εμφανίζει τα interned άτομα.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
+$ 
+25007 Xbiff
+$ 
+$ 25008 - Don't translate xbiff.
+$ 
+25008 Η ενέργεια Xbiff εκτελεί τον πελάτη xbiff των X. \\\n\
+                        Το πρόγραμμα xbiff εμφανίζει μιαμικρή εικόνα της \\\n\
+                        ταχυδρομικής θυρίδας.  Όταν δεν υπάρχει ταχυδρομείο, η σημαία \\\n\
+                        στην ταχυδρομική θυρίδα είναι κάτω.  Όταν καταφθάνει ταχυδρομείο, \\\n\
+                        η σημαία σηκώνεται και η θυρίδα ειδοποιεί με έναν ήχο.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
+$ 
+25009 Xcolor
+$ 
+$ 25010 - Don't translate xcolor.
+$ 
+25010 Η ενέργεια Xcolor εκτελεί τον πελάτη xcolor των X. \\\n\
+                        Το xcolor εμφανίζει όλα τα 256 χρώματα σε ένα παράθυρο. \\\n\
+                        Όταν μετακινείται ο δείκτης μέσα σε ένα παράθυρο, \\\n\
+                        εγκαθιστά ένα χρωματολόγιο που περιέχει μια ράμπα απόχρωσης \\\n\
+                        με σταθερό κορεσμό και σταθερή φωτεινότητα, \\\n\
+                        ενώ διατηρεί το μαύρο και το λευκό.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
+$ 
+25011 Αποκοπή και Επιλογή
+$ 
+$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
+$ 
+25012 Η ενέργεια Αποκοπή και Επιλογή (Xcutsel) καλεί τον πελάτη \\\n\
+                        των X xcutsel. Ο πελάτης xcutsel χρησιμοποιείται \\\n\
+                        για να αντιγράψει την τρέχουσα επιλογή σε έναν buffer αποκοπής \\\n\
+                        και να επιλέξει τα περιεχόμενα του buffer \\\n\
+                        αποκοπής.  Λειτουργεί σαν μια γέφυρα ανάμεσα σε εφαρμογές \\\n\
+                        που δεν υποστηρίζουν επιλογές και σε \\\n\
+                        αυτές που υποστηρίζουν.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
+$ 
+25013 Xditview
+$ 
+$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
+$ 
+25014 Η ενέργεια Xditview εκτελεί τον πελλάτη των the X xditview. \\\n\
+                        Το πρόγραμμα xditview εμφανίζει την έξοδο ditroff \\\n\
+                        σε μια οθόνη X.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
+$ 
+25015 Xedit
+$ 
+$ 25016 - Don't translate xedit.
+$ 
+25016 Η ενέργεια Xedit εκτελεί τον πελάτη των X xedit. \\\n\
+                        Ο πελάτης xedit παρέχει ένα παράθυρο που αποτελείται από τις \\\n\
+                        εξής τέσσερις περιοχές: 1. Επιλογή Εντολών: Ένα σύνολο εντολών \\\n\
+                        που σας επιτρέπουν την έξοδο από το xedit, την αποθήκευση ενός αρχείου, \\\n\
+                        ή τη φόρτωση ενός νέου αρχείου στο παράθυρο επεξεργασίας \\\n\
+                        2. Παράθυρο Μυνημάτων: Εμφανίζει μυνήματα του xedit. \\\n\
+                        Επιπλέον, αυτό το παράθυρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως \\\n\
+                        πρόχειρο.  3. Εμφάνιση Ονόματος Αρχείου: Εμφανίζει \\\n\
+                        το όνομα του αρχείου που επεξεργάζεστε, \\\n\
+                        και εάν το αρχείο αυτό έχει δικαιώματα Ανάγνωσης-Εγγραφής ή μόνο \\\n\
+                        Ανάγνωσης.  4. Παράθυρο Επεξεργασίας: Εμφανίζει το κείμενο του \\\n\
+                        αρχείου που επεξεργάζεστε ή δημιουργείται.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
+$ 
+25017 Xlock
+$ 
+$ 25018 - Don't translate xlock.
+$ 
+25018 Η ενέργεια Xlock εκτελεί τον πελάτη των X xlock. \\\n\
+                        Ο πελάτης xlock κλειδώνει την τοπική οθόνη X μέχρι να εισαχθεί \\\n\
+                        κωδικός πρόσβασης.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
+$ 
+25019 Xlogo
+$ 
+$ 25020 - Don't translate xlogo.
+$ 
+25020 Η ενέργεια Xlogo εκτελεί των πελάτη των X xlogo. \\\n\
+                        Ο πελάτης xlogo εμφανίζει το λογότυπο \\\n\
+                        του συστήματος των X.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
+$ 
+25021 Μεγέθυνση
+$ 
+$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
+$ 
+25022 Η ενέργεια Μεγέθυνση (Xmag) εκτελεί τον πελάτη των X xmag. \\\n\
+                        Ο πελάτης xmag σας επιτρέπει να μεγεθύνετε τμήματα \\\n\
+                        μιας οθόνης X.  Αν δεν δοθεί συγκεκριμμένο τμήμα, \\\n\
+                        εμφανίζει ένα τετράγωνο με τον δείκτη του ποντικιού \\\n\
+                        στην πάνω αριστερή γωνία δείχνοντας \\\n\
+                        την περιοχή για μεγέθυνση. \\\n\
+                        Η περιοχή μπορεί να μεγαλώσει στο επιθυμητό μέγεθος \\\n\
+                        πατώντας το μεσαίο πλήκτρο στο ποντίκι (Button 2).  Μόλις επιλεγεί \\\n\
+                        η περιοχή, εμφανίζεται ένα παράθυρο που δείχνει το επιλεγμένο τμήμα \\\n\
+                        μεγεθυμένο όπου κάθε \\\n\
+                        pixel της αρχικής εικόνας εμφανίζεται ως ένα μικρό \\\n\
+                        τετράγωνο ίδιου χρώματος.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
+$ 
+25023 Xman
+$ 
+$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
+$  Also, don't translate xman.
+$ 
+25024 Η ενέργεια Xman εκτελεί τον πελάτη των X xman. \\\n\
+                        Ο πελάτης xman είναι ένας φυλλομετρητής αρχείων τεκμηρίωσης (man pages).
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
+$ 
+25025 Ταχυδρομείο των X
+$ 
+$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
+$ 
+25026 Η ενέργεια Ταχυδρομείο των X (Xmh) εκτελεί των πελάτη των X xmh. \\\n\
+                        Ο πελάτης xmh περέχει ένα γραφικό περιβάλλον \\\n\
+                        στο σύστημα μυνημάτων MH.  \\\n\
+                        Για να κάνετε χρήση του ταχυδρομείου σας, χρειάζεται το \\\n\
+                        πακέτο MH.  Μυνήματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \\\n\
+                        μπορούν να γραφτούν, να αποσταλούν, \\\n\
+                        να ληφθούν, να απαντηθούν, να προωθηθούν, να επιχθούν και \\\n\
+                        να αποθηκευθούν σε φακέλους.  Το xmh παρέχει έναν εκτεταμένο \\\n\
+                        μηχανισμό ρυθμίσεων για το γραφικό περιβάλλον.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
+$ 
+25027 Eyes
+$ 
+$ 25028 - Don't translate xeyes.
+$ 
+25028 Η ενέργεια Eyes (Xeyes) εκτελεί τον πελάτη των X xeyes. \\\n\
+                        Ο πελάτης xeyes εμφανίζει ένα ζευγάρι ματιών που ακολουθούν τον \\\n\
+                        δείκτη του ποντικιού σας καθώς κινείται στην οθόνη.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
+$ 
+25029 X Authority
+$ 
+$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
+$ 
+25030 Η ενέργεια X Authority (Xauth) εκτελεί τον πελάτη των X xauth. \\\n\
+                        Ο πελάτης xauth χρησιμοποιείται για την επεξεργασία και την εμφάνιση \\\n\
+                        των αδειών σύνδεσης στον εξυπηρετητή \\\n\
+                        των X.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
+$ 
+25031 Κατάλογος Πελατών
+$ 
+$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
+$ 
+25032 Η ενέργεια List Clients (Xlsclients) εκτελεί τον πελάτη των \\\n\
+                        X xlsclients.  Ο πελάτης xlsclients είναι ένα εργαλείο \\\n\
+                        για την εμφάνιση πληροφοριών σε σχέση με τις εφαρμογές-πελάτες \\\n\
+                        που τρέχουν στην οθόνη των X.  Μπορεί να χρησιμοποιηθεί \\\n\
+                        για να παραχθούν scripts που αναπαριστούν ένα στιγμιότυπο της \\\n\
+                        τρέχουσας συνεδρίας του χρήστη.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
+$ 
+25033 Αλλαγή Κωδικού
+$ 
+$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
+$   providing a title to where the user is to change the password.
+$   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
+$   size of "Changing password".
+$ 
+25034 Αλλαγή κωδικού
+25035 --------------
+$ 
+$ 25036 - Don't translate (Passwd).
+$ 
+25036 Η ενέργεια Αλλαγή Κωδικού (Passwd) χρησιμοποιεί την εντολή 'passwd' \\\n\
+                        για να αλλάξει τον κωδικό του χρήστη.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
+$ 
+25037 X Puzzle 
+$ 
+$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
+$ 
+25038 Η ενέργεια X Puzzle (Xpuzzle) εκτελεί τον πελάτη των \\\n\
+                        X xpuzzle.  Ο πελάτης xpuzzle είναι ένα  \\\n\
+                        4x4 puzzle με 15 κομμάτια.
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
+$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.  
+$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
+$ * if they wish to use them.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
+$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
+$        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
+$        this datatype.
+$ 
+26001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Sun-raster. \\\n\
+                        Το είδος των δεδομένων ονομάζεται Sun-raster.  \\\n\
+                        τα αρχεία Sun-raster περιέχουν μεγάλου μήκους «0x59a66a95».
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
+$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
+$        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
+$        to match this datatype.
+$ 
+26002 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Macintosh \\\n\
+                        PICT.  Το είδος αυτό ονομάζεται pict-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία pict-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.PICT' \\\n\
+                        ή σε '.pict'.
+$ 
+$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
+$ 
+26003 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pict-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
+$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
+$        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
+$        this datatype.
+$ 
+26004 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Poskanser \\\n\
+                        Portable Pixmap.  Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\
+                        ppm-file.  Τα αρχεία ppm-file περιέχουν χαρακτήρες «P6» \\\n\
+                        ή «P3».
+$ 
+$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
+$ 
+26005 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων  ppm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
+$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26006 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή HP PaintJet. \\\n\
+                        Το είδος αυτό ονομάζεται pj-file.  Τα αρχεία pj-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pj'.
+$ 
+$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
+$ 
+26007 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pj-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
+$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
+$        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
+$        this datatype.
+$ 
+26008 Αυτό το αρχείο περιέχει μιαεικόνα γραφικών στη μορφή Portable \\\n\
+                        Graymap.  Το είδος αυτό ονομάζεται pgm-file. \\\n\
+                        Τα αρχεία pgm-file περιέχουν χαρακτήρες «P5» ή «P2».
+$ 
+$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
+$ 
+26009 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pgm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
+$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
+$        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
+$        this datatype.
+$ 
+26010 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Poskanser \\\n\
+                        Portable Bitmap.  Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\
+                        pbm-file.  τα αρχεία pbm-file περιέχουν χαρακτήρες «P4» \\\n\
+                        ή «P1».
+$ 
+$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
+$ 
+26011 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pbm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
+$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
+$        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
+$        patterns used to match this datatype.
+$ 
+26012 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Amiga IFF \\\n\
+                        ILBM.  Το είδος αυτό ονομάζεται ilbm-file. \\\n\
+                        Τα αρχεία ilbm-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ilbm' ή \\\n\
+                        περιέχουν χαρακτήρες «ILBM».
+$ 
+$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
+$ 
+26013 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ilbm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
+$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26014 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari Degas \\\n\
+                        pi1.  Το είδος αυτό ονομάζεται pi1-file.  \\\n\
+                        τα αρχεία pi1-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pi1'.
+$ 
+$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
+$ 
+26015 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pi1-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
+$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26016 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή PC Paintbrush \\\n\
+                        PCX.  Το είδος αυτό ονομάζεται pcx-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία pcx-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pcx'.
+$ 
+$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
+$ 
+26017 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pcx-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
+$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26018 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή TrueVision \\\n\
+                        Targa.  Το είδος τους ονομάζεται named tga-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία tga-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.tga'.
+$ 
+$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
+$ 
+26019 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων tga-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
+$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26020 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Abekas \\\n\
+                        YUV.  Το είδος τους ονομάζεται yuv-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία yuv-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.yuv'.
+$ 
+$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
+$ 
+26021 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων yuv-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
+$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26022 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή xim. \\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται xim-file.  Τα αρχεία xim-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xim'.
+$ 
+$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
+$ 
+26023 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων xim-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
+$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.  
+$        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26024 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MTV/PRT \\\n\
+                        ray-tracer.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        mtv-file.   Τα αρχεία mtv-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.mtv'.
+$ 
+$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
+$ 
+26025 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mtv-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
+$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26026 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή QRT \\\n\
+                        ray-tracer.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        qrt-file.  Τα αρχεία qrt-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.qrt'.
+$ 
+$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
+$ 
+26027 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων qrt-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
+$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
+$        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26028 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Img-whatnot. \\\n\
+                         Το είδος τους ονομάζεται imgw-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία imgw-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.imgw'.
+$ 
+$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
+$ 
+26029 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων imgw-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
+$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26030 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή AutoCAD. \\\n\
+                          Το είδος τους ονομάζεται sld-file.  \\\n\
+                        Τα αχρεία sld-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sld'.
+$ 
+$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
+$ 
+26031 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων sld-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
+$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file 
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
+$        is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26032 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari \\\n\
+                        compressed Spectrum.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        spc-file.  Τα αρχεία spc-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.spc'.
+$ 
+$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
+$ 
+26033 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων spc-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
+$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file 
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
+$        is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26034 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari \\\n\
+                        uncompress Stectrum.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        spu-file.  Τα αρχεία spu-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.spu'.
+$ 
+$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
+$ 
+26035 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων spu-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
+$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.  
+$        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26036 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Gould \\\n\
+                        scanner.  Το είδος τους ονομάζεται gould-file. \\\n\
+                        Τα αρχεία gould-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.gould'.
+$ 
+$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
+$ 
+26037 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων gould-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
+$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a 
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
+$        is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26038 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή raw rgb \\\n\
+                        bytes.  Το είδος τους ονομάζεται raw-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία raw-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.raw'.
+$ 
+$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
+$ 
+26039 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων raw-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
+$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26040 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή three \\\n\
+                        portable graymaps.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        rgb3-file.  Τα αρχεία rgb3-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                        σε '.rgb3'.
+$ 
+$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
+$ 
+26041 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων rgb3-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
+$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26042 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Usenix \\\n\
+                        FaceSaver. Το είδος τους ονομάζεται fs-file. \\\n\
+                        Τα αρχεία fs-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fs'.
+$ 
+$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
+$ 
+26043 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων fs-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
+$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
+$        is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26044 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή FITS. \\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται fits-file.  Τα αρχεία fits-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fits'.
+$ 
+$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
+$ 
+26045 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων fits-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
+$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
+$        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
+$        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
+$        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$ 
+26046 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Lisp \\\n\
+                        Machine bit-array-file.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        lispm-file.  Τα αρχεία lispm-file έχουν ονόματα \\\n\
+                        που τελειώνουν σε '.lispm' ή περιέχουν \\\n\
+                        τους χαρακτήρες «This is a BitMap file».
+$ 
+$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
+$ 
+26047 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων lispm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
+$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26048 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή raw \\\n\
+                        grayscale bytes.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        rawg-file.  Τα αρχεία rawg-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\
+                        '.rawg'.
+$ 
+$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
+$ 
+26049 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων rawg-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ No 26050 message
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
+$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.  
+$        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26051 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή  MacPaint. \\\n\
+                          Το είδος τους ονομάζεται mac-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία mac-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.mac'.
+$ 
+$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
+$ 
+26052 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mac-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
+$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26053 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Andrew \\\n\
+                        Toolkit raster.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        atk-file.  Τα αρχεία atk-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.atk'.
+$ 
+$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
+$ 
+26054 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων atk-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
+$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file 
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
+$        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26055 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή doodle brush. \\\n\
+                         Το είδος τους ονομάζεται brush-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία brush-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.brush'.
+$ 
+$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
+$ 
+26056 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων brush-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
+$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
+$        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
+$        CONTENT patterns used to match this datatype.
+$ 
+26057 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή CMU window \\\n\
+                        manager bitmap.  Το είδος τους ονομάζεται \\\n\
+                        cmu-file.  Τα αρχεία cmu-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\
+                        '.cmu' ή περιέχουν τους χαρακτήρες «\\361\\0\\100\\273».
+$ 
+$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
+$ 
+26058 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων cmu-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
+$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
+$        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
+$        patterns used to match this datatype.
+$ 
+26059 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MGR bitmap. \\\n\
+                         Το είδος τους ονομάζεται mgr-file. \\\n\
+                        Τα αρχεία mgr-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.mgr' ή \\\n\
+                        περιέχουν τους χαρακτήρες «yz».
+$ 
+$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
+$ 
+26060 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mgr-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
+$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26061 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Group 3 fax. \\\n\
+                         Το είδος τους ονομάζεται g3-file.  Τα αρχεία g3-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.g3'.
+$ 
+$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
+$ 
+26062 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων g3-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
+$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.  
+$        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26063 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή GEM IMG. \\\n\
+                        Το είδος τους ονομάζεται img-file.  Τα αρχεία img-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.img'.
+$ 
+$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a img-file file.
+$ 
+26064 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων img-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
+$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is 
+$        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26065 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari Degas \\\n\
+                        pi3.  Το είδος τους ονομάζεται pi3-file.  \\\n\
+                        Τα αρχεία pi3-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pi3'.
+$ 
+$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
+$ 
+26066 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pi3-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
+$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
+$        the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26067 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή X Bitmap. \\\n\
+                         Το είδος τους ονομάζεται xbm-file.  Τα αρχεία xbm-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xbm'.
+$ 
+$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
+$ 
+26068 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων xbm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
+$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
+$        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
+$        patterns used to match this datatype.
+$ 
+26069 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Benet Yee's \\\n\
+                         face.  Το είδος τους ονομάζεται ybm-file. \\\n\
+                         Τα αρχεία ybm-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ybm' ή \\\n\
+                         περιέχουν τους χαρακτήρες «!!».
+$ 
+$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
+$ 
+26070 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ybm-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
+$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
+$        is the filename pattern used to match this datatype.
+$ 
+26071 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή HIPS. \\\n\
+                         Το είδος τους ονομάζεται hips-file.  Τα αρεχία hips-file \\\n\
+                        έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.hips'.
+$ 
+$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
+$ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated. 
+$ 
+26072 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων hips-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
+$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
+$        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match 
+$       this datatype.
+$ 
+26073 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικα γραφικών στη μορφή photocd. \\\n\
+                       Το είδος αυτό ονομάζεται photocd-file.  \\\n\
+                       Τα αρχεία photocd-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\
+                       σε '.pcd' ή '.PCD'.
+$ 
+$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
+$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated.
+$ 
+26074 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων photocd-file.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
+$  be translated.
+$ 
+27001 Εφαρμογές
+27002 Εργαλεία  
+27003 Διαχείριση  
+$ 
+$ 
+30000 Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας.
+30001 Αυτή η ενέργεια (DtPutOnWorkspace) θα τοποθετήσει ένα αντικείμενο στον χώρο εργασίας
+$ 
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
+$ See COSE cmvc 7649
+$ 
+31000 BM
+$ See 3001 for detail
+31001 PM
+$ See 3002 for detail
+31002 PCL
+$ See 3003 for detail
+31003 POSTSCRIPT
+$ See 3006 for detail
+31004 AUDIO
+$ See 3009 for detail
+31005 TIFF
+$ See 3014 for detail
+31006 JPEG
+$ See 3017 for detail
+31007 MPEG
+$ See 3020 for detail
+31008 GIF
+$ See 3023 for detail
+31009 README
+$ See 3026 for detail
+31010 HTML
+$ See 3027 for detail
+31011 RICHTEXT
+$ See 3028 for detail
+31012 MSDOS_EXE
+$ See 3029 for detail
+31013 CORE
+$ See 6001 for detail
+31014 OBJECT
+$ See 6002
+31015 ASSEMBLER
+$ See 6003
+31016 ARCH_LIB
+$ See 6004
+31017 SHARED_LIB
+$ See 6006
+31018 C_SRC
+$ See 6008
+31019 CPLUSPLUS_SRC
+$ See 6010
+31020 H_SRC
+$ See 6012
+31021 MAKEFILE
+$ See 6013
+31022 IMAKEFILE
+$ See 6016
+31023 DT
+$ See 2001
+31024 FP
+$ See 2004
+31025 DTFILE_FILE
+$ See 2005
+31026 DTKSH_SCRIPT
+$ See 2006
+31027 DTKSH_CONV
+$ See 2007
+31028 AGROUP
+$ See 13008
+31029 DTAPPS_GROUP
+$ See 13002
+31030 INFORMATION_APPGROUP
+$ See 13004
+31031 SYSTEM_ADMIN_APPGROUP
+$ See 13005
+31032 DTTOOLS_APPGROUP
+$ See 13006
+31033 AGUP
+$ See 13007
+31034 TRASH_FOLDER
+$ See 4003
+31035 PARENT_FOLDER
+$ See 4004
+31036 CURRENT_FOLDER
+$ See 4005
+31037 DOT_FOLDER
+$ See 4006
+31038 FOLDER_LOCK
+$ See 4007
+31039 NON_WRITABLE_FOLDER
+$ See 4007
+31040 FOLDER
+$ See 4008
+31041 RECURSIVE_LINK
+$ See 4009
+31042 BROKEN_LINK
+$ See 4010
+31043 DOT_FILE
+$ See 4011
+31044 EXECUTABLE
+$ See 4012
+31045 UNKNOWN
+$ See 4013
+31046 DATA
+$ See 4014
+31047 DTHELP_VOL
+$ See 11001
+31048 DTHELP_HT
+$ See 11002
+31049 DTHELP_HVK
+$ See 11003
+31050 DTHELP_XRH
+$ See 11004
+31051 DTHELP_PRINT_FILE
+$ See 8001
+31052 DTHELP_HTG
+$ See 16002
+31053 DTHELP_CTG
+$ See 16003
+31054 DTHELP_ERR
+$ See 16004
+31055 TEXTFILE
+$ See 5001
+31056 Sun-raster
+$ See 26001
+31057 pict-file
+$ See 26002
+31058 ppm-file
+$ See 26004
+31059 pj-file
+$ See 26006
+31060 pgm-file
+$ See 26008
+31061 pbm-file
+$ See 26010
+31062 ilbm-file
+$ See 26012
+31063 pi1-file
+$ See 26014
+31064 pcx-file
+$ See 26016
+31065 tga-file
+$ See 26018
+31066 xim-file
+$ See 26022
+31067 mtv-file
+$ See 26024
+31068 qrt-file
+$ See 26026
+31069 imgw-file
+$ See 26028
+31070 sld-file
+$ See 26030
+31071 spc-file
+$ See 26032
+31072 spu-file
+$ See 26034
+31073 gould-file
+$ See 26036
+31074 fs-file
+$ See 26042
+31075 fits-file
+$ See 26044
+31076 lispm-file
+$ See 26046
+31077 hips-file
+$ See 26071
+31078 mac-file
+$ See 26051
+31079 atk-file
+$ See 26053
+31080 brush-file
+$ See 26055
+31081 cmu-file
+$ See 26057
+31082 mgr-file
+$ See 26059
+31083 g3-file
+$ See 26061
+31084 img-file
+$ See 26063
+31085 pi3-file
+$ See 26065
+31086 xbm-file
+$ See 26067
+31087 ybm-file
+$ See 26069
+31088 PRINTER_UNKNOWN
+$ See 7009
+31089 MAN_PAGE
+$ See 10001
+31090 TAR
+$ See 10002
+31091 COMPRESSED
+$ See 10010
+31092 SHELL
+$ See 10013
+31093 CSHELL
+$ See 10014
+31094 KSHELL
+$ See 10015
+31095 SHAR
+$ See 10016
+31096 UUENCODE
+$ See 10019
+31097 MESSAGE_CAT
+$ See 10022
+31098 XWD
+$ See 12001
+31099 UIL
+$ See 3030 for detail
+31100 DtcmAppointmentAttrs
+$ See 20001
+31101 BIP
+$ See 24001
+31102 BIL
+$ See 24003
+31103 BIX
+$ See 24005
+31104 DTMAIL_FILE
+$ See 17001
+
+$ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
+$ See 17003
+
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
+$ 
+31106 Άδειασμα Απορριμμάτων
+$ 
+$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
+$ 
+31107 Η ενέργεια Άδειασμα Απορριμμάτων (DtEmptyTrash) αδειάζει τον κάδο απορριμμάτων \\\n\
+                        όταν κάνετε διπλό κλικ στο εικονίδιο.
+
+$ 
+$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
+$ "-NEW"
+$ 
+31108 ENRICHED_TEXT
+$ See 3045 for detail
+
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtinfo.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
+$   DATA_ATTRIBUTES definition.
+31200 Info Lib
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
+$   DATA_ATTRIBUTES definition.
+31201 Τεκμηρίωση για τον Διαχειριστή Πληροφοριών.
+$ 
+$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
+$   ACTION definition.
+31202 Load InfoLib
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
+$   ACTION definition.
+31203 Εκκίνηση φυλλομετρητή πληροφοριών.
+$ 
+$ This message is used for the Label field of the Print
+$   ACTION definition.
+31204 Εκτύπωση
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtims.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
+$   ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31300 DtImsMode
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
+$   ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31301 Η ενέργεια DtImsMode καθορίζει τον τρόπο εισαγωγής για την μέθοδο εισαγωγής (Input Method).
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
+$   ACTION definition.
+31302 Αυτή η ενέργεια ανακαλεί τις ρυθμίσεις της μοθόδου εισαγωγής (Input Method) \\\n\
+από ένα απονακρυσμένο σύστημα.
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
+$   ACTION definition.
+31303 Αυτή η ενέργεια ξεκινάει έναν εξυπηρετητή μεθόδου εισαγωγής (Input Method) σε ένα \\\n\
+απομακρυσμένο σύστημα.
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32101 "Ετικέτα για την ενέργεια OpenDtWelcome"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome  
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32102 "Περιγραφή της ενέργειας OpenDtWelcome"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32104 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32105 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32106 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32107 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32108 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32109 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32110 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32111 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32112 "Τα"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32113 "Τα"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32200 "xuserm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32201 "xprintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32202 "xlvm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32203 "xdevicem"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32204 "xinstallm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32205 "xinstallm-ez"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32206 "xmaintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32207 "xdat"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32208 "xdat-m"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32209 "install_assist"
diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..62a0681
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,48 @@
+$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 11:39:21 rswiston $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * actions.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for actions
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Translated to Greek by Antonis Tsolomitis
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
+$ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
+$ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
+$ 
+1 \# Αυτό το αρχείο αναπαριστά μια ενέργεια του Common Desktop Environment (CDE).  Τα περιεχόμενα
+2 \# αυτού του αρχείου δεν έχουν σημασία· η ενέργεια θα λειτουργεί ακόμα και αν το αρχείο είναι κενό.
+3 \# Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και το όνομα του αρχείου ταιριάζει με μια καταχώρηση
+4 \# στη βάση τωνν ενεργειών (αρχεία *.dt), Ο Διαχειριστής Αρχείων του CDE θα μεταχειριστεί αυτό
+5 \# το αρχείο ως μια ενέργεια.
+6 \#
+7 \# Για περισσότερες πληροφορίες για τις ενέργειες, δείτε στα εγχειρίδια του CDE.
+8 \#
+9 \#
+10 \#
+11 \#
+$ 
+$ 
+12 Ενέργεια του Common Desktop Environment (CDE).  Εκτελέστε την μέσω του Διαχειριστή Αρχείων.
diff --git a/cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl b/cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7a35e47
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,8 @@
+XCOMM $XConsortium: el_GR.UTF-8.tmpl /main/1 1995/12/08 09:41:11 rswiston $
+/*
+ * This file is a template for setting the platform-specific LANG 
+ * variable for the el_GR.UTF-8 locale.
+ */
+LANG=el_GR.UTF-8
+
+SOURCE_LANG=el_GR.UTF-8
diff --git a/cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl b/cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl
new file mode 100644 (file)
index 0000000..72c3700
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,131 @@
+XCOMM $TOG: msg.el_GR.UTF-8.tmpl /main/16 1998/08/11 17:02:05 mgreess $
+
+#ifdef RsArchitecture
+SHELL=/bin/ksh
+#endif
+
+#ifdef SunArchitecture
+.NO_PARALLEL:
+#endif
+
+#if defined(LinuxArchitecture) || defined(FreeBSDArchitecture) || defined(OpenBSDArchitecture)
+XCOMM no dtinfo for linux/fbsd
+DTINFOCATS=
+#else
+DTINFOCATS="dtinfo.cat dtinfo_start.cat"
+#endif
+
+
+OBJS= \
+      Xm.cat           \
+      Mrm.cat          \
+      Uil.cat          \
+      DtHelp.cat       \
+      fmt_tbl.cat      \
+      DtMail.cat       \
+      DtPrint.cat      \
+      DtWidget.cat     \
+      MotifApp.cat     \
+      SUNW_TOOLTALK.cat \
+      dt.cat           \
+      dtact.cat                \
+      dtbuilder.cat    \
+      dtcalc.cat       \
+      dtcm.cat         \
+      dtcodegen.cat    \
+      dtconfig.cat     \
+      dtcopy.cat       \
+      dtcreate.cat     \
+      dtfile.cat       \
+      dthello.cat      \
+      dthelpgen.cat    \
+      dthelpprint.cat  \
+      dticon.cat       \
+      dtimsstart.cat   \
+      $(DTINFOCATS)    \
+      dtksh.cat                \
+      dtlogin.cat      \
+      dtlp.cat         \
+      dtmailopts.cat   \
+      dtpad.cat                \
+      dtpdm.cat                \
+      dtpdmd.cat       \
+      dtprintinfo.cat  \
+      dtscreen.cat     \
+      dtsearch.cat      \
+      dtsession.cat    \
+      dtstyle.cat      \
+      dtterm.cat       \
+      dttypes.cat      \
+      dtwm.cat         \
+      dtudcexch.cat     \
+      dtudcfonted.cat   \
+      libdtcm.cat   \
+      libDtMail.cat
+
+all:: $(OBJS)
+
+clean::
+       $(RM) $(OBJS)
+
+RandomMotifMessageCatalogRule(Xm)
+RandomMotifMessageCatalogRule(Mrm)
+RandomMotifMessageCatalogRule(Uil)
+
+LinkFile(DtHelp.msg,$(CDELIBSRC)/DtHelp/DtHelp.msg)
+LinkFile(fmt_tbl.msg,$(CDELIBSRC)/DtHelp/fmt_tbl.msg)
+LinkFile(DtMail.msg,$(CDESRC)/dtmail/dtmail/DtMail.msg)
+LinkFile(DtPrint.msg,$(CDELIBSRC)/DtPrint/DtPrint.msg)
+LinkFile(DtWidget.msg,$(CDELIBSRC)/DtWidget/DtWidget.msg)
+LinkFile(MotifApp.msg,$(CDESRC)/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg)
+LinkFile(SUNW_TOOLTALK.msg,$(TOP)/lib/tt/SUNW_TOOLTALK.msg)
+LinkFile(dt.msg,$(CDELIBSRC)/DtSvc/dtsvc.msg)
+LinkFile(dtact.msg,$(CDESRC)/dtaction/dtact.msg)
+LinkFile(dtbuilder.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/ab/dtbuilder.msg)
+LinkFile(dtcalc.msg,$(CDESRC)/dtcalc/dtcalc.msg)
+LinkFile(dtcm.msg,$(CDESRC)/dtcm/dtcm/dtcm.msg)
+LinkFile(dtcodegen.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/abmf/dtcodegen.msg)
+LinkFile(dtconfig.msg,$(CDESRC)/dtconfig/dtconfig.msg)
+LinkFile(dtcopy.msg,$(CDESRC)/dtfile/dtcopy/dtcopy.msg)
+LinkFile(dtcreate.msg,$(CDESRC)/dtcreate/dtcreate.msg)
+LinkFile(dtfile.msg,$(CDESRC)/dtfile/dtfile.msg)
+LinkFile(dthello.msg,$(CDESRC)/dthello/dthello.msg)
+LinkFile(dthelpgen.msg,$(CDESRC)/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg)
+LinkFile(dthelpprint.msg,$(CDESRC)/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg)
+LinkFile(dticon.msg,$(CDESRC)/dticon/dticon.msg)
+LinkFile(dtimsstart.msg,$(CDESRC)/dtimsstart/dtimsstart.msg)
+#if !defined(LinuxArchitecture) && !defined(FreeBSDArchitecture) && !defined(OpenBSDArchitecture)
+XCOMM no dtinfo for linux/fbsd
+LinkFile(dtinfo.msg,$(CDESRC)/dtinfo/dtinfo/src/dtinfo.msg.updated)
+LinkFile(dtinfo_start.msg,$(CDESRC)/dtinfo/clients/dtinfo_start/dtinfo_start.msg)
+#endif
+LinkFile(dtksh.msg,$(CDESRC)/dtksh/dtksh.msg)
+LinkFile(dtlogin.msg,$(CDESRC)/dtlogin/dtlogin.msg)
+LinkFile(dtlp.msg,$(CDESRC)/dtprintegrate/dtlp.msg)
+LinkFile(dtmailopts.msg,$(CDESRC)/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg)
+LinkFile(dtpad.msg,$(CDESRC)/dtpad/dtpad.msg)
+LinkFile(dtpdm.msg,$(CDESRC)/dtpdm/dtpdm.msg)
+LinkFile(dtpdmd.msg,$(CDESRC)/dtpdmd/dtpdmd.msg)
+LinkFile(dtprintinfo.msg,$(CDESRC)/dtprintinfo/dtprintinfo.msg)
+LinkFile(dtscreen.msg,$(CDESRC)/dtscreen/dtscreen.msg)
+LinkFile(dtsearch.msg,$(CDELIBSRC)/DtSearch/dtsearch.msg)
+LinkFile(dtsession.msg,$(CDESRC)/dtsession/dtsession.msg)
+LinkFile(dtstyle.msg,$(CDESRC)/dtstyle/dtstyle.msg)
+LinkFile(dtterm.msg,$(CDESRC)/dtterm/dtterm.msg)
+LinkFile(dttypes.msg,$(CDESRC)/util/dttypes/dttypes.msg)
+LinkFile(dtwm.msg,$(CDESRC)/dtwm/dtwm.msg)
+LinkFile(dtudcexch.msg,$(CDESRC)/dtudcexch/dtudcexch.msg)
+LinkFile(dtudcfonted.msg,$(CDESRC)/dtudcfonted/dtudcfonted.msg)
+LinkFile(libABil.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libABil/libABil.msg)
+LinkFile(libABobjXm.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libABobjXm/libABobjXm.msg)
+LinkFile(libAButil.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libAButil/libAButil.msg)
+LinkFile(libdtcm.msg,$(CDESRC)/dtcm/libDtCmP/libdtcm.msg)
+LinkFile(libDtMail.msg,$(CDESRC)/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg)
+
+clean::
+       for i in *.msg; do \
+               [ -z $$i ] && continue; \
+               [ -h $$i ] && $(RM) $$i; \
+       done; true; 
+
+depend::