UTF-8 conversion: programs/localized/es_ES
authorJon Trulson <jon@radscan.com>
Mon, 24 Sep 2018 01:05:51 +0000 (19:05 -0600)
committerJon Trulson <jon@radscan.com>
Mon, 5 Nov 2018 01:34:34 +0000 (18:34 -0700)
164 files changed:
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcreate.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtscreen.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtsession.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/backdrops/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.dtwmrc.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.session.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.sfx [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.stp [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/SUNW_TOOLTALK.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtact.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcopy.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthello.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtksh.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtterm.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dttypes.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtudcexch.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtudcfonted.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtwm.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libdtcm.msg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/palettes/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/Imakefile [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/action.tmsg [deleted file]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/backdrops/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Xresources.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/_common.session.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.font.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.resources.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.session.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.sfx [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.stp [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtHelp.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtMail.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtPrint.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtWidget.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/MotifApp.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dt.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtact.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcalc.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcm.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtconfig.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcopy.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcreate.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtfile.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthello.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthelpgen.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthelpprint.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dticon.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtimsstart.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtinfo.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtinfo_start.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtksh.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtlogin.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtlp.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtmailopts.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpad.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpdm.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpdmd.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtscreen.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtsearch.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtsession.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtstyle.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtterm.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dttypes.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtudcexch.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtudcfonted.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtwm.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/libDtMail.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/libdtcm.msg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/palettes/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/Imakefile [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/_common.dt.tmsg [new file with mode: 0644]
cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/action.tmsg [new file with mode: 0644]

diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index 8d90521..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:49:57 mgreess $
-/*
- * Imakefile for the localized directories.
- */
-
-#define IHaveSubdirs
-#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
-
-SUBDIRS = \
-       msg \
-       app-defaults \
-       config \
-       types \
-       palettes \
-       backdrops
-
-MakeSubdirs($(SUBDIRS))
-DependSubdirs($(SUBDIRS))
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index db981b0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,297 +0,0 @@
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dt.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dt.ad  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
-$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:00:42 rswiston $   
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Menu Accelerators  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.  
-$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to  
-$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,   
-$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.   
-$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key   
-$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the   
-$ accellerator key to require use of an input method.  
-$ Example; (Change underlined part only)  
-$   
-$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."  
-$   
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
-$         -                   -  
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
-$             -                   -  
-$   
-$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".  
-$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText  
-
-1 "Control+I"
-$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator  
-
-2 "Control<Key>i"
-$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".  
-$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText  
-
-3 "Control+B"
-$ ******** 4 >> backTrack.accelerator  
-
-4 "Control<Key>b"
-$   
-$ **************************************************  
-$ messages 5 and 6 are OBSOLETE  
-$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".    
-$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText   
-$ 5 Ctrl+U   
-$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator  
-$ 6 Ctrl<Key>u  
-$ **************************************************  
-$   
-$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".  
-$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText  
-
-7 "Control+H"
-$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator   
-
-8 "Control<Key>h"
-$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".  
-$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText  
-
-9 "Alt+F4"
-$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator  
-
-10 "Alt<Key>f4"
-$   
-$ *************************************************************************  
-$   
-$ messages 11 - 14 are OBSOLETE  
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Do not translate message 11 - 13.  
-$ These are not messages, but locale dependent values.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte  
-$                               25 for Multi-byte  
-$ 11 50  
-$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte  
-$                                            20 for Multi-byte  
-$ 12 40  
-$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte  
-$                                             20 for Multi-byte  
-$ 13 40  
-$   
-$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.  
-$ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be  
-$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.  
-$   
-
-14 "Entrar nombre de ruta o de carpeta:"
-
-15 "Actualizar"
-
-16 "Entrar nombre del archivo:"
-
-17 "Carpetas"
-$   
-$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.  
-$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to  
-$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,   
-$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.   
-$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key   
-$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the   
-$ accellerator key to require use of an input method.  
-$   
-$ Example; (Change underlined part only)  
-$   
-$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."  
-$   
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
-$         -                   -  
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
-$             -                   -  
-$ ******** Message 21, 22.  Menu label is "Print".  
-$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText  
-
-21 "Control+P"
-$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator   
-
-22 "Control<Key>p"
-$ ******** Message 23, 24.  Menu label is "Copy".  
-$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText  
-
-23 "Control+C"
-$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator   
-
-24 "Control<Key>c"
-$  Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages  
-$  for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History  
-$  dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's  
-$  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size  
-$  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the  
-$  localized version of dthelpview next to the C language version  
-$  and comparing the visual appearance of the dialogs.  
-$   
-$  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that  
-$  is brought up when selecting any item from the Help menu in a  
-$  dthelpview window.  The current size makes it the same size  
-$  as the default help window size.  
-$  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows  
-
-30 "23"
-$  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns  
-
-31 "69"
-$   
-$  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields  
-$  used to enter the printer name and number of copies.  This may   
-$  need to change, especially in multibyte locales that have larger  
-$  character widths.  
-$   
-$  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns  
-
-32 "10"
-$  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns  
-
-33 "4"
-$   
-$  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics  
-$  that are displayed in the History dialog.  This probably will not  
-$  need to be localized.  
-$   
-$  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount  
-
-34 "5"
-$  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount  
-
-35 "5"
-$   
-$  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search  
-$  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to  
-$  change, especially in multibyte locales that have larger character  
-$  widths.  
-$   
-$  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns  
-
-36 "20"
-$   
-$  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the  
-$  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.  
-$   
-$  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount  
-
-37 "12"
-$   
-$  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the  
-$  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.    
-$  This probably will not need to be localized.  
-$   
-$  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount  
-
-38 "15"
-$   
-$  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.  
-$  This value should be localized if Help Dialogs access information  
-$  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples  
-$  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,  
-$  specify a font list. For others, only a font. I.E.  
-$   
-$  For HP-ROMAN8:  
-$   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*  
-$   
-$  For ja_JP.EUC-JP:  
-$   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:  
-$   
-$  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.  
-$   
-$  Font resources for more than one locale can be specified in this message.  
-$  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39  
-$  would be:  
-$   
-$   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.12.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$   *.14.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* 
-$ \
-
-$    
-$ \
-
-$   *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*: 
-$ \
-
-$   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:  
-$   
-$  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how  
-$  to add a rich set of font resources for a specific locale.  
-$   
-
-39 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index f58e658..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,579 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/5 1996/10/19 14:44:42 rws $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtbuilder.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Fonts  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette  
-$              (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)  
-$   
-
-1 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:"
-$   
-$ Message 2 - font for the footer panel in the object palette  
-$              (*dtb_palette_palette_footer*fontList)  
-$   
-
-2 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ 
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module palette
-$ !
-$      Message 3
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
-3 F
-$ 
-$      Message 4
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
-4 E
-$ 
-$      Message 5
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
-5 V
-$ 
-$      Message 6
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
-6 L
-$ 
-$      Message 7
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
-7 d
-$ 
-$      Message 8
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
-8 H
-$ 
-$      Message 9
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
-9 Ctrl<Key>N
-$ 
-$      Message 10
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
-10 N
-$ 
-$      Message 11
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
-11 Ctrl+N
-$ 
-$      Message 12
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
-12 Ctrl<Key>O
-$ 
-$      Message 13
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
-13 O
-$ 
-$      Message 14
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
-14 Ctrl+O
-$ 
-$      Message 15
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
-15 Ctrl<Key>S
-$ 
-$      Message 16
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
-16 S
-$ 
-$      Message 17
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
-17 Ctrl+S
-$ 
-$      Message 18
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
-18 Ctrl<Key>A
-$ 
-$      Message 19
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
-19 A
-$ 
-$      Message 20
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
-20 Ctrl+A
-$ 
-$      Message 21
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
-21 M
-$ 
-$      Message 22
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
-22 I
-$ 
-$      Message 23
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
-23 E
-$ 
-$      Message 24
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
-24 G
-$ 
-$      Message 25
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
-25 P
-$ 
-$      Message 26
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
-26 C
-$ 
-$      Message 27
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
-27 Alt<Key>F4
-$ 
-$      Message 28
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
-28 x
-$ 
-$      Message 29
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
-29 Alt+F4
-$ 
-$      Message 30
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
-30 Ctrl<Key>Z
-$ 
-$      Message 31
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
-31 U
-$ 
-$      Message 32
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
-32 Ctrl+Z
-$ 
-$      Message 33
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
-33 Ctrl<Key>X
-$ 
-$      Message 34
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
-34 t
-$ 
-$      Message 35
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
-35 Ctrl+X
-$ 
-$      Message 36
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
-36 Ctrl<Key>C
-$ 
-$      Message 37
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
-37 C
-$ 
-$      Message 38
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
-38 Ctrl+C
-$ 
-$      Message 39
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
-39 Ctrl<Key>V
-$ 
-$      Message 40
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
-40 P
-$ 
-$      Message 41
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
-41 Ctrl+V
-$ 
-$      Message 42
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
-42 D
-$ 
-$      Message 43
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
-43 L
-$ 
-$      Message 44
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
-44 Ctrl<Key>I
-$ 
-$      Message 45
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
-45 P
-$ 
-$      Message 46
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
-46 Ctrl+I
-$ 
-$      Message 47
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
-47 H
-$ 
-$      Message 48
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
-48 M
-$ 
-$      Message 49
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
-49 C
-$ 
-$      Message 50
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
-50 e
-$ 
-$      Message 51
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
-51 G
-$ 
-$      Message 52
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
-52 t
-$ 
-$      Message 53
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
-53 D
-$ 
-$      Message 54
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
-54 A
-$ 
-$      Message 55
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-55 v
-$ 
-$      Message 56
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-56 T
-$ 
-$      Message 57
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-57 R
-$ 
-$      Message 58
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-58 O
-$ 
-$      Message 59
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-59 U
-$ 
-$      Message 60
-$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-60 A
-$ 
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module brws
-$ !
-$      Message 61
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
-61 E
-$ 
-$      Message 62
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
-62 V
-$ 
-$      Message 63
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-63 H
-$ 
-$      Message 64
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
-64 U
-$ 
-$      Message 65
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
-65 u
-$ 
-$      Message 66
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
-66 C
-$ 
-$      Message 67
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
-67 P
-$ 
-$      Message 68
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
-68 D
-$ 
-$      Message 69
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
-69 C
-$ 
-$      Message 70
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
-70 C
-$ 
-$      Message 71
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
-71 E
-$ 
-$      Message 72
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-72 v
-$ 
-$      Message 73
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-73 T
-$ 
-$      Message 74
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-74 R
-$ 
-$      Message 75
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-75 O
-$ 
-$      Message 76
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-76 U
-$ 
-$      Message 77
-$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-77 A
-$ 
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module proj
-$ !
-$      Message 78
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
-78 P
-$ 
-$      Message 79
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
-79 M
-$ 
-$      Message 80
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-80 H
-$ 
-$      Message 81
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
-81 v
-$ 
-$      Message 82
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
-82 T
-$ 
-$      Message 83
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
-83 R
-$ 
-$      Message 84
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
-84 O
-$ 
-$      Message 85
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
-85 U
-$ 
-$      Message 86
-$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-86 A
-$ 
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
-$ !
-$      Message 87
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
-87 F
-$ 
-$      Message 88
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
-88 O
-$ 
-$      Message 89
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-89 H
-$ 
-$      Message 90
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
-90 k
-$ 
-$      Message 91
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
-91 G
-$ 
-$      Message 92
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
-92 M
-$ 
-$      Message 93
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
-93 R
-$ 
-$      Message 94
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
-94 A
-$ 
-$      Message 95
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
-95 D
-$ 
-$      Message 96
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
-96 C
-$ 
-$      Message 97
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
-97 A
-$ 
-$      Message 98
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
-98 E
-$ 
-$      Message 99
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
-99 G
-$ 
-$      Message 100
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
-100 E
-$ 
-$      Message 101
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-101 v
-$ 
-$      Message 102
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-102 T
-$ 
-$      Message 103
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-103 R
-$ 
-$      Message 104
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-104 O
-$ 
-$      Message 105
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-105 U
-$ 
-$      Message 106
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-106 A
-$ 
-$      Message 107
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
-107 /bin/cat
-$ 
-$      Message 108
-$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
-108 /bin/csh
-$ 
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module conn
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module button
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module choice
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module group
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module label
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module list
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module menu
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module scale
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module sep
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module termp
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module textf
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module textp
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
-$ !
-$ 
-$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
-$ !
-$ 
-$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index e7b265f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:01:15 rswiston $
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dtcalc.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.   
-$ *   
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$quote "
-
-$set 1
-$    
-$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.   
-$    
-
-1 "375"
-
-2 "540"
-$    
-$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These   
-$ may need to change as label sizes change for different languages.   
-$    
-
-3 "375"
-
-4 "540"
-$    
-$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's    
-$ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area    
-$ text widget and the ASCII converter text widget.   
-$    
-
-5 "1"
-$    
-$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's    
-$ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII   
-$ converter text widget.   
-$    
-
-6 "1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 2cc6796..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,576 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 14:44:47 rws $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtcm.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Menu mnemonic's   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar  
-$ menus.  These translations should be coordinated with the translations  
-$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.  
-$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It  
-$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the  
-$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing  
-$ that key cause the menu item to happen.  
-$   
-$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File  
-$   
-
-1 "A"
-$   
-$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit  
-$   
-
-2 "E"
-$   
-$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View  
-$   
-
-3 "V"
-$   
-$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse  
-$   
-
-4 "E"
-$   
-$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help  
-$   
-
-5 "u"
-$   
-$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View   
-$   
-
-6 "A"
-$   
-$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...  
-$   
-
-7 "I"
-$   
-$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...  
-$   
-
-8 "O"
-$   
-$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit  
-$   
-
-9 "S"
-$   
-$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...  
-$   
-
-10 "C"
-$   
-$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...  
-$   
-
-11 "T"
-$   
-$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day  
-$   
-
-12 "D"
-$   
-$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week  
-$   
-
-13 "S"
-$   
-$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month  
-$   
-
-14 "M"
-$   
-$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year  
-$   
-
-15 "A"
-$   
-$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...  
-$   
-
-16 "L"
-$   
-$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList  
-$   
-
-17 "i"
-$   
-$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...  
-$   
-
-18 "B"
-$   
-$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...  
-$   
-
-19 "r"
-$   
-$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...  
-$   
-
-20 "Z"
-$   
-$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...  
-$   
-
-21 "M"
-$   
-$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...  
-$   
-
-22 "C"
-$   
-$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...  
-$   
-
-23 "E"
-$   
-$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...  
-$   
-
-24 "n"
-$   
-$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...  
-$   
-
-25 "a"
-$   
-$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...  
-$   
-
-26 "R"
-$   
-$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...  
-$   
-
-27 "S"
-$   
-$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...  
-$   
-
-28 "U"
-$   
-$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...  
-$   
-
-29 "A"
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Menu Accelerators  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be   
-$   translated. These are shown on the menu.  
-$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not   
-$   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.   
-$   If you want to change accelerator, it is recommended not to change   
-$   modifier keys.  
-$ Example; (Change underlined part only)  
-$   
-$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."  
-$   
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
-$         -                   -  
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
-$             -                   -  
-$   
-$  Message 30, 31 Menu label is "Day".  
-$   
-
-30 "Control+D"
-
-31 "Control<Key>D"
-$   
-$  Message 32, 33 Menu label is "Week".  
-$   
-
-32 "Control+W"
-
-33 "Control<Key>W"
-$   
-$  Message 34, 35 Menu label is "Month".  
-$   
-
-34 "Control+M"
-
-35 "Control<Key>M"
-$   
-$  Message 36, 37 Menu label is "Year".  
-$   
-
-36 "Control+Y"
-
-37 "Control<Key>Y"
-$   
-$  Message 38, 39 Menu label is "Options...".  
-$   
-
-38 "Control+I"
-
-39 "Control<Key>I"
-$   
-$  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".  
-$   
-
-40 "Control+A"
-
-41 "Control<Key>A"
-$   
-$  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".  
-$   
-
-42 "Control+T"
-
-43 "Control<Key>T"
-$   
-$  Message 44, 45 Menu label is "Find...".  
-$   
-
-44 "Control+F"
-
-45 "Control<Key>F"
-$   
-$  Message 46, 47 Menu label is "Print...".  
-$   
-
-46 "Control+P"
-
-47 "Control<Key>P"
-$   
-$  Message 48, 49 Menu label is "Exit".  
-$   
-
-48 "Alt+F4"
-
-49 "<Meta>F4"
-$   
-$  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".  
-$   
-
-50 "F1"
-
-51 "<Key>F1"
-$   
-$ Messages 52 and 53 are programable date formats  
-$   
-
-52 "%B %Y"
-
-53 "%B"
-$   
-$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could  
-$  be different for different locales.  
-$   
-
-54 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm"
-
-55 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm"
-
-56 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm"
-
-57 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm"
-
-58 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm"
-
-59 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm"
-$   
-$ Messages 60 - 63 are font lists.  
-$   
-$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:  
-$   
-
-60 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$   
-$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:  
-$   
-
-61 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$   
-$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.  
-$   
-
-62 "-dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:"
-$   
-$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:  
-$   
-
-63 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$   
-$ Message 64 - applicationFontFamily:  
-$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale  
-$ ``mincho'' for ja locale, etc.  
-
-64 "aplicación"
-
-90 "10"
-$ dtcm/dssw.c l 265 325 
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3 
-
-91 "6"
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3 
-
-92 "6"
-$ dtcm/dssw.c l 387 
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10 
-
-93 "20"
-$ dtcm/rfp.c l 357 
-$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3 
-
-94 "5"
-$ dtcm/find.c l 99 
-$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30 
-
-95 "60"
-$ dtcm/find.c l 169 
-$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8 
-
-96 "15"
-$ dtcm/find.c l 206 
-$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8 
-
-97 "15"
-$ dtcm/props_pu.c l 472 
-$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8 
-
-98 "15"
-$ dtcm/props_pu.c l 732 
-$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13 
-
-99 "25"
-$ dtcm/props_pu.c l 1069 
-$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12 
-
-100 "23"
-$ dtcm/props_pu.c l 1467 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10 
-
-101 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1490 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10 
-
-102 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1515 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10 
-
-103 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1537 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10 
-
-104 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1562 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5 
-
-105 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1595 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5 
-
-106 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1612 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5 
-
-107 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1646 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5 
-
-108 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1681 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1 
-
-109 "2"
-$ dtcm/props_pu.c l 1726 
-$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1 
-
-110 "2"
-$ dtcm/reminders.c l 370 
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3 
-
-111 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 404 
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3 
-
-112 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 436 
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3 
-
-113 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 468 
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3 
-
-114 "5"
-$ dtcm/print.c l 183 
-$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15 
-
-115 "30"
-$ dtcm/print.c l 227 
-$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1 
-
-116 "2"
-$ dtcm/print.c l 337 
-$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15 
-
-117 "30"
-$ dtcm/print.c l 362 
-$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15 
-
-118 "30"
-$ dtcm/print.c l 385 
-$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15 
-
-119 "30"
-$ dtcm/print.c l 420 
-$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15 
-
-120 "30"
-$ dtcm/props.c l 144 
-$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18 
-
-121 "36"
-$ See COSE cvmc 4702 
-
-$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
-$ Day View fonts: 122-125
-$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-122 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-123 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-124 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-125 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Week View fonts: 126-130
-$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-126 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-127 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
-128 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-129 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-130 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Month View fonts: 131-138
-$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
-131 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-132 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
-133 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
-134 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
-135 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-136 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
-137 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
-138 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Year View fonts: 139-143
-$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
-139 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-140 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-141 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-142 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-143 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Appt List View fonts: 144-150
-$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-144 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-145 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-146 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-147 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-148 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-149 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-150 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ To Do List View fonts: 151-157
-$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-151 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-152 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-153 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-154 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-155 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-156 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-157 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcreate.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtcreate.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 9735bdf..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 12:01:44 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dtcreate.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dtcreate   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte   
-$                                          3 for multi-byte   
-
-2 "3"
-$ fontList for AND Label   
-
-3 "-adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 85460a3..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,157 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 12:02:01 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dtfile.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dtfile   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ Menu Accelerators   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$    
-$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.   
-$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to   
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is   
-$ recommended not to change modifier keys.   
-$ Example; (Change underlined part only)   
-$    
-$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."   
-$    
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A   
-$         -                   -   
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a   
-$             -                   -   
-$    
-$   Message 1, 2. Menu label is Find.   
-$     1 = Text displayed next to Find menu option             
-$     2 = Keys used to accelerate to Find option   
-$    
-
-1 "Control+B"
-
-2 "Control<Key>b"
-$    
-$   Message 3, 4. Menu label is Close.   
-$     3 = Text displayed next to Close menu option   
-$     4 = Keys used to accelerate to Close option   
-$    
-
-3 "Alt+F4"
-
-4 "Alt<Key>F4"
-$    
-$   Message 5, 6. Menu label is Home.   
-$     5 = Text displayed next to Home menu option   
-$     6 = Keys used to accelerate to Home option   
-$    
-
-5 "Control+I"
-
-6 "Control<Key>i"
-$    
-$   Message 7, 8. Menu label is Up.   
-$     7 = Text displayed next to Up menu option   
-$     8 = Keys used to accelerate to Up option   
-$    
-
-7 "Control+A"
-
-8 "Control<Key>a"
-$    
-$   Message 9, 10. Menu label is Terminal.   
-$      9 = Text displayed next to Terminal menu option   
-$     10 = Keys used to accelerate to Terminal option   
-$    
-
-9 "Control+T"
-
-10 "Control<Key>t"
-$    
-$   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.   
-$     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option   
-$     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option   
-$    
-
-11 "Control+S"
-
-12 "Control<Key>s"
-$    
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ Do not translate message 13.   
-$ This is not a message, but locale dependent value.   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$    
-$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte   
-$                                       15 for Multi-byte   
-$    
-
-13 "30"
-$    
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ message 14 is used for optional localization.   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-
-14 ""
-$    
-$   Message 15, 16. Menu label is Copy    
-$     15 = Text displayed by Copy menu option   
-$     16 = Keys used to accelerate to Copy option   
-$    
-
-15 "Control+C"
-
-16 "Control<Key>c"
-$    
-$   Message 17, 18. Menu label is Properties   
-$     17 = Text displayed by Properties menu option   
-$     18 = Keys used to accelerate to Properties option   
-$    
-
-17 "Control+<Retroceso>"
-
-18 "Control<Key>osfBackSpace"
-$    
-$   Message 19, 20. Menu label is Select All   
-$     19 = Text displayed by Select All menu option   
-$     20 = Keys used to accelerate to Select All option   
-$    
-
-19 "Control+/"
-
-20 "Control<Key>barra inclinada"
-$    
-$   Message 21, 22. Menu label is Unselect All   
-$     21 = Text displayed by Unselect All menu option   
-$     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option   
-$    
-
-21 "Control+\\\\"
-
-22 "Ctrl<Key>barra inclinada invertida"
-$    
-$   Message 23 is a window title of root directory.   
-$    
-
-23 "ROOT"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index a163b35..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 12:02:18 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dthello.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dthello   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$    
-$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.   
-$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can   
-$ be specified here.  Most European languages will not require a font   
-$ specification.   
-
-1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 8f84439..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 12:02:36 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dthelpview.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dthelpview   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte   
-$                             40 for multi-byte   
-
-1 "80"
-$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte   
-$                              40 for multi-byte   
-
-2 "80"
-$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte   
-$                               10 for multi-byte   
-
-3 "20"
-$    
-$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte   
-$                                                     15 for multi-byte   
-
-4 "30"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 0dc0abe..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/5 1996/10/19 14:44:51 rws $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dticon.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dticon   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ Menu Accelerators   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$    
-$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is   
-$ recommended not to change modifier keys.   
-$ Example; (Change underlined part only)   
-$    
-$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."   
-$    
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A   
-$         -                   -   
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a   
-$             -                   -   
-$    
-$  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".   
-$    
-
-1 "Despl+Insert"
-
-2 "Despl<Key>InsertCar:"
-$    
-$  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".   
-$    
-
-3 "Control+Insert"
-
-4 "Control<Key>InsertCar:"
-$    
-$  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".   
-$    
-
-5 "Despl+Supr"
-
-6 "Despl<Key>SuprCar:"
-$    
-$  Message 7, 8. Menu label is "Undo".   
-$    
-
-7 "Alt+Retroceso"
-
-8 "Alt<Key>Retroceso:"
-$    
-$  Message 9, 10. Menu label is "Exit".   
-$    
-
-9 "Alt+F4"
-
-10 "Alt<key>F4"
-
-$ 
-$  Message 11, 12. Menu label is "New".
-11 "Ctrl+N"
-12 "Ctrl<Key>N"
-
-$ 
-$  Message 13, 14. Menu label is "Open".
-13 "Ctrl+O"
-14 "Ctrl<Key>O"
-
-$ 
-$  Message 15, 16. Menu label is "Save".
-15 "Ctrl+S"
-16 "Ctrl<Key>S"
-
-$ 
-$  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-17 "Ctrl+A"
-18 "Ctrl<Key>A"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index f4a4d64..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtimsstart.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtimsstart
-$ *
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ *  Format of this message file.
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
-$ *    $ [comment]
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ *                       and escape sequences.
-$ *                         \\                  backslash
-$ *                         \n                  newline
-$ *                         \t                  horizontal tab
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ 
-$ font list
-1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$ 
-$ title bar title
-2 dtimsstart
-$ 
-$ Selection title
-3 Selección del método de introducción de datos
-$ 
-$ Host title
-4 Cambiar anfitrión
-$ 
-$ Mode title
-5 Modo de selección del método de introducción de datos
-$ 
-$ OK button label
-6 OK
-$ 
-$ Clear button label
-7 Borrar
-$ 
-$ Cancel button label
-8 Cancelar
-$ 
-$ Change Host button label
-9 Cambiar anfitrión
-$ 
-$ Help button label
-10 Ayuda
-$ 
-$ selection dialog border width
-11 3
-$ 
-$ host dialog border width
-12 3
-$ 
-$ XmDialogShell border width
-13 0
-$ 
-$ cmd_rc default spacing (margin width)
-14 10
-$ 
-$ cmd_rc default spacing 
-15 10
-$ 
-$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
-16 4
-$ 
-$ Selection dialog OK margin width
-17 16
-$ 
-$ Selection dialog cmd_rc default spacing 
-18 40
-$ 
-$ Change Host dialog label
-19 Nombre de anfitrión:
-$ 
-$ Change Host dialog alignment
-20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$ 
-$ Change Host dialog left margin
-21 20
-$ 
-$ Change Host dialog right margin
-22 20
-$ 
-$ Enter hostname label
-23  \
-Introduzca el nombre de anfitrión en donde\\n \
-deberán aparecer los servidores de método registrados.\\n \
-Si el nombre de anfitrión aparece en blanco, significa que se trata del anfitrión local.
-$ 
-$ Host text max length
-24 63
-$ 
-$ Host text number of columns
-25 14
-$ 
-$ host_rc margin width
-26 60
-$ 
-$ host cmd_rc margin width
-27 20
-$ 
-$ host cmd_rc spacing
-28 90
-$ 
-$ selection mode button0 label string
-29 Solicitar al conectar
-$ 
-$ selection mode button1 label string
-30 Reanudar el método de introducción de datos actual
-$ 
-$ mode cmd_rc spacing
-31 50
-$ 
-$ mode cmd_rc margin width
-32 20
-$ 
-$ Input method selection help
-33 \\n \
-        Selección de método de introducción de datos\\n \
-\\n \
-    Seleccione un método de introducción de datos de los listados y haga clic en el botón [OK].\\n \
-    Se configurará el método de introducción de datos seleccionado.\\n \
-\\n \
-      [OK]:        pone en efecto lo seleccionado y cierra la ventana.\\n \
-\\n \
-      [Cambiar anfitrión]: especifica un nombre de anfitrión.  Aparecerá el método de introducción de datos\\n \
-                   registrado en el anfitrión.\\n \
-\\n \
-      [Cancelar]:    descarta la selección y cierra la ventana.\\n \
-\\n \
-      [Ayuda]:      muestra este mensaje.\\n \
-\\n \\n \
-       NOTA:  los métodos de introducción de datos no instalados en el sistema se listarán\\n \
-              con red y no se pueden seleccionar.\\n \
-\\n \
-    Cómo cambiar el modo de método de selección de introducción de datos:\\n \
-\\n \
-        La ventana de selección generalmente aparece cada vez que se efectúa una conexión.\\n \
-        Podrá seleccionar el mismo método de introducción de datos que el seleccionado anteriormente \\n \
-        sin efectuar ninguna operación mediante la ventana, para lo cual deberá efectuar la operación \\n \
-        'DtImsMode' que se encuentra en Desktop_Tools en Gestor de aplicaciones,\\n \
-        y seleccione 'Reanudar método de introducción de datos actual' en la ventana del cuadro de diálogo.\\n
-$ 
-$ Input method selection mode help
-34 \\n \
-        Modo de selección de método de introducción de datos\\n \
-\\n \
-    Seleccione alguna de las siguientes opciones y haga clic en el botón [OK].\\n \
-\\n \
-        Solicitar al conectar:\\n \
-            Aparecerá la ventana de selección para solicitar que se seleccione el \\n \
-            método cada vez que se efectúa una conexión.\\n \
-\\n \
-        Reanudar método de introducción de datos actual:\\n \
-            Una vez que se ha seleccionado el método de introducción de datos, se seleccionará \\n \
-            el mismo automáticamente sin efectuar operaciones mediante la ventana \\n \
-            en los procesos de conexión subsiguientes.\\n \
-\\n \
-      [OK]:        pone en efecto las modificaciones y cierra la ventana.\\n \
-\\n \
-      [Cancelar]:    descarta los cambios y cierra la ventana.\\n \
-\\n \
-      [Ayuda]:      muestra este mensaje.\\n
-$ 
-$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 926067f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/2 1996/10/19 14:44:56 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtinfo.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
-$ *
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
-$ *  (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ *  (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ *  (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ *  Format of this message file.
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
-$ *    $ [comment]
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ *                       and escape sequences.
-$ *                         \\                  backslash
-$ *                         \n                  newline
-$ *                         \t                  horizontal tab
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$set 1
-$ 
-$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$ 
-1 Dummy Message
-2 See your ad here
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 6c05c89..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:03:31 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtlogin.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtlogin
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ *  Format of this message file.
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
-$ *    $ [comment]
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ *                       and escape sequences.
-$ *                         \\                  backslash
-$ *                         \n                  newline
-$ *                         \t                  horizontal tab
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 5.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ 
-$ Dtlogin*labelFont
-1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
-$ Dtlogin*textFont
-2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
-$ Dtlogin*greeting.fontList
-3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$ 
-$ login_text.columns = 20 for single-byte
-$                      10 for multi-byte
-4 20
-$ 
-$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
-$                       10 for multi-byte
-5 20
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 4333e81..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,501 +0,0 @@
-$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:11 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * Dtmail.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$    
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ Menu Accelerators   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$    
-$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.   
-$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to   
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is   
-$ recommended not to change modifier keys.   
-$ Example; (Change underlined part only)   
-$    
-$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."   
-$    
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A   
-$         -                   -   
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a   
-$             -                   -   
-$    
-$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.   
-$ ******** 1 >> send message acceleratorText   
-
-1 "F3"
-$ ******** 2 >> send message accelerator   
-
-2 "Alt<Key>F3"
-$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"   
-$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText   
-
-3 "Alt+F4"
-$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator   
-
-4 "Alt<Key>F4"
-$    
-$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"   
-$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText   
-
-5 "Control+Z"
-$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator   
-
-6 "Control<Key>Z"
-$    
-$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"   
-$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText   
-
-7 "Control+X"
-$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator   
-
-8 "Control<Key>X"
-$    
-$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"   
-$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText   
-
-9 "Control+C"
-$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator   
-
-10 "Control<Key>C"
-$    
-$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"   
-$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText   
-
-11 "Control+V"
-$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator   
-
-12 "Control<Key>V"
-$    
-$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"   
-$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText   
-
-13 "Suprimir"
-$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator   
-
-14 "Suprimir"
-$    
-$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."   
-$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText   
-
-15 "Control+F"
-$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator   
-
-16 "Control<Key>F"
-$    
-$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"   
-$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText   
-
-17 "Control+M"
-$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator   
-
-18 "Control<Key>M"
-$    
-$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."   
-$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText   
-
-19 "Control+I"
-$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator   
-
-20 "Control<Key>I"
-$    
-$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"   
-$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText   
-
-21 "Alt+F4"
-$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator   
-
-22 "Alt<Key>F4"
-$    
-$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."   
-$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText   
-
-23 "Control+P"
-$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator   
-
-24 "Control<Key>P"
-$    
-$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"   
-$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText   
-
-25 "Control+C"
-$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator   
-
-26 "Control<Key>C"
-$    
-$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"   
-$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText   
-
-27 "Control+N"
-$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator   
-
-28 "Control<Key>N"
-$    
-$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"   
-$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText   
-
-29 "Control+R"
-$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator   
-
-30 "Control<Key>R"
-$ ****************************************************************************   
-$    
-$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all   
-$  the menu items.   
-$    
-$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:   
-$ Message 31 mnenonic for 'File'   
-
-31 "A"
-$ Message 32 mnenonic for 'Include...'   
-
-32 "I"
-$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'   
-
-33 "G"
-$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'   
-
-34 "R"
-$ Message 35 mnenonic for 'Send'   
-
-35 "E"
-$ Message 36 mnenonic for 'Send As'   
-
-36 "n"
-$ Message 37 mnenonic for 'Close'   
-
-37 "C"
-$    
-$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message   
-$  number 71)   
-$ Message 38 mnenonic for 'Undo'   
-
-38 "D"
-$ Message 39 mnenonic for 'Cut'   
-
-39 "o"
-$ Message 40 mnenonic for 'Copy'   
-
-40 "C"
-$ Message 41 mnenonic for 'Paste'   
-
-41 "P"
-$ Message 42 mnenonic for 'Delete'   
-
-42 "S"
-$ Message 43 mnenonic for 'Select All'   
-
-43 "e"
-$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'   
-
-44 "B"
-$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'   
-
-45 "V"
-$    
-$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for    
-$  Attachments is Message number 72)   
-$ Message 46 mnenonic for 'Add File'   
-
-46 "A"
-$ Save As... defined in message 33   
-$ Delete defined in message 42   
-$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'   
-
-47 "R"
-$ Message 48 mnenonic for 'Rename'   
-
-48 "e"
-$ Message 49 mnenonic for 'Show List'   
-
-49 "M"
-$ Select All defined in message 43   
-$    
-$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown   
-$ Message 50 mnenonic for 'Format'   
-
-50 "r"
-$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'   
-
-51 "A"
-$ Message 52 mnenonic for 'Settings'   
-
-52 "C"
-$ Message 53 mnenonic for 'Templates'   
-
-53 "P"
-$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'   
-
-54 "B"
-$ ****************************************************************************   
-$    
-$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for    
-$  all the menu items.   
-$    
-$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:   
-$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'   
-
-55 "o"
-$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'   
-
-56 "e"
-$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'   
-
-57 "b"
-$ Message 58 mnenonic for 'New...'   
-
-58 "N"
-$ Message 59 mnenonic for 'Open...'   
-
-59 "A"
-$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'   
-
-60 "D"
-$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'   
-
-61 "p"
-$ Message 62 mnenonic for 'Close'   
-
-62 "C"
-$    
-$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:   
-$ Message 63 mnenonic for 'Message'   
-
-63 "M"
-$ Message 64 mnenonic for 'Open'   
-
-64 "A"
-$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'   
-
-65 "u"
-$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'   
-
-66 "C"
-$ Message 67 mnenonic for 'Print...'   
-
-67 "I"
-$ Message 68 mnenonic for 'Find...'   
-
-68 "B"
-$ Select All defined in message 43   
-$ Delete defined in message 42   
-$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'   
-
-69 "r"
-$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'   
-
-70 "e"
-$    
-$ Message 71 is for the Edit pulldown:   
-$ Message 71 mnenonic for 'Edit'   
-
-71 "E"
-$ Copy defined in message 40   
-$ Select All defined in message 43   
-$    
-$ Message 72 is for the Attachments pulldown:   
-$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'   
-
-72 "A"
-$ Save As defined in message 33   
-$ Select All defined in message 43   
-$    
-$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:   
-$ Message 73 mnenonic for 'View'   
-
-73 "V"
-$ Message 74 mnenonic for 'Next'   
-
-74 "S"
-$ Message 75 mnenonic for 'Previous'   
-
-75 "A"
-$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'   
-
-76 "b"
-$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'   
-
-77 "P"
-$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'   
-
-78 "o"
-$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'   
-
-79 "e"
-$ Message 80 mnenonic for 'By Size'   
-
-80 "a"
-$ Message 81 mnenonic for 'By Status'   
-
-81 "s"
-$    
-$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:   
-$ Message 82 mnenonic for 'Compose'   
-
-82 "p"
-$ Message 83 mnenonic for 'New Message'   
-
-83 "M"
-$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'   
-
-84 "N"
-$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'   
-
-85 "e"
-$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'   
-
-86 "e"
-$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'   
-
-87 "o"
-$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'   
-
-88 "s"
-$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'   
-
-89 "e"
-$    
-$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:   
-$ Message 90 mnenonic for 'Move'   
-
-90 "o"
-$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'   
-
-91 "u"
-$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'   
-
-92 "O"
-$    
-$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:   
-$ Message 93 mnenonic for 'Help'   
-
-93 "y"
-$ Message 94 mnenonic for 'Overview'   
-
-94 "g"
-$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'   
-
-95 "T"
-$ Message 96 mnenonic for 'Reference'   
-
-96 "R"
-$ Message 97 mnenonic for 'On Item'   
-
-97 "S"
-$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'   
-
-98 "U"
-$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'   
-
-99 "A"
-$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText   
-
-100 "Control+D"
-$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'   
-
-101 "Control<Key>D"
-$    
-$ ****************************************************************************   
-$ 
-$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
-102 e
-$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
-$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 
-103 80
-104 80
-
-$ 
-$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
-$  for the printing output.  Message 105 is used by the headers and footers.
-$  Message 106 is used by the text portion.
-$ 
-105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
-106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
-
-$ 
-$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
-$  user's xrdb by xsession under CDE.
-$ 
-$ "NEW-"
-107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
-
-
-
-$ ****************************************************************************
-$ The followings are added by IBM for 41J
-$  "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
-$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
-200 70
-$ dtmail/options_ui.C l 3634
-$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
-201 30
-$ dtmail/options_ui.C l 4076
-$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
-202 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4523
-$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
-203 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4505
-$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
-204 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4541
-$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
-205 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5038
-$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
-206 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5201
-$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
-207 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5276
-$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
-208 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5737
-$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
-209 48
-$ dtmail/options_ui.C l 5775
-$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
-210 50
-$ dtmail/options_ui.C l 5998
-$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
-211 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6034
-$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
-212 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6413
-$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
-213 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6449
-$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
-214 48
-$ dtmail/options_ui.C l 7182
-$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
-215 36
-$ See COSE cmvc 4703
-
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 083989b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/30 14:04:13 drk $
-$quote "
-$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$ 
-$set 1
-1 "Control+F"
-2 "Control<Key>f"
-3 "MayÇs+F3"
-4 "MayÇs<Key>F3:"
-5 "MayÇs+Insert"
-6 "MayÇs<Key>InsertCar:"
-7 "Control+Insert"
-8 "Control<Key>InsertCar:"
-9 "MayÇs+Supr"
-10 "MayÇs<Key>SuprCar:"
-11 "Alt+Retroceso"
-12 "Alt<Key>Retroceso:"
-13 "Alt+F4"
-14 "Alt<Key>F4"
-15 "F3"
-16 "<Key>F3:"
-$ 
-$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
-$  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
-$  and should probably changed to 40x24.
-$ 
-17 80x24
-
-$ 
-$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ 
-$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
-$ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
-$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
-$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator 
-$ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator 
-$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
-$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$ 
-$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$ 
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
-$         -                   -
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
-$             -                   -
-$ 
-$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
-$ ******** 18 >> print.acceleratorText
-18 "Control+P"
-$ ******** 19 >> print.accelerator
-19 "Control<Key>p"
-$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
-$ ******** 20 >> close.acceleratorText
-20 "Alt+F4"
-$ ******** 21 >> close.accelerator
-21 "Alt<Key>F4"
-$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
-$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
-22 "Control+Z"
-$ ******** 23 >> undo.accelerator
-23 "Control<Key>z"
-$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
-$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
-24 "Control+X"
-$ ******** 25 >> cut.accelerator
-25 "Control<Key>x"
-$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
-$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
-26 "Control+C"
-$ ******** 27 >> copy.accelerator
-27 "Control<Key>c"
-$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
-$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
-28 "Control+V"
-$ ******** 29 >> paste.accelerator
-29 "Control<Key>v"
-$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
-$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
-30 "Control+/"
-$ ******** 31 >> selectall.accelerator
-31 "Control<Key>/"
-$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
-$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
-32 "Control+F"
-$ ******** 33 >> find/change.accelerator
-33 "Control<Key>f"
-$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
-$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
-34 "Insert"
-$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
-35 "<Key>osfInsert"
-
-$ 
-$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
-$  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
-$  Message 37 is used by the text portion.
-$ 
-36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
-37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtscreen.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtscreen.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index acc3cc1..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 12:03:36 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtscreen.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dtscreen  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-
-1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtsession.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtsession.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 36344cb..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 12:04:14 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtsession.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dtsession  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-
-1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 91dbd33..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/4 1996/03/25 09:32:31 pascale $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtstyle.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dtstyle  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Menu Accelerators  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.  
-$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to  
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is  
-$ recommended not to change modifier keys.  
-$ Example; (Change underlined part only)  
-$   
-$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."  
-$   
-$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
-$         -                   -  
-$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
-$             -                   -  
-$   
-$  Message 1, 2. Menu label is "Exit".  
-$   
-
-1 "Alt+F4"
-
-2 "Alt<key>F4"
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Do not translate message 3 - 5.  
-$ These are not messages, but locale dependent values.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ NumFonts  
-
-3 "7"
-$ Set of SystemFont  
-
-4 "Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Set of UserFont  
-
-5 "Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 6.
-$ This is a locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-6 " "
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index dc43d25..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 12:04:44 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtterm.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dtterm  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts  
-$ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the  
-$ seven interface fonts that are defined for this locale and should  
-$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.  
-$   
-
-1 "-dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 9f4a964..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:15:09 rws $
-$set 1
-1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 08f6b4a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:37 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Dtwm.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Dtwm.defs  
-$ *  
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ * Message 1 is not used  
-$ *  
-$ *  Specify the user-visible titles of workspaces  
-$ *  
-
-2 "Uno"
-
-3 "Dos"
-
-4 "Tres"
-
-5 "Cuatro"
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Do not translate message 6 - 10.  
-$ These are not messages, but locale dependent values.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte  
-$                               20 for Multi-byte  
-
-6 "40"
-$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList  
-
-7 "Rom14"
-$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList  
-
-8 "Rom14"
-$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList  
-
-9 "Rom14"
-$ Dtwm*icon*fontList  
-
-10 "Rom14"
-$ *  
-$ *  
-$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will  
-$ * be used unless overridden by those set in the next section.  
-$ *  
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 11.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * Dtwm*backdrop*image  
-
-11 "SkyLight"
-$ *  
-$ *  
-$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops  
-$ * for the first four workspaces. The specifications here override  
-$ * the default value above because the resources apply to specific  
-$ * workspaces.  
-$ *  
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate messages 12-15.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:   
-
-12 "SkyLight"
-$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:   
-
-13 "WaterDrops"
-$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:   
-
-14 "SkyDark"
-$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:   
-
-15 "Paver"
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Do not translate message 17 - 20.  
-$ These are not messages, but locale dependent values.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList  
-
-17 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList  
-
-18 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList  
-
-19 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtwm*icon*fontList  
-
-20 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index b5e97f5..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:18:43 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Spanish.tmpl"
-#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 138db37..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 12:05:45 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *     
-$ *****************************************************************************     
-$ * Backdrops.tmsg     
-$ *     
-$ * Translatable Strings for Backdrops     
-$ *     
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company     
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.     
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.     
-$ *     
-$ *****************************************************************************     
-$ *****************************************************************************     
-$ *     
-$ *  Format of this message file.     
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.     
-$ *    $ [comment]     
-$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters     
-$ *                       and escape sequences.     
-$ *                         \\                  backslash     
-$ *                             
-$                   newline     
-$ *                         \t                  horizontal tab     
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line     
-$ *     
-$ *****************************************************************************     
-$      
-$ ----------------------------------------------------------------------------     
-$ *     
-$ * Backdrop names     
-$ *     
-$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,     
-$ *                      which appear as the background of the root window     
-$ *                      (background of the screen). To help you translate      
-$ *                      the backdrop names, it is recommended that you      
-$ *                      bring up the style manager in the desktop,      
-$ * \t\t\t click on the backdrop icon and select the       
-$ *                      backdrop so that it can be previewed.      
-$ *                      You may use up to two or three space separated words in the      
-$ *                      translation.     
-
-1 "Ankh"
-
-2 "Fondo"
-
-3 "ParedLadrillos"
-
-4 "Cóncavo"
-
-5 "Convexo"
-
-6 "Pana"
-
-7 "Croché"
-
-8 "Primer plano"
-
-9 "IncrustarColor"
-
-10 "IncrustarPlano"
-
-11 "PuntoSuave"
-
-12 "Enrejado"
-
-13 "EnrejadoGrande"
-
-14 "Hojas"
-
-15 "NoFondo"
-
-16 "CarsViejos"
-
-17 "Pavimentado"
-
-18 "Guijarros"
-
-19 "PinStripe"
-
-20 "ArenaRastrillada"
-
-21 "PapelArroz"
-
-22 "CieloOscuro"
-
-23 "CieloSuave"
-
-24 "Salpicaduras"
-
-25 "Toronto"
-
-26 "GotasAgua"
-
-27 "Lanudo"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/backdrops/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/backdrops/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index 76b0c20..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:18:58 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Spanish.tmpl"
-#include "../../templates/backdrops.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index f284ed5..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:19:13 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Spanish.tmpl"
-#include "../../templates/config.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index aba8456..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:56:41 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Xresources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Xresources.ow
-$ *
-$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ *  Format of this message file.
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
-$ *    $ [comment]
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ *                       and escape sequences.
-$ *                         \\                  backslash
-$ *                         \n                  newline
-$ *                         \t                  horizontal tab
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Sun Desktop Names
-$ 
-$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$ "NEW-"
-291 OpenWindows Desktop
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 2903532..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-$ $TOG: Xresources.tmsg /main/8 1997/02/25 08:59:53 barstow $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * Xresources.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for Xresources  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Do not translate message 1 - 7.  
-$ These are not messages, but locale dependent values.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ Dtlogin*labelFont  
-
-1 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*textFont  
-
-2 "-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*greeting.fontList  
-
-3 "-dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$   
-$ login_text.columns = 20 for single-byte  
-$                      10 for multi-byte  
-
-4 "20"
-$   
-$ passwd_text.columns = 20 for single-byte  
-$                       10 for multi-byte  
-
-5 "20"
-$ Dtchooser*fontList  
-
-6 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ 6 is not used anymore...  
-$ Dtchooser font for list and list header   
-$ - needs to be a mono-spaced font  
-
-7 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)  
-
-8 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)  
-
-9 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)  
-
-10 "-dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Login screen language list translations for AIX (IBM)  
-$   
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings  
-$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available  
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When   
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive  
-$ text below is displayed rather than the locale name.   
-$   
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name  
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ LANG=Ar_AA  
-
-100 "Arabe (PC) - IBM-1046"
-$ LANG=C  
-
-101 "C (POSIX) - ISO8859-1"
-$ LANG=Da_DK  
-
-102 "Danés - IBM-850"
-$ LANG=De_CH  
-
-103 "Alemán (Suiza) - IBM-850"
-$ LANG=De_DE  
-
-104 "Alemán - IBM-850"
-$ LANG=En_GB  
-
-105 "Inglés (Gran Bretaña) - IBM-850"
-$ LANG=En_US  
-
-106 "Inglés (Estados Unidos) - IBM-850"
-$ LANG=Es_ES  
-
-107 "Español - IBM-850"
-$ LANG=Fi_FI  
-
-108 "Finlandés - IBM-850"
-$ LANG=Fr_BE  
-
-109 "Francés (Bélgica) - IBM-850"
-$ LANG=Fr_CA  
-
-110 "Francés (Canadá) - IBM-850"
-$ LANG=Fr_CH  
-
-111 "Francés (Suiza) - IBM-850"
-$ LANG=Fr_FR  
-
-112 "Francés - IBM-850"
-$ LANG=Is_IS  
-
-113 "Islandés - IBM-850"
-$ LANG=It_IT  
-
-114 "Italiano - IBM-850"
-$ LANG=Iw_IL  
-
-115 "Hebreo(PC) - IBM-856"
-$ LANG=Ja_JP  
-
-116 "Japonés(PC) - IBM-932"
-$ LANG=Jp_JP  
-
-117 "Japonés(Compatibel con PC) - IBM-932"
-$ LANG=Nl_BE  
-
-118 "Holandés (Bélgica) - IBM-850"
-$ LANG=Nl_NL  
-
-119 "Holandés - IBM-850"
-$ LANG=No_NO  
-
-120 "Noruego - IBM-850"
-$ LANG=POSIX  
-
-121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
-$ LANG=Pt_PT  
-
-122 "Portugués - IBM-850"
-$ LANG=Sv_SE  
-
-123 "Sueco - IBM-850"
-$ LANG=UNIVERSAL  
-
-124 "Universal/Unico de - UTF-8"
-$ LANG=ar_AA  
-
-125 "Arabe (ISO) - ISO8859-6"
-$ LANG=bg_BG  
-
-126 "Búlgaro - ISO8859-5"
-$ LANG=cs_CS  
-
-127 "Checo - ISO8859-2"
-$ LANG=da_DK  
-
-128 "Danés - ISO8859-1"
-$ LANG=de_CH  
-
-129 "Alemán (Suiza) - ISO8859-1"
-$ LANG=de_DE  
-
-130 "Alemán - ISO8859-1"
-$ LANG=el_GR  
-
-131 "Griego - ISO8859-7"
-$ LANG=en_GB  
-
-132 "Inglés (Gran Bretaña) - ISO8859-1"
-$ LANG=en_US  
-
-133 "Inglés (Estados Unidos) - ISO8859-1"
-$ LANG=es_ES  
-
-134 "Español - ISO8859-1"
-$ LANG=fi_FI  
-
-135 "Finlandés - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_BE  
-
-136 "Francés (Bélgica) - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_CA  
-
-137 "Francés (Canadá) - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_CH  
-
-138 "Francés (Suiza) - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_FR  
-
-139 "Francés - ISO8859-1"
-$ LANG=hr_HR  
-
-140 "Croata - ISO8859-2"
-$ LANG=hu_HU  
-
-141 "Húngaro - ISO8859-2"
-$ LANG=is_IS  
-
-142 "Islandés - ISO8859-1"
-$ LANG=it_IT  
-
-143 "Italiano - ISO8859-1"
-$ LANG=iw_IL  
-
-144 "Hebreo(ISO) - ISO8859-8"
-$ LANG=ja_JP  
-
-145 "Japonés(EUC) - IBM-eucJP"
-$ LANG=ko_KR  
-
-146 "Coreano - IBM-eucKR"
-$ LANG=mk_MK  
-
-147 "Macedonio - ISO8859-5"
-$ LANG=nl_BE  
-
-148 "Holandés (Bélgica) - ISO8859-1"
-$ LANG=nl_NL  
-
-149 "Holandés - ISO8859-1"
-$ LANG=no_NO  
-
-150 "Noruego - ISO8859-1"
-$ LANG=pl_PL  
-
-151 "Polaco - ISO8859-2"
-$ LANG=pt_PT  
-
-152 "Portugués - ISO8859-1"
-$ LANG=ro_RO  
-
-153 "Rumano - ISO8859-2"
-$ LANG=ru_RU  
-
-154 "Ruso - ISO8859-5"
-$ LANG=sh_YU  
-
-155 "Serbio latino - ISO8859-2"
-$ LANG=si_SI  
-
-156 "Esloveno - ISO8859-2"
-$ LANG=sk_SK  
-
-157 "Eslovaco - ISO8859-2"
-$ LANG=sp_YU  
-
-158 "Serbio cirílico - ISO8859-5"
-$ LANG=sv_SE  
-
-159 "Sueco - ISO8859-1"
-$ LANG=tr_TR  
-
-160 "Turco - ISO8859-9"
-$ LANG=zh_TW  
-
-161 "Chino (Tradicional) - IBM-eucTW"
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)  
-$   
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings  
-$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available  
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When  
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive  
-$ text below is displayed rather than the locale name.  
-$   
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name  
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.  
-$   
-$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,  
-$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if  
-$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ LANG=C  
-
-200 "C -------- POSIX"
-$ LANG=de  
-
-201 "de ------- Alemán"
-$ LANG=fr  
-
-202 "fr ------- Francés"
-$ LANG=it  
-
-203 "it ------- Italiano"
-$ LANG=sv  
-
-204 "sv ------- Sueco"
-$ LANG=es  
-
-205 "es ------- Español"
-$ LANG=en_US  
-
-206 "en_US ---- Inglés EE.UU."
-$ LANG=ja  
-
-207 "ja ------- Japonés "
-$ LANG=japanese  
-
-208 "japonés - Japonés "
-$ LANG=ko  
-
-209 "ko ------- Coreano"
-$ LANG=korean  
-
-210 "coreano --- Coreano"
-$ LANG=zh  
-
-211 "zh ------- Chino simplificado"
-$ LANG=chinese  
-
-212 "chino -- Chino simplificado"
-$ LANG=zh_TW  
-
-213 "zh_TW ---- Chino tradicional"
-$ LANG=tchinese  
-
-214 "tchinese - Chino tradicional"
-$ LANG=ca  
-
-215 "ca ------- Catalán "
-
-216 "en_AU ---- Australia"
-217 "en_CA ---- Canadá"
-218 "en_IE ---- Irlanda"
-219 "en_NZ ---- Nueva Zelanda"
-220 "en_UK ---- Reino Unido"
-221 "da ------- Dinamarca"
-222 "nl ------- Holanda"
-223 "nl_BE ---- Bélgica"
-224 "su ------- Finlandia"
-225 "fr_CA ---- Canadá francesa"
-226 "fr_BE ---- Bélgica francesa"
-227 "fr_CH ---- Suiza francesa"
-228 "de_CH ---- Suiza alemana"
-229 "no ------- Noruega"
-230 "pt ------- Portugal"
-231 "es_AR ---- Argentina"
-232 "es_BO ---- Bolivia"
-233 "es_CL ---- Chile"
-234 "es_CO ---- Colombia"
-235 "es_CR ---- Costa Rica"
-236 "es_EC ---- Ecuador"
-237 "es_SV ---- El Salvador"
-238 "es_GT ---- Guatemala"
-239 "es_MX ---- México"
-240 "es_NI ---- Nicaragua"
-241 "es_PA ---- Panamá"
-242 "es_PY ---- Paraguay"
-243 "es_PE ---- Perú"
-244 "es_UY ---- Uruguay"
-245 "es_VE ---- Venezuela"
-246 "pt_BR ---- Brasil"
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Sun Desktop Names
-$ 
-$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-290 "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)  
-$   
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings  
-$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available  
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When  
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive  
-$ text below is displayed rather than the locale name.  
-$   
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name  
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ LANG=C  
-
-300 "C"
-$ LANG=C.iso88591  
-
-301 "C.ISO8859-1"
-$ LANG=POSIX  
-
-302 "POSIX"
-$ LANG=arabic-w  
-
-303 "Arabe.Argelino8"
-$ LANG=arabic  
-
-304 "Arabe.Arabe8"
-$ LANG=arabic.iso88596  
-
-305 "Arabe.ISO8859-6"
-$ LANG=bulgarian  
-
-306 "Búlgaro.ISO8859-5"
-$ LANG=czech  
-
-307 "Checo.ISO8859-2"
-$ LANG=danish.iso88591  
-
-308 "Danés.ISO8859-1"
-$ LANG=danish  
-
-309 "Danés.Roman8"
-$ LANG=german.iso88591  
-
-310 "Alemán.ISO8859-1"
-$ LANG=german  
-
-311 "Alemán.Roman8"
-$ LANG=greek  
-
-312 "Griego.Griego8"
-$ LANG=greek.iso88597  
-
-313 "Griego.ISO8859-7"
-$ LANG=english.iso88591  
-
-314 "Inglés-RU.ISO8859-1"
-$ LANG=english  
-
-315 "Inglés-RU.Roman8"
-$ LANG=american.iso88591  
-
-316 "Inglés-RU.ISO8859-1"
-$ LANG=american  
-
-317 "Inglés-RU.Roman8"
-$ LANG=spanish.iso88591  
-
-318 "Español.ISO8859-1"
-$ LANG=spanish  
-
-319 "Español.Roman8"
-$ LANG=finnish.iso88591  
-
-320 "Finlandés.ISO8859-1"
-$ LANG=finnish  
-
-321 "Finlandés.Roman8"
-$ LANG=c-french.iso88591  
-
-322 "Francés-Canadiense.ISO8859-1"
-$ LANG=c-french  
-
-323 "Francés-Canadiense.Roman8"
-$ LANG=french.iso88591  
-
-324 "Francés.ISO8859-1"
-$ LANG=french  
-
-325 "Francés.Roman8"
-$ LANG=serbocroatian  
-
-326 "Croata.ISO8859-2"
-$ LANG=hungarian  
-
-327 "Húngaro.ISO8859-2"
-$ LANG=icelandic.iso88591  
-
-328 "Islandés.ISO8859-1"
-$ LANG=icelandic  
-
-329 "Islandés.Roman8"
-$ LANG=italian.iso88591  
-
-330 "Italiano.ISO8859-1"
-$ LANG=italian  
-
-331 "Italiano.Roman8"
-$ LANG=hebrew  
-
-332 "Hebreo.Hebreo8"
-$ LANG=hebrew.iso88598  
-
-333 "Hebreo.ISO8859-8"
-$ LANG=japanese  
-
-334 "Japonés.SJIS"
-$ LANG=japanese.euc  
-
-335 "Japonés.EUC"
-$ LANG=katakana  
-
-336 "Japonés.KANA8"
-$ LANG=korean  
-
-337 "Coreano.EUC"
-$ LANG=dutch.iso88591  
-
-338 "Holandés.ISO8859-1"
-$ LANG=dutch  
-
-339 "Holandés.Roman8"
-$ LANG=norwegian.iso88591  
-
-340 "Noruego.ISO8859-1"
-$ LANG=norwegian  
-
-341 "Noruego.Roman8"
-$ LANG=polish  
-
-342 "Polaco.ISO8859-2"
-$ LANG=portuguese.iso88591  
-
-343 "Portugués.ISO8859-1"
-$ LANG=portuguese  
-
-344 "Portugués.Roman8"
-$ LANG=rumanian  
-
-345 "Rumano.ISO8859-2"
-$ LANG=russian  
-
-346 "Ruso.ISO8859-5"
-$ LANG=slovak  
-
-347 "Eslovaco.ISO8859-2"
-$ LANG=slovene  
-
-348 "Esloveno.ISO8859-2"
-$ LANG=swedish.iso88591  
-
-349 "Sueco.ISO8859-1"
-$ LANG=swedish  
-
-350 "Sueco.Roman8"
-$ LANG=thai  
-
-351 "Tailandés.TIS620"
-$ LANG=turkish.iso88599  
-
-352 "Turco.ISO8859-9"
-$ LANG=turkish  
-
-353 "Turco.Turco8"
-$ LANG=chinese-s  
-
-354 "Chino-s.HP15"
-$ LANG=chinese-t.big5  
-
-355 "Chino-t.BIG5"
-$ LANG=chinese-t  
-
-356 "Chino-t.CCDC"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 2accd88..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $
-$ *
-$ * Translatable Strings for the session start resource files
-$ *
-$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
-$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
-$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
-$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
-$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
-$ *
-$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $
-$ 
-$ *****************************************************************************
-$ 
-$set 1
-$ 
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ *  The following message is used for the session name for a home 
-$ *     session.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-1 Inicio
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ *  The following message is used for the session name for a current 
-$ *     session.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-2 Actual
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 2e0fb4d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:06 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *    
-$ *****************************************************************************    
-$ * dtfile.config.tmsg    
-$ *    
-$ * Translatable Strings for dtfile.config    
-$ *    
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company    
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.    
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.    
-$ *    
-$ *****************************************************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$ *    
-$ *  Format of this message file.    
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.    
-$ *    $ [comment]    
-$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters    
-$ *                       and escape sequences.    
-$ *                         \\                  backslash    
-$ *                            
-$                   newline    
-$ *                         \t                  horizontal tab    
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line    
-$ *    
-$ *****************************************************************************    
-$     
-
-1 "Cambiar ACL de AFS ..."
-
-2 "Mostrar diálogo prueba ..."
-
-3 "Aviso: Este es un objeto Andrew File System (AFS).\\nLos permisos de acceso pueden ser restringidos más adelante por la Lista de Control de Accesos de AFS (ACL)."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.dtwmrc.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.dtwmrc.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index b26eb3b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,224 +0,0 @@
-$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:19 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * sys.dtwmrc.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ * Menu Descriptions  
-$ *  
-$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.  
-$ *  
-$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:  
-$ *     1. It must consist of a single, case-sensitive letter   
-$ *        following an underscore character ('_').  
-$ *     2. The mnemonic letter must appear in the corresponding  
-$ *        label.  
-$ *     3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.  
-$ *        (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all  
-$ *        use "_M" for a mnemonic!)  
-$ *  
-$ *  
-$ * #DtRootMenu#  
-$ *  
-$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that   
-$ * pops up over the root window area of the screen.  
-$ *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ".    *  
-$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *  
-$ * your language.                                                           *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-
-6 "\"Menú Espacio de trabajo\"\t\t\tf.title    \n\
-    \"Mostrar anterior\"\t\t\tf.circle_up \n\
-    \"Mostrar siguiente\"\t\t\tf.circle_down\n\
-    \"Refrescar\"\t\t\t\tf.refresh\n\
-    \"Minimizar/Restaurar Panel Frontal\"\tf.toggle_frontpanel\n\
-     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Reiniciar Gestor espacios de trabajo...\"\tf.restart\n\
-     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Finalizar sesión...\"\t\t\tf.action ExitSession"
-$ *  
-$ * #DtPanelMenu#  
-$ *  
-$ * These are labels for the system menu control attached to the  
-$ * front panel  
-$ *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ * Translate all labels (first column) except no-label.                     *  
-$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *  
-$ * your language.                                                           *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-
-7 "Restaurar\t\t\t_R\tf.normalize\n\
-    Mover\t\t\t_M\tf.move\n\
-    Minimizar\t\t\t_n\tf.minimize\n\
-    Bajar\t\t\t_B\tf.lower\n\
-    Refrescar\t\t\t_f\tf.refresh\n\
-     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Finalizar sesión...\"\t\t_F\tf.action ExitSession"
-$ *  
-$ * #SampleWindowMenu#  
-$ *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *  
-$ * no-label. Do not remove ".                                               *  
-$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *  
-$ * changed unless it is required in your language.                          *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-
-8 "\"Restaurar\"\t\t\t_R\t\t\tf.normalize\n\
-    \"Mover\"\t\t\t_M\t\t\tf.move\n\
-    \"Tamaño\"\t\t\t_D\t\t\tf.resize\n\
-    \"Minimizar\"\t\t\t_n\t\t\tf.minimize\n\
-    \"Maximizar\"\t\t\t_x\t\t\tf.maximize\n\
-    \"Bajar\"\t\t\t_P\t\t\tf.lower\n\
-     no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Ocupar Espacio de trabajo...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
-    \"Ocupar todos los Espacios de Trabajo\"\t_T\t\t\tf.occupy_all\n\
-    \"Desocupar Espacio de trabajo\"\t_u\t\t\tf.remove\n\
-      no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Cerrar\"\t\t\t_C\tAlt<Key>F4\tf.kill"
-$ *  
-$ * #NoAcceleratorWindowMenu#  
-$ *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *  
-$ * no-label. Do not remove ".                                               *  
-$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *  
-$ * your language.                                                           *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-
-9 "\"Restaurar\"\t\t\t_R\tf.normalize\n\
-    \"Mover\"\t\t\t_M\tf.move\n\
-    \"Tamaño\"\t\t\t_T\tf.resize\n\
-    \"Minimizar\"\t\t\t_n\tf.minimize\n\
-    \"Maximizar\"\t\t\t_x\tf.maximize\n\
-    \"Bajar\"\t\t\t_P\tf.lower\n\
-     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Ocupar Espacio de trabajo...\"\t_O\tf.workspace_presence\n\
-    \"Ocupar todos los Espacios de trabajo\"\t_T\tf.occupy_all\n\
-    \"Desocupar Espacio de trabajo\"\t_u\tf.remove\n\
-     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Cerrar\"\t\t\t_C\tf.kill"
-$ *  
-$ * #DefaultWindowMenu#  
-$ *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *  
-$ * no-label. Do not remove ".                                               *  
-$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *  
-$ * changed unless it is required in your language.                          *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-
-10 "\"Restaurar\"\t_R\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
-    \"Mover\"\t_M\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
-    \"Tamaño\"\t_D\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
-    \"Minimizar\"\t_n\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
-    \"Maximizar\"\t_x\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
-    \"Bajar\"\t_P\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
-     no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Ocupar Espacio de trabajo...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
-    \"Ocupar todos los Espacios de Trabajo\"\t_T\t\t\tf.occupy_all\n\
-    \"Desocupar Espacio de trabajo\"\t_u\t\t\tf.remove\n\
-    no-label\t\t\t\tf.separator\n\
-    \"Cerrar\"\t_C\tAlt<Key>F4\tf.kill"
-$ *  
-$ * Key And Button Bindings Descriptions  
-$ *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your      *  
-$ * language.                                                                *  
-$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the    *  
-$ * keybindings                                                              *  
-$ *--------------------------------------------------------------------------*  
-$ *  
-$ * #DtKeyBindings#  
-$ *  
-
-11 "\n\
-#   Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
-    Despl<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Key>Tab\t\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
-    Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
-    Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
-    Alt Despl<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
-    Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
-    Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
-    Alt Control Despl<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
-    Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
-    Alt<Key>F10\t\t\troot|icon|window\tf.menu DtRootMenu"
-$ *  
-$ * #DtButtonBindings#  
-$ *  
-
-12 "<Btn1Down>\t\troot\t\t\tf.marquee_selection\n\
-    <Btn3Down>\t\troot\t\t\tf.menu  DtRootMenu\n\
-    <Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
-    <Btn3Down>\t\tframe|icon\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Btn1Down>\ticon|window\t\tf.move\n\
-    Alt<Btn3Down>\twindow\t\t\tf.minimize"
-$ *  
-$ * #DefaultKeyBindings#  
-$ *  
-
-13 "Despl<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
-    Alt Despl<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
-    Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
-    Alt Despl<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
-    Alt Control Despl<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
-    Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
-$ *  
-$ * #DefaultButtonBindings#  
-$ *  
-
-14 "<Btn1Down>\t\tframe|icon\tf.raise\n\
-    <Btn3Down>\t\ticon\t\tf.post_wmenu"
-$ *  
-$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)  
-$ *  
-
-15 "\n\
-#   Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
-    Despl<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
-    Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
-    Alt Despl<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
-    Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
-    Alt Despl<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
-    Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
-    Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
-    Alt Control Despl<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
-    Alt<Key>F6  \t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
-    Alt Despl<Key>F6\t\twindow\t\t\tf.prev_key transient\n\
-    <Key>SunFront               ifkey|icon|window       f.raise_lower\n\
-    <Key>SunOpen                ifkey|window            f.minimize\n\
-    <Key>SunOpen                ifkey|icon              f.normalize"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 1204135..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:31 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * sys.font.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for sys.font  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$ Do not translate message 1 - 7.  
-$ These are not messages, but locale dependent values.  
-$ ----------------------------------------------------------------------------  
-$   
-$ *FontList  
-
-1 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmText*FontList  
-
-2 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmTextField*FontList  
-
-3 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *systemFont  
-
-4 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *userFont  
-
-5 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *DtEditor*textFontList  
-
-6 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *Font  
-
-7 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontSet  
-
-8 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontList  
-
-9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmText*FontList  
-
-10 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmTextField*FontList  
-
-11 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *systemFont  
-
-12 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *userFont  
-
-13 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *DtEditor*textFontList  
-
-14 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *Font  
-
-15 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontSet  
-
-16 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontList  
-
-17 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmText*FontList  
-
-18 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmTextField*FontList  
-
-19 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *systemFont  
-
-20 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *userFont  
-
-21 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *DtEditor*textFontList  
-
-22 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *Font  
-
-23 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontSet  
-
-24 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 511c720..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:44 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * sys.resources.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for sys.resources   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$    
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ Do not translate message 1 and 3.   
-$ This is not a message, but a locale dependent value.   
-$ ----------------------------------------------------------------------------   
-$ *   
-$ * localized path to system font   
-$ *   
-$ * For example, for German:   
-$ *   
-$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"   
-$ *   
-
-1 "\"/usr/dt/config/es_ES.ISO8859-1/sys.font\""
-$    
-$ Message 2 is not used...   
-$    
-$ 2    
-$    
-$ Message 3:   
-$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte   
-$                                               23 for multi-byte   
-$    
-
-3 "45"
-$    
-$ Message 4 is not used...   
-$    
-$ 4    
-$    
-$ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be    
-$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.   
-$    
-
-5 "Entrar nombre de ruta o de carpeta:"
-
-6 "Actualizar"
-
-7 "Entrar nombre del archivo:"
-
-8 "Carpetas"
-$    
-$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList        
-$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...   
-$    
-
-9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.session.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/sys.session.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index e7dc831..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:55 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ * sys.session.tmsg   
-$ *   
-$ * Translatable Strings for sys.session   
-$ *   
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *   
-$ *  Format of this message file.   
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
-$ *    $ [comment]   
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
-$ *                       and escape sequences.   
-$ *                         \\                  backslash   
-$ *                           
-$                   newline   
-$ *                         \t                  horizontal tab   
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
-$ *   
-$ *****************************************************************************   
-
-1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.sfx b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.sfx
deleted file mode 100644 (file)
index c823436..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# $XConsortium: esp.sfx /main/1 1996/10/12 16:56:57 cde-ibm $
-#
-# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-# (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
-# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-# (c) Copyright 1996 Hitachi.
-#
-
-#
-#   COMPONENT_NAME: austext
-#
-#   FUNCTIONS: none
-#
-#   ORIGINS: 27
-#
-#   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
-#   All Rights Reserved
-#   Licensed Materials - Property of IBM
-#   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-#   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-#
-
-ABA 3 $
-ACZ 3 C $
-ADA 3 $
-ADI 3 $
-AICNA 5 $
-AICNE 5 $
-ALRA 4 $
-ARA 3 $
-ARU 3 $
-AÍRA 4 $
-A 1 >
-Á 1 >
-BEURP 5 PROB $
-CITSÍ 5 >
-DADI 4 >
-DA 2 $
-ELBI 4 >
-ELRA 4 $
-ERA 3 $
-ETNEM 5 >
-ETNEI 5 >
-ETNE 4 >
-ETSA 4 $
-EUQ 3 C $
-ES 2 >
-E 1 >
-ÉRA 3 $
-É 1 >
-GNET 4 TEN $
-LANOIC 6 $
-NABA 4 $
-NARA 4 $
-NAÍRA 5 $
-NA 2 >
-NÁRA 4 $
-NÁRE 4 $
-NÁRI 4 $
-NÁ 2 $
-NEIT 4 TEN $
-NE 2 >
-NOIC 4 >
-NÓIC 4 >
-NÓ 2 ON >
-NORA 4 $
-ODNA 4 >
-ODNEI 5 $
-ODA 3 $
-ODI 3 $
-OD 2 >
-OL 2 >
-OIRO 4 >
-O 1 >
-Ó 1 >
-RAZI 4 $
-RA 2 $
-RE 2 $
-RI 2 $
-RODA 4 $
-RODE 4 $
-RODI 4 $
-ROD 3 >
-SABA 4 $
-SARA 4 $
-SAÍRA 5 $
-SA 2 >
-SÁRA 4 $
-SERA 4 $
-SIABA 5 $
-SIARA 5 $
-SIAÍRA 6 $
-SIA 3 $
-SIÁ 3 $
-SIETSA 6 $
-SIERA 5 $
-SIÉRA 5 $
-SIÉ 3 $
-SOD 3 >
-SOIRO 5 >
-SOLRA 5 $
-SOMABÁ 6 $
-SOMAÍRA 7 $
-SOMERA 6 $
-SOMERÁ 6 $
-SOMA 4 $
-SOME 4 $
-SO 2 >
-S * 1 >
-S 0 $
-TNEIM 5 >
-Ú 1 U $
-ZI 2 $
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.stp b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/dtsr/esp.stp
deleted file mode 100644 (file)
index 4de42a5..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# $XConsortium: esp.stp /main/4 1996/10/29 20:10:31 cde-ibm $
-#
-# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-# (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
-# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-# (c) Copyright 1996 Hitachi.
-#
-
-#
-#   COMPONENT_NAME: austext
-#
-#   FUNCTIONS: none
-#
-#   ORIGINS: 27
-#
-#   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
-#   All Rights Reserved
-#   Licensed Materials - Property of IBM
-#   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-#   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-#
-
-DEL                                       *      381
-QUE                                       *      361
-PARA                                      *      297
-LOS                                       *      205
-CUADRO                                    *      203
-UNA                                       *      187
-NOMBRE                                    *      162
-NOMBRES                                   *       11
-LAS                                       *      120
-POR                                       *      102
-ESTE                                      *       78
-PUEDE                                     *       70
-CON                                       *       52
-NUEVO                                     *       50
-MÁS                                       *       50
-CUANDO                                    *       44
-TAMBIÉN                                   *       43
-ESTÁ                                      *       42
-ESPECIFICA                                *       38
-COMO                                      *       35
-SÓLO                                      *       26
-LO
-NUEVA                                     *       26
-MES                                       *       26
-ME
-VEZ                                       *       24
-FINAL                                     *       24
-NÚMERO                                    *       23
-DONDE                                     *       21
-TODOS                                     *       19
-TODAS                                     *       19
-SOBRE                                     *       18
-OTROS                                     *       16
-PUEDEN                                    *       15
-DESDE                                     *       15
-ALTURA                                    *       15
-TU
-UNO                                       *       14
-SUS                                       *       14
-OTRA                                      *       14
-VER                                       *       13
-GRANDE                                    *       13
-DEBE                                      *       13
-DEBAJO
-CÓMO                                      *       13
-TODO                                      *       12
-QUÉ                                       *       12
-DOBLE                                     *       12
-SON                                       *       11
-YO
-SIGUIENTE                                 *       11
-PEQUEÑO                                   *       11
-OTRO                                      *       11
-HAY                                       *       11
-DENTRO                                    *       11
-CUADROS                                   *       11
-ESTÁN                                     *       10
-ESTA                                      *       10
-ES
-TIENEN                                    *        9
-SIN                                       *        9
-PONER                                     *        9
-HACER                                     *        9
-TIENE                                     *        8
-PUEDA                                     *        7
-PARTE                                     *        7
-HACE                                      *        7
-DOS                                       *        7
-DESPUÉS                                   *        7
-CUALQUIER                                 *        7
-CUALQUIERA
-SOY
-ERES
-MISMO                                     *        6
-MISMAS                                    *        6
-HASTA                                     *        6
-ESTOS                                     *        6
-ECHAR                                     *        6
-CUÁL                                      *        6
-TRES                                      *        5
-TANTO                                     *        5
-NINGUNA                                   *        5
-HAYA                                      *        5
-HAN                                       *        5
-HACIA                                     *        5
-DURANTE                                   *        5
-USTED                                     *        4
-PUEDAN                                    *        4
-PERO                                      *        4
-PEQUEÑOS                                  *        4
-OTRAS                                     *        4
-MISMOS                                    *        4
-SOMOS
-NOSOTROS
-ESTÉN                                     *        4
-TODA                                      *        3
-SER                                       *        3
-NUNCA                                     *        3
-NUEVOS                                    *        3
-MISMA                                     *        3
-MIENTRAS                                  *        3
-ESTÉ                                      *        3
-ESTO                                      *        3
-ÉSTA                                      *        2
-SOLO                                      *        2
-PORQUE                                    *        2
-PASO                                      *        2
-NUEVAS                                    *        2
-MUCHOS                                    *        2
-HAYAN                                     *        2
-ESTARÁ                                    *        2
-ESTAS
-ALGÚN                                     *        2
-ALGUNA                                    *        2
-ALGUIEN
-ALGUNOS
-ALGUNAS
-ÉSTE                                      *        1
-UNAS                                      *        1
-SOLA                                      *        1
-PODRÁ                                     *        1
-PODER                                     *        1
-PARAR                                     *        1
-NINGÚN                                    *        1
-NINGUNO
-MUY                                       *        1
-CUÁNDO                                    *        1
-BAJO                                      *        1
-NO
-SI
-LA
-EL
-ELLA
-ELLAS
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 53425f6..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,538 +0,0 @@
-$ *************************************<+>*************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **  File:        dthelp.msg  
-$ **  
-$ **  Project:     CDE 1.0 Help  
-$ **  
-$ **  Description:  
-$ **  -----------  
-$ **  This file is the source for the message catalog for DtHelp  
-$ **  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
-$ **         All Rights reserved  
-$ **  
-$ **  
-$ **     There are two types of messages in this file:  
-$ **  
-$ **     1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
-$ **        These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.  
-$ **        Note that these messages do NOT have any identification.  
-$ **  
-$ **     2) Messages that should not be localized.  
-$ **        These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **  
-$ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------  
-$ *   Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the  
-$ *               27th.  (Mike Wilson).  
-$ *  
-$ *   Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze  
-$ *  
-$ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------  
-$ *****************************************************************************  
-$ *************************************<+>*************************************  
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****  
-$   
-$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help  
-$ dialog widget.  
-$   
-$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the  
-$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$   
-$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.  
-
-1 "Imprimir..."
-
-2 "I"
-
-3 "Cerrar"
-
-4 "C"
-
-5 "Ventana Nueva..."
-
-6 "V"
-$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.  
-
-7 "Copiar"
-
-8 "C "
-$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.  
-
-9 "Indice..."
-
-10 "I"
-$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.  
-
-11 "Tema de Inicio"
-
-12 "T"
-
-13 "Retroceder"
-
-14 "R"
-
-15 "Histórico..."
-
-16 "H"
-$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.  
-
-17 "Información General - Uso de la Ayuda"
-
-18 "f"
-
-19 "Tabla de Contenido"
-
-20 "C"
-
-21 "Tareas"
-
-22 "T"
-
-23 "Referencia"
-
-24 "R"
-
-25 "Ratón y Teclado"
-
-26 "a"
-
-27 "Acerca de la Ayuda"
-
-28 "y"
-$   
-$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the  
-$ Help Dialog.  
-
-29 "Archivo"
-
-30 "r"
-
-31 "Buscar"
-
-32 "B"
-
-33 "Desplazarse"
-
-34 "D"
-
-35 "Ayuda "
-
-36 "A"
-
-37 "Editar"
-
-38 "E"
-$   
-$   
-$ >>>>> Skip #39 through #49  
-$   
-$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the  
-$ help dialog and quick help dialog widgets.  
-$   
-
-50 "No se pudieron formatear los datos de la serie."
-
-51 "No se pudieron formatear los datos de la serie dinámica."
-
-52 "No se pudo formatear Página Man. La Página Man requerida no está presente o está dañada."
-
-53 "No se pudieron formatear los datos del archivo de texto. El archivo de texto requerido no existe o está dañado."
-
-54 "No se pudo formatear Tema de inicio."
-
-55 "ID de ubicación no existente:"
-$   
-$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but  
-$ not supported within the current application.  
-$   
-
-56 "El enlace de Hipertexto no tiene soporte en esta aplicación."
-
-57 "Esta aplicación no proporciona soporte a los enlaces a Páginas Man."
-$   
-$ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or  
-$ locationId's are used.  
-$   
-
-58 "La ayuda en línea solicitada no está instalada o no está en la vía adecuada de búsqueda de ayuda. Para información sobre la instalación de la ayuda en línea consulte la documentación del producto.\n"
-
-59 "No especificado ID de ubicación."
-
-60 "No especificado volumen de ayuda."
-
-61 "Volumen de Ayuda:"
-
-62 "ID Ubicación:"
-$   
-$ >>>>> Skip #63 through #69  
-$   
-$   
-$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.  
-$   
-
-70 "Título Tema No Existente."
-$   
-$ New messages added after early msg cat freeze; not in order  
-
-80 "El tipo de ayuda especificado no es válido."
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ ****  Module: History.c ****  
-$ These messages are used as labels for the History Dialog.  
-
-1 "Ayuda - Examinador del histórico"
-
-2 "Volúmenes de ayuda observados:"
-
-3 "Cerrar"
-
-4 "Ayuda"
-
-5 "Archivos de ayuda"
-
-6 "Páginas Man"
-
-7 "Mensajes de ayuda"
-
-8 "Temas de ayuda observados:"
-
-9 "Archivos de ayuda observados:"
-
-10 "Páginas Man observadas:"
-
-11 "Mensajes de ayuda observados:"
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ *****  Module: Print.c  *****  
-$ These messages are used as labels for the Print Dialog.  
-$ 1: dialog title  
-
-1 "Ayuda - Imprimir"
-$ 10-12: standard printer dialog labels  
-
-10 "Impresora:"
-
-11 "Copias:"
-
-12 "Título Página Separadora:"
-$ 20-25: paper size label and sizes  
-
-20 "Tamaño Papel:"
-
-21 "Carta 8,5 x 11 pulg"
-
-22 "Legal 8,5 x 14 pulg"
-
-23 "Ejecutivo 7,25 x 10,5 pulg"
-
-24 "A4 210 x 297 mm"
-
-25 "B5 182 x 257 mm"
-$ 30-33: help volume-specific printing options  
-
-30 "Temas a Imprimir"
-
-31 "Tema Actual"
-
-32 "Actual y Subtemas"
-
-33 "Tabla de Contenido e Indice"
-
-34 "Todos los Temas en el Volumen"
-$ 40-42: buttons at bottom of dialog  
-
-40 "Imprimir"
-
-41 "Cancelar"
-
-42 "Ayuda"
-$ These messages are used to describe the kind of content to be printed  
-$ 50 "Help Volume: "  
-
-50 "Volumen Ayuda:"
-
-51 "Mensaje Ayuda"
-
-52 "Archivo Ayuda"
-$ 53 "Manual Page: "  
-
-53 "Página Manual: "
-
-54 "Mensaje de error"
-$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string  
-$ This is the default value that goes in the Printer field  
-$ 60 " "  
-
-60 ""
-$ Don't translate message 61  
-$ This is the default value that goes in the Copies field  
-
-61 "1"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ *****  Module: GlobSearch.c  *****  
-$ Message 1 is the label used to label the dialog  
-
-1 "Ayuda - Búsqueda de índice"
-
-2 "Buscar"
-
-3 "Actual "
-$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4  
-$ " (%s)"  
-
-4 "(%s)"
-
-5 "Todos los volúmenes"
-
-6 "Seleccionado"
-
-7 "Seleccionar volúmenes..."
-
-8 "Mostrar"
-
-9 "Completar índice"
-
-10 "Entradas con:"
-
-11 "Ir a"
-
-12 "Iniciar búsqueda"
-
-13 "Continuar búsqueda"
-
-14 "Detener búsqueda"
-
-15 "Cerrar"
-
-16 "Ayuda"
-
-17 "Examinando volúmenes... Encontrado(s) %d"
-
-18 "Buscando... Volúmenes restantes: %d"
-
-19 "No se han hallado entradas de índice"
-
-20 "Completar índice"
-
-21 "Entradas con \"%s\""
-
-22 "No se han seleccionado volúmenes"
-
-23 "Seleccionar opciones de búsqueda de arriba"
-$ Do NOT translate messages 25-31  
-$ " "  
-
-25 " "
-
-26 "+"
-
-27 "-"
-$ "  +"  
-
-28 "  +"
-$ "  -"  
-
-29 "  -"
-$ 30 "       "  
-
-30 "       "
-$ 31 "         "  
-
-31 "         "
-$ DO translate messages 32 and above  
-$ kind of topic messages  
-
-32 "Mensaje de ayuda"
-
-33 "Archivo de Ayuda"
-
-34 "Página manual"
-
-35 "Formato desconocido"
-$ specialized title of Search Volume Selection dialog  
-
-40 "Ayuda - Buscar Selección de Volumen"
-$ additional messages (late addition caused this ordering)  
-
-50 "No encontradas entradas de índices.  Intentar en Todos los Volúmenes."
-
-51 "No encontradas entradas de índices.  Intentar otra palabra."
-$ additional messages (later addition caused this ordering)  
-$ These messages are the braces that go around the current volume name  
-$ in the index search dialog.  They are kept in the message catalog  
-$ in case they need to be localized.  
-
-60 "("
-
-61 ")"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ *****  Module: HelpAccess.c  *****  
-$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.  
-
-1 "Ayuda sobre la ayuda"
-
-2 "Imprimir ..."
-
-3 "Cerrar"
-
-4 "¡No se proporciona Ayuda sobre la ayuda en esta aplicación!"
-
-5 "Retroceder"
-
-6 "Ayuda ..."
-
-$set 7        Redefine set#
-
-$ *****  Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0  *****  
-$ These messages are used by the dthelpview program.  They need to be  
-$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp  
-$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.  
-$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume).  DO translate  
-$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)  
-
-1 "Uso:   %s...\n"
-
-2 "\t-helpVolume <Archivo Volumen Ayuda>\n"
-
-3 "\t-locationId  <ID>\n"
-
-5 "\t-file  <Archivo Texto ASCII>\n"
-
-6 "\t-man\n"
-
-7 "\t-manPage <Unix Man Page>\n\n\n"
-$ man page dialog  
-
-11 "Pág Man"
-
-12 "Pág Man:"
-
-13 "Mostrar Pág Man"
-$ button labels  
-
-16 "Salir"
-
-17 "Cerrar"
-
-18 "Retroceder"
-
-19 "Imprimir ..."
-$ title of helpview window  
-
-20 "Visualizador de Ayuda"
-
-$set 8        Redefine set#
-
-$ *****  Module: HelpUtil.c  *****  
-$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box  
-$ (e.g. Quick help close button)  
-
-2 "Cerrar"
-
-3 "Error interno: No se pudo tomar control del ratón\n\
-DtHelpReturnSelectedWidget cancelado anormalmente.\n"
-
-4 "Error interno: No se pudo tomar control del teclado\n\
-DtHelpReturnSelectedWidget() cancelado anormalmente.\n"
-
-5 "Error de ayuda"
-$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken  
-$ for translation.  They are not in any order or chosen location.  
-
-10 "Ejecutar Siempre"
-
-11 "No Ejecutar"
-
-12 "Se necesita el volumen de ayuda para ejecutar un alias de mandato.\n\
-El alias '%s' no está definido."
-
-13 "Se necesita el volumen de ayuda para ejecutar un alias de mandato.\n\
-Por razones de seguridad, se desactiva la ejecución automática del mandato.\n\
-El mandato es:  %s"
-
-14 "El volumen de ayuda intentó ejecutar un comando como usuario raíz pero\n\
-el directorio de inicio de  \"%s\"  ($HOME) no corresponde al directorio\n\
-raíz del usuario.  Esto puede ejecutar comandos\n\
-inesperados.\n\
-\n\
-Comando:  \"%s\"\n\
-\n\
-Nota:  Para evitar esto en el futuro:\n\
- ejecute \"su - root\"  en vez de \"su root\".\n"
-$ End Message set 8  
-
-$set 9        Redefine set#
-
-$ *****  Module: PathArea.c  *****  
-$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.  
-$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area  
-
-1 "Volumen: "
-$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general  
-$ help dialog.  
-
-2 "Retroceder"
-
-3 "Histórico..."
-
-4 "Índice..."
-
-5 "Nivel Superior"
-
-$set 10        Redefine set#
-
-$ *****  Module: VolSelect.c  *****  
-$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.  
-
-1 "Ayuda - Selección Volumen"
-
-2 "Volúmenes de ayuda"
-
-3 "Seleccionar uno o más volúmenes de ayuda"
-
-4 "Cerrar"
-
-5 "Ayuda"
-
-$set 11        Redefine set#
-
-$ *****  Module: HelpQuickD.c  *****  
-$ These messages are used as labels for the quick help dialog.  
-
-1 "Cerrar"
-
-2 "Más ..."
-
-3 "Retroceder"
-
-4 "Imprimir ..."
-
-5 "Ayuda ..."
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
-$    These messages are used for the version information.  
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 14:45:16 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
deleted file mode 100644 (file)
index bef2a0f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1432 +0,0 @@
-$     
-$ +SNOTICE    
-$     
-$  $TOG: DtMail.msg /main/41 1999/09/14 15:44:36 mgreess $    
-$     
-$  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:    
-$     
-$  The information in this document is subject to special    
-$  restrictions in a confidential disclosure agreement between    
-$  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this    
-$  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without    
-$  Sun's specific written approval.  This document and all copies    
-$  and derivative works thereof must be returned or destroyed at    
-$  Sun's request.    
-$     
-$  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.    
-$     
-$ +ENOTICE    
-$     
-$     
-$ Strings from dtmail/RoamApp.C    
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "OK"
-
-2 "Opciones de Correo..."
-
-3 "Vacaciones"
-
-4 "Actualización propiedades..."
-$     
-$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C    
-
-5 "Cancelar"
-
-6 "Aplicación de correo"
-
-7 "Aplicación de correo"
-
-8 "Aplicación de correo"
-
-9 "Suprimir"
-
-10 "Siguiente"
-
-11 "Anterior"
-
-12 "Responder al Remitente"
-
-13 "Imprimir"
-
-14 "Remitente"
-
-15 "Tema"
-
-16 "Fecha y Hora"
-
-17 "Tamaño"
-
-18 "Buzón"
-
-19 "Verificar si hay correo nuevo"
-
-20 "Abrir Buzón de Entrada"
-
-21 "Abrir Buzón de Entrada"
-
-22 "Nuevo..."
-
-23 "Aplicación de correo - Nuevo"
-
-24 "Nuevo"
-
-25 "Abrir..."
-
-26 "Aplicación de correo - Abrir"
-
-27 "Abrir"
-
-28 "Destruir Mensajes Suprimidos"
-
-29 "Cerrar"
-
-30 "Abrir"
-
-31 "Guardar Como Texto..."
-
-32 "Aplicación de correo - Mensaje - Guardar Como Texto"
-
-33 "Copiar A"
-
-34 "Imprimir..."
-
-35 "Buscar..."
-
-36 "Seleccionar Todo"
-
-37 "Suprimir"
-
-38 "Rehacer Ultima Supresión"
-
-39 "Rehacer Supresión Desde Lista..."
-
-40 "Mensaje"
-
-41 "Mover"
-
-42 "Aplicación de correo - Mensajes"
-
-43 "Copiar"
-
-44 "Seleccionar Todo"
-
-45 "Editar"
-
-46 "Aplicación de correo - Texto"
-
-47 "Siguiente"
-
-48 "Anterior"
-
-49 "Cabeceras abreviadas"
-
-50 "Por Fecha/Hora"
-
-51 "Por Remitente"
-
-52 "Por Tema"
-
-53 "Por Tamaño"
-
-54 "Por Estado"
-
-55 "Vista"
-
-56 "Mensaje Nuevo"
-
-57 "Nuevo, Incluir Todo"
-
-58 "Reenviar Mensaje"
-
-59 "Responder al Remitente"
-
-60 "Responder a Todo"
-
-61 "Responder al Remitente, Incluir"
-
-62 "Responder a Todo, Incluir"
-
-63 "Componer"
-
-64 "Mover"
-
-65 "Otros Buzones..."
-
-66 "Guardar Como..."
-
-67 "Aplicación de correo - Anexos - Guardar Como"
-
-68 "Seleccionar Todo"
-
-69 "Anexos"
-
-70 "Aplicación de correo - Anexos"
-
-71 "Visión General"
-
-72 "Tareas"
-
-73 "Referencia"
-
-74 "Sobre el Tema"
-
-75 "Uso de la Ayuda"
-
-76 "Ayuda"
-
-77 "Acerca de la Aplicación de correo..."
-
-78 "La Aplicación de correo no puede entender el estado de este buzón.\n\
-Cierre el buzón mediante la elección de OK y restaurando la Aplicación\n\
-de correo."
-
-79 "Convirtiendo... completado el %d por ciento"
-
-80 "Aplicación de correo"
-$     
-$ Strings from dtmail/AttachArea.C    
-
-81 "Aplicación de correo"
-
-82 "Aplicación de correo"
-
-83 "Aplicación de correo"
-$     
-$ Strings from dtmail/Attachment.C    
-
-84 "%s es una anexo ejecutable. ¿Desea ejecutarlo?"
-
-85 "Aplicación de correo"
-
-86 "Aplicación de correo"
-
-87 "Aplicación de correo"
-
-88 "Aplicación de correo"
-$     
-$ Strings from dtmail/RoamCmds.C    
-
-89 "Aplicación de correo - Otros buzones"
-
-90 "Mover"
-
-91 "Imprimiendo..."
-
-92 "OK"
-
-93 "Guardar"
-
-94 "Guardar"
-
-95 "Guardar"
-
-96 "Vaciar"
-
-97 "Renombrar"
-
-98 "Aplicación de Correo - Renombrar"
-
-99 "Aplicación de correo - Cerrar"
-
-100 "OK"
-
-101 "Cancelar"
-
-102 "Ya está utilizando el recurso de reenviar para\n\
-algo distinto de Vacaciones. Mientras Vacaciones está\n\
-en ejecución, Vacaciones se añadirá a esta otra actividad\n\
-de reenviar. ¿Es ello correcto para iniciar Vacaciones?\0"
-
-103 "Aplicación de correo"
-
-104 "Ya está ejecutando el programa vacaciones en su archivo .forward.\n\
-Consulte la documentación para detenerlo y suprimirlo del archivo .forward.\n\
-Intente este mandato después de solucionar el problema.\0"
-
-105 "No se puede abrir el archivo .vacation.msg -- No tiene permiso de escritura."
-
-106 "El archivo .vacation.msg existe. ¿Reemplazar con texto nuevo?"
-
-107 "No se puede abrir el archivo .vacation.msg -- No tiene permiso de escritura."
-
-108 "Estoy de vacaciones"
-$ \t    /* NL_COMMENT    
-$ \t     * This is the default value of the subject field in the    
-$ \t     * message that gets returned to the sender when vacation    
-$ \t     * is turned on.    
-$ \t     */    
-
-109 "Estoy de vacaciones.\n\
-Su correo referente a \"$SUBJECT\" lo leeré cuando vuelva.\n"
-$     
-$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C    
-
-110 "N"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
-$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
-$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
-$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
-$  * please make sure the translation is only 1 character.    
-$  */    
-
-111 "N"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
-$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
-$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
-$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
-$  * please make sure the translation is only 1 character.    
-$  */    
-
-112 "N"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
-$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
-$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
-$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
-$  * please make sure the translation is only 1 character.    
-$  */    
-
-113 "N"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
-$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
-$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
-$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
-$  * please make sure the translation is only 1 character.    
-$  */    
-
-114 "N"
-$     
-$ Strings from dtmail/Undelete.C    
-
-115 "Rehacer supresión"
-
-116 "Cerrar"
-$     
-$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C    
-
-117 "Enviar"
-
-118 "Cerrar"
-
-119 "Mensaje Nuevo"
-
-120 "Aplicación de correo"
-
-121 "Archivo"
-
-122 "Incluir..."
-
-123 "Aplicación de correo - Incluir"
-
-124 "Incluir"
-
-125 "Guardar Como Texto..."
-
-126 "Aplicación de correo - Guardar Como Texto"
-
-127 "Registro de mensajes"
-
-128 "Enviar Como"
-
-129 "Cerrar"
-
-130 "Editar"
-
-131 "Deshacer"
-
-132 "Cortar"
-
-133 "Copiar"
-
-134 "Pegar"
-
-135 "Pegar Especial"
-
-136 "Entre corchetes"
-
-137 "Indentado"
-
-138 "Borrar"
-
-139 "Suprimir"
-
-140 "Seleccionar Todo"
-
-141 "Anexos"
-
-142 "Añadir Archivo..."
-
-143 "Aplicación de correo - Añadir"
-
-144 "Añadir"
-
-145 "Guardar Como..."
-
-146 "Aplicación de correo - Anexos - Guardar Como"
-
-147 "Suprimir"
-
-148 "Rehacer supresión"
-
-149 "Renombrar"
-
-150 "Seleccionar Todo"
-$       /* NL_COMMENT    
-$        * This is an obsolete message.  It is replaced by message 226    
-$        * in set 1.    
-$        */    
-
-151 "Mostrar Panel"
-
-152 "Formato"
-
-153 "Acomodación Automática de Texto"
-
-154 "Configuración..."
-
-155 "Buscar/Cambiar..."
-
-156 "Verificar Ortografía..."
-
-157 "Plantillas"
-
-158 "Aplicación de correo - Anexos"
-
-159 "Aplicación de correo - Componer"
-
-160 "Mensaje Nuevo"
-$       /* NL_COMMENT    
-$        * This is the label for a toggle item in a menu.  When the item    
-$        * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the    
-$        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.    
-$        */    
-$     
-$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C    
-
-161 "Copiar"
-
-162 "Seleccionar Todo"
-
-163 "Editar"
-
-164 "Guardar Como..."
-
-165 "Aplicación de correo - Anexos - Guardar Como"
-
-166 "Seleccionar Todo"
-
-167 "Anexos"
-
-168 "Aplicación de correo - Anexos"
-
-169 "Aplicación de correo - Texto"
-
-170 "Información general"
-
-171 "Tareas"
-
-172 "Referencia"
-
-173 "Sobre el tema"
-
-174 "Uso de la Ayuda"
-
-175 "Ayuda"
-
-176 "Acerca de la Aplicación de correo..."
-
-177 "Aplicación de correo"
-$     
-$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C    
-
-178 "Aplicación de correo - Acerca de Dtmail"
-
-179 "Dtmail Versión 1.0"
-
-180 "OK"
-
-181 "OK"
-
-182 "Cancelar"
-$     
-$ Strings from dtmail/FindDialog.C    
-
-183 "Buscar"
-$  /* NL_COMMENT    
-$   * This is an obsolete message.  Replaced by message 220 in set 1    
-$   */    
-
-184 "Buscar y Seleccionar Todo"
-
-185 "Borrar"
-
-186 "Cerrar"
-
-187 "Ayuda"
-
-188 "A:"
-
-189 "De:"
-
-190 "Tema:"
-
-191 "Cc:"
-
-192 "Aplicación de correo - Buscar"
-
-193 "Reenviar"
-
-194 "Devolución"
-$  /* NL_COMMENT    
-$   * This message replaces message 184 in set 1    
-$   */    
-$     
-$ Strings from dtmail/Editor.C    
-
-195 "------------- Comienzo de Mensaje Reenviado -------------\n\n"
-
-196 "------------- Comienzo de Mensaje Incluido -------------\n\n"
-
-197 "------------- Fin del Mensaje Reenviado -------------\n\n"
-
-198 "------------- Fin del Mensaje Incluido -------------\n\n"
-$     
-$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C    
-
-199 "\n\
-------------- Comienzo del Mensaje Incluido -------------\n"
-
-200 "\n\
-------------- Fin del mensaje Incluido -------------\n"
-$     
-$ Strings from dtmail/DtEditor.C    
-
-201 "\n\
-------------- Comienzo del Mensaje Incluido -------------\n"
-
-202 "\n\
-------------- Fin del Mensaje Incluido -------------\n"
-$     
-$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C    
-
-203 "Aplicación de correo"
-
-204 "No es posible crear una ventana de composición."
-
-205 "Aplicación de correo"
-
-206 "No es posible crear una ventana de composición."
-
-207 "Aplicación de correo"
-
-208 "No es posible crear una ventana de composición."
-
-209 "Aplicación de correo"
-
-210 "No es posible crear una ventana de composición."
-
-211 "Aplicación de correo"
-
-212 "No existe la plantilla."
-
-213 "Aplicación de correo"
-
-214 "Parece que la plantilla está dañada."
-
-215 "Aplicación de correo"
-
-216 "No hay memoria suficiente para cargar la plantilla."
-
-217 "Aplicación de correo"
-
-218 "La plantilla parece dañada."
-$     
-$ Strings from dtmail/SortCmd.C    
-
-219 "Clasificando..."
-
-220 "Seleccionar Todo"
-
-221 "Buzón de entrada"
-
-222 "%a %b %d %k:%M"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to     
-$  * strftime man page for explanation of each format.    
-$  */    
-
-223 "%a %b %d %H:%M"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to     
-$  * strftime man page for explanation of each format.    
-$  */    
-
-224 "%a %b %d %k:%M"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to     
-$  * strftime man page for explanation of each format.    
-$  */    
-
-225 "%a %b %d %H:%M"
-$ /* NL_COMMENT    
-$  * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to     
-$  * strftime man page for explanation of each format.    
-$  */    
-
-226 "Mostrar Lista"
-
-$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
-227 "Mailer - Mensajes eliminados"
-
-$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
-228 "Añadir"
-229 "Suprimir"
-230 "Enviar"
-
-$  /* NL_COMMENT
-$   * This string is displayed on the find dialog status line
-$   * when searching for a matching message.
-$   */
-231 "Buscando..."
-
-$        /* NL_COMMENT
-$         * These strings are displayed on the find dialog status line
-$         * when one or more matching messages are found.  The first
-$         * string is displayed when there is one matching message,
-$         * and the second string is displayed when there is more than
-$         * one.  The %d is the number of messages that matched.
-$         */
-232 "Se ha seleccionado un mensaje"
-233 "Se han seleccionado %d mensajes"
-
-$  /* NL_COMMENT
-$   * This string is displayed on the find dialog status line when
-$   * no matching messages were found.
-$   */
-234 "No se encontraron coincidencias"
-
-$  /* NL_COMMENT
-$   * These strings replace strings 178 and 179.  They are used in
-$   * the "About Mailer" dialog box.
-$   */
-235 "Mailer - Acerca de Mailer"
-236 "Mailer Versión %d.%d.%d"
-$  /* NL_COMMENT
-$   * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
-$   */
-237 "Copiar"
-
-$ 
-$ DTMC_BADSTATE
-$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
-$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
-$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$ 
-$ "-NEW"
-238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
-
-$ 
-$ DTMC_ACCESSFAILED
-$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
-$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$ 
-$ "-NEW"
-239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
-
-$ 
-$ DTMC_INODECHANGED
-$ The mailbox has been rewritten by another process.
-$ 
-$ "-NEW"
-240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
-
-$ 
-$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$ 
-$ "-NEW"
-241 "A"
-$ "-NEW"
-242 "Tema"
-$ "-NEW"
-243 "Cc"
-$ "-NEW"
-244 "Bcc"
-
-$ 
-$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
-$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
-$      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$ 
-$ "-NEW"
-245 "Abrir"
-$ "-NEW"
-246 "Otros Buzones..."
-
-$ 
-$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
-$      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
-$      other aliases.
-$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$ 
-$ "-NEW"
-247 "Otros Alias..."
-$ "-NEW"
-248 "Aplicación de correo - Alias"
-
-$ 
-$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
-$                  in included messages.
-$ 
-$ "-NEW"
-249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
-$ "-NEW"
-250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n" 
-$ "-NEW"
-251 "       Attachment Name:  "
-$ "-NEW"
-252 "     Attachment DtType:  "
-$ "-NEW"
-253 "Attachment ContentType:  "
-$ "-NEW"
-254 "Attachment Description:  "
-$ "-NEW"
-255 "------------------ Attachments ------------------\n" 
-
-$ "-NEW"
-$ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
-$ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
-256 "Mail server access failed:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
-257 "Options..."
-
-$ "-NEW"
-$ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
-$ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
-258 "User Getmail command failed:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ /* NL_COMMENT
-$  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to 
-$  * strftime man page for explanation of each format.
-$  */
-259 "%a %d %b %Y"
-260 "%a %d %b %k:%M"
-261 "%a %d %b %H:%M"
-
-$ "-NEW"
-262 "Mensaje Dead Letter"
-
-$ "-NEW"
-263 "The attachment '%s' is %d kilobytes.\nAdd as attachment?"
-
-
-
-$set 2        Redefine set#
-
-
-1 "Aplicación de correo"
-
-2 "ToolTalk no está inicializado. No se puede ejecutar la Aplicación de correo\n\
-sin ToolTalk.\n\
-Intente iniciar /usr/dt/bin/dtsession, o consulte al administrador del sistema."
-
-3 "No es posible inicializar ventanas. Se sale.\n"
-
-4 "La Aplicación de correo no está instalada correctamente,\n\
-y no se puede ejecutar porque el grupo de ejecución\n\
-se ha establecido incorrectamente."
-
-5 "No tiene permiso para ver %s"
-$ \t    /* NL_COMMENT    
-$ \t     * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have    
-$ \t     * permission to view.    
-$ \t     */    
-
-6 "El buzón %s es un directorio y no se pudo abrir."
-
-7 "No es posible vaciar %s. No existe."
-
-8 "El contenedor %s estaba vacío"
-
-9 "Error - no fue posible vaciar %s"
-
-10 "Aplicación de correo"
-
-11 "%s"
-
-12 "Aplicación de correo"
-
-13 "Aplicación de correo"
-
-14 "Es necesario seleccionar un anexo antes de emitir el\n\
-mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo."
-
-15 "Error - No es posible obtener mailrc."
-
-16 "No hay mensaje seleccionado."
-$ \t/* NL_COMMENT    
-$ \t * No mail message has been selected by the user.    
-$ \t */    
-
-17 "Ha editado \"%s\". ¿Suprimir de todas formas?"
-
-18 "Error: No se puede incluir el archivo %s"
-
-19 "Es necesario seleccionar un anexo antes de emitir el\n\
-mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo."
-
-20 "Es necesario seleccionar un anexo antes de emitir el mandato\n\
-\"Guardar Como\" para guardar un archivo."
-
-21 "Aplicación de correo"
-
-22 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nVerifique si hay más mensajes en el terminal. Corrija los errores y vuelva a activar dtmail.\nSi continúa no podrá guardar en un archivo ningún cambio efectuado\nen el cuadro de diálogo de opciones."
-23 "Continuar"
-24 "Salir"
-25 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nEs posible aplicar las opciones de correo a la sesión actual pero\nno se pueden guardar en el archivo." 
-
-$ 
-$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$ 
-$ "-NEW"
-26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
-$ "-NEW"
-27 "Reopen"
-$ "-NEW"
-28 "Continue"
-$ "-NEW"
-29 "Cancel"
-
-$ 
-$ Messages for ToolTalk errors.
-$ 
-$ "-NEW"
-30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
-
-
-$set 3        Redefine set#
-
-
-1 "Guardar automático..."
-
-2 "Inicializando..."
-
-3 "El buzón %s no existe.\n\
-¿Crear un buzón con este nombre?"
-
-4 "Aplicación de correo"
-
-5 "OK"
-
-6 "El buzón %s está bloqueado.\n\
-Puede desbloquearlo manualmente e intentar de nuevo\n\
-o consulte al administrador del sistema."
-
-7 "Aplicación de correo"
-
-8 "OK"
-
-9 "OK"
-
-10 "OK"
-
-11 "OK"
-
-12 "%s"
-
-13 "Mensaje %d de %d, %d nuevo(s), %d suprimido(s)"
-
-14 "Mensaje %d de %d, %d nuevo(s), %d suprimido(s)"
-$ \t/* NL_COMMENT    
-$ \t * The user will see the following message display as:    
-$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"    
-$ \t * This means ??? -- Explain to translator.    
-$ \t */    
-
-15 "Guardando..."
-
-16 "Aplicación de correo"
-$ \t\t/* NL_COMMENT    
-$ \t\t * This dialog comes up when the user tries to quit the    
-$ \t\t * mailbox and the user is asked if he wants to destroy    
-$ \t\t * the messages marked for deletion.    
-$ \t\t */    
-
-17 "¿Destruir los mensajes que ha marcado\n\
- para supresión en este buzón?"
-
-18 "OK"
-
-19 "Cancelar"
-
-20 "Abriendo el buzón..."
-
-21 "%s ya existe.\n\
-¿Sobreescribir?"
-
-22 "Aplicación de correo"
-
-23 "No es posible sobreescribir %s.\n\
-Comprobar los permisos del archivo y volver a intentar."
-
-24 "Aplicación de correo"
-
-25 "Cargando contenedor..."
-
-26 "Información Resumen de Carpeta"
-
-27 "Cargando..."
-
-28 "Vaciar contenedor"
-
-29 "OK"
-
-30 "OK"
-
-31 "OK"
-
-32 "Destruyendo mensajes suprimidos..."
-
-33 "OK"
-
-34 "%s no existe."
-
-35 "No es posible abrir %s."
-
-36 "No es posible asignar memoria."
-
-37 "Resumen de anexos"
-
-38 "anexo"
-
-39 "anexos"
-$ \t/* NL_COMMENT    
-$ \t * "attachments" is the plural form of "attachment".    
-$ \t */    
-
-40 "anexos"
-
-41 "suprimido(s)"
-
-42 "%s ya existe. ¿Reemplazar?"
-
-43 "No es posible reemplazar %s."
-
-44 "No es posible crear %s."
-
-45 "No es posible crear %s."
-
-46 "Vaciar contenedor"
-
-47 "%s ya existe.\n\
-¿Sobreescribir?"
-
-48 "Aplicación de correo"
-
-49 "No es posible sobreescribir %s.\n\
-Verificar los permisos del archivo e intentar de nuevo."
-
-50 "Aplicación de correo"
-
-51 "No es posible crear %s."
-
-52 "Aplicación de correo"
-
-53 "No es posible grabar en %s."
-
-54 "Aplicación de correo"
-
-55 "No es posible crear %s."
-
-56 "Aplicación de correo"
-
-57 "Renombrar anexo como"
-
-58 "La ventana de Composición contiene texto o \n\
-anexos que se perderán si se cierra la\n\
-ventana.\n\
-¿Cerrar la ventana de Composición?"
-
-59 "Sin memoria"
-
-60 "No hay suficiente memoria para cargar el archivo .vacation.msg existente."
-
-61 "Aplicación de correo"
-
-62 "El archivo .vacation.msg existente parece estar dañado."
-
-63 "Seleccionar un mensaje para mover."
-
-64 "Seleccionar un mensaje para copiar."
-
-65 "%d mensajes movidos a %s"
-
-66 "%d mensaje movido a %s"
-
-67 "%d mensajes copiados a %s"
-
-68 "%d mensaje copiado a %s"
-
-69 "Vista ya existe. Emergiéndola."
-$ \t/* NL_COMMENT    
-$ \t* The current mail message selected is already displayed in a separate    
-$ \t* window.  Therefore this 'separate' window will be raised in front    
-$ \t* of existing windows so the user can see it.    
-$ \t*/    
-
-70 "Escribiendo letra muerta..."
-
-71 "Aplicación de correo"
-
-72 "OK"
-
-73 "Cancelar"
-
-74 "OK"
-
-75 "OK"
-
-76 "OK"
-
-
-77 "Hay un anexo abierto que puede contener cambios que no se han guardado.\nAl enviar este mensaje se interrumpirá la conexión con el anexo\n abierto. Los cambios no guardados no formarán parte del\n mensaje. Podrá utilizar el comando Guardar como para guardar cambios después\n de que se interrumpa la conexión pero los cambios no formarán \n parte del anexo."
-78 "Inicializando opciones de correo..."
-79 "Destruir y salir"
-80 "No destruir y salir"
-81 "Este anexo puede contener comandos que puede producir serios\ndaños.  Se recomienda ejecutarlo solamente si está seguro\nde que no se producirán daños.\n\nPresione OK si está seguro de que no se producirán daños\no Cancelar para cancelar la ejecución."
-82 "Otro usuario está utilizando este buzón.\n¿Desea solicitar acceso exclusivo?"
-83 "Mailer no es capaz de obtener acceso exclusivo a este buzón.\n¿Desea abrir este buzón como tipo leer solamente?"
-
-$            /* NL_COMMENT
-$             * The following sentence means %d number of mail messages have
-$             * been deleted from the mail folder.  This is the plural form
-$             * of the message that gets printed if more than one message
-$             * is moved.
-$             */
-84 "Se han eliminado %d mensajes"
-
-$            /* NL_COMMENT
-$             * The following sentence means %d number of mail messages have
-$             * been deleted from the mail folder.  This is the singular
-$             * form of the message that gets printed if only one message
-$             * is moved.
-$             */
-85 "Se ha eliminado el mensaje %d"
-86 "Checking for new mail..."
-$              /* NL_COMMENT
-$               * This dialog comes up when the user tries to quit the
-$               * mailbox.  The user is asked if they want to destroy
-$               * the deleted messages.
-$               */
-87 "Aplicación de correo - Cerrar"
-88 "¿Desea destruir los mensajes eliminados y cerrar este buzón?"
-89 "Destruir y cerrar"
-90 "Conservar y cerrar"
-$        /* NL_COMMENT
-$         * Post a dialog explaining that the action was invalid
-$         */
-91 "No se puede ejecutar la operación no válida."
-$        /* NL_COMMENT
-$         * Post a dialog explaining that the action failed.
-$         */
-92 "Falló la ejecución de la operación."
-93 "El icono seleccionado %s es ejecutable.\nHaga clic en OK para ejecutarlo o en Cancelar para cancelar la operación."
-
-94 "Mailer no puede obtener acceso exclusivo para este\nbuzón porque el sistema no responde.\n\nEsta vez solamente, podrá abrir este buzón\npara leer solamente o para leer y escribir sin acceso\nexclusivo (utilice este tipo de acceso si ninguna otra persona está utilizando este buzón)."
-95 "Sólo lectura"
-96 "Leer y escribir"
-
-$ 
-$ "-NEW"
-$ 
-$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
-$ opened by another dtmail process.
-$ 
-$ Parameters:
-$   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
-$   2.  The mailbox path.
-$   3.  "OK"
-$   4.  "Cancel"
-$   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$ 
-97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
-
-$ 
-$ "-NEW"
-$ 
-$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
-$ the file selection box.
-$ 
-98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
-99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
-100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
-
-
-
-$set 5        Redefine set#
-
-
-1 "Aplicación de correo"
-
-2 "Aplicación de correo"
-
-3 "El enviar este mensaje tal como está\n\
-\t    ocasionará que pierda los cambios\n\
-\t    efectuados a los anexos."
-$    /* NL_COMMENT    
-$     * The user tried to send a messages without saving changes in    
-$     * some open attachments.  This warning makes sure that is what    
-$     * the user intended.    
-$     */    
-
-4 "Seleccionar un anexo\n\
-\t    y, después, elegir renombrar"
-$       /* NL_COMMENT    
-$        * Mailer ran out of memory.  Ask the user to quit some other    
-$        * applications so there will be more memory available.    
-$        */    
-
-5 "Alguna de las direcciones del mensaje es incorrecta,\n\
-y no se refiere a ningún usuario del sistema.\n\
-Por favor, asegúrese de que todas las direcciones son correctas\n\
-e inténtelo de nuevo."
-$       /* NL_COMMENT    
-$        * Mailer ran out of memory.  Ask the user to quit some other    
-$        * applications so there will be more memory available.    
-$        */    
-
-6 "La aplicación de correo no tiene suficiente memoria\n\
-disponible para enviar este mensaje.\n\
-Intente abandonar otra aplicación y vuelva a enviar\n\
-este mensaje."
-$       /* NL_COMMENT    
-$        * There was an error from the mail transport (sendmail).    
-$        */    
-
-7 "Se ha producido un error al intentar enviar el mensaje.\n\
-Asegúrese de que el mensaje se ha recibido. Si no,\n\
-tendrá que volver a enviarlo."
-
-$       /* NL_COMMENT
-$        * User trying to send a message that has no addressed recipient.
-$        */
-8 "Intente enviar después de especificar los destinatarios de los mensajes en los campos \nA:, Cc: y Cs:."
-
-$set 12        Redefine set#
-
-
-1 "Anexo"
-
-2 "Anexos"
-
-3 "mostrarCuenta"
-
-4 "No se pueden anexar archivos FIFO: %s"
-
-5 "No se pueden anexar archivos especiales de caracteres: %s"
-
-6 "No se pueden anexar directorios: %s"
-
-7 "No se pueden anexar archivos especiales de bloques: %s"
-
-8 "No se pueden anexar archivos de zócalos: %s"
-
-$set 13        Redefine set#
-
-
-1 "No se puede crear"
-
-2 "No se puede grabar"
-$     
-$ Strings from dtmail/AttachCmds.C    
-
-$set 14        Redefine set#
-
-
-1 "Añadir Anexo"
-
-2 "No es posible abrir %s"
-
-3 "No se pueden anexar archivos FIFO: %s"
-
-4 "No se pueden anexar archivos especiales de caracteres: %s"
-
-5 "No se pueden anexar directorios: %s"
-
-6 "No se pueden anexar archivos especiales de bloques: %s"
-
-7 "No se pueden anexar archivos de zócalos: %s"
-
-8 "No es posible abrir %s"
-
-9 "Aplicación de correo - Renombrar Anexo"
-
-10 "Descripción"
-
-11 "Guardar Anexo Como"
-
-
-
-
-$set 15
-1 "Ha realizado cambios y no los ha guardado. \nPodrá guardar o descartar los cambios\no volver al lugar anterior del cuadro de diálogo."
-2 "Guardar"
-3 "Descartar"
-$ 
-$ The followings are added by IBM for 41J release
-$ 
-$set 20
-1 "El buzón %s ya está abierto."
-$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
-$ See AIXC cmvc defect 175920
-2 "Utilizar nombre local: "
-$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
-$ see AIX cmvc defect 176608
-3 "Sólo lectura"
-$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
-$ see AIX cmvc defect 176608
-
-$ 
-$      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$ 
-$      The following set was added to support CDEnext printing based on
-$      the Xp Print Server.
-$ 
-$set 21
-$ 
-$      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$ 
-$ 
-$      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
-$      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
-$      The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
-$      to be printed.
-1 "Imprimiendo %s ..."
-
-$      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
-$      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$ 
-$      Message 2 is the actual error messagactual error message
-$      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
-$      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
-2 "La sintaxis de uno de los especificadores de margen es incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea continuar utilizando los márgenes predeterminados?"
-3 "Mailer"
-4 "OK"
-
-$      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
-$      and footer strings which appear in the printing output.
-$ 
-$      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
-$      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
-$      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
-$      Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
-$      Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
-$      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
-$      Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
-5 "Cc:  %s"
-6 "Fecha:  %s"
-7 "De:  %s"
-8 "Tema:  %s"
-9 "A:  %s"
-10 "Página %d de %d"
-11 "Correo para:  %s"
-
-$ 
-$      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
-$      app-specific printing options for DtMail which will be included
-$      in the DtPrintSetupBox.
-$ 
-$      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
-$      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$      lines which would extend beyond the edge of the printed page be 
-$      "wrapped" to the next line.
-12 "Impresión individual"
-13 "Usar ajuste de texto"
-
-
-$      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$ 
-$      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
-$      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
-$       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
-$               Set 1, Message 3.
-14 "'Imprimir en archivo' no funcionó."
-15 "'Imprimir en archivo' se ejecutó correctamente."
-
-$       NL_COMMENT 
-$          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$ 
-$      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$ 
-$      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
-$      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
-$      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
-$      Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
-16 "No se encontró ningún PDM en el entorno."
-17 "No se puede activar PDM."
-18 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de video."
-19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
-
-$      Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
-$      the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
-20 "Más..."
-$       Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
-21 "Mailer - Configurar impresión"
-
-$       Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
-$                  cannot close the mailer window until a task (usually
-$                  a print job) has terminated.
-22 "Cerrar pendientes:  esperando a que termine la ejecución de la tarea..."
-
-$      Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
-$                 Server cannot complete the print request due to a lack
-$                 of resources.
-23 "El servidor de impresión X está temporalmente sin recursos. "
-
-$       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
-24     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
-25     "Continuar"
-
-
-
-
-$ 
-$      The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
-$      in the Options dialog.
-$ 
-$      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$ 
-$ 
-$      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
-$      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
-$      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
-$      Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
-$      Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
-$      Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
-$      Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
-$      Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
-$set 22
-1 "Vacío"
-2 "Encabezamiento CC"
-3 "Encabezamiento de fecha"
-4 "Encabezamiento del remitente"
-5 "Encabezamiento del asunto"
-6 "Encabezamiento del destinatario"
-7 "Número de página"
-8 "Nombre de usuario"
-
-$ 
-$      The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
-$      in the Options dialog.
-$ 
-$      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$ 
-$      Message 1 don't print any message headers.
-$      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
-$      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
-$      Message 4 print all message headers.
-$ 
-$set 23
-
-1 "Ninguno"
-2 "Estándar"
-3 "Abreviados"
-4 "Todos"
-
-$ 
-$      The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
-$      in the Options dialog.
-$ 
-$      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$ 
-$      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
-$      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
-$      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
-$      Message 4 start each new message on a new page.
-$      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$ 
-$set 24
-1 "Nueva línea"
-2 "Línea en blanco"
-3 "Línea de caracteres"
-4 "Nueva página"
-5 "Nueva tarea"
-
-$ 
-$      The following set was added to support CDEnext printing based on
-$      the Xp Print Server.
-$ 
-$      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$ 
-$ 
-$set 25
-$ 
-$      Label for the option menu used to specify which message headers are
-$      printed.
-1 "Encabezamientos de mensajes impresos:  "
-$ 
-$      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
-$      are separated.
-2 "Separación de mensajes múltiples:  "
-
-$ 
-$      The following set was added to support CDEnext printing based on
-$      the Xp Print Server.
-$ 
-$      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
-$                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
-$      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$ 
-$ 
-$set 26
-1 "El especificador del margen superior no es válido:  "
-2 "El especificador del margen derecho no es válido:  "
-3 "El especificador del margen inferior no es válido:  "
-4 "El especificador del margen izquierdo no es válido:  "
-5 "Continuar"
-
-$ 
-$      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$ 
-$      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
-$                   set of mail server network protocols which are supported.
-$      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$ 
-$ "-NEW"
-$ 
-$set 27
-1 "Auto"
-2 "POP3"
-3 "APOP"
-4 "IMAP"
-5 "POP2"
-
-6 "Distribucion Automatica (sistemo)"
-
-7 "Recoger del servidor de correo"
-8 "Protocolo del Servidor:"
-9 "Nombre del Servidor:"
-10 "Nombre del Usuario:"
-11 "Frase de Paso:"
-12 "Recordacion de la Frase de Paso"
-13 "Borrar del servidor despuès del recogimento"
-14 "Recoger viejos mensajes"
-
-15 "Recogimento Personal"
-16 "Mandamiento per recoger correo del usuario:"
-
-17 "Ningun ruta por buzón."
-18 "ruta por buzón local:"
-
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
deleted file mode 100644 (file)
index d75c0c1..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **  File:        DtPrint.msg
-$ **
-$ **  Project:     DT
-$ **
-$ **  Description:
-$ **  -----------
-$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ **  library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ **  $XConsortium: DtPrint.msg /main/9 1996/10/19 14:45:24 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ 
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$ 
-$ There MAY be three types of messages in this file:
-$ 
-$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$ 
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$     comments for type 2 and 3 below).
-$ 
-$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$ 
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
-$     identified by the following:
-$ 
-$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$ 
-$  3. Messages that should not be localized.
-$ 
-$     These messages are identified by the following:
-$ 
-$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$ 
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$ 
-$ ******************************************************************************
-
-$quote "
-
-
-
-$set 1
-$ *************************************************************
-$ **                                                        ** 
-$ ** PrintSetupBox messages and labels                              **
-$ **                                                        ** 
-$ *************************************************************
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-$ 
-$quote
-1 Configuración del recurso workAreaLocation no válida.
-
-$ Label values
-$ 
-2 Más impresoras...
-3 Imprimir en el archivo:
-4 Seleccionar archivo...
-5 Cancelar
-6 Copias:
-7 Ayuda
-8 Imprimir
-9 Impresora:
-10 Configurar...
-11 Descripción de la impresora:
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-12 El total de copias está fuera de intervalo.
-13 Modo de configuración de impresión no válido.
-14 El modo de impresión no se puede cambiar.
-
-$ Label values
-$ 
-15 Información...
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-16 Impresora no válida
-17 No se ha encontrado la impresora %s en el servidor de imrpesión %s
-18 Incapaz de conectar con el servidor de impresión %s
-19 El servidor X %s no soporta impresión
-20 No se pudo determinar ninguna impresora predeterminada
-21 No se pudo encontrar ningún servidor de impresión X para %s
-22 Falta el nombre de la impresora en el especificador %s
-23 Destino de impresión no válido.
-24 Incapaz de convertir de texto compuesto.
-25 No se necesitan argumentos para efectuar la conversión de recursos.
-
-$ Label values
-$ 
-26 Error de selección de impresora
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-27 No se puede encontrar ninguna impresora.
-
-$ Label values
-$ 
-28 La descripción no está disponible
-29 Seleccionar archivo
-30 Información de la impresora
-31 Formato:
-32 Modelo:
-33 Impresoras:
-34 Más impresoras
-35 Imprimir en la impresora
-36 Nombre de archivo:
-37 Configuración de la impresora - Ayuda
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ **                                                        ** 
-$ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
-$ **                                                        ** 
-$ *************************************************************
-$ 
-$ Label values for Margin Frame
-$ 
-
-$quote "
-
-1 "Márgenes"
-2 "Superior:"
-3 "Derecho:"
-4 "Inferior:"
-5 "Izquierdo:"
-$ 
-$ Label values for Header/Footer Frame
-$ 
-6 "Encabezamientos y pies de página"
-7 "Izquierdo superior:"
-8 "Derecho superior:"
-9 "Izquierdo inferior:"
-10 "Derecho inferior:"
-
-$set 3
-$ *************************************************************
-$ **                                                        ** 
-$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
-$ **                                                        ** 
-$ *************************************************************
-$ 
-
-$quote
-
-$ Label values for Margin Frame
-1 Enviar correo al terminar
-2 Título de la página separadora:
-3 Opciones del comando de impresión:
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg
deleted file mode 100644 (file)
index fe1aaa2..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-$ *************************************<+>*************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **  File:        DtWidget.vmsg    
-$ **    
-$ **  Project:     DT    
-$ **    
-$ **  Description:    
-$ **  -----------    
-$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt widget    
-$ **  library.    
-$ **    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company    
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.    
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.    
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **    
-$ **  $XConsortium: DtWidget.msg /main/6 1996/10/19 14:45:28 rws $    
-$ *****************************************************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$     
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****    
-$     
-$ There MAY be three types of messages in this file:    
-$     
-$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.    
-$     
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.    
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the    
-$     comments for type 2 and 3 below).    
-$     
-$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).    
-$     
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are    
-$     identified by the following:    
-$     
-$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-$     
-$  3. Messages that should not be localized.    
-$     
-$     These messages are identified by the following:    
-$     
-$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz    
-$     
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****    
-$     
-$ ******************************************************************************    
-$quote "
-
-$set 2
-$ *************************************************************    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ ** Common messages shared by all DT widgets                **    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ *************************************************************    
-$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.    
-$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.    
-
-1 "Cerrar"
-$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.    
-$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.    
-
-2 "Ayuda"
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ *************************************************************    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ **  This set of messages is used by the DtEditor widget.  **    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ *************************************************************    
-$ **********************************************    
-$ **                         module: Editor.c **    
-$ **  Messages for the Format/Settings dialog **    
-$ **********************************************    
-$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,    
-$ title of format settings dialog    
-
-1 "Formato Configuración"
-$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,    
-$ labels for margin fields in Format Settings dialog    
-
-2 "Margen Derecho:"
-
-3 "Margen Izquierdo:"
-$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,    
-$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,    
-$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog    
-
-4 "Alineación Izquierda"
-
-5 "Alineación Derecha"
-
-6 "Justificar"
-
-7 "Centrar"
-$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and     
-$ DtNformatAllButtonLabel resources,    
-$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog    
-
-8 "Párrafo"
-
-9 "Todos"
-$ ******************************************************************    
-$ **                                              module Editor.c **    
-$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs.  **    
-$ ******************************************************************    
-$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,    
-$ title of the Spell dialog    
-
-20 "Ortografía"
-$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,    
-$ title of the Find/Change dialog    
-
-21 "Buscar/Cambiar"
-$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,    
-$ label for list of unrecognized and misspelled words    
-
-22 "Palabras incorrectas:"
-$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,    
-$ label of field in which user types string for which to search.    
-
-23 "Buscar:"
-$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,    
-$ label of field in which user types the replacement string    
-
-24 "Cambiar A:"
-$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and    
-$ DtNchangeAllButtonLabel resources,    
-$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog    
-
-25 "Buscar"
-
-26 "Cambiar"
-
-27 "Cambiar Todo"
-$ ******************************************************************    
-$ ** \t\t\t\t\t      module: SearchDlg.  **    
-$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the  **    
-$ ** specified string or word.                                    **    
-$ ******************************************************************    
-$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."    
-$ Note: Do not localize the characters %s.    
-
-30 "No se puede encontrar la cadena %s en el documento actual."
-$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't     
-$ find word in document.").    
-
-31 "Información"
-$ ***********************************************************    
-$ **                                       module Editor.c **    
-$ ** Messages and strings associated with the status line. **    
-$ ***********************************************************    
-$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,    
-$ label for the display showing the current insert cursor line     
-
-40 "Línea:"
-$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,    
-$ label for the display showing the total number of lines in the document    
-
-41 "Total:"
-$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,    
-$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.     
-
-42 "Pulsación"
-$ Default value for DtNinsertLabel resource,    
-$ label used to indicate Editor is in insert mode.     
-$ The default value is a blank string.    
-
-43 ""
-
-$ ******************************************************************
-$ **                                          module: SearchCalls **
-$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute   **
-$ ** the spell filter.                                            **
-$ ******************************************************************
-$ Error message if there is a problem running the spell filter
-$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
-$ dialog.
-$ do not translate %s
-
-$quote
-
-50 Error al ejecutar el filtro de ortografía.
-51 Verifique si el filtro %s está instalado y se encuentra en la ruta.
-
-$ Title for Error dialog
-52 Error del editor
-
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ *************************************************************    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ ** MenuButton messages \t\t\t\t     **    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ *************************************************************    
-$ Warning messsage    
-$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost    
-
-$quote "
-1 "XmNmenuPost tiene un valor no permitido."
-$ Error messsages    
-$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3    
-
-2 "DtMenuButtonWidget: Padre no válido."
-
-3 "DtMenuButtonWidget: Submenú no válido."
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ *************************************************************    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ ** ComboBox  \tmessages \t\t\t\t     **    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ *************************************************************    
-$ Warning messsages    
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11    
-$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER    
-
-1 "DtComboBoxWidget: Recurso alignment no válido (predeterminado en DtALIGNMENT_CENTER)."
-$ Note: do not localize the chars marginHeight     
-
-2 "DtComboBoxWidget: Recurso marginHeight no válido (predeterminado en 2)."
-$ Note: do not localize the chars marginWidth    
-
-3 "DtComboBoxWidget: Recurso marginWidth no válido (predetermidado en 2)."
-$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing    
-
-4 "DtComboBoxWidget: Recurso horizontalSpacing no válido (predeterminado en 0)."
-$ Note: do not localize the chars verticalSpacing    
-
-5 "DtComboBoxWidget: Recurso verticalSpacing no válido (predeterminado en 0)."
-$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT    
-
-6 "DtComboBoxWidget: Recurso orientation no válido (predeterminado en DtRIGHT)."
-$ Note: do not localize the chars itemCount    
-
-7 "DtComboBoxWidget: Recurso itemCount no válido (predeterminado en 0)."
-$ Note: do not localize the chars selectedPosition    
-
-8 "DtComboBoxWidget: Recurso selectedPosition no válido (predeterminado en 0)."
-$ Note: do not localize the chars textField    
-
-9 "DtComboBoxWidget: No es posible establecer el recurso textField."
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem    
-
-10 "DtComboBoxWidget: No es posible encontrar elemento para establecer (DtComboBoxSetItem)."
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem    
-
-11 "DtComboBoxWidget: No es posible encontrar elemento para seleccionar (DtComboBoxSelectItem)."
-
-12 "Ha fallado el redimensionamiento. Puede ser que el elemento más largo sea más ancho que el espacio permitido."
-$ Label value    
-
-13 "CuadroTexto"
-$ Error message    
-$ Note: do not localize the chars String and XmRType    
-
-14 "cvtStringToType: wrongParameters, String para conversión XmRType necesita argumentos adicionales."
-$ Warning message    
-
-15 "DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, Valor de posición no válido"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ *************************************************************    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ ** SpinBox   \tmessages \t\t\t\t     **    
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
-$ *************************************************************    
-$ Warning messsages    
-$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14    
-$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE    
-
-1 "DtSpinBoxWidget: Recurso arrowSensitivity no válido (predeterminado en DtARROWS_SENSITIVE)."
-$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER    
-
-2 "DtSpinBoxWidget: Recurso alignment no válido (predeterminado en DtALIGNMENT_CENTER)."
-$ Note: do not localize the chars intialDelay     
-
-3 "DtSpinBoxWidget: Recurso initialDelay no válido (predeterminado en 250)."
-$ Note: do not localize the chars marginHeight    
-
-4 "DtSpinBoxWidget: Recurso marginHeight no válido (predeterminado en 2)."
-$ Note: do not localize the chars marginWidth    
-
-5 "DtSpinBoxWidget:  Recurso marginWidth no válido (predeterminado en 2)."
-$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING    
-
-6 "DtSpinBoxWidget: Recurso arrowLayout no válido (predeterminado en DtARROWS_BEGINNING)."
-$ Note: do not localize the chars repeatDelay    
-
-7 "DtSpinBoxWidget: Recurso repeatDelay no válido (predeterminado en 200)."
-$ Note: do not localize the chars itemCount    
-
-8 "DtSpinBoxWidget: Recurso itemCount no válido (predeterminado en 0)."
-$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10    
-
-9 "DtSpinBoxWidget: Recurso position no válido (predeterminado en to 0)."
-
-10 "DtSpinBoxWidget:  Recurso position no válido (predeterminado en mínimo)."
-$ Note: do not localize the chars decimalPoints    
-
-11 "DtSpinBoxWidget:  Recurso decimalPoints no válido (predeterminado en 0)."
-$ Note: do not localize the chars minimum    
-
-12 "DtSpinBoxWidget: Recurso mínimun no válido (predeterminado en máximo)."
-$ Note: do not localize the chars textField    
-
-13 "DtSpinBoxWidget:  No es posible establecer el recurso textField."
-$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem    
-
-14 "DtSpinBoxWidget: No es posible encontrar elemento para establecer (DtSpinBoxSetItem)."
-$ Label value    
-
-15 "CuadroDesplazamiento"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index 53c2ab2..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:19:28 rswiston $
-
-#include "../../templates/header2.tmpl"
-#include "../../templates/Spanish.tmpl"
-#include "../../templates/msg.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg
deleted file mode 100644 (file)
index c12c70d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-$     
-$ +SNOTICE    
-$     
-$  $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 14:45:32 rws $    
-$     
-$  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:    
-$     
-$  The information in this document is subject to special    
-$  restrictions in a confidential disclosure agreement between    
-$  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this    
-$  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without    
-$  Sun's specific written approval.  This document and all copies    
-$  and derivative works thereof must be returned or destroyed at    
-$  Sun's request.    
-$     
-$  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.    
-$     
-$ +ENOTICE    
-$     
-
-$quote "
-
-$set 1
-1 "¿Desea realmente ejecutar este mandato?"
-2 "OK"
-3 "Cancelar"
-4 "Diálogo de la Versión DtMail"
-5 "Diálogo de la Versión DtMail"
-6 "Debe seleccionar un componente dentro de su apl.\n"
-7 "Ayuda DtMail"
-8 "Ayuda DtMail"
-9 "¿Cerrar esta carpeta?"
-10 "Este mandato no se puede deshacer. ¿Se sigue de todas formas?"
-
-11 "Mostrar carpetas y archivos ocultos"
-$ /* NL_COMMENT
-$  * This message replaces messages 7 and 8.
-$  */
-12 "Mailer : Ayuda"
-
-$set 2        Redefine set#
-1 "Error de selección, no se puede continuar\n"
-2 "Selección cancelada por el usuario.\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/SUNW_TOOLTALK.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
deleted file mode 100644 (file)
index b4da86d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2406 +0,0 @@
-$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/5 1999/09/16 13:43:40 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-
-3 "clnt_create para rpc.ttdbserverd en %s ha fallado%s"
-
-4 "Error: rpc.ttdbserverd en %s no está en ejecución"
-
-6 "versión servidor (%s) no coincide con la versión de las tablas de base de datos (%s). Ejecutar una versión %s de servidor de bases de datos"
-
-7 "Ha fallado el intento de abrir la tabla de base de datos %s:%s"
-
-14 "no se pudo suprimir la propiedad de ventana raíz X %s que controla esta sesión"
-
-15 "¡la versión de dirección es %d, pero yo sólo puedo entender %d! (dirección: <%s>)"
-
-17 "no se pudo analizar el nombre de pantalla X: \"%s\""
-
-18 "no se pudo poner en cola un mensaje en el archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
-
-19 "no se pudo suprimir una sesión desusada <%s> de la lista de interés del archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
-
-20 "no se pudo suprimir una sesión no interesada <%s> de la lista de interés del archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
-
-21 "error de sintaxis de tttracefile en la línea:\n\
-%s"
-
-22 "No se pudo procesar tttracefile en $%s"
-
-23 "No se permite el rastreo si el UID real no es igual al UID efectivo"
-
-24 "Aceptando petición"
-
-25 "documento vacío y sin archivo"
-
-26 "no se puede obtener messageID; puede que la operación no sea cancelable, a causa de tt_message_arg_val()"
-
-27 "no se puede obtener título; el documento no tendrá título a causa de tt_message_arg_val()"
-
-28 "desplazamiento opnum desconocido"
-
-$set 2
-
-
-2 "se han encontrado certificaciones para ptype %s que no se pueden distinguir -"
-
-3 "Sin transporte orientado a conexión"
-
-4 "Se ha perdido un cliente ToolTalk antes de poderle indicar que recuperase un mensaje que estaba vencido"
-
-5 "Se ha perdido la conexión con el cliente ToolTalk cuando se le indicaba que recuperase un mensaje"
-
-6 "Se ha encontrado otra sesión en ejecución (host=%s, pid=%d)"
-
-7 "No se puede establecer contacto con la sesión determinada (host=%s, pid=%d); se asume que se ha interrumpido..."
-
-8 "No se puede analizar el id de sesión controlada; se sobreescribe con el mio..."
-
-9 "%s es una versión %d de base de datos y esta versión sólo puede leer las versiones %d y anteriores"
-
-10 "no se ha podido descodificar los tipos de la base de datos de tipos: %s. Puede estar dañada."
-
-11 "Se ha sobreescrito %s"
-
-12 "Se ignora atributo desconocido <%s> de certificado de ToolTalk..."
-
-13 "ttce2xdr ha fallado (estado=%d); tipos de base de datos de \"usuario\" de Classing Engine no convertidos..."
-
-14 "registro ISAM duplicado"
-
-15 "archivo ISAM no abierto"
-
-16 "argumento ISAM no válido"
-
-17 "descriptor de clave ISAM no válido"
-
-18 "demasiados archivos ISAM abiertos"
-
-19 "formato de archivo ISAM erróneo"
-
-20 "acceso no exclusivo a ISAM"
-
-21 "registro ISAM bloqueado"
-
-22 "la clave ISAM ya existe"
-
-23 "la clave ISAM es la clave primaria"
-
-24 "fin o principio del archivo ISAM"
-
-25 "no se ha encontrado ningún registro ISAM"
-
-26 "no hay registro ISAM actual"
-
-27 "archivo ISAM bloqueado"
-
-28 "nombre del archivo ISAM demasiado largo"
-
-29 "ISAM no puede asignar memoria"
-
-30 "tiempo de espera ISAM RPC"
-
-31 "Conexión TCP/IP ISAM interrumpida"
-
-32 "No se puede conectar al servidor de ISAM"
-
-33 "No se pueden importar datos ISAM"
-
-34 "no hay ningún daemon SAM local"
-
-35 "error grave interno de ISAM"
-
-36 "No coincide Entorno nacional ISAM/LANG"
-
-$set 3
-
-
-2 "se ha salido del hijo (%d) a causa de la señal %d%s"
-
-3 " (imagen de memoria volcada)"
-
-4 "¡no se ha salido del hijo (%d) ni se ha señalado!"
-
-5 "no se puede maximizar clientes a causa de %m"
-
-6 "Ningún ámbito a gestionar. Utilice -c, -p, -d o establezca $DISPLAY."
-
-7 "No se puede utilizar la opción -S con -c"
-
-8 "se ha salido de ttsession hija con el estado %d"
-
-9 "se ha salido de ttsession hija a causa de la señal %d%s"
-
-10 " (imagen de memoria volcada)"
-
-11 "¡no se ha salido de ttsession hija ni se ha señalado!"
-
-12 "iniciando"
-
-13 "tiene tipos de relectura"
-
-14 "error en los tipos; guardando los tipos antiguos"
-
-15 "$OPENWINHOME no establecido"
-
-16 "\n\
-Uso: ttsession [-a unix|des][-d pantalla][-spStvhNX"
-
-17 "][-c mandato]\n\
- -c [mandato]\tinicia una sesión de árbol de procesos y ejecuta \n\
-             \tel mandato en ella.\n\
-\t\tLas opciones subsiguientes se pasan al mandato. Predeterminado: $SHELL\n\
- -p\t\tinicia una sesión de árbol de procesos e imprime su id\n\
- -d pantalla\tinicia una sesión X en la pantalla\n\n\
- -a unix|des\testablece el nivel de autentificación del servidor\n\
- -s\t\tsilent. No se imprime ningún aviso\n\
- -S\t\tno se ejecuta fork en el fondo\n\
- -N\t\tmaximiza el número de clientes permitidos\n\
- -t\t\tactiva el rastreo de mensajes\n\
- -X\t\tutiliza bases de datos XDR para tipos estáticos (predeterminado)\n"
-
-18 " -E\t\tutiliza Classing Engine para tipos estáticos\n"
-
-19 "\n\
- -v\t\timprime el número de versión\n\
- -h\t\timprime este mensaje\n\n\
-Interfaz de señales:\n\
- kill -USR1 ttsession_pid\tconmuta el rastreo de mensajes\n\
- kill -USR2 ttsession_pid\tvuelve a leer los tipos estáticos"
-
-20 "saliendo"
-
-$set 4
-
-
-2 "Uso:\n\
-tt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] archivo_fuente\n\
-tt_type_comp [-s] [-d db] -r tipo ...\n\
--M\tfusiona los tipos fuente en la base de datos especificada, sin  \n\
-  \tactualizar los tipos existentes\n\
--m\tfusiona, pero actualiza los tipos existentes. Predeterminado.\n\
--r\telimina tipos fuente de la base de datos especificada\n\
--d db\tbase de datos con la que trabajar. Una de: usuario, sistema o red. \n\
-     \tPredeterminado: usuario\n\
--G\trealiza recolección de basura en el servidor de bases de datos ToolTalk.\n\n\
-tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\n\
-tt_type_comp [-s]  -p|O|P archivo_compilado\n\
--O\tenumera en stdout los nombres de todos los otypes leídos\n\
--P\tenumera en stdout los nombres de todos los ptypes leídos\n\
--p\timpresión de calidad en stdout de todos los tipos de ToolTalk leídos\n\
--E\tutiliza la(s) base(s) de datos Classing Engine en lugar de la(s) \n\
-  \tbase(s) de datos XDR\n\
--d db\tbase de datos en la que leer. Una de: usuario, sistema o red. \n\
-     \tPredeterminada: todas\n\n\
-tt_type_comp [-s] -x [-o archivo_compilado] archivo_fuente\n\
--x\tcompila tipos del archivo_fuente (o stdin, si el archivo es \"-\")\n\
--o\tgraba tipos compilados en archivo_compilado (o stdout, si \n\
-  \tel archivo es \"-\")\n\
-\tPredeterminado: archivo_fuente.xdr o \"types.xdr\" si el fuente es stdin\n\n\
-tt_type_comp [-hv]\n\
--v\timprime el número de versión\n\
--h\timprime este mensaje\n\
--s\tno imprime ningún mensaje de estado.\n\n\
-Estas opciones cpp se pasarán mediante:\n\
-        -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
-
-3 "Error semántico en archivo de tipos"
-
-4 "No es un archivo de tipos ToolTalk válido"
-
-5 "No se puede leer ningún tipo ToolTalk en la base de datos de Classing Engine"
-
-6 "Ya no se da soporte a la fusión de las tablas de Classing Engine"
-
-7 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s - versiones no coincidentes"
-
-8 "No se pueden leer los tipos de la base de datos %s"
-
-9 "$OPENWINHOME no establecido"
-
-10 "No se puede inicializar la base de datos %s para grabación"
-
-11 "No se ha podido eliminar la definición antigua de %s"
-
-12 "Sobreescribiendo"
-
-13 "Grabando"
-
-14 "No se ha podido añadir una nueva definición para %s"
-
-15 "No se ha podido eliminar la definición antigua de %s"
-
-16 "Sobreescribiendo"
-
-17 "Grabando"
-
-18 "No se ha podido añadir una nueva definición para %s"
-
-19 "Versiones no coincidentes en tipos compilados"
-
-20 "No se puede leer los tipos de la base de datos"
-
-21 "$OPENWINHOME no establecido"
-
-22 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s - versiones no coincidentes"
-
-23 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s"
-
-24 "$OPENWINHOME no establecido"
-
-25 "Eliminando otype %s\n"
-
-26 "Eliminando ptype %s\n"
-
-27 "salida grabada en %s\n"
-
-28 "Base de datos no válida: %s"
-
-29 "Especifique una sola de las opciones -O -P -m -M -p -r -x"
-
-30 "no se ha realizado ningún preproceso porque: %s: %s"
-
-31 "ciclo de herencia de otype en relación a %s"
-
-32 "ancestro %s de otype %s no existe"
-
-33 "ptype %s no existe, pero se ha denominado como implementorby otype %s"
-
-34 "múltiples descriptores definidos en otype %s"
-
-35 "certificado heredado en otype %s no existe en el padre"
-
-36 "dos ptypes, %s y %s, con el mismo descriptor"
-
-37 "ancestro %s de otype %s no existe"
-
-38 "jerarquía heredada de otype cíclico -\n\
-  {"
-
-39 "definiciones duplicadas de otype %s"
-
-40 "definiciones duplicadas de ptype %s"
-
-$set 5
-
-
-3 "Violación de seguridad: La llamada a RPC quería abrir un archivo que no es una base de datos de ToolTalk"
-
-4 "Se ignorarán los datos grabados utilizando un rpc.ttdbserverd antiguo (<= 1.0.2) después de utilizar un rpc.ttdbserverd nuevo (>= 1.1)"
-
-5 "Se ignorará cualquier dato grabado utilizando un rpc.ttdbserverd antiguo (<= 1.0.2) después de utilizar un rpc.ttdbserverd nuevo (>= 1.1)"
-
-6 "la versión de rpc.ttdbserverd (%s) no coincide con la versión (%s) de las tablas de bases de datos. Por favor, instale una versión %s (o posterior) de rpc.ttdbserverd"
-
-7 "Uso:\n\
-rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\n\
-rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
-
-8 "No es posible iniciar el paso de recolección de basura. thr_create()\n"
-
-9 "No es posible ejecutar el proceso fork() para la recolección de basura.\n"
-
-$set 6
-
-
-2 "Uso:\n\
-ttdbck [-f archivo] [-k claveobj] [-t tipo] [-bx] \n\
-[-impa] [-IZ] [-F nombrearchivonuevo] [-T tiponuevo] [puntosmontaje]\n"
-
-3 "ttdbck: debe especificar una opción de selección [-fkt] o una opción de\n\
-diagnóstico [-bx] si se especifica una opción de reparación [-FTZ]\n"
-
-4 "Versiones no coincidentes en tipos compilados"
-
-5 "No se pueden leer los tipos de la base de datos"
-
-6 "ttdbck: intente 'ttdbck -I'.\n"
-
-7 "Seleccionar por nombre de archivo: %s\n"
-
-8 "Seleccionar por clave de idobj:"
-
-9 "Seleccionar por tipo: %s\n"
-
-10 "Diagnosticar entidades formadas erróneamente\n"
-
-11 "Diagnosticar referencias a entidades no existentes\n"
-
-12 "Mostrar los id\n"
-
-13 "Mostrar datos obligatorios\n"
-
-14 "Mostrar datos de propiedades y valores\n"
-
-15 "Invocar la función NetISAM isrepair() antes de inspeccionar\n"
-
-16 "Reparar estableciendo en tipo: %s\n"
-
-17 "Reparar suprimiendo\n"
-
-18 "Nivel de impresión de depuración %d\n"
-
-19 "Reparar estableciendo en archivo: %s\n"
-
-20 "Error: ningún archivo para spec.\n"
-
-21 "Error: ningún tipo para spec.\n"
-
-22 "Error: \"%s\" no es un otype instalado.\n"
-
-23 "Error: la especificación tiene múltiples valores para la propiedad de tipo.\n"
-
-24 "Error: "
-
-25 "ttdbck: no se han encontrado errores.\n"
-
-26 "Error: "
-
-$set 7
-
-
-2 "Uso: : %s {ctx}[fhpPv[v]] [archivotar] nombreruta ...\n\
-       %s {ctx}fL[hpPRv[v]] archivotttar nombreruta ...\n\
-       %s -v\n\
-       %s -h\n"
-
-3 "\tc       crea un archivo archivador\n\
-\tt       lista el contenido de un archivo archivador\n\
-\tx       extrae de un archivo archivador\n\
-\tf       utiliza arg <archivotar> siguiente como archivo archivador\n\
-\th       sigue enlaces simbólicos\n\
-\tL       no invoca tar(1)\n\
-\tp       conserva modos de archivo\n\
-\tP       (root) no conserva el propietario, la hora de modificación, etc. \n\
-\t         del objeto\n\
-\tR       no repite en directorios\n\
-\tv       detallado\n\
-\tvv      muy detallado\n\
-\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
-\t-h[elp] imprime este mensaje\n"
-
-4 "%s: No se ha podido leer la clase de objeto en el flujo de datos de archivar.\n"
-
-5 "%s: No se ha podido leer la versión del archivo archivador en el flujo de datos de archivar.\n"
-
-6 "%s: Se ha encontrado la versión %d de archivo archivador, pero se esperaba la versión %d.\n"
-
-7 "%s: se ha encontrado objeto de clase no conocida %d en archivo archivador.\n"
-
-8 "%s: No se ha podido leer la clase de objeto en el flujo de datos de archivar.\n"
-
-9 "%s: No se ha podido leer la versión del archivo archivador en el flujo de datos de archivar.\n"
-
-10 "%s: Se ha encontrado la versión %d de archivo archivador, pero se esperaba la versión %d.\n"
-
-11 "%s: se ha encontrado objeto de clase desconocida %d en archivo archivador.\n"
-
-$set 8
-
-
-2 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
-
-3 "%s: No se han podido desplazar los objetos ToolTalk de \"%s\" a \"%s\" a causa de %s\n"
-
-4 "%s: No se intentará desplazar los objetos ToolTalk de:\n"
-
-5 "Uso:   %s [-] [-fL] ruta1 ruta2\n\
-       %s [-] [-fL] ruta1 [ruta2 ...] dir\n\
-       %s -v\n\
-       %s -h\n"
-
-6 "\t-L      no realiza un mv(1)\n\
-\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
-\t-h      imprime este mensaje\n"
-
-7 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
-
-8 "Uso:   %s [-] [-%s] %s ...\n\
-       %s -v\n\
-       %s -h\n"
-
-9 "archivo"
-
-10 "dir"
-
-11 "\t-L      no realiza un %s(1)\n\
-\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
-\t-h[elp] imprime este mensaje\n"
-
-12 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
-
-13 "Uso:   %s [-pL] archivo1 archivo2\n\
-       %s [-prRL] ruta1 [ruta2 ...] dir\n\
-       %s -v\n\
-       %s -h\n"
-
-14 "\t-L      no realiza un cp(1)\n\
-\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
-\t-h      imprime este mensaje\n"
-
-$set 9
-
-
-2 "Uso:   %s [-0FCa][-o archivosalida] [-S sesión | mandato [opciones]]\n\
-       %s [-e script | -f archivoscript][-S sesión | mandato [opciones]]\n\
- -0\t\tDesactiva el rastreo de mensajes en la sesión o ejecuta el mandato\n\
-\t\tsin el rastreo de mensajes (p.e. sólo rastreo de API)\n\
- -F\t\tSigue todos los hijos en los que el mandato ha ejecutado fork\n\
-\t\to que ttsession(1) ha iniciado con posterioridad en la sesión\n\
- -C\t\tNo rastrea las llamadas a la API de ToolTalk\n\
- -a\t\tImprime todos los atributos, argumentos y ranuras de contexto de\n\
-\t\tmensajes rastreados. Está predeterminado un resumen de una sola línea.\n\
- -e script\tLee los valores de tttracefile(4) del script\n\
- -f archivoscript\tLee los valores de tttracefile(4) en el archivoscript. \n\
-                 \t\"-\": stdin.\n\
- -o archivosalida\tSalida. \"-\": stdout. predeterminada: stdout para \n\
-                 \trastreo de sesión.\n\
-\t\tstderr (de tttrace) para rastreo de mandatos\n\
- -S sesión\tSesión a rastrear. Predeterminada: consulte el mandato \n\
-          \ttt_default_session()\n\
-\tmandato de cliente ToolTalk a invocar y rastrear\n"
-
-3 "%s: la sesión <%s> no da soporte a Session_Trace. Utilice kill -USR1 en su lugar. Consulte ttsession(1).\n"
-
-$set 10
-
-
-2 "Ignorando Tt_address desconocida pasada a Tts_address::add()\n"
-
-3 "Ignorando Tt_address desconocida pasada a Tts_address::remove()\n"
-
-4 "Ignorando Dirección desconocida pasada a tts_address::tts_set()\n"
-
-5 "Ignorando Dirección desconocida pasada a tts_address::tts_unset()\n"
-
-6 "Ignorando Dirección desconocida leída por tts_address::load()\n"
-
-7 "Tts_arglist::Tts_arglist - error al leer argumento - \n\
-\t"
-
-8 "Tts_arglist::load - Encontrado tipo de arg desconocido - utilizando BARG\n"
-
-9 "LLamada clase abstracta Tts_arg::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
-
-10 "Llamada clase abstracta Tts_arg::assign(Tt_message) - se ignora\n"
-
-11 "LLamada clase abstracta Tts_arg::generate - se ignora\n"
-
-12 "Llamada clase abstracta Tts_arg::save - se ignora\n"
-
-13 "Llamada clase abstracta Tts_arg::load - se ignora\n"
-
-14 "Modo Tts_arg::mode_to_chars no válido - se utiliza TT_INOUT\n"
-
-15 "Modo Tts_arg::chars_to_mode no válido - se utiliza TT_INOUT\n"
-
-16 "Se ignora Tt_category desconocida pasada a Tts_category::set()\n"
-
-17 "Tts_category::generate() llamada para un mensaje - ignorando\n"
-
-18 "Se ignora categoría desconocida leída por tts_category::load()\n"
-
-19 "Se ignora Tt_class desconocida pasada a Tts_class::add()\n"
-
-20 "Se ignora Tt_class desconocida pasada a Tts_class::remove()\n"
-
-21 "Se ignora clase desconocida pasada a tts_class::tts_set()\n"
-
-22 "Se ignora clase desconocida pasada a tts_class::tts_unset()\n"
-
-23 "Se ignora clase desconocida leída por tts_class::load()\n"
-
-24 "Tts_connection::universal_callback - ¡no hay modelo de patrón para patrón!\n"
-
-25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - error al leer contexto -\n\
-\t"
-
-26 "Tts_contextlist::load - Encontrado tipo cntxt desconocido - se utiliza BCNTXT\n"
-
-27 "Llamada clase abstracta Tts_context::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
-
-28 "LLamada clase abstracta Tts_context::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
-
-29 "Lllamada clase abstracta Tts_context::generate - se ignora\n"
-
-30 "Llamada clase abstracta Tts_context::save - se ignora\n"
-
-31 "Llamada clase abstracta Tts_context::load llamada - se ignora\n"
-
-32 "Se ignora Tt_disposition desconocida pasada a Tts_disposition::add()\n"
-
-33 "Se ignora Tt_disposition desconocida pasada a Tts_disposition::remove()\n"
-
-34 "Se ignora Disposición desconocida pasada a tts_disposition::tts_set()\n"
-
-35 "Se ignora Disposición desconocida pasada a tts_disposition::tts_unset()\n"
-
-36 "Se ignora Disposición desconocida leída por tts_disposition::load()\n"
-
-37 "%s llamada\n"
-
-38 "Error de ToolTalk: %s\n\
-        Origen: Archivo Fuente %s Línea %d\n"
-
-39 "Aviso: %s\n\
-        Origen: Archivo Fuente %s Línea %d\n"
-
-40 " Tts_message_molding::send - Intento de enviar modelo de mensaje no inicializado\n"
-
-41 "Se ignora Tt_scope desconocido pasado a Tts_scope::add()\n"
-
-42 "Se ignora Tt_scope desconocido pasado a Tts_scope::remove()\n"
-
-43 "Se ignora Ámbito desconocido pasado a tts_scope::tts_set()\n"
-
-44 "Se ignora Ámbito desconocido pasado a tts_scope::tts_unset()\n"
-
-45 "Se ignora Ámbito desconocido leído por tts_scope::load()\n"
-
-46 "Se ignora Tt_state desconocido pasado a Tts_state::add()\n"
-
-47 "Se ignora Tt_state desconocido pasado a Tts_state::remove()\n"
-
-48 "Se ignora Estado desconocido pasado a tts_state::tts_set()\n"
-
-49 "Se ignora Estado desconocido pasado a tts_state::tts_unset()\n"
-
-50 "Tts_state::generate() llamada para un mensaje - se ignora\n"
-
-51 "Se ignora estado Desconocido leído por tts_state::load()\n"
-
-82 "Obtención de Ayuda TTSnoop"
-
-83 "--------------------------"
-
-84 "La ayuda para botones y configuraciones individuales se puede obtener"
-
-85 "pulsando la tecla de ayuda mientras el ratón está encima del botón o"
-
-86 "la configuración interés. Para ver que llamadas de api utiliza"
-
-87 "ttsnoop, utilice el conmutador -t al invocar a ttsnoop."
-
-88 ""
-
-89 "Utilización de TTSnoop"
-
-90 "----------------------"
-
-91 "Para observar los mensajes seleccione la opción Iniciar configuración."
-
-92 ""
-
-93 "Para desactivar la observación de mensajes seleccione la opción Detener configuración."
-
-94 ""
-
-95 "Para limitar los tipos de mensajes:"
-
-96 "      1) Seleccione el botón Patrones"
-
-97 "      2) Entre el tipo de patrón que desee observar"
-
-98 "      3) Seleccione el botón Aplicar"
-
-99 ""
-
-100 "Para resaltar la información que se muestra:"
-
-101 "      1) Seleccione el botón Mostrar"
-
-102 "      2) Marque los elementos que desee resaltar"
-
-103 "      3) Seleccione el botón Aplicar"
-
-104 ""
-
-105 "Para enviar un mensaje:"
-
-106 "      1) Seleccione el botón Mensajes"
-
-107 "      2) Componga el mensaje"
-
-108 "      3) Seleccione el botón Enviar mensaje"
-
-109 ""
-
-110 "Para almacenar un mensaje:"
-
-111 "      1) Seleccione el botón Mensaje"
-
-112 "      2) Componga el mensaje"
-
-113 "      3) Seleccione el botón Añadir mensaje"
-
-114 ""
-
-115 "Para enviar un mensaje almacenado:"
-
-116 "      Seleccione el mensaje en el menú Enviar mensaje"
-
-117 ""
-
-118 "Para borrar la ventana de salida de mensajes seleccione el botón Borrar."
-
-119 ""
-
-120 "Información General de ToolTalk"
-
-121 "-------------------------------"
-
-122 "Antes de enviar o de recibir mensajes orientados"
-
-123 "a objetos mediante ToolTalk, se debe registrar"
-
-124 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse,"
-
-125 "el proceso le indica a ToolTalk:"
-
-126 ""
-
-127 "      El tipo de proceso (ptype) del proceso."
-
-128 "      Esto permite al transmisor de mensajes dirigir"
-
-129 "      los mensajes implantados por dicho ptype a"
-
-130 "      este proceso."
-
-131 ""
-
-132 "      Las sesiones en las que participa el proceso."
-
-133 ""
-
-134 "      Los documentos que el proceso está"
-
-135 "      observando. Entonces, los mensajes para los objetos de"
-
-136 "      estos documentos se pueden direccionar al"
-
-137 "      proceso."
-
-138 ""
-
-139 "Tenga en cuenta que estos registros suelen modificar"
-
-140 "los patrones generados. Sería posible utilizar"
-
-141 "las llamadas a la API de manipulación de patrones para observar o"
-
-142 "para tratar los mensajes orientados a objetos, pero los métodos"
-
-143 "que se describen aquí son más cortos ya que"
-
-144 "aprovechan la información declarada en las definiciones"
-
-145 "de tipos."
-
-146 ""
-
-147 "Utilice tt_session_join para entrar a formar parte de una sesión."
-
-148 "Al unirse, debe proporcionar el id de sesión de"
-
-149 "la sesión que se ha de unir."
-
-150 ""
-
-151 "Cuando la herramienta ya no necesite los servicios de ToolTalk,"
-
-152 "abandone la sesión con tt_session_quit."
-
-153 ""
-
-154 "Cuando la herramienta carga un archivo, debe unirse a la"
-
-155 "colección de procesos interesados en dicho archivo"
-
-156 "llamando a tt_file_join(); cuando haya terminado con el"
-
-157 "archivo, abandone la colección llamando"
-
-158 "a tt_file_quit(). Algunas herramientas pueden tener varios archivos"
-
-159 "abiertos a la vez; otras herramientas sólo pueden abrir uno."
-
-160 "Utilización de TTSnoop"
-
-161 "----------------------"
-
-162 "Para observar mensajes seleccione la opción Iniciar configuración."
-
-163 "Para desactivar la observación de mensajes seleccione la opción Detener configuración."
-
-164 ""
-
-165 "Para limitar los tipos de mensajes:"
-
-166 "        1) Seleccione el botón Patrones"
-
-167 "        2) Entre el tipo de patrón que desee observar"
-
-168 "        3) Seleccione el botón Aplicar"
-
-169 ""
-
-170 "Para resaltar la información que se muestra:"
-
-171 "        1) Seleccione el botón Mostrar"
-
-172 "        2) Marque los elementos que desee resaltar"
-
-173 "        3) Seleccione el botón Aplicar"
-
-174 ""
-
-175 "Para enviar un mensaje:"
-
-176 "        1) Seleccione el botón Mensajes"
-
-177 "        2) Componga el mensaje"
-
-178 "        3) Seleccione el botón Enviar mensaje"
-
-179 ""
-
-180 "Para almacenar un mensaje:"
-
-181 "        1) Seleccione el botón Mensaje"
-
-182 "        2) Componga el mensaje"
-
-183 "        3) Seleccione el botón Añadir mensaje"
-
-184 ""
-
-185 "Para enviar un mensaje almacenado:"
-
-186 "        Seleccione el mensaje en el menú Enviar mensaje"
-
-187 ""
-
-188 "Para borrar la ventana de salida de mensaje seleccione el botón Borrar."
-
-189 ""
-
-190 "Información General de ToolTalk"
-
-191 "-------------------------------"
-
-192 "Antes de enviar o de recibir mensajes orientados a objetos mediante"
-
-193 "ToolTalk, se debe registrar un proceso con el transmisor de mensajes."
-
-194 "Al registrarse, el proceso indica a ToolTalk:"
-
-195 ""
-
-196 "        El tipo de proceso (ptype) del proceso. Esto permite"
-
-197 "        al transmisor de mensajes dirigir los mensajes implantados por"
-
-198 "        dicho ptype a este proceso."
-
-199 ""
-
-200 "        Las sesiones en las que participa el proceso."
-
-201 ""
-
-202 "        Los documentos que el proceso está observando. Los mensajes"
-
-203 "        para los objetos de estos documentos se pueden direccionar al"
-
-204 "        proceso."
-
-205 ""
-
-206 "Tenga en cuenta que estos registros suelen modificar los patrones generados."
-
-207 "Sería posible utilizar las llamadas a la API de manipulación de patrones para"
-
-208 "observar o para manejar los mensajes orientados a objetos, pero los métodos"
-
-209 "que se describen aquí son más cortos ya que aprovechan la"
-
-210 "información declarada en las definiciones de tipos."
-
-211 ""
-
-212 "Utilice tt_session_join para entrar a formar parte de una sesión. Al unirse,"
-
-213 "debe proporcionar el id de sesión de la sesión a la que se une."
-
-214 ""
-
-215 "Cuando la herramienta ya no necesite los servicios de ToolTalk, abandone la sesión"
-
-216 "con tt_session_quit."
-
-217 ""
-
-218 "Cuando la herramienta carga un archivo, debe unirse a la colección de"
-
-219 "procesos interesados en dicho archivo llamando a tt_file_join(); cuando"
-
-220 "haya terminado con el archivo, abandone la colección llamando a tt_file_quit()."
-
-221 "Algunas herramientas pueden tener varios archivos abiertos a la vez; otras"
-
-222 "herramientas sólo pueden tener uno."
-
-223 "Iniciar/Detener el recibir y mostrar mensajes."
-
-224 "Borrar la ventana de mensajes."
-
-225 "Mostrar"
-
-226 "-------"
-
-227 "Cuando llega un mensaje para el proceso, se activa un descriptor de archivo."
-
-228 "Dependiendo de la estructura determinada de la herramienta, puede"
-
-229 "disponer que el kit de herramientas del sistema de ventanas llame a información"
-
-230 "de retorno cuando el descriptor de archivo se active o incluir el descriptor de archivo"
-
-231 "en una llamada select(3) que bloquee varios descriptores de archivo."
-
-232 "En cualquier caso, después de que se active un descriptor de archivo, se llama"
-
-233 "a tt_message_receive() para obtener un manejador de un mensaje que contenga"
-
-234 "el mensaje de entrada. Puede utilizar las llamadas tt_message_*() para examinar"
-
-235 "los atributos del mensaje para determinar la acción que debe llevar a cabo."
-
-236 "Puede reconocer las respuestas a los mensajes que envíe comparando"
-
-237 "los manejadores, colocando la información significativa para la aplicación en"
-
-238 "el mensaje con la llamada tt_message_user_set() o colocando"
-
-239 "información de retorno específica de mensajes y patrones con las"
-
-240 "llamadas tt_message_callback_add y tt_pattern_callback_add."
-
-241 "Mensajes"
-
-242 "--------"
-
-243 "Para enviar un mensaje, primero asigne un nuevo mensaje, especifique la información"
-
-244 "adecuada, después envíela. Cualquier respuesta aparecerá en el mismo mensaje."
-
-245 "Cuando haya terminado con el mensaje, libere el almacenamiento para el mensaje. (para"
-
-246 "peticiones de retorno de valores, es después de que cualquier valor de retorno"
-
-247 "necesario se copie; para notificaciones, es después de que se hayan enviado)."
-
-248 ""
-
-249 "Para asignar el nuevo mensaje, utilice tt_message_create(). Devuelve un"
-
-250 "\"selector\" o \"puntero opaco\" al mensaje; utilice este selector en"
-
-251 "llamadas satisfactorias para hacer referencia a este mensaje."
-
-252 ""
-
-253 "Para especificar la información del mensaje, utilice las llamadas tt_message_*_set();"
-
-254 "hay una de ellas para cada atributo del mensaje."
-
-255 ""
-
-256 "Debe establecer Clase, Dirección, Op y Args."
-
-257 ""
-
-258 "Envíe el mensaje con tt_message_send()."
-
-259 "Patrones"
-
-260 "--------"
-
-261 "Como el proceso remitente no diríge explícitamente los mensajes a un destinatario"
-
-262 "en particular, se utiliza un método \"coincidencia de patrones\" para determinar"
-
-263 "el destinatario. Las herramientas registran las descripciones de los mensajes en los"
-
-264 "que están interesadas y ToolTalk utiliza estos descriptores para inferir el"
-
-265 "direccionamiento del mensaje. Se guardan conjuntos separados de patrones para describir"
-
-266 "los mensajes que la herramienta desea manejar y los mensajes que la herramienta desea"
-
-267 "observar. Las herramientas que desean recibir mensajes declaran su interés"
-
-268 "dinámicamente en tiempo de ejecución o estáticamente en tiempo de instalación."
-
-269 "Un registro dinámico consiste en un conjunto de patrones con los que se comparan todos"
-
-270 "los mensajes. Si un mensaje coincide con el patrón, la herramienta que ha "
-
-271 "registrado el patrón se puede elegir para recibir el mensaje."
-
-272 ""
-
-273 "Antes de recibir mensajes de procedimiento mediante ToolTalk, debe registrarse"
-
-274 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse, el proceso da"
-
-275 "patrones a ToolTalk; entonces, este entrega los mensajes que coinciden con"
-
-276 "dichos patrones al proceso. Los patrones se pueden crear de dos maneras:"
-
-277 ""
-
-278 "Estáticamente. Mediante un ptype. Un proceso puede declarar su ptype al"
-
-279 "transmisor de mensajes; entonces, ToolTalk genera patrones de cada certificado"
-
-280 "en el ptype. Estos patrones generados se pueden modificar uniendo y"
-
-281 "abandonando sesiones y archivos, como en la transmisión de mensajes orientados a objetos."
-
-282 ""
-
-283 "Dinámicamente. Un proceso puede crear patrones \"al vuelo\" y registrarlos"
-
-284 "con ToolTalk. Una utilización típica de esta característica sería una utilidad"
-
-285 "de registro de mensajes que simplemente observa todos los mensajes que pasan, "
-
-286 "mostrándolos en una ventana; dicha utilidad sería útil en los protocolos de depuración"
-
-287 "de mensajes."
-
-288 ""
-
-289 "Esta aplicación sólo utiliza los patrones Dinámicos."
-
-290 ""
-
-291 "Para registrar un patrón, primero debe asignar un nuevo patrón, rellenar"
-
-292 "la información adecuada, después registrarlo. Cuando haya terminado con"
-
-293 "el patrón (que sólo será cuando no esté interesado en mensajes"
-
-294 "que coincidan con él), libere el almacenamiento para el patrón."
-
-295 ""
-
-296 "Para asignar el nuevo patrón, utilice tt_pattern_create(). Devuelve un"
-
-297 "\"selector\" o \"puntero opaco\" al patrón; utilice este selector en"
-
-298 "las llamadas satisfactorias para hacer referencia a este patrón."
-
-299 ""
-
-300 "Para especificar la información del patrón, utilice las llamadas tt_pattern_*_add();"
-
-301 "hay una de ellas para cada atributo del patrón. Es posible"
-
-302 "suministrar múltiples valores para cada atributo del patrón; el atributo de"
-
-303 "patrón se empareja con un atributo de mensaje si ningún valor del"
-
-304 "patrón coincide con el valor del mensaje."
-
-305 ""
-
-306 "Esta aplicación utiliza una configuración no exclusiva y valores separados por comas"
-
-307 "para los múltiples atributos."
-
-308 ""
-
-309 "Para emparejar mensajes sin tener en cuenta el valor de un atributo en particular,"
-
-310 "omita simplemente el atributo del patrón."
-
-311 ""
-
-312 "Si no se especifica ningún atributo de patrón, el servicio de ToolTalk cuenta"
-
-313 "el atributo de mensaje como emparejado. Cuantos menos atributos de patrón especifique,"
-
-314 "podrá ser elegido para recibir más mensajes."
-
-315 ""
-
-316 "Si se han especificado varios valores para un atributo de patrón, uno de los"
-
-317 "valores debe coincidir con el valor de atributo de mensaje. Si ningún valor coincide,"
-
-318 "el servicio de ToolTalk no considerará la aplicación como un destinatario."
-
-319 ""
-
-320 "Siempre se deben suministrar los atributos Categoría y Ámbito."
-
-321 ""
-
-322 "Cuando el patrón esté completado, registre el patrón con"
-
-323 "tt_pattern_register() y después una sesiones o archivos cuando lo necesite"
-
-324 "utilizando SELECT (selección) en el botón Aplicar."
-
-325 ""
-
-326 "Como el primer efecto de unir archivos y sesiones es la actualización"
-
-327 "de los patrones registrados actualmente, los patrones que se registran después de"
-
-328 "de las uniones no se actualizarán. Debe registrar todos los patrones"
-
-329 "antes de unir o volver a realizar las uniones después de registrar nuevos patrones."
-
-330 "Esto también se aplica a los patrones registrados implícitamente por la unión de ptypes."
-
-331 "Al añadir mensajes mediante la ventana Mensajes, el menú conectado a este"
-
-332 "botón crece. Puede enviar un mensaje seleccionándolo."
-
-333 "Dirección:"
-
-334 "Como hay muchos tipos de herramientas y los distintos usuarios utilizarán"
-
-335 "conjuntos diferentes de herramientas en momentos distintos, a menudo es imposible"
-
-336 "que el remitente de un mensaje identifique al destinatario exacto de un mensaje."
-
-337 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifia el significado"
-
-338 "del mensaje y puede dar un objeto al cual va dirigido el mensaje"
-
-339 "o el tipo de objeto (otype)."
-
-340 ""
-
-341 "Utilice el objeto u otype para los mensajes orientados a objetos. Si la dirección"
-
-342 "es un descriptor, especifique el descriptor."
-
-343 ""
-
-344 "        TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
-
-345 ""
-
-346 "        TT_OBJECT:    Objeto, Op y Args suministrados."
-
-347 ""
-
-348 "        TT_HANDLER:   Manejador, Op y Args suministrados."
-
-349 ""
-
-350 "        TT_OTYPE:     Otype, Op y Args suministrados."
-
-351 "Manejador:"
-
-352 "Si conoce el id de proceso exacto del descriptor, puede direccionarle mensajes"
-
-353 "directamente. La manera normal sería que un proceso"
-
-354 "hiciese una petición general y después sacar el atributo Manejador fuera de la"
-
-355 "respuesta, dirigiendo los mensajes posteriores al mismo manejador; esto permite"
-
-356 "que se encuentren dos procesos mediante la transmisión de mensajes generales y"
-
-357 "después ir a un diálogo."
-
-358 "Handler_Ptype:"
-
-359 "Si conoce el ptype del proceso que manejará el mensaje, rellénelo."
-
-360 "Conocería el ptype si consultase la definición de ptype"
-
-361 "para buscar los detalles del protocolo."
-
-362 "Objeto:"
-
-363 "Especifique el id del objeto (objid) al cual se ha de enviar el mensaje."
-
-364 "OType:"
-
-365 "Tipo del objeto."
-
-366 "Op:"
-
-367 "Especifique la operación que describe la notificación o petición"
-
-368 "que se está realizando. Consulte en la definición de otype el objeto de destino"
-
-369 "para determinar el nombre de la operación."
-
-370 "Opnum:"
-
-371 "Número de operación. Se utiliza para distinguir entre operaciones con"
-
-372 "carga excesiva (operaciones con el mismo nombre pero con tipos de argumentos"
-
-373 "diferentes) y para simplificar el trabajo de envío \"interno\" de un cliente"
-
-374 "(invocando el procedimiento interno adecuado para un mensaje determinado.)"
-
-375 "Ambito:"
-
-376 "Utilice la sesión de ámbito si desea mensajes de otros procesos en la misma"
-
-377 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si desea mensajes acerca"
-
-378 "de un archivo."
-
-379 ""
-
-380 "      TT_SESSION:          Recibe mensajes de otros procesos en"
-
-381 "                           la sesión."
-
-382 ""
-
-383 "      TT_FILE:             Recibe mensajes acerca del archivo al que se ha unido."
-
-384 ""
-
-385 "      TT_BOTH:             Recibe mensajes sobre un archivo y"
-
-386 "                           la sesión."
-
-387 ""
-
-388 "      TT_FILE_IN_SESSION:  Recibe mensajes para el archivo al que se ha unido"
-
-389 "                           durante esta sesión."
-
-390 "Sesión:"
-
-391 "Para una sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
-
-392 "predeterminada)."
-
-393 "Archivo:"
-
-394 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
-
-395 "Categoría:"
-
-396 "Utilice observar categorías si sólo desea mirar los mensajes; utilice"
-
-397 "selector de categorías para ser el manejador exclusivo del mensaje."
-
-398 ""
-
-399 "    TT_OBSERVE: La observación de procesos sólo obtiene copias del mensaje para"
-
-400 "                su propia información. Pueden observar un mensaje cualquier"
-
-401 "                cantidad de procesos. Incluso si el mensaje es una petición,"
-
-402 "                los observadores no pueden devolver valores al remitente. A menudo,"
-
-403 "                la acción que llevan a cabo los observadores sólo afecta a la"
-
-404 "                pantalla interactiva de los datos de la herramienta básica."
-
-405 ""
-
-406 "    TT_HANDLE:  Los procesos de manejo efectúan realmente una acción basada en"
-
-407 "                el mensaje. Sólo un proceso manejará un mensaje"
-
-408 "                determinado. Si el mensaje es una petición, el proceso"
-
-409 "                de manejo es el proceso que devuelve los valores."
-
-410 "                Generalmente, la acción que lleva a cabo el manejador afecta a la"
-
-411 "                representación almacenada permanentemente de los datos de la herramienta."
-
-412 "Clase:"
-
-413 "Utilice la petición de clase para los mensajes que devuelven valores o para los"
-
-414 "que desee que devuelvan información indicando cuándo se maneja o se pone en cola el"
-
-415 "mensaje o cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación"
-
-416 "de clase para los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
-
-417 ""
-
-418 "    TT_NOTICE:   Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que se ha"
-
-419 "                 producido un suceso. Las herramientas que envían notas no esperan"
-
-420 "                 respuestas a las mismas; el remitente sólo da a conocer"
-
-421 "                 a las demás herramientas lo que está sucediendo."
-
-422 ""
-
-423 "     TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que"
-
-424 "                 lleven a cabo una acción. A menudo, pero no siempre,"
-
-425 "                 la herramienta que la pide espera la devolución de algún valor."
-
-426 "                 Este valor se devuelve como una respuesta a la petición. Incluso"
-
-427 "                 si no se devuelve ningún valor, la herramienta que procesa"
-
-428 "                 la petición envía una respuesta indicando el éxito o el fracaso."
-
-429 "Disposición:"
-
-430 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede"
-
-431 "manejar el mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso"
-
-432 "Handler_Ptype registre. Iniciar si se debe iniciar un proceso del"
-
-433 "Handler_Ptype."
-
-434 ""
-
-435 "    TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
-
-436 "              reciba el mensaje."
-
-437 ""
-
-438 "    TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado"
-
-439 "              si no hay ninguno ejecutándose."
-
-440 ""
-
-441 "Observe que los valores de Tt_disposition se pueden sumar, de modo"
-
-442 "que TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
-
-443 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fracasar (o que el usuario"
-
-444 "lo vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicia"
-
-445 "un proceso elegible."
-
-446 "Estado:"
-
-447 "Valores para el atributo Estado de un mensaje. Los valores posibles y sus"
-
-448 "significados son:"
-
-449 ""
-
-450 "    TT_CREATED:  Se ha creado el mensaje pero todavía no se ha envíado. Sólo"
-
-451 "                 el remitente de un mensaje verá un mensaje en este estado."
-
-452 ""
-
-453 "    TT_SENT:     Se ha enviado el mensaje pero todavía no se ha manejado."
-
-454 ""
-
-455 "    TT_HANDLED:  Se ha manejado el mensaje, los valores de retorno son válidos."
-
-456 ""
-
-457 "    TT_FAILED:   No se ha podido entregar el mensaje a un manejador."
-
-458 ""
-
-459 "    TT_QUEUED:   Se ha puesto en cola el mensaje para una entrega posterior."
-
-460 ""
-
-461 "    TT_STARTED:  Se intenta iniciar un proceso para manejar el mensaje."
-
-462 ""
-
-463 "    TT_REJECTED: Un posible manejador ha rechazado el mensaje."
-
-464 "                 Este estado sólo lo ve el proceso del rechazo;"
-
-465 "                 ToolTalk vuelve a establecer el estado en TT_SENT antes"
-
-466 "                 de entregar el mensaje a otro posible manejador."
-
-467 "Estado:"
-
-468 "Un número exclusivo indicando el resultado del mensaje que devuelve"
-
-469 "la respuesta. Este número debe ser mayor que TT_ERR_LAST (2047)."
-
-470 "Cadena de estado:"
-
-471 "Un texto descriptivo del Estado del mensaje."
-
-472 "Remitente:"
-
-473 "Identifica el proceso que ha enviado el mensaje."
-
-474 "Ptype del remitente:"
-
-475 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
-
-476 "Uid:"
-
-477 "El identificador del usuario efectivo del proceso que ha enviado el mensaje."
-
-478 "Gid:"
-
-479 "El identificador del grupo efectivo del proceso que ha enviado el mensaje."
-
-480 "Modo:"
-
-481 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
-
-482 "significados son:"
-
-483 ""
-
-484 "    TT_IN:    El remitenter escribe el argumento y lo lee el manejador"
-
-485 "              y cualquier observador."
-
-486 ""
-
-487 "    TT_OUT:   El manejador escribe el argumento y lo lee"
-
-488 "              el remitente y cualquier observador de la respuesta."
-
-489 ""
-
-490 "    TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y"
-
-491 "              el manejador y cualquier observador."
-
-492 "Tipo:"
-
-493 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"stringa\" e \"int\""
-
-494 "aunque los programadores pueden crear nuevos."
-
-495 "Valor:"
-
-496 "Datos reales del valor que depende del tipo."
-
-497 "Cuando se pulsa el botón aplicar, se mostrarán los valores de la configuración"
-
-498 "especificada para cada mensaje recibido."
-
-499 "Cuando se pulsa, los valores de la pantalla se restablecen en el estado de la última"
-
-500 "acción de aplicar o en el valor inicial, el que sea el último."
-
-501 "Editar contexto de recepción:"
-
-502 "Añadir, suprimir o cambiiar el contexto que desea recibir."
-
-503 "Emparejador de patrones"
-
-504 "-----------------------"
-
-505 "Como el proceso remitente no direcciona explícitamente los mensajes a un"
-
-506 "destinatario en particular, se utiliza un método de \"coincidencia de patrones\" para"
-
-507 "determinar el destinatario. Las herramientas registran descripciones de los"
-
-508 "mensajes en los que están interesadas y ToolTalk utiliza dichas descripciones para"
-
-509 "deducir el direccionamineto del mensaje. Se guardan conjuntos de patrones independientes se"
-
-510 "para describir los mensajes que la herramienta desea manejar y los mensajes"
-
-511 "que la herramienta desea observar. Las herramientas que desean recibir mensajes"
-
-512 "declaran su interés dinámicamente en tiempo de ejecución o estáticamente"
-
-513 "en el tiempo de instalación. Un registro dinámico consiste en un conjunto de"
-
-514 "patrones con los que se comparan todos los mensajes. Si un mensaje coincide"
-
-515 "con el patrón, se puede elegir la herramienta que ha registrado el patrón para"
-
-516 "que reciba el mensaje."
-
-517 ""
-
-518 "Antes de recibir los mensajes de procedimiento a través de ToolTalk, debe registrarse"
-
-519 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse, el proceso da"
-
-520 "los patrones a ToolTalk; entonces, este entrega los mensajes que coinciden con"
-
-521 "los patrones al proceso. Los patrones se pueden crear de dos maneras:"
-
-522 ""
-
-523 "Estáticamente. Mediante un ptype. Un proceso puede declarar su ptype al"
-
-524 "transmisor de mensajes; entonces, ToolTalk genera patrones de cada certificación"
-
-525 "en el ptype. Estos patrones generados se puede modificar uniéndose y"
-
-526 "abandonando sesiones y archivos, como en la transmisión de mensajes orientados a objetos."
-
-527 ""
-
-528 "Dinámicamente. Un proceso puede crear patrones \"al vuelo\" y registrarlos"
-
-529 "con ToolTalk. Una utilización típica de este recurso sería una utilidad de registro"
-
-530 "de mensajes que simplemente observa todos los mensajes que pasan, mostrándolos"
-
-531 "en una ventana; dicha utilidad sería útil en la depuración de los protocolos"
-
-532 "de mensajes."
-
-533 ""
-
-534 "Esta aplicación únicamente utiliza los patrones Dinámicos."
-
-535 ""
-
-536 "Para registrar un patrón, primero debe asignar un nuevo patrón, especificar"
-
-537 "la información adecuada y después registrarlo. Cuando haya terminado con el"
-
-538 "patrón (que sólo será cuando ya no esté interesado en los mensajes que coincidan"
-
-539 "con él), libere el alamcenamiento para del patrón."
-
-540 ""
-
-541 "Para asignar un nuevo patrón, utilice tt_pattern_create(). Devuelve"
-
-542 "un \"selector\" o \"puntero opaco\" al patrón; utilice este selector en"
-
-543 "llamadas satisfactorias para hacer referencia a este patrón."
-
-544 ""
-
-545 "Para especificar la información del patrón, utilice las llamadas tt_pattern_*_add();"
-
-546 "hay una de ellas para cada atributo del patrón. Es posible"
-
-547 "suministrar varios valores para cada atributo del patrón;"
-
-548 "el atributo del patrón coincide con un atributo del mensaje si cualquier valor"
-
-549 "del patrón coincide con el valor del mensaje."
-
-550 ""
-
-551 "Esta aplicación utiliza una configuración no exclusiva y valores separados por comas"
-
-552 "para múltiples atributos."
-
-553 ""
-
-554 "Para emparejar mensajes sin tener en cuenta el valor de un atributo en particular,"
-
-555 "omita simplemente el atributo del patrón."
-
-556 ""
-
-557 "Si no se especifica ningún atributo de patrón, el servicio ToolTalk cuenta el"
-
-558 "atributo de mensaje como emparejado. Cuantos menos atributos de patrón especifique,"
-
-559 "más mensajes podrán ser elegidos para recibir."
-
-560 ""
-
-561 "Si hay varios valores especificados para un atributo de patrón, uno de"
-
-562 "los valores debe coincidir con el valor del atributo del mensaje. Si no coincide"
-
-563 "ningún valor, el servicio ToolTalk no considerará destinataria a su aplicación."
-
-564 ""
-
-565 "Los atributos Categoría y Ámbito deben suministrarse siempre."
-
-566 ""
-
-567 "Cuando esté completo el patrón, registre el patrón con"
-
-568 "tt_pattern_register() y después una las sesiones o los archivos necesarios"
-
-569 "mediante la utilización de SELECT (seleccionar) el botón Aplicar."
-
-570 ""
-
-571 "Como el efecto primario de unir archivos y sesiones es la actualización"
-
-572 "de los patrones registrados actualmente, los patrones que se registran después de"
-
-573 "las uniones no se actualizarán. Debe registrar todos los patrones"
-
-574 "antes de unir o de volver a realizar las uniones después de registrar nuevos patrones."
-
-575 "Esto se aplica a los patrones registrados implícitamente uniendo ptypes,"
-
-576 "también."
-
-577 "Dirección:"
-
-578 "Como hay muchos tipos de herramientas y distintos usuarios utilizarán"
-
-579 "conjuntos de herramientas diferentes en distintos momentos, a menudo es imposible"
-
-580 "que el remitente de un mensaje identifique al destinatario exacto de un mensaje."
-
-581 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifica el significado"
-
-582 "del mensaje y puede dar un objeto al que se dirigir el mensaje"
-
-583 "o el tipo de objeto (otype)."
-
-584 ""
-
-585 "Utilice object o otype para los mensajes orientados a objetos. Si la dirección"
-
-586 "es un manejador, especifique el manejador."
-
-587 ""
-
-588 "    TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
-
-589 ""
-
-590 "    TT_OBJECT:    Objeto, Op y Args suministrados."
-
-591 ""
-
-592 "    TT_HANDLER:   Manejador, Op y Args suministrados."
-
-593 ""
-
-594 "    TT_OTYPE:     Otype, Op y Args suministrados."
-
-595 "Objeto:"
-
-596 "Especifique el id del objeto (objid) al que se ha de enviar el mensaje."
-
-597 "OType:"
-
-598 "Tipo del objeto."
-
-599 "Op:"
-
-600 "Especifique la operación que describe la notificación o petición"
-
-601 "que se está llevando a cabo. Consulte en la definición de otype el objeto de destino"
-
-602 "para determinar el nombre de la operación."
-
-603 "Ambito:"
-
-604 "Utilice la sesión de ámbito si se desean los mensajes de otros procesos en la misma"
-
-605 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si se desean los mensajes"
-
-606 "acerca de un archivo."
-
-607 ""
-
-608 "    TT_SESSION:          Recibe mensajes de otros procesos en"
-
-609 "                         la sesión."
-
-610 ""
-
-611 "    TT_FILE:             Recibe mensajes acerca del archivo unido."
-
-612 ""
-
-613 "    TT_BOTH:             Recibe mensajes acerca de un archivo y de la sesión."
-
-614 ""
-
-615 "    TT_FILE_IN_SESSION:  Recibe los mensajes para el archivo unido"
-
-616 "                         durante esta sesión."
-
-617 "Archivo:"
-
-618 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
-
-619 "Sesión:"
-
-620 "Para sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
-
-621 "predeterminada)."
-
-622 "Categoría:"
-
-623 "Utilice observar categorías si sólo desea mirar los mensajes; utilice"
-
-624 "manejar categorías para prestarse a ser el manejador exclusivo del mensaje."
-
-625 ""
-
-626 "    TT_OBSERVE: Los procesos de observación sólo obtienen copias del mensaje para"
-
-627 "                información. Pueden observar un mensaje cualquier cantidad"
-
-628 "                de procesos. Incluso cuando el mensaje es una petición,"
-
-629 "                los observadores no pueden devolver valores al remitente. A menudo,"
-
-630 "                la acción que llevan a cabo los observadores sólo afecta a la"
-
-631 "                pantalla interactiva de los datos de la herramienta básica."
-
-632 ""
-
-633 "    TT_HANDLE:  Los procesos de manejo efectúan realmente una acción basada en"
-
-634 "                el mensaje. Sólo un proceso manejará un mensaje"
-
-635 "                determinado. Si el mensaje es una petición, el proceso"
-
-636 "                de manejo es el proceso que devuelve los valores."
-
-637 "                Generalmente, la acción que lleva a cabo el manejador afecta a la"
-
-638 "                representación almacenada permanentemente de los datos de la herramienta."
-
-639 "Clase:"
-
-640 "Utilice la petición de clase en los mensajes que devuelven valores o para los que"
-
-641 "desea que devuelvan información indicando si se maneja o se pone en cola el mensaje o"
-
-642 "cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación de clase"
-
-643 "en los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
-
-644 ""
-
-645 "    TT_NOTICE:  Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que"
-
-646 "                se ha producido algún suceso. Las herramientas que envían notas"
-
-647 "                no esperan respuestas; el remitente sólo da a conocer a las demás"
-
-648 "                herramientas lo que está sucediendo."
-
-649 ""
-
-650 "    TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que"
-
-651 "                ejecute una acción. A menudo, pero no siempre, la herramienta que realiza"
-
-652 "                la petición espera la devolución de algún valor. Este valor se devuelve"
-
-653 "                como una respuesta a la petición. Incluso si no se devuelve ningún"
-
-654 "                valor, la herramienta que procesa la petición envía una respuesta"
-
-655 "                indicando el éxito o el fracaso."
-
-656 "Estado:"
-
-657 "Valores para el atributo Estado de un mensaje. Los posibles valores y"
-
-658 "sus significados son:"
-
-659 ""
-
-660 "    TT_CREATED:  Se ha creado el mensaje pero todavía no se ha enviado. Sólo"
-
-661 "                 el remitente de un mensaje verá un mensaje en este estado."
-
-662 ""
-
-663 "    TT_SENT:     Se ha enviado el mensaje pero todavía no se ha manejado."
-
-664 ""
-
-665 "    TT_HANDLED:  Se ha manejado el mensaje, los valores de retorno son válidos."
-
-666 ""
-
-667 "    TT_FAILED:   No se ha podido entregar el mensaje al manejador."
-
-668 ""
-
-669 "    TT_QUEUED:   Se ha puesto en cola el mensaje para una entrega posterior."
-
-670 ""
-
-671 "    TT_STARTED:  Se intenta iniciar un proceso para manejar el mensaje."
-
-672 ""
-
-673 "    TT_REJECTED: Un posible manejador ha rechazado el mensaje."
-
-674 "                 Este estado sólo lo ve el proceso de rechazo;"
-
-675 "                 ToolTalk devuelve el estado a TT_SENT antes"
-
-676 "                 de entregar el mensaje a otro posible manejador."
-
-677 "Disposición:"
-
-678 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede"
-
-679 "manejar el mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso"
-
-680 "del Handler_Ptype lo registre. Iniciar si debe iniciarse un proceso del"
-
-681 "Handler_Ptype."
-
-682 ""
-
-683 "    TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
-
-684 "              recibe el mensaje."
-
-685 ""
-
-686 "    TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado si no hay"
-
-687 "              ninguno en ejecución."
-
-688 ""
-
-689 "Tenga en cuenta que los valores de Tt_disposition pueden sumarse, de modo que"
-
-690 "TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
-
-691 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fallar (o que el usuario"
-
-692 "lo vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicie"
-
-693 "un proceso elegible."
-
-694 "Remitente:"
-
-695 "Identifica el proceso que ha enviado el mensaje."
-
-696 "Ptype del remitente:"
-
-697 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
-
-698 "Args:"
-
-699 "Cumplimente los argumentos específicos para la operación. Utilice tt_message_arg_add"
-
-700 "para añadir uno a uno los argumentos. Para cada argumento, debe especificar: modo"
-
-701 "(in, out o inout), tipo, y si el modo es in o inout, el valor."
-
-702 "Modo:"
-
-703 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
-
-704 "significados son:"
-
-705 ""
-
-706 "    TT_IN:    El remitente escribe el argumento y lo leen"
-
-707 "              el manejador y cualquier observador."
-
-708 ""
-
-709 "    TT_OUT:   El manejador escribe el argumento y lo leen"
-
-710 "              el remitente y cualquier observador de la respuesta."
-
-711 ""
-
-712 "    TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y el"
-
-713 "              manejador y cualquier observador."
-
-714 "Tipo:"
-
-715 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"string\" e \"int\""
-
-716 "aunque los programadores pueden crear nuevos."
-
-717 "Valor:"
-
-718 "Datos reales del valor que depende el tipo."
-
-719 "Botón Añadir:"
-
-720 "Añade un argumento con el Modo, Tipo y Valor."
-
-721 "Botón Suprimir:"
-
-722 "Suprime el argumento seleccionado."
-
-723 "Botón Cambiar:"
-
-724 "Cambia el argumento seleccionado a los valores actuales de Modo, Tipo"
-
-725 "y Valor."
-
-726 "Botón Aplicar:"
-
-727 "Registra la recepción de mensajes que coinciden con este patrón."
-
-728 "Nombre:"
-
-729 "Nombre de este contexto"
-
-730 "Valor:"
-
-731 "Un valor adecuado para el tipo,"
-
-732 ""
-
-733 "p.e. 55 para un tipo int, \"fred\" para un tipo char o ^V^L^X para"
-
-734 "un tipo bytes."
-
-735 "Añadir contexto:"
-
-736 "Añade los valores actuales de los campos Nombre y Valor a la lista de"
-
-737 "contextos."
-
-738 "Suprimir contexto:"
-
-739 "Suprime la entrada seleccionada de la lista de contextos."
-
-740 "Cambiar contexto:"
-
-741 "Cambia la entrada seleccionada por el contenido de los campos Nombre y Valor."
-
-742 "Editar contextos de envío:"
-
-743 "Ventana emergente para editar la lista de contextos que desee enviar."
-
-744 "Mensaje"
-
-745 "-------"
-
-746 "Para enviar un mensaje, asigne primero un nuevo mensaje, rellene la información"
-
-747 "adecuada y después envíelo. Cualquier respuesta aparecerá en el mismo mensaje."
-
-748 "Cuando haya terminado con el mensaje libere el almacenamiento para el mensaje. (Para"
-
-749 "las peticiones que devuelven valores, es después de que se copie cualquier valor de"
-
-750 "retorno necesario; para las notificaciones, es en cuanto se envían),"
-
-751 ""
-
-752 "Para asignar el nuevo mensaje, utilice tt_message_create(). Devuelve"
-
-753 "un \"selector\" o \"puntero opaco\" al mensaje; utilice este selector"
-
-754 "en las llamadas satisfactorias para hacer referencia a este mensaje."
-
-755 ""
-
-756 "Para especificar la información del mensaje, utilice las llamadas tt_message_*_set();"
-
-757 "hay una de ellas para cada atributo del mensaje."
-
-758 ""
-
-759 "Debe establecer Clase, Dirección, Op y Args."
-
-760 ""
-
-761 "Envíe el mensaje con tt_message_send()."
-
-762 "Dirección:"
-
-763 "Debido a que hay muchos tipos de herramientas y que distintos usuarios utilizarán"
-
-764 "conjuntos diferentes de herramientas en distintos momentos, a menudo es imposible que"
-
-765 "el remitente de un mensaje identifique el destinatario exacto de un mensaje."
-
-766 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifica el significado"
-
-767 "del mensaje y puede dar un objeto al cual dirigir el mensaje"
-
-768 "o el tipo de objeto (otype)."
-
-769 ""
-
-770 "Utilice object o otype para mensajes orientados a objetos. Si la dirección es"
-
-771 "un manejador, especifique el manejador."
-
-772 ""
-
-773 "    TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
-
-774 ""
-
-775 "    TT_OBJECT:    Objeto, Op y Args suministrados."
-
-776 ""
-
-777 "    TT_HANDLER:   Manejador, Op y Args suministrados."
-
-778 ""
-
-779 "    TT_OTYPE:     Otype, Op y Args suministrados."
-
-780 "Manejador:"
-
-781 "Si conoce el id de proceso (procid) exacto del manejador, puede dirigirle mensajes"
-
-782 "directamente. La forma normal en que se produciría sería el de que un"
-
-783 "proceso realizase una petición general y después sacase el atributo Manejador"
-
-784 "fuera de la respuesta, dirigiendo los demás mensajes al mismo manejador; esto"
-
-785 "permite que se encuentren dos procesos mediante la transmisión de mensajes generales"
-
-786 "y ir a un diálogo."
-
-787 "Handler_Ptype:"
-
-788 "Si conoce el ptype del proceso que manejará el mensaje,"
-
-789 "especifíquelo. Conocerá el ptype si consulta la definición de"
-
-790 "ptype para buscar detalles del protocolo."
-
-791 "Objeto:"
-
-792 "Cumplimente el id del objeto al cual se ha de enviar el mensaje."
-
-793 "OType:"
-
-794 "Tipo del objeto."
-
-795 "Op:"
-
-796 "Especifique la operación que describe la notificación o la petición que se está"
-
-797 "realizando. Consulte en la definición de otype el objeto de destino para determinar"
-
-798 "el nombre de la operación."
-
-799 "Ambito:"
-
-800 "Utilice la sesión de ámbito si desea los mensajes de otros procesos en la misma"
-
-801 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si desea los mensajes acerca"
-
-802 "de un archivo."
-
-803 ""
-
-804 "    TT_SESSION:          Recibe mensajes de otros procesos en"
-
-805 "                         la sesión."
-
-806 ""
-
-807 "    TT_FILE:             Recibe mensajes acerca del archivo unido."
-
-808 ""
-
-809 "    TT_BOTH:             Recibe mensajes acerca de un archivo y de la sesión."
-
-810 ""
-
-811 "    TT_FILE_IN_SESSION:  Recibe mensajes para el archivo unido"
-
-812 "                         durante esta sesión."
-
-813 "Sesión:"
-
-814 "Para sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
-
-815 "predeterminada)."
-
-816 "Archivo:"
-
-817 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
-
-818 "Clase:"
-
-819 "Utilice la petición de clase para los mensajes que devuelven valores o para los que"
-
-820 "desee que devuelvan información indicando si se maneja o se pone en cola el mensaje o"
-
-821 "cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación"
-
-822 "de clase en los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
-
-823 ""
-
-824 "    TT_NOTICE:  Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que se ha"
-
-825 "                producido algún suceso. Las herramientas que envían notas no esperan"
-
-826 "                respuestas a las mismas; el remitente sólo da a conocer"
-
-827 "                a las demás herramientas lo que está sucediendo."
-
-828 ""
-
-829 "    TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que ejecute"
-
-830 "                una acción. A menudo, pero no siempre, la herramienta que realiza la"
-
-831 "                petición espera la devolución de algún valor. Este valor se devuelve"
-
-832 "                como respuesta a la petición. Si no se devuelve ningún valor,"
-
-833 "                la herramienta que procesa la petición envía una respuesta"
-
-834 "                indicando el éxito o el fracaso."
-
-835 "Disposición:"
-
-836 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede manejar el"
-
-837 "mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso del"
-
-838 "Handler_Ptype lo registre. Iniciar si debe iniciarse un proceso del"
-
-839 "Handler_Ptype."
-
-840 ""
-
-841 "    TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
-
-842 "              recibe el mensaje."
-
-843 ""
-
-844 "    TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado si no hay"
-
-845 "              ninguno ejecutándose."
-
-846 ""
-
-847 "Tenga en cuenta que los valores de Tt_disposition se pueden sumar, de modo que"
-
-848 "TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
-
-849 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fallar (o que el usuario lo"
-
-850 "vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicia"
-
-851 "un proceso elegible."
-
-852 "Sender_Ptype:"
-
-853 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
-
-854 "Estado:"
-
-855 "Un número exclusivo que indica el resultado del mensaje que devuelve"
-
-856 "el que responde. Este número debe ser mayor que TT_ERR_LAST (2047)."
-
-857 "Cadena de estado:"
-
-858 "Un texto descriptivo del Estado del mensaje."
-
-859 "Args:"
-
-860 "Cumplimente los argumentos específicos para la operación. Utilice"
-
-861 "tt_message_arg_add para añadir uno a uno los argumentos. Para cada argumento,"
-
-862 "debe especificar, modo (in, out o inout), tipo, y si el modo es"
-
-863 "in o inout, el valor."
-
-864 "Modo:"
-
-865 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
-
-866 "significados son:"
-
-867 ""
-
-868 "    TT_IN:    El remitente escribe el argumento y lo leen"
-
-869 "              el manejador y cualquier observador."
-
-870 ""
-
-871 "    TT_OUT:   El manejador escribe el argumento y lo leen"
-
-872 "              el remitente y cualquier observador de la respuesta."
-
-873 ""
-
-874 "    TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y "
-
-875 "              el manejador y cualquier observador."
-
-876 "Tipo:"
-
-877 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"string\" e \"int\""
-
-878 "aunque los programadores pueden crear otros nuevos."
-
-879 "Valor:"
-
-880 "Datos reales del valor dependiente del tipo."
-
-881 "Botón Añadir:"
-
-882 "Añade un argumento con el Modo, Tipo y Valor."
-
-883 "Botón Suprimir:"
-
-884 "Suprime el argumento seleccionado."
-
-885 "Botón Cambiar:"
-
-886 "Cambia el argumento seleccionado por los valores actuales de Modo, Tipo"
-
-887 "y Valor."
-
-888 "Botón Enviar:"
-
-889 "Envía este mensaje. También imprime en salida estándar las llamadas a"
-
-890 "ToolTalk que se realizarán para crear y enviar este mensaje."
-
-891 "Nombre:"
-
-892 "Nombre de este contexto."
-
-893 "Valor:"
-
-894 "Valor de este contexto, interpretado como Tipo."
-
-895 "Añadir:"
-
-896 "Añade los valores de los campos de texto como un nuevo contexto."
-
-897 "Suprimir:"
-
-898 "Suprime el contexto seleccionado actualmente."
-
-899 "Cambiar:"
-
-900 "Cambia el contexto seleccionado para reflejar el contenido actual de"
-
-901 "los campos de texto."
-
-902 "No se puede abrir el conducto para salida seleccionada.\n"
-
-903 "Lllamada Tts_string_list:generate para mensaje - se ignora\n"
-
-$set 11
-
-
-2 "TT_OK\tPetición satisfactoria."
-
-3 "TT_WRN_NOTFOUND\tNo se ha eliminado el objeto porque no se ha encontrado."
-
-4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tEl atributo de objeto del mensaje se ha sustituido por uno más reciente. Actualice el lugar del que se ha obtenido el id del objeto."
-
-5 "TT_WRN_STOPPED\tEl procedimiento de filtro ha detenido la consulta."
-
-6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tEl objeto que se ha desplazado conserva el mismo objid."
-
-7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tEste mensaje ha hecho que se inicie este proceso. Debe responderse a este mensaje aunque sea una notificación."
-
-8 "TT_WRN_APPFIRST\tEste código no debe ser utilizado."
-
-9 "TT_WRN_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
-
-10 "TT_ERR_CLASS\tEl valor Tt_class pasado no es válido."
-
-11 "TT_ERR_DBAVAIL\tNo está disponible una base de datos necesaria. La condición puede ser temporal, más tarde puede funcionar."
-
-12 "TT_ERR_DBEXIST\tNo existe una base de datos necesaria. Se debe crear la base de datos para que funcione esta acción."
-
-13 "TT_ERR_FILE\tNo se ha podido encontrar el objeto de archivo."
-
-14 "TT_ERR_MODE\tEl valor Tt_mode no es válido."
-
-15 "TT_ERR_ACCESS\tSe ha intentado acceder a un objeto de ToolTalk de una forma prohíbida por la protección del sistema."
-
-16 "TT_ERR_NOMP\tNo hay ningún proceso de ttsession ejecutándose, probablemente debido a que todavía no se ha llamado a tt_open(). Si se devuelve este código desde tt_open() significa que no se ha podido iniciar la tsession, lo que generalmente significa que ToolTalk no está instalado en este sistema."
-
-17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSólo el manejador del mensaje puede llevar a cabo esto."
-
-18 "TT_ERR_NUM\tEl valor entero pasado no es válido."
-
-19 "TT_ERR_OBJID\tEl id de objeto pasado no hace referencia a una especificación de objeto existente."
-
-20 "TT_ERR_OP\tEl nombre de operación pasada no tiene una sintaxis válida."
-
-21 "TT_ERR_OTYPE\tEl tipo de objeto pasado no es el nombre de un tipo de objeto instalado."
-
-22 "TT_ERR_ADDRESS\tEl valor de Tt_address pasado no es válido."
-
-23 "TT_ERR_PATH\tUno de los directorios de la ruta de archivos pasado no existe o no puede leerse."
-
-24 "TT_ERR_POINTER\tEl puntero opaco (selector) pasado no indica un objeto del tipo correcto."
-
-25 "TT_ERR_PROCID\tEl id de proceso pasado no es válido."
-
-26 "TT_ERR_PROPLEN\tEl valor de propiedad pasado es demasiado largo."
-
-27 "TT_ERR_PROPNAME\tEl nombre de propiedad pasado no tiene una sintaxis válida."
-
-28 "TT_ERR_PTYPE\tEl tipo de proceso pasado no es el nombre de un tipo de proceso instalado."
-
-29 "TT_ERR_DISPOSITION\tEl valor de Tt_disposition pasado no es válido."
-
-30 "TT_ERR_SCOPE\tEl valor de Tt_scope pasado no es válido."
-
-31 "TT_ERR_SESSION\tEl id de sesión pasado no es el nombre de una sesión activa."
-
-32 "TT_ERR_VTYPE\tEl nombre del tipo de valor pasado no es válido."
-
-33 "TT_ERR_NO_VALUE\tNo existe ningún valor de propiedad con el nombre y el número dados."
-
-34 "TT_ERR_INTERNAL\tError interno (informar problema)"
-
-35 "TT_ERR_READONLY\tEl atributo no se puede cambiar."
-
-36 "TT_ERR_NO_MATCH\tNo se ha podidio encontrar ningún manejador para este mensaje y la disposición no se ha puesto en cola ni se ha iniciado. "
-
-37 "TT_ERR_UNIMP\tFunción no implantada."
-
-38 "TT_ERR_OVERFLOW\tDemasiados mensajes activos (vuelva a intentarlo más adelante)."
-
-39 "TT_ERR_PTYPE_START\tHa fallado un intento de ejecutar un caso de ptype."
-
-40 "TT_ERR_CATEGORY\tEl objeto de patrón no tiene establecida la categoría."
-
-41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de datos no es coherente: otro tt_spec_write actualizó primero el objeto."
-
-42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de datos de Tooltalk está llena."
-
-43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de datos está dañada o la información de acceso es incompleta (ejecute ttdbck)."
-
-44 "TT_ERR_STATE\tEl Tt_message está en Tt_state que no es válido para la operación que se ha intentado."
-
-45 "TT_ERR_NOMEM\tNo hay más memoria."
-
-46 "TT_ERR_SLOTNAME\tEl nombre de ranura no tiene una sintaxis válida."
-
-47 "TT_ERR_XDR\tEl proceso XDR pasado ha evaluado la longitud en cero o ha fallado durante la invocación."
-
-48 "TT_ERR_NETFILE\tEl nombre de archivo de red no tiene una sintáxis válida."
-
-49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tLa operación no se aplica a entidades no modificadas"
-
-50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tEl tamaño especificado era demasiado grande o demasiado pequeño"
-
-51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLos datos no se ajustan a su supuesto formato"
-
-52 "TT_ERR_APPFIRST\tEste código no debe ser utilizado."
-
-53 "TT_ERR_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
-
-54 "TT_STATUS_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
-
-55 "Valor Tt_status desconocido."
-
-56 "TT_DESKTOP_EPERM\tNo es superusuario"
-
-57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tNo existe dicho archivo o directorio"
-
-58 "TT_DESKTOP_EINTR\tLlamada al sistema interrumpida"
-
-59 "TT_DESKTOP_EIO\tError de E/S"
-
-60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tNo hay más procesos"
-
-61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tNo hay suficiente espacio"
-
-62 "TT_DESKTOP_EACCES\tPermiso denegado"
-
-63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tDirección errónea"
-
-64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tEl archivo existe"
-
-65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tNo existe dicho dispositivo"
-
-66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tNo es un directorio"
-
-67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tEs un directorio"
-
-68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgumento no válido"
-
-69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tDesbordamiento de tabla de archivos"
-
-70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tDemasiados archivos abiertos"
-
-71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tArchivo de texto ocupado"
-
-72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tArchivo demasiado grande"
-
-73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tNo queda espacio en el dispositivo"
-
-74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSistema de archivos de sólo lectura"
-
-75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tDemasiados enlaces"
-
-76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tConducto interrumpido"
-
-77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tNo hay ningún mensaje del tipo deseado"
-
-78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tCondición de punto muerto"
-
-79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tNo hay datos disponibles"
-
-80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tError de protocolo"
-
-81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tDirectorio no vacío"
-
-82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tTiempo excedido de conexión"
-
-83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tLa operación ya está en proceso"
-
-84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\tOperación cancelada"
-
-85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNo soportado"
-
-86     "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
-
-87     "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
-
-88     "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
-
-89     "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
-
-90     "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
-
-91     "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
-
-92     "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
-
-93     "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
-
-94     "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
-
-95     "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg
deleted file mode 100644 (file)
index ff7d0b8..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,551 +0,0 @@
-$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:28 mgreess $";  
-$ *************************************<+>*************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **  File:        dt.msg  
-$ **  
-$ **  Project:     DT  
-$ **  
-$ **  Description:  
-$ **  -----------  
-$ **  This file is the source for the message catalog for DT library.  
-$ **  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
-$ **     All Rights reserved  
-$ **  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **  
-$ **  $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:28 mgreess $  
-$ *****************************************************************************  
-$ *************************************<+>*************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****  
-$   
-$ There may be three types of messages in this file:  
-$   
-$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
-$   
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.  
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the  
-$     comments for type 2 and 3 below).  
-$   
-$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).  
-$   
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are  
-$     identified by the following:  
-$   
-$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-$   
-$  3. Messages that should not be localized.    
-$   
-$     These messages are identified by the following:  
-$   
-$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz  
-$   
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****  
-$   
-$ ******************************************************************************  
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****  Module: Action.c  *****  
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE  messages 1 and 2 from set 2  
-$ These messages are the result from incorrect actions.  
-$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.  
-$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.    
-$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information  
-$   for the action.  Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.  
-
-1 "%1$s%2$s%3$s"
-
-2 "%1$s%2$s"
-
-3 "Acción:  "
-
-4 "[Error]"
-
-5 "Por favor, entre la siguiente información:"
-
-6 "Ha suministrado más parámetros que los que necesita la acción seleccionada.\n\n\
-Seleccione 'Bien' para ignorar los parámetros adicionales.\n\n\
-Seleccionar 'Cancelar' para terminar la acción."
-$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!  
-
-7 "El siguiente host no era accesible:\n\n\
-        "
-
-8 "\n\n\
-Verificar que se ha efectuado la conexión remota de acceso \n\
-de datos adecuada.\n\n"
-$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.  
-
-9 "La acción \"%1$s\" no se ha encontrado o\n\
-no se aplica a este archivo:\n\
-    \"%2$s\"\n\
-con atributos de datos::   \"%3$s\"\n\n"
-$ ** The argument for message #10 is: <action name>  
-
-10 "La acción \"%s\" no se ha encontrado.\n"
-$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.  
-
-11 "No se ha encontrado el siguiente archivo:\n\n\
-       "
-$ Do NOT localize the word "MAP".  
-
-12 "No se puede ejecutar esta acción porque contiene demasiados\n\
-niveles de MAP o la correspondencia es \"circular\"."
-
-13 "No es posible invocar la acción solicitada.\n\n\
-¿Están accesibles los siguientes hosts?\n\
-\t(%s)\n\
-¿Existe el programa correspondiente?\n\
-(Ejecutar /usr/dt/bin/dttypes para hacer coincidir acciones y programas.)\n\n\
-¿Tiene su sistema espacio de ejecución suficiente para ejecutar \n\
- nuevos procesos?"
-
-14 "La petición de servicio a esta acción ha fallado."
-
-15 "La petición de servicio a esta acción ha fallado.\n\
-No se ha podido establecer una conexión ToolTalk:\n\n%s"
-
-16 "La petición de servicio a esta acción ha fallado."
-
-17 "La petición de servicio a esta acción ha fallado, debido a la razón siguiente:\n\n\
-    %s."
-
-18 "Se ha producido un error al intentar hacer corresponder\n\
-uno de los argumentos de archivo."
-$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.  
-
-19 "La acción \"%1$s\" no se ha encontrado, o bien esta acción\n\
-no se aplica a almacenamientos intermedios de tipo: \n\n\
-\"%2$s\""
-$ **  MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.  
-
-20 "No es posible crear el archivo temporal: \"%1$s\" \n\
-para la acción: \"%2$s\""
-
-21 "No se da soporte a la clase de objeto de entrada: \"%d\"\n\
-para la acción: \"%s\"."
-
-22 "No es posible crear un archivo temporal en el directorio: \"%s\"\n\
-para la acción denominada: \"%s\"."
-
-23 "No es posible abrir el archivo temporal: \"%s\"\n\
-para la acción denominada: \"%s\"."
-
-24 "No es posible grabar un archivo temporal: \"%s\"\n\
-para la acción denominada: \"%s\"."
-
-$set 3
-
-$ ****  Module: CmdMain.c ****  
-$ These messages are generated by the command invocation library.   
-$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.  
-
-2 "Ha fallado un intento de cambiar al siguiente directorio:\n\n\
-   %1$s\n\n\
-en el host \"%2$s\".\n\n\
-Verificar la ortografía y permisos y cerciorarse de que el directorio existe."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-5 "Ha fallado un intento de ejecutar el siguiente mandato en el \n\
-host \"%1$s\":\n\n\
-   %2$s\n\n\
-Verificar que exista el programa, que tenga los permisos adecuados\n\
-y que sea ejecutable."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-6 "Ha fallado un intento de ejecutar el mandato siguiente:\n\n\
-   %s\n\n\
-Verificar que exista el programa, que tenga los permisos adecuados\n\
-y que sea ejecutable."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-$ Do NOT localize the word "PATH".  
-
-7 "No puede iniciarse esta acción porque el siguiente\n\
-emulador de terminal no se puede ejecutar:\n\n\
-   %s\n\n\
-Verificar que exista el programa, que tenga los permisos adecuados\n\
-y que sea ejecutable.  Este problema puede haber ocurrido\n\
-porque el programa no está en el \"PATH\" del usurio."
-$ Message number 8 is OBSOLETE.  
-$ 8 This action is missing one or more of the following: 
-$  
-$ \
-
-$   execution parameters, execution string or execution host. 
-$  
-$ \
-
-$ Check that the action has an appropriate number of parameters.  
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-9 "El número total de caracteres en esta acción sobrepasa el límite de \"%d\".\n\n\
-Puede ser necesario fragmentar la acción en varias acciones."
-$ Message number 10 is OBSOLETE.  
-$ 10 The shell program \"%s\" cannot be started. 
-$  
-$ \
-
-$ Check that the program has the correct permissions and 
-$ \
-
-$ is executable.  
-
-11 "Ha fallado un intento de iniciar un nuevo proceso en el host \"%s\".\n\n\
-Para continuar, puede ser necesario detener un proceso no necesario en este host."
-$ Message number 14 is OBSOLETE.  
-$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed. 
-$  
-$ \
-
-$ To continue, you may need to stop an existing process.  
-
-15 "Ha fallado un intento de registrar el registro cronológico de salida\n\
-de un host remoto.\n\n\
-Para continuar, puede ser necesario detener un proceso existente."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".  
-
-17 "Esta acción \"%1$s\" de WINDOW_TYPE no se reconoce.\n\
-WINDOW-TYPE debe ser uno de los siguientes:\n\n\
-  %2$s, %3$s, %4$s,\n\
-  %5$s, %6$s o %7$s"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-18 "Esta acción no puede iniciarse porque el programa de subproceso de DT\n\
-  %s\n\n\
-no puede ser ejecutado. Comprobar que el programa tiene los\n\
-permisos adecuados y que es ejecutable."
-$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE  
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-19 "Ha fallado un intento de ejecutar 'xhost' en el host de Xserver \"%s\".\n\n\
-Para suprimir este mensaje e inhabilitar el xhost automático, \n\
-ejecutar la acción \"EditarRecursos\" y añadir el siguiente recurso:\n\n\
-   *autoXhosting:  False\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.  
-
-20 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" \n\
-porque el siguiente programa requerido no existe o\n\
-no es ejecutable:\n\n\
-  %2$s\n"
-$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-
-21 "La acción \"%1$s\" se ha ejecutado satisfactoriamente en el host \"%2$s\"."
-$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-
-22 "El directorio \"%1$s\" en el host \"%2$s\" no se \n\
-ha podido convertir a una vía de acceso de red.\n\
-(%3$s)"
-$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-
-23 "El archivo de registro cronológico de errores \"%1$s\" en el host \"%2$s\"\n\
-no se ha podido convertir a una vía de acceso de red.\n\
-(%3$s)"
-
-24 "Esta acción no se puede ejecutar porque\n\
-no se ha podido alcanzar el host \"%s\"."
-
-25 "Esta acción no se ha podido ejecutar en el host \"%1$s\" porque\n\
-el servicio \"%2$s\" no está correctamente configurado en este host."
-
-26 "Esta acción no se ha podido ejecutar porque el servicio \"%1$s\"\n\
-no está configurado en el host \"%2$s\"."
-
-27 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque el\n\
-usuario \"%2$s\" tiene un id de usuario de \"%3$d' en el host \"%4$s\" \n\
-y no coincide el nombre de usuario y el id de usuario en la\n\
-acción de llamada al host \"%5$s\"."
-
-28 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque\n\
-el usuario \"%2$s\" no tiene un perfil en este host."
-
-29 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%s\" porque\n\
-no se puede crear un nombre de vía al archivo de autentificación."
-
-30 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%s\" porque\n\
-no se puede abrir el archivo de autentificación de este host.\n\n\
-Ello puede ser debido a que el directorio de inicio \n\
-de red no se ha configurado adecuadamente."
-
-31 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque \n\
-el entorno excede de \"%2$d\" bytes."
-
-32 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque\n\
-el host \"%2$s\" no está autorizado a utilizar el servicio \"%3$s\".\n\n\
-Para corregirlo, añada el host \"%4$s\" a la entrada de \n\
-servicio \"%5$s\" en el archivo \"%6$s\" en el host \"%7$s\"."
-
-$set 4
-
-$ *****  Module: DbReader.c  *****  
-$   
-$  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-$   
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-1 "A una definición \"%s\" en el archivo:\n\
-  \"%s\"\n\
-le falta un nombre.  Añadir el nombre\n\
-  a la definición.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-$ Do NOT localize the word "END".  
-$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE  
-
-2 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-no está completa. En la definición puede faltar\n\
-el campo \"END\".\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-3 "Un campo multilínea en la definición \"%s\"\n\
-en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-está incompleto.  Puede faltar un carácter \"\\\" \n\
-en el campo multilínea.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-4 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-tiene demasiados campos.\n"
-$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".  
-
-5 "Ha fallado un intento de leer las bases de datos de acciones y tipos de archivo.\n\
-Esto puede ser producido porque se ha establecido incorrectamente el recurso\n\
-\"Dt.TypesDirs\".\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
-
-6 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-  tiene una llave final '}' sin llave inicial '{'.\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
-
-7 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-  tiene una llave inicial no esperada '{'.\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
-
-8 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-  está incompleta. A la definición le puede\n\
-  faltar el campo \"}\".\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
-
-9 "A la definición \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-  le falta una llave inicial '{'.\n"
-
-10 "La variable DtDbVersion sólo se puede establecer\n\
-al principio del archivo.  Se ignora el resto del\n\
-archivo '%s'.\n"
-
-11 "El archivo '%s'\n\
-contiene un identificador de DtDbVersion no válido.\n"
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-$ $  
-$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
-$ $  
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-
-$set 6
-
-$ *****  Module: ActionDb.c  *****  
-$   
-$  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-$   
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-1 "La definición de acción \"%s\" en el archivo:\n\
-  \"%s\"\n\
-no tiene campos.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-2 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-contiene el siguiente nombre y valor de campo no reconocido:\n\
-\"%s\"\n"
-$ Message number 3 is OBSOLETE.  
-$ 3 The action definition \"%s\" in the file 
-$ \
-
-$   \"%s\" 
-$ \
-
-$ does not have the required field \"%s\". 
-$   
-
-4 "El campo \"%s\" en la definición de la acción \"%s\"\n\
-en el archivo \"%s\"\n\
-tiene un tipo de acción no reconocido.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".  
-
-5 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-no esta correlacionada adecuadamente.  El campo \"%s\"\n\
-debe ser: TYPE MAP acción_correlacionada_a.\n"
-$ Message number 6 is OBSOLETE.  
-$ 6 The action definition \"%s\" in the file 
-$ \
-
-$   \"%s\" 
-$ \
-
-$ contains a MAP to itself. 
-$   
-$ Message number 7 is OBSOLETE.  
-$ 7 The \"%s\" field in the action definition \"%s\" 
-$ \
-
-$ in the file \"%s\" 
-$ \
-
-$ has the unrecognized value \"%s\". 
-$   
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-$ Do NOT localize the word "COMMAND".  
-
-8 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-es un tipo de acción \"COMMAND\" pero falta el \n\
-campo necesario \"%s\".\n"
-$ Message number 9 is OBSOLETE.  
-$ 9 The action definition \"%s\" in the file 
-$ \
-
-$   \"%s\" 
-$ \
-
-$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the 
-$ \
-
-$ required field \"%s\". 
-$   
-$ Message number 10 is OBSOLETE.  
-$ 10 The action definition \"%s\" in the file 
-$ \
-
-$   \"%s\" 
-$ \
-
-$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the 
-$ \
-
-$ required field \"%s\". 
-$   
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
-
-11 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-tiene el valor no permitido \"%s\" en el campo \"%s\".\n\
-\""
-
-12 "La definición de acción \"%s\" del archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-contiene campos duplicados nombrados:\n\
- \"%s\"."
-
-13 "La definición de acción \"%s\" del archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-contiene campos no válidos para acciones de tipo \"%s\".\n"
-
-14 "A la definición de acción \"%s\" del archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-le falta el campo obligatorio \"%s\"\n\
- para acciones de tipo \"%s\".\n"
-$ Message number 15 is OBSOLETE.  
-$ 15 The action definition \"%s\" in the file 
-$ \
-
-$   \"%s\" 
-$ \
-
-$ contains a NULL field value, for the \"%s\" field. 
-$   
-
-16 "La definición de la acción \"%s\" en el archivo\n\
-  \"%s\"\n\
-tiene un valor \"%s\" no permitido en el cammpo \"%s%s%s\".\n\
-\""
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-$ $  
-$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
-$ $  
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-
-$set 28
-
-$ *****  Module:  DtUtil.c  *****  
-$ The following are button labels.  
-
-1 "Bien"
-
-2 "Cancelar"
-
-3 "Ayuda"
-
-4 "Aplicar"
-
-5 "Cerrar"
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-$ $  
-$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
-$ $  
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-$ $  
-$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
-$ $  
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-
-$set 48
-
-$ *****  Module:  UserMsg.c  *****  
-$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call.  See the  
-$ manual page for more information on "strftime".  WARNING: follow  
-$ the man page closely because incorrect format strings could cause  
-$ an application to abort.  
-
-1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-$ $  
-$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
-$ $  
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
-
-$ Set 50 - message logging service 
-$ 
-$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
-$ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$ 
-$ File: MsgLog.c
-$ 
-$set 50
-1 INFORMACION
-2 STDERR
-3 DEPURAR
-4 ADVERTENCIA
-5 ERROR
-6 DESCONOCIDO
-
-
-$set 99
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
-$    These messages are used for the version information.  
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:28 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtact.msg
deleted file mode 100644 (file)
index c13cc05..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:09:52 rswiston $
-$ ******************************************************************************  
-$   
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****  
-$   
-$ There may be thre types of messages in this file:  
-$   
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
-$   
-$    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.  
-$    Note that these messages do NOT have any identification (see the  
-$    comments for type 2 and 3 below).  
-$   
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).  
-$   
-$    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are  
-$    identified by the following:  
-$   
-$    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
-$   
-$ 3. Messages that should not be localized.  
-$   
-$    These messages are identified by the following:  
-$   
-$    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz  
-$   
-$ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****  
-$   
-$ ******************************************************************************  
-$ ******************************************************************************  
-$   
-$ The following are the messages for the dtaction client.  Here are   
-$ instructions for displaying each dialog:  
-$   
-$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction  
-$    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name  
-$    on your system.  
-$   
-$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and  
-$    enter a bogus password; select the 'Ok' button.  
-$   
-$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the  
-$    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which  
-$    is not listed in /etc/passwd.  
-$   
-$ ******************************************************************************  
-$quote "
-
-$set 1
-$ This is the format string used when logging a change of user to the  
-$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'  
-$ option is used.  The fields are:  
-$  <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>  
-$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.  
-
-1 "dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n"
-$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect  
-$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user  
-$ error dialog.  
-
-2 "Bien"
-$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters  
-$ and invalid password into the password dialog.  
-
-3 "La contraseña que ha entrado no coincide\n\
-con la contraseña para el usuario %s.\n\n\
-Vuelva a entrar la contraseña o seleccione\n\
-el botón Cancelar para terminar la operación."
-$ This is the title for the password error dialog  
-
-4 "Invocador de Acciones - Error de Contraseña"
-$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the  
-$ user's password.  
-
-5 "Entrar contraseña para el usuario %s:"
-$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.  
-
-6 "Invocador de Acciones - Contraseña"
-$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to  
-$ collect the user's password.  
-
-7 "Cancelar"
-$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog  
-
-8 "El usuario '%s' es un nombre de usuario desconocido.\n\n\
-No se ejecutará la acción solicitada."
-$ This is the title for the 'unknown user' dialog  
-
-9 "Invocador de Acciones - Usuario Desconocido"
-$ This is for when the user has failed to supply an action name  
-
-10 "No se ha especificado nombre de acción.\n"
-$ This is for when we are unable to open the display  
-
-11 "No se puede abrir la pantalla."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 12925fc..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1552 +0,0 @@
-$ *************************************<+>************************************* 
-$ ***************************************************************************** 
-$ ** 
-$ **  File:        dtcalc.msg 
-$ ** 
-$ **  Project:     CDE dtcalc 
-$ ** 
-$ **  Description: 
-$ **  ----------- 
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtcalc 
-$ **  Any additional messages are to be added to this file by hand, 
-$ **  and the associated index number placed in the code. 
-$ ** 
-$ ***************************************************************************** 
-$ ** 
-$ **    (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company 
-$ **    (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. 
-$ **    (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. 
-$ **    (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. 
-$ ** 
-$ ** 
-$ ***************************************************************************** 
-$ *************************************<+>************************************* 
-$ *************************************<L>************************************* 
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- 
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a 
-$ * new set. 
-$ * 
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. 
-$ * 
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ 
-$ *************************************<L>************************************* 
-$ ***************************************************************************** 
-$  
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** 
-$  
-$ There may be three types of messages in this file: 
-$  
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. 
-$  
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. 
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the 
-$     comments for type 2 and 3 below). 
-$  
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). 
-$  
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are 
-$     identified by the following: 
-$  
-$     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 
-$  
-$ 3. Messages that should not be localized. 
-$  
-$     These messages are identified by the following: 
-$  
-$     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy 
-$  
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** 
-$  
-$ ***************************************************************************** 
-$quote "
-
-$set 2
-$ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)******** 
-$  
-$ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is  
-$  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and  
-$  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters! 
-$  
-
-1 "Bin"
-
-2 "Oct"
-
-3 "Dec"
-
-4 "Hex"
-$  
-$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an 
-$  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and 
-$  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters. 
-$  
-
-5 "Ing."
-
-6 "Fijo"
-
-7 "Cient."
-$  
-$ NOTE: no message 8 
-$  
-$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. 
-$  They are listed in the "Mode" option button. 
-$  
-
-9 "Financiera"
-
-10 "Lógica"
-
-11 "Científica"
-$  
-$ Message 12 - This is the title to the Calculator. 
-$  
-
-12 "Calculadora"
-$  
-$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the 
-$  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that  
-$  go with them.  
-$  
-$ Message 13 is the mnemonic for Message 14 
-$  
-
-13 "O"
-
-14 "Opciones"
-
-15 "Registros Memoria"
-
-16 "Conversión ASCII"
-$  
-$ Message 17 is the mnemonic for Message 18 
-$  
-
-17 "y"
-
-18 "Ayuda"
-$  
-$ Message 19 is the mnemonic for Message 20 
-$  
-
-19 "g"
-
-20 "Información general"
-$  
-$ Message 21 is the mnemonic for Message 22 
-$  
-
-21 "T"
-
-22 "Tareas"
-$  
-$ Message 23 is the mnemonic for Message 24 
-$  
-
-23 "R"
-
-24 "Referencia"
-$  
-$ Message 25 is the mnemonic for Message 26 
-$  
-
-25 "S"
-
-26 "Sobre el Tema"
-$  
-$ Message 27 is the mnemonic for Message 28 
-$  
-
-27 "U"
-
-28 "Uso de la Ayuda"
-$  
-$ Message 29 is the mnemonic for Message 30 
-$  
-
-29 "A"
-
-30 "Acerca de Calculadora"
-$  
-$ Message 31 is an simple error message. 
-$  
-
-31 "No se pudo abrir la pantalla.\n"
-$  
-$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. 
-$  
-
-32 "Cerrar"
-
-33 "Aplicar"
-$  
-$ Message 34 is an simple error message. 
-$  
-
-34 "No se pudo abrir el archivo de sesiones."
-$  
-$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been 
-$  defined by the users. 
-$  
-
-35 "No Se Han Definido Funciones"
-$  
-$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. 
-$  
-
-36 "Aviso de Continuación"
-
-37 "Nota de Confirmación"
-$  
-$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. 
-$ Message 38 is the mnemonic for Message 39 
-$  
-
-38 "C"
-
-39 "Tabla de Contenido"
-$  
-$ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on  
-$  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2) 
-$  
-
-40 "R"
-$  
-$ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option 
-$   menu pulldown. (message 16 set 2) 
-$  
-
-41 "A"
-$  
-$ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option 
-$   menu pulldown.  (message 143 set 3) 
-$  
-
-42 "F"
-$  
-$ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option 
-$   menu pulldown. (message 142 set 3) 
-$  
-
-43 "C"
-$  
-$ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option 
-$   menu pulldown. (message 403 set 3) 
-$  
-
-44 "S"
-$  
-$ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option 
-$   menu pulldown. (message 138 set 3) 
-$  
-
-45 "g"
-$  
-$ 46 - This is the title for the popup menu. 
-$  
-
-46 "="
-$  
-$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
-$  from the menu label.
-$ 
-47 "Ayuda"
-$ 
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** 
-$  
-$ NOTE: there is no Message 1 - 4. 
-$  
-$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. 
-$  
-
-5 "Funciones"
-
-6 "Constantes"
-
-7 "Teclas"
-$  
-$ Message 8 - Int is short for integer. 
-$  
-
-8 "Ent"
-$  
-$ Message 9 - Frac is short for fraction. 
-$  
-
-9 "Frac"
-$  
-$ Message 10 - Abs is short for absolute value. 
-$  
-
-10 "Abs"
-$  
-$ Message 11 - Exp is short for exponent. 
-$  
-
-11 "Exp"
-
-12 "Precisión"
-
-13 "Almacenar"
-
-14 "Rellamar"
-
-15 "Cambiar"
-
-16 "1/x"
-
-17 "x^2"
-
-18 "%"
-$  
-$ Message 19 - Sqrt is short for square root. 
-$  
-
-19 "Raíz Cuad."
-
-20 "("
-
-21 ")"
-$  
-$ Message 22 - Bsp is short for backspace. 
-$  
-
-22 "Retroceso"
-$  
-$ Message 23 - Clr is short for clear. 
-$  
-
-23 "Supr"
-
-24 "D"
-
-25 "E"
-
-26 "F"
-
-27 "+/-"
-
-28 "A"
-
-29 "B"
-
-30 "C"
-
-31 "X"
-
-32 "7"
-
-33 "8"
-
-34 "9"
-
-35 "/"
-
-36 "4"
-
-37 "5"
-
-38 "6"
-
-39 "-"
-
-40 "1"
-
-41 "2"
-
-42 "3"
-
-43 "+"
-
-44 "0"
-
-45 "."
-
-46 "="
-
-47 "Salir"
-$  
-$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. 
-$  
-
-48 "Base"
-
-49 "Pant"
-
-50 "Modo"
-
-51 "Ang"
-$  
-$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' 
-$  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are 
-$  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to 
-$  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). 
-$  
-
-52 "F - Funcs"
-
-53 "# - Consts"
-
-54 "k - Teclas"
-
-55 "I - Ent"
-$ Message 56 is "Control f"  
-
-56 "^f - Frac"
-$ Message 57 is "Control u" 
-
-57 "^u - Abs"
-
-58 "E - Exp"
-
-59 "A - Acc"
-
-60 "S - Alm"
-
-61 "R - Rell."
-
-62 "X - Camb."
-
-63 "r - 1/x"
-
-64 "@ - x^2"
-
-65 "%"
-
-66 "s-RaízCuad."
-
-67 "("
-
-68 ")"
-$  
-$ Message 69 is "Control h" 
-$  
-
-69 "^h - Retroc."
-$  
-$ Message 70 is "Delete" 
-$  
-
-70 "Supr - Supr"
-
-71 "d"
-
-72 "e"
-
-73 "f"
-
-74 "C - +/-"
-
-75 "a"
-
-76 "b"
-
-77 "c"
-
-78 "x"
-
-79 "7"
-
-80 "8"
-
-81 "9"
-
-82 "/"
-
-83 "4"
-
-84 "5"
-
-85 "6"
-
-86 "-"
-
-87 "1"
-
-88 "2"
-
-89 "3"
-
-90 "+"
-
-91 "0"
-
-92 "."
-
-93 "="
-
-94 "q - Salir"
-$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51  
-
-95 "B"
-
-96 "P"
-
-97 "M"
-
-98 "A"
-$  
-$ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. 
-$  
-$ Messages 107-118 are dialog/popup titles. 
-$  
-
-107 "Precisión"
-
-108 "Base numérica"
-
-109 "Constantes"
-
-110 "Cambio"
-
-111 "Funciones"
-
-113 "Modo"
-
-114 "Tipo visualización"
-
-115 "Recuperar"
-
-116 "Despl derecha"
-
-117 "Almacenar"
-
-118 "Tipo trigonométrico"
-$  
-$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the 
-$ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=> 
-$  
-
-119 "kilómetros por hora <=> millas por hora."
-
-120 "raíz cuadrada de 2."
-
-121 "e."
-
-122 "pi."
-
-123 "centímetros <=> pulg."
-
-124 "grados en un radián."
-
-125 "2 ^ 20."
-
-126 "gramos <=> onzas."
-
-127 "kilojulios <=> unidades térmicas Británicas."
-
-128 "centímetros cúbicos <=> pulgadas cúbicas."
-$  
-$ Messages 132-143 are labels in the dialogs. 
-$  
-
-132 "Núm. constante:"
-
-133 "Núm. función:"
-
-134 "calculadora"
-
-135 "Nueva Constante"
-
-136 "Nueva Función"
-
-137 "Registros Memoria"
-
-138 "Registros Financieros"
-
-139 "Propiedades calculadora"
-
-140 "Descripción:"
-
-141 "Valor:"
-
-142 "Entrar Constante"
-
-143 "Entrar Función"
-$  
-$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. 
-$  
-$ Messages 148 is an error message used when the command line is used  
-$  improperly.  %s tells the user what argument should come next. 
-$  
-
-148 "%s\n"
-$  
-$ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the 
-$  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a  
-$  dialog when the user defines a new Function or Constant that already  
-$  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) 
-$  
-
-149 "%s %1d ya existe."
-$  
-$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. 
-$  
-
-153 "posiciones base 0"
-
-154 "posiciones base 1"
-
-155 "posiciones base 2"
-
-156 "posiciones base 3"
-
-157 "posiciones base 4"
-
-158 "posiciones base 5"
-
-159 "posiciones base 6"
-
-160 "posiciones base 7"
-
-161 "posiciones base 8"
-
-162 "posiciones base 9"
-$  
-$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. 
-$  
-
-163 "Registro 0"
-
-164 "Registro 1"
-
-165 "Registro 2"
-
-166 "Registro 3"
-
-167 "Registro 4"
-
-168 "Registro 5"
-
-169 "Registro 6"
-
-170 "Registro 7"
-
-171 "Registro 8"
-
-172 "Registro 9"
-$  
-$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. 
-$  
-
-188 "Binario"
-
-189 "Octal"
-
-190 "Decimal"
-
-191 "Hexadecimal"
-$  
-$ Messages 192-194 are the display types. 
-$  
-
-192 "Técnico"
-
-193 "Coma fija"
-
-194 "Científico"
-$  
-$ Messages 195-197 are the trig. types. 
-$  
-
-195 "Grados"
-
-196 "Gradianes"
-
-197 "Radianes"
-$  
-$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. 
-$  
-
-198 "Básico"
-
-199 "Financiera"
-
-200 "Lógica"
-
-201 "Científica"
-$  
-$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. 
-$  
-
-203 "Term:"
-
-204 "i%Ia:"
-
-205 "Valor Presente:"
-
-206 "Pago:"
-
-207 "Valor Futuro:"
-$  
-$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the 
-$ Calculator when it is in Financial mode. 
-$  
-
-208 "Term"
-
-209 "i%Ia"
-$  
-$ Message 210 - Pv stands for Present Value. 
-$  
-
-210 "Vp"
-$  
-$ Message 211 - Pmt stands for Payment 
-$  
-
-211 "Pgo"
-$  
-$ Message 212 - Fv stands for Future Value. 
-$  
-
-212 "Vf"
-$  
-$ Message 213 means clear financial registers 
-$  
-
-213 "BORRregsf"
-$  
-$ Message 214 means Compounding term 
-$  
-
-214 "Ctrm"
-$  
-$ Message 215 means double-declining depreciation 
-$  
-
-215 "Ddb"
-$  
-$ Message 216 means Straight-line depreciation 
-$  
-
-216 "Sln"
-$  
-$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation 
-$  
-
-217 "Syd"
-$  
-$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the 
-$ Calculator when it is in Logical mode. 
-$  
-$ Message 218 means shift left 
-$  
-
-218 "<"
-$  
-$ Message 219 means shift right 
-$  
-
-219 ">"
-$  
-$ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. 
-$  
-
-220 "&16"
-$  
-$ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. 
-$  
-
-221 "&32"
-$  
-$ Message 222 means perform a logical OR 
-$  
-
-222 "O"
-$  
-$ Message 223 means perform a logical AND 
-$  
-
-223 "Y"
-$  
-$ Message 224 means perform a logical NOT 
-$  
-
-224 "No"
-$  
-$ Message 225 means perform a logical XOR 
-$  
-
-225 "Xor"
-$  
-$ Message 226 means perform a logical XNOR 
-$  
-
-226 "Xnor"
-$  
-$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the 
-$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. 
-$  
-$  
-$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic 
-$  
-
-227 "Hiperb."
-$  
-$ Message 228 - Inv is short for Inverse 
-$  
-
-228 "Inv"
-
-229 "e^x"
-
-230 "10^x"
-
-231 "y^x"
-
-232 "x!"
-
-233 "Cos"
-
-234 "Sen"
-
-235 "Tan"
-
-236 "Ln"
-
-237 "Log"
-$  
-$ Message 238 - Rand is short for Random 
-$  
-
-238 "Alea."
-$  
-$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the 
-$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button 
-$ acclerators). 
-$  
-
-239 "T - Term"
-$ Message 240 is 'Control r' 
-
-240 "^c - i%Ia"
-
-241 "p - Vp"
-
-242 "P - Pgo"
-
-243 "v - Vf"
-
-244 "L-Boregs"
-$ Message 245 is 'Control t' 
-
-245 "^t - Ctrm"
-$ Message 246 is 'Control d' 
-
-246 "^d - Ddb"
-$ Message 247 is 'Control s' 
-
-247 "^s - Sln"
-$ Message 248 is 'Control y' 
-
-248 "^y - Syd"
-$  
-$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the 
-$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button 
-$ acclerators). 
-$  
-
-249 "<"
-
-250 ">"
-
-251 "[ - &16"
-
-252 "] - &32"
-
-253 "| - O"
-
-254 "& - Y"
-
-255 "~ - No"
-
-256 "^ - Xor"
-
-257 "n - Xnor"
-$  
-$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the 
-$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button 
-$ acclerators). 
-$  
-
-258 "h - Hip"
-
-259 "i - Inv"
-
-260 "{ - e^x"
-
-261 "} - 10^x"
-
-262 "y - y^x"
-
-263 "! - x!"
-$ Message 264 is 'Control c' 
-
-264 "^c - Cos"
-$ Message 265 is 'Control s' 
-
-265 "^s - Sen"
-$ Message 266 is 'Control t' 
-
-266 "^t - Tan"
-
-267 "N - Ln"
-
-268 "G - Log"
-
-269 "? - Alea."
-$  
-$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. 
-$  
-
-270 "FINANCIERA"
-
-271 "LOGICA"
-
-272 "CIENTIFICA"
-$  
-$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They 
-$ are all math errors. Localization of these are optional. 
-$  
-
-273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
-
-274 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
-
-275 "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
-
-276 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
-
-277 "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***"
-
-278 "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
-
-279 "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
-
-280 "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
-
-282 "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n\
- "
-
-284 "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
-
-285 "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL"
-
-286 "TO AN MP ROUTINE ***\n"
-
-287 "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n\
- "
-
-288 "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T= %d  ***\n"
-
-289 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
-
-290 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
-
-291 "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
-
-292 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
-
-293 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
-
-294 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
-
-295 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
-
-296 "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
-
-297 "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
-
-298 "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
-
-299 "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
-
-301 "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
-
-302 "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
-
-303 "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
-
-304 "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-
-305 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
-
-306 "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
-
-307 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
-
-308 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
-
-309 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
-
-310 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
-
-311 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
-
-312 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
-
-313 "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
-
-314 "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
-
-315 "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN\n"
-
-316 "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n"
-
-317 "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
-
-318 "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
-
-319 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
-
-320 "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION\n"
-
-321 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-
-322 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
-
-323 "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-324 "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-325 "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-326 "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-327 "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION\n"
-
-328 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-
-329 "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
-
-330 "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
-
-331 "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS \n"
-
-332 "TO AT LEAST %d ***\n"
-
-333 "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
-
-334 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
-
-335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
-
-336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n"
-$  
-$ Messages 337-343 are error messages from the command line options. 
-$ They also will only show up in the errorlog. 
-$  
-
-337 "Calculadora: -a necesita valor de precisión de 0-9.\n"
-$  
-$ Message 338 only goes to the errorlog file  
-$  
-
-338 "Calculadora: la precisión debe estar en el rango 0-9\n\
-Se establecerá la precisión en el valor predeterminado: 2.\n"
-
-339 "Calculadora: la base debe ser binaria, octal, decimal o hexadecimal.\n\
-Se establecerá la base en el valor predeterminado: decimal.\n"
-$  
-$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. 
-$   This goes to $HOME/.dt/errorlog only. 
-$  
-
-340 "Calculadora: modo de visualización no válido [%s]\n"
-$  
-$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. 
-$   This goes to $HOME/.dt/errorlog only. 
-$  
-
-341 "Calculadora: modo no válido [%s]\n\
-Se establecerá el modo en su valor predeterminado: científica\n"
-$  
-$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. 
-$   This goes to $HOME/.dt/errorlog only. 
-$  
-
-342 "Calculadora: modo trig. no válido [%s].\n"
-
-343 "Calculadora: archivo de sesión no válido. \n"
-$  
-$ NOTE: no Messages 344 through 350 
-$  
-$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. 
-$  
-
-351 "Carácter:"
-$  
-$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. 
-$  
-
-352 "Obtener ASCII"
-$  
-$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). 
-$  
-
-353 "Grado"
-
-354 "Gradián"
-
-355 "Radián"
-$  
-$ Messages 356-358 are the usage messages. 
-$    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or 
-$     -session. 
-$  
-
-356 "Calculadora (dtcalc) Versión 1.%1d\n\n"
-
-357 "Uso: dtcalc [-a precisión] [-m modo] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
-
-358 "\t [-notation visualizar_notación] [-trig tipo_trigonométrico] [-session archivo_sesión]\n"
-$  
-$ Messages 359 and 360 not used 
-$  
-$ Messages 361 - 363 are button labels 
-$  
-
-361 "Cancelar"
-
-362 "Confirmar"
-
-363 "Continuar"
-
-364 "Error"
-$  
-$ Message 365 - 369 not used 
-$  
-$ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the  
-$  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is 
-$  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. 
-$  
-
-370 "CLR"
-
-371 "HIP"
-
-372 "INV"
-
-373 "Valor constante no válido"
-
-374 "Número de constante no válido."
-
-375 "Número de función no válido."
-$  
-$ Message 376 not used. 
-$  
-
-377 "Constante no cambiada."
-
-378 "Error en pila numérica"
-
-379 "Error en pila operandos"
-
-380 "¿De acuerdo con la sobregrabación?"
-
-381 "Debe estar en el rango 0 - 9"
-$  
-$ Message 382 not used. 
-$  
-
-383 "Constante"
-
-384 "Función"
-
-385 "No se pueden guardar valores predeterminados\n"
-$  
-$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. 
-$  
-
-403 "Salir"
-$  
-$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators 
-$  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function.  
-$  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is 
-$  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and 
-$  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses 
-$  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which 
-$  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. 
-$  
-$ Message 452 - the Functions key. 
-$  
-
-452 "F"
-$  
-$ Message 453 - the Constants key. 
-$  
-
-453 "#"
-$  
-$ Message 454 - the Keys key. 
-$  
-
-454 "k"
-$  
-$ Message 455 - the Int (integer) key. 
-$  
-
-455 "I"
-$  
-$ Message 456 - the Frac (fraction) key. 
-$  \006 is "Control f" 
-$  
-
-456 "\006"
-$  
-$ Message 457 - the Abs (absolute value) key. 
-$  \025 is "Control u" 
-$  
-
-457 "\025"
-$  
-$ Message 458 - the Exp (exponent) key. 
-$  
-
-458 "E"
-$  
-$ Message 459 - the accuracy key. 
-$  
-
-459 "A"
-$  
-$ Message 460 - the Store key (memory register store) 
-$  
-
-460 "S"
-$  
-$ Message 461 - the Recall key (memory register recall) 
-$  
-
-461 "R"
-$  
-$ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) 
-$  
-
-462 "X"
-$  
-$ Message 463 - the 1/x key  
-$  
-
-463 "r"
-$  
-$ Message 464 - the x^2 key  
-$  
-
-464 "@"
-$  
-$ Message 465 - the % key  
-$  
-
-465 "%"
-$  
-$ Message 465 - the square root key  
-$  
-
-466 "s"
-$  
-$ Message 467 - the Bsp (backspace) key. 
-$  \010 is "Control h" 
-$  
-
-467 "\010"
-$  
-$ Message 468 - the clear key. 
-$ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)   
-$  
-
-468 "\177"
-$  
-$ Message 469 - hex 'd' key 
-$  
-
-469 "d"
-$  
-$ Message 470 - hex 'e' key 
-$  
-
-470 "e"
-$  
-$ Message 471 - hex 'f' key 
-$  
-
-471 "f"
-$  
-$ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key 
-$  
-
-472 "C"
-$  
-$ Message 473 - hex 'a' key 
-$  
-
-473 "a"
-$  
-$ Message 474 - hex 'b' key 
-$  
-
-474 "b"
-$  
-$ Message 475 - hex 'c' key 
-$  
-
-475 "c"
-$  
-$ Message 476 - multiplcation key 
-$  
-
-476 "x"
-$  
-$ Message 477 - the quit key 
-$  
-
-477 "q"
-$  
-$ NOTE: 478 and 479 are not used. 
-$  
-$ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators 
-$  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard  
-$  keys which provide the given function.  
-$  
-$ Message 480 - the Term key 
-$  
-
-480 "T"
-$  
-$ Message 481 - the i%Yr (interest per year) 
-$  \022 is 'Control r' 
-$  
-
-481 "\022"
-$  
-$ Message 482 - the Pv (present value) key 
-$  
-
-482 "p"
-$  
-$ Message 483 - the Pmt (payment) key 
-$  
-
-483 "P"
-$  
-$ Message 484 - the Fv (future value) key 
-$  
-
-484 "v"
-$  
-$ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key 
-$  
-
-485 "L"
-$  
-$ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key 
-$  \024 is 'Control t' 
-$  
-
-486 "\024"
-$  
-$ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key 
-$  \004 is 'Control d' 
-$  
-
-487 "\004"
-$  
-$ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key 
-$  \023 is 'Control s' 
-$  
-
-488 "\023"
-$  
-$ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key 
-$  \031 is 'Control y' 
-$  
-
-489 "\031"
-$  
-$ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators 
-$  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard  
-$  keys which provide the given function.  
-$  
-$ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. 
-$  
-
-490 "["
-$  
-$ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. 
-$  
-
-491 "]"
-$  
-$ Message 492 - the OR key 
-$  
-
-492 "|"
-$  
-$ Message 493 - the AND key 
-$  
-
-493 "&"
-$  
-$ Message 494 - the NOT key 
-$  
-
-494 "~"
-$  
-$ Message 495 - the XOR key 
-$  
-
-495 "^"
-$  
-$ Message 496 - the XNOR key 
-$  
-
-496 "n"
-$  
-$ NOTE 497 - 499 aren't used. 
-$  
-$ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators 
-$  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard  
-$  keys which provide the given function.  
-$  
-$ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key 
-$  
-
-500 "h"
-$  
-$ Message 501 - the Inv (Inverse) key 
-$  
-
-501 "i"
-$  
-$ Message 502 - the e^x key 
-$  
-
-502 "{"
-$  
-$ Message 503 - the 10^x key 
-$  
-
-503 "}"
-$  
-$ Message 504 - the y^x key 
-$  
-
-504 "y"
-$  
-$ Message 505 - the x! key 
-$  
-
-505 "!"
-$  
-$ Message 506 - the Cos (cosine) key 
-$  \003 is 'Control c' 
-$  
-
-506 "\003"
-$  
-$ Message 507 - the Sin (sine) key 
-$  \023 is 'Control s' 
-$  
-
-507 "\023"
-$  
-$ Message 507 - the Tan (tangent) key 
-$  \024 is 'Control t' 
-$  
-
-508 "\024"
-$  
-$ Message 509 - the Ln key 
-$  
-
-509 "N"
-$  
-$ Message 510 - the Log key 
-$  
-
-510 "G"
-$  
-$ Message 510 - the Rand (random) key 
-$  
-
-511 "?"
-$  
-$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. 
-$  
-
-512 "clr disp"
-$  
-$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes 
-$  
-
-513 "\013"
-$  
-$ added now capability to Financial regs: change the payment per year 
-$ The following messages (514 - 517) refect this new button. 
-$  
-
-514 "Pagos/Año:"
-
-515 "P/Año"
-
-516 "a - P/Año"
-
-517 "a"
-$  
-$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
-$  from the menu label.
-$ 
-518 "Registros Financieros"
-$ 
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** 
-$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. 
-
-1 "Calculadora - Ayuda"
-
-2 "Debe seleccionar un elemento de la Calculadora."
-
-3 "Error"
-
-4 "Bien"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** 
-$  
-
-1 "ERROR: Ha Fallado Cálculo"
-
-2 "ERROR: Sin Solución"
-
-3 "ERROR: Múltiples Soluciones"
-
-4 "ERROR: Term<= 0"
-
-5 "ERROR:Valores periodo impar no válidos"
-
-6 "ERR:Núm muy largo para operación"
-
-7 "No se puede calcular 'Término compuesto'\n\
-sin un interés que no sea cero, \n\
-un valor presente que no sea cero y\n\
- un valor futuro que no sea cero. \n"
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$ ****** Version Information ******** 
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES 
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES 
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES 
-$ These messages are used for the version information. 
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/5 1996/10/19 14:45:40 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 8c61054..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2068 +0,0 @@
-$ $TOG: dtcm.msg /main/12 1999/09/20 10:34:50 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "dtcm: receptor vacío en recordatorio de correo\n"
-
-2 "Recordatorio- %s"
-
-3 "pm"
-
-4 "am"
-
-5 "pm"
-
-6 "am"
-
-7 "\n\n\
-\t** Cita de la Agenda **\n\n\
-\tFecha:\t%s\n\
-\tInicio:\t%s\n\
-\tFinal:\t%s\n\
-\tQué hacer:\t%s"
-
-8 "De %2d:%02d"
-
-9 "am"
-
-10 "pm"
-
-11 "am"
-
-12 "pm"
-
-13 "De %02d%02d a %02d%02d"
-
-16 "No puede eliminar la agenda por omisión"
-
-17 "Seleccione un nombre a eliminar"
-
-20 "Fecha no válida en el campo Ir a"
-
-21 "Editar Lista..."
-
-22 "Elementos del Menú Examinar"
-
-23 "Vista previa de la Semana"
-
-24 "Esta Semana"
-
-25 "Siguiente Semana"
-
-26 "Vista previa del Mes"
-
-27 "Siguiente Mes"
-
-28 "Ir a:"
-
-29 "Planificar..."
-
-30 "Correo..."
-
-31 "Agenda Visualizada"
-
-32 "Agendas Visualizadas"
-
-33 "Día"
-
-34 "Semana"
-
-35 "Mes"
-
-36 "Año"
-
-37 "Zona Horaria..."
-
-38 "Lista de Citas..."
-
-40 "Vista"
-
-41 "Buscar..."
-
-42 "Ir a Fecha..."
-
-65 "Archivo"
-
-68 "Imprimir Vista Actual"
-
-69 "Imprimir..."
-
-72 "Opciones..."
-
-73 "Salir"
-
-74 "Cita..."
-
-76 "Editar"
-
-77 "Ayuda"
-
-79 "Tareas..."
-
-80 "Referencia..."
-
-82 "Uso de la Ayuda..."
-
-84 "Mostrar Otra Agenda..."
-
-85 "Comparar Agendas..."
-
-86 "Editor de Menús..."
-
-87 "Examinar"
-
-88 "Hoy"
-
-89 "en quit_handler\n"
-
-90 "Error en la apertura del archivo de Agenda"
-
-91 "rpc.cmsd no responde a su nombre de usuario.\n\
-Asegúrese de que el proceso de inetd esté en\n\
-ejecución y de que la entrada de inetd.conf\n\
-para rpc.cmsd sea correcta para el host."
-
-92 "Nombre del usuario"
-
-93 "Host"
-
-94 "Error de la Agenda"
-
-95 "Continuar"
-
-96 "El archivo de la Agenda no existe para"
-
-97 "El archivo de la Agenda no existe para"
-
-98 "Error de la Agenda"
-
-99 "Continuar"
-
-100 "SIN NOMBRE"
-
-101 "rpc.cmsd no responde a"
-
-102 "rpc.cmsd no responde a su nombre de usuario.\n\
-Asegúrese de que el proceso de inetd esté en\n\
-ejecución y de que la entrada de inetd.conf\n\
-para rpc.cmsd sea correcta para el host."
-
-103 "Nombre del usuario"
-
-104 "Host"
-
-105 "Error de la Agenda"
-
-106 "Continuar"
-
-107 "%s: SIN NOMBRE"
-
-108 "No se ha especificado ninguna Ubicación de la Agenda para"
-
-109 "No se ha especificado ninguna ubicación; añada un nombre de host\n\
-a la Vista de Agenda Inicial en Propiedades/Mostrar Valores.\n\
-Si ha ejecutado DTCM con la opción -c, verifique si ha especificado\n\
-un nombre de host."
-
-110 "Error de la Agenda"
-
-111 "Continuar"
-
-112 "Las versiones de DTCM y rpc.cmsd son distintas."
-
-113 "Agenda"
-
-114 "Enero"
-
-115 "Febrero"
-
-116 "Marzo"
-
-117 "Abril"
-
-118 "Mayo"
-
-119 "Junio"
-
-120 "Julio"
-
-121 "Agosto"
-
-122 "Septiembre"
-
-123 "Octubre"
-
-124 "Noviembre"
-
-125 "Diciembre"
-
-126 "Ene"
-
-127 "Feb"
-
-128 "Mar"
-
-129 "Abr"
-
-130 "May"
-
-131 "Jun"
-
-132 "Jul"
-
-133 "Ago"
-
-134 "Sep"
-
-135 "Oct"
-
-136 "Nov"
-
-137 "Dic"
-
-138 "Dom"
-
-139 "Lun"
-
-140 "Mar"
-
-141 "Mié"
-
-142 "Jue"
-
-143 "Vie"
-
-144 "Sáb"
-
-145 "Dom"
-
-146 "Domingo"
-
-147 "Lunes"
-
-148 "Martes"
-
-149 "Miércoles"
-
-150 "Jueves"
-
-151 "Viernes"
-
-152 "Sábado"
-
-153 "Domingo"
-
-154 "D"
-
-155 "L"
-
-156 "M"
-
-157 "X"
-
-158 "J"
-
-159 "V"
-
-160 "S"
-
-161 "D"
-
-162 "D"
-
-163 "L"
-
-164 "M"
-
-165 "X"
-
-166 "J"
-
-167 "V"
-
-168 "Sá"
-
-169 "D"
-
-170 "DOM"
-
-171 "LUN"
-
-172 "MAR"
-
-173 "MIE"
-
-174 "JUE"
-
-175 "VIE"
-
-176 "SAB"
-
-177 "DOM"
-
-178 "Ya está examinando %s"
-
-186 "Las versiones de DTCM y rpc.cmsd son distintas"
-
-187 "Uso:\n\
-\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/dd/aa>] [-v vista]\n"
-
-188 "\n\
-No se ha podido abrir la agenda %s\n"
-
-189 "DESCONOCIDO"
-
-190 "¿Elemento a suprimir (número)? "
-
-191 "Uso:\n\
-\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/dd/aa>] [ -v vista ]\n"
-
-192 "                   [-w serie qué hacer] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
-
-193 "Por favor, entre la información para la cita que desee añadir.\n\
-Los valores por omisión aparecerán entre paréntesis.\n"
-
-194 "Agenda (%s): "
-
-195 "Fecha (%s): "
-
-196 "Inicio (%s): "
-
-197 "Ha entrado una hora que no es válida.  Pruebe otra vez:\n"
-
-198 "Final (%s): "
-
-199 "Final (%s): "
-
-200 "Una Vez"
-
-201 "Repetir (%s): "
-
-202 "Una Vez"
-
-203 "sin valor por omisión"
-
-204 "Para (%s): "
-
-205 "Qué hacer (puede entrar hasta 5 líneas, use ^D para terminar):\n"
-
-206 "\n\
-No se ha podido abrir la agenda %s\n"
-
-207 "Uso:\n\
-\tdtcm_lookup [ -c agenda ][ -d <mm/dd/aa> ] [ -v vista ]\n"
-
-208 "\n\
-No se ha podido abrir la agenda \"%s\"\n"
-
-209 "DESCONOCIDO"
-
-210 "La cita se planificará en la agenda que está examinando\n\
-actualmente.  ¿Aún desea planificarla?"
-
-211 "Entrada de Planificación"
-
-212 "Cita de Planificación"
-
-214 "Cita planificada: %s\n"
-
-218 "Se ha especificado una FECHA no válida"
-
-219 "Se ha especificado una hora de INICIO no válida"
-
-220 "Se ha especificado una fecha FINAL no válida"
-
-221 "El campo FECHA está vacío o falta"
-
-222 "El campo INICIO está vacío o falta"
-
-223 "El campo QUE HACER está vacío o falta"
-
-224 "Existe discrepancia en el campo REPETIR y PARA"
-
-225 "La planificación de la cita se ha cancelado"
-
-226 "Error interno al planificar la cita."
-
-227 "La planificación de la cita se ha cancelado."
-
-228 "Cargar Cita"
-
-229 "Continuar"
-
-230 "Arrastrar Cita"
-
-231 "Seleccionar una cita y ARRASTRAR de nuevo."
-
-232 "Continuar"
-
-234 "Arrastrar Cita"
-
-235 "Continuar"
-
-236 "CitaAgenda"
-
-237 "XCreateBitmapFromData() ha fallado para mapa de bits.\n"
-
-238 "XCreateBitmapFromData() ha fallado para máscara.\n"
-
-239 "DragDrop ha devuelto NULL.\n"
-
-242 "am"
-
-243 "pm"
-
-244 "%s 3:41am"
-
-245 "am"
-
-246 "pm"
-
-247 "Esta cita tiene una hora final anterior\n\
-a su hora de inicio. ¿Desea planificarla\n\
-en el día siguiente?"
-
-248 "Planificación de Cita"
-
-250 "Siguiente Día"
-
-251 "Autor"
-
-252 "Suprimir Cita"
-
-253 "Seleccionar una cita y SUPRIMIR otra vez."
-
-254 "Continuar"
-
-255 "Suprimir Cita"
-
-256 "Error interno al seleccionar una cita.\n\
-La cita no se ha suprimido."
-
-257 "Continuar"
-
-258 "Cambiar Cita"
-
-259 "Seleccione una cita y CAMBIAR otra vez."
-
-260 "Continuar"
-
-261 "Cambiar Cita"
-
-262 "Error interno al seleccionar una cita.\n\
-La cita no se ha cambiado."
-
-263 "Continuar"
-
-267 "Cambiar Cita"
-
-268 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
-¿Desea cambiarla ...?"
-
-270 "Esta Sólo"
-
-271 "Reenviar"
-
-272 "Todo"
-
-273 "Suprimir Cita"
-
-274 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
-¿Desea suprimirla ...?"
-
-276 "Esta Sólo"
-
-277 "Reenviar"
-
-278 "Todo"
-
-279 "Editor de Citas de la Agenda"
-
-280 "Vista de la Lista de Citas"
-
-281 "¡Lo siento, no hay Citas en la Lista!"
-
-282 "Continuar"
-
-283 "Agenda - Localizador"
-
-284 "Buscar:"
-
-285 "Buscar"
-
-289 "Ayuda"
-
-290 "Especifique la cadena de la Cita a buscar."
-
-291 "Cita no encontrada."
-
-292 "%d coincidencias encontradas"
-
-293 "Fecha:"
-
-294 "Ir a"
-
-296 "Ayuda"
-
-297 "Por favor, escriba una fecha"
-
-298 "Ya está visualizando %s"
-
-299 "Fecha no válida"
-
-300 "Autor"
-
-304 "Correo..."
-
-305 "Insertar Cita de Grupo"
-
-306 "Seleccione una agenda e INSERTAR otra vez."
-
-307 "Continuar"
-
-308 "Suprimir Cita"
-
-309 "Seleccione una cita y SUPRIMIR otra vez."
-
-310 "Continuar"
-
-311 "Suprimir Cita"
-
-312 "Error interno al seleccionar cita.\n\
-La cita no se ha suprimido."
-
-313 "Continuar"
-
-314 "Suprimir Cita de Grupo"
-
-315 "Seleccione una agenda y SUPRIMIR otra vez."
-
-316 "Continuar"
-
-317 "Suprimir Cita"
-
-318 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
-¿Desea suprimirla...?"
-
-320 "Esta Sólo"
-
-321 "Reenviar"
-
-322 "Todo"
-
-323 "Cambiar Cita"
-
-324 "Seleccione una cita y CAMBIAR otra vez."
-
-325 "Continuar"
-
-326 "Cambiar Cita"
-
-327 "Error interno al seleccionar una cita.\n\
-La cita no se ha cambiado."
-
-328 "Continuar"
-
-329 "Cambiar Cita de Grupo"
-
-330 "Seleccione una agenda y CAMBIAR otra vez."
-
-331 "Continuar"
-
-332 "Cambiar Cita"
-
-333 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
-¿Desea cambiarla ...?"
-
-335 "Esta Sólo"
-
-336 "Reenviar"
-
-337 "Todo"
-
-340 "Agenda"
-
-341 "Acceso"
-
-342 "Insertar"
-
-343 "Cambiar"
-
-348 "Insertar Permiso"
-
-349 "Editor de Citas de Grupo de la Agenda"
-
-350 "Error de selección, no se puede continuar\n"
-
-351 "Selección cancelada por el usuario.\n"
-
-352 "Debe seleccionar un componente dentro de la aplicación.\n"
-
-353 "No hay hora"
-
-354 "Todo el Día"
-
-355 "No es posible abrir el archivo de callog.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-356 "A petición del usuario, la operación se ha cancelado.\n\
-Agenda"
-
-357 "Valor no válido en el campo FECHA.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-358 "Valor no válido en el campo INICIO.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-359 "Valor no válido en el campo FINAL.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-360 "Debe proporcionar un valor para FECHA.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-361 "Debe proporcionar un valor para INICIO.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-362 "Debe proporcionar un valor para QUE HACER.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-363 "Valores no válidos o discrepantes para REPETIR y PARA.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-364 "La operación del editor ha fallado"
-
-365 "Continuar"
-
-367 "La agenda ya existe.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-368 "La agenda no existe.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-370 "Error de autorización.  Permiso denegado.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-378 "Error de asignación de memoria - no existe suficiente memoria.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-383 "Error desconocido.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-386 "Esta cita tiene una hora final que es anterior a su hora de inicio.\n\
-¿Desea planificarla en el día siguiente?"
-
-387 "Planificar Cita"
-
-389 "Siguiente Día"
-
-390 "Privacidad:"
-
-391 "Ubicación de la Agenda del Usuario:"
-
-392 "Límites del Día:"
-
-393 "Comienzo:"
-
-394 "Fin:"
-
-395 "Mostrar Hora:"
-
-396 "12 Horas"
-
-397 "24 Horas"
-
-398 "Vista Predeterminada:"
-
-399 "Año"
-
-400 "Mes"
-
-401 "Semana"
-
-402 "Día"
-
-403 "Vista de Agenda Inicial:"
-
-404 "Acceso del Usuario"
-
-405 "Por favor, seleccione al menos un permiso."
-
-406 "Continuar"
-
-407 "Configuración de Acceso del Grupo de la Agenda -- Eliminar"
-
-408 "Por favor, seleccione un nombre primero."
-
-409 "Continuar"
-
-410 "Nombre del Usuario:"
-
-411 "Añadir Nombre"
-
-412 "Permisos"
-
-413 "Permisos"
-
-414 "Eliminar Nombre"
-
-415 "B = Examinar I = Insertar D = Suprimir"
-
-416 "Permisos:"
-
-417 "Examinar"
-
-418 "Insertar"
-
-419 "Suprimir"
-
-420 "Destino:"
-
-421 "Impresora"
-
-422 "Archivo"
-
-423 "Impresora:"
-
-424 "Directorio:"
-
-425 "Opciones:"
-
-426 "Archivo:"
-
-427 "Anchura:"
-
-428 "Altura:"
-
-429 "Posición:"
-
-430 "Pulgadas desde la izquierda"
-
-431 "Pulgadas desde la parte inferior"
-
-432 "Unidades:"
-
-433 "Copias:"
-
-434 "Incluir:"
-
-435 "Mostrar Hora y Texto de Citas"
-
-436 "Mostrar Sólo Horas de Citas"
-
-437 "No Mostrar Ninguna Cita"
-
-438 "Clasificación por Fecha:"
-
-439 "MM | DD | AA"
-
-440 "DD | MM | AA"
-
-441 "AA | MM | DD"
-
-442 "Separador de Fecha:"
-
-443 "Blanco"
-
-444 "Guardar Opciones de la Agenda"
-
-445 "Se ha producido un error al grabar en ~/.desksetdefaults.\n\
-Asegúrese de que tiene permiso para grabar en este archivo."
-
-446 "Continuar"
-
-447 "Leer Opciones de la Agenda"
-
-448 "Se ha producido un error al leer desde ~/.desksetdefaults.\n\
-Asegúrese de que tiene permiso para leer este archivo."
-
-449 "Continuar"
-
-450 "Ayuda para el Editor de Citas"
-
-451 "Ha realizado modificaciones que no ha guardado.\n\
-Puede guardar los cambios, descartarlos o volver \n\
-a la posición anterior del diálogo."
-
-452 "Guardar"
-
-453 "Cancelar"
-
-454 "Guardar Opciones de la Agenda"
-
-456 "Continuar"
-
-458 "Agenda -  Opciones"
-
-459 "Categoría:"
-
-460 "Aplicar"
-
-463 "Ayuda"
-
-464 "ps_open_file(): necesita que se especifique directorio o archivo\n"
-
-465 "ps_open_file(): Directorio %s no válido\n"
-
-466 "w+"
-
-467 "ps_open_file(): no es posible abrir el archivo %s\n"
-
-468 "Página"
-
-469 "Vista del Día mediante Gestor de la Agenda"
-
-470 "Mañana"
-
-471 "Tarde"
-
-472 "pm"
-
-473 "Lista de Tareas mediante Gestor de la Agenda"
-
-474 "Lista de Citas mediante Gestor de la Agenda"
-
-475 "Página"
-
-476 "de"
-
-477 "Vista del Mes mediante Gestor de la Agenda"
-
-478 "de"
-
-479 "Página"
-
-480 "Dom"
-
-481 "Lun"
-
-482 "Mar"
-
-483 "Mié"
-
-484 "Jue"
-
-485 "Vie"
-
-486 "Sáb"
-
-487 "ps_init_printer(): no se puede abrir el archivo de prólogo de postscript: %s\n"
-
-488 "de"
-
-489 "   Página"
-
-490 "Vista de Semana mediante Gestor de la Agenda"
-
-491 "L"
-
-492 "M"
-
-493 "X"
-
-494 "J"
-
-495 "V"
-
-496 "S"
-
-497 "D"
-
-505 "Sáb"
-
-506 "Dom"
-
-507 "Vista de Año mediante Gestor de la Agenda"
-
-508 "Vista de Año mediante Gestor de la Agenda"
-
-523 "Lista de Tareas: Año de %d"
-
-524 "Lista de Citas: Año de %d"
-
-525 "Lista de Tareas: %s"
-
-526 "Lista de Citas: %s"
-
-527 "Lista de Tareas: Semana de %s"
-
-528 "Lista de Citas: Semana de %s"
-
-529 "Lista de Tareas: %s"
-
-530 "Lista de Citas: %s"
-
-531 "Cada %d %s"
-
-532 "DTCM: Repetir Cada"
-
-533 "Repetir Cada:"
-
-534 "Ocurrencia:"
-
-535 "Para:"
-
-536 "Privacidad:"
-
-537 "Planificación de la Cita"
-
-538 "¿Le gustaría planificar esta cita como la última semana\n\
-del mes o como la cuarta semana del mes?"
-
-540 "Ultima Semana"
-
-541 "Cuarta Semana"
-
-542 "Cada %d %s"
-
-543 "Cada %d %s"
-
-544 "Cada %d %s"
-
-559 "Examinando %s..."
-
-560 "Agenda - Mostrar Otra Agenda"
-
-561 "Nombre del Usuario:"
-
-562 "Mostrar"
-
-564 "Ayuda"
-
-565 "Autor"
-
-566 "Suprimir Tarea"
-
-567 "Seleccione una Tarea y SUPRIMIR otra vez."
-
-568 "Continuar"
-
-569 "Suprimir Tarea"
-
-570 "Error interno al seleccionar la Tarea.\n\
-La Tarea no se ha suprimido."
-
-571 "Continuar"
-
-572 "Suprimir Tarea"
-
-573 "Esta Tarea es parte de unas cadenas de repetición.\n\
-¿Desea suprimirla ...?"
-
-575 "Esta Sólo"
-
-576 "Reenviar"
-
-577 "Todo"
-
-578 "Cambiar Tarea"
-
-579 "Esta Tarea es parte de unas cadenas de repetición.\n\
-¿Desea cambiarla ...?"
-
-581 "Esta Sólo"
-
-582 "Reenviar"
-
-583 "Todo"
-
-584 "Cambiar Tarea"
-
-585 "Seleccione una tarea y CAMBIAR otra vez."
-
-586 "Continuar"
-
-587 "Cambiar Tarea"
-
-588 "Error interno al seleccionar la Tarea.\n\
-La Tarea no se ha cambiado."
-
-589 "Continuar"
-
-590 "Fecha Límite:"
-
-591 "Editor de Tareas de la Agenda"
-
-595 "Semana Comenzando por %s"
-
-596 "Lunes %d"
-
-597 "Martes %d"
-
-598 "Miércoles %d"
-
-599 "Jueves %d"
-
-600 "Viernes %d"
-
-601 "Sábado %d"
-
-602 "Domingo %d"
-
-603 "Escriba un nombre a añadir en el campo Nombre del Usuario"
-
-604 "ya está en la lista"
-
-605 "Ayuda"
-
-606 "Error de la Agenda"
-
-607 "Error interno al registrar el nombre de la agenda."
-
-608 "Continuar"
-
-609 "Error de la Agenda"
-
-610 "Error interno al recuperar el nombre de la agenda."
-
-611 "Continuar"
-
-612 "Información General..."
-
-613 "Acerca de la Agenda..."
-
-617 "Hoy"
-
-618 "El argumento -session necesita un parámetro\n"
-
-619 "Por favor, entre un nombre de agenda con el formato: <usuario>@<nombre de host>"
-
-620 "Carácter desconocido. Es necesario el nombre de agenda: <nombre>%s"
-
-621 "Por favor, entre un nombre de agenda con el formato: <usuario>@<nombre de host>"
-
-622 "Agenda desconocida. Se necesita un nombre de host: %s@<nombre de host>"
-
-623 "La agenda no muestra fechas anteriores al 1 de Enero de 1970"
-
-624 "La agenda no muestra fechas posteriores al 31 de Diciembre del 2037"
-
-625 "Menos"
-
-626 "Más"
-
-627 "Arrastrar Cita"
-
-628 "Hora de Qué Hacer"
-
-629 "Más"
-
-631 "%d coincidencias encontradas"
-
-632 "Por favor, seleccione una cita de la lista a mostrar"
-
-633 "Agenda Seleccionada"
-
-634 "Agendas Seleccionadas"
-
-635 "Menos"
-
-636 "Más"
-
-637 "Más"
-
-641 "El servidor no ha podido obtener la dirección de la red\n\
-para la ubicación especificada:  nombre de host no válido."
-
-642 "El daemon rpc.cmsd no está registrado.\n\
-Por favor, verifique si rpc.cmsd está instalado correctamente en el sistema."
-
-643 "No se ha podido acceder a la agenda. Agenda"
-
-644 "Horas de las Citas:"
-
-645 "Duración:"
-
-646 "Minutos"
-
-647 "Examinando %s..."
-
-648 "SunDex"
-
-649 "Agenda - Zona Horaria"
-
-650 "Mi Hora"
-
-652 "Personalizar Hora"
-
-653 "GMT"
-
-654 "Horas"
-
-655 "OK"
-
-656 "Aplicar"
-
-658 "Ayuda"
-
-659 "Zona Horaria:"
-
-660 "Zona Horaria:"
-
-662 "Zona Horaria:"
-
-663 "Menos"
-
-664 "Más"
-
-666 "Más"
-
-667 "La agenda no muestra fechas anteriores al 1 de Enero de 1970"
-
-668 "La agenda no muestra fechas posteriores al 31 de Diciembre del 2037"
-
-670 "Dtcm"
-
-671 "Versión"
-
-672 "Revisión"
-
-674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
-
-675 "Hewlett-Packard Company"
-
-676 "International Business Machines Corp."
-
-677 "Novell, Inc."
-
-678 "Sun Microsystems, Inc."
-
-679 "Más..."
-
-680 "Cerrar"
-
-681 "Creadores de la Agenda"
-
-682 "Esta aplicación ha sido suministrada por:"
-
-683 "Cerrar"
-
-684 "Los Nombres de Usuarios no pueden tener incluidos blancos ni tabulaciones"
-
-685 "Nombre del Usuario:"
-
-686 "Añadir Nombre"
-
-687 "Eliminar Nombre"
-
-688 "Examinar Elementos del Menú"
-
-689 "OK"
-
-690 "Aplicar"
-
-691 "Restablecer"
-
-693 "Ayuda"
-
-696 "Uso:\n\
-\tdtcm_admin [ -d ] [ -a acción ] [ -c agenda ][ -s <mm/dd/aa> ] [ -e <mm/dd/aa> ] [-f nombre de archivo]\n"
-
-697 "Ha especificado una operación de administración a la que no se da soporte \"%s\".\n"
-
-698 "\n\
-No se ha podido abrir el archivo de salida \"%s\"\n"
-
-699 "\n\
-No se ha podido abrir el archivo de entrada \"%s\"\n"
-
-700 "Desechar"
-
-702 "Ayuda"
-
-703 "contexto"
-
-704 "Año de %d"
-
-705 "%s"
-
-706 "Semana de %s"
-
-707 "%s"
-
-708 "Esta cita se repite de una forma desconocida.  Todas las ocurrencias se cambiarán\n\
-¿Aún desea cambiarla?"
-
-710 "Continuar"
-
-711 "Esta cita se repite de una forma desconocida.  Todas las ocurrencias se suprimirán\n\
-¿Aún desea suprimirla?"
-
-712 "Continuar"
-
-713 "Debe elegir una fecha de inicio anterior a la fecha final."
-
-714 "No hay ninguna cita en la lista.  Antes de mostrar una cita debe buscar una."
-
-715 "Agenda - Ir a Fecha"
-
-716 "Esta cita se repite de una manera desconocida.  Todas las ocurrencias se suprimirán\n\
-¿Aún desea suprimirla?"
-
-717 "Continuar"
-
-718 "Esta cita se repite de una manera desconocida.  Todas las ocurrencias se cambiarán\n\
-¿Aún desea cambiarla?"
-
-720 "Continuar"
-
-721 "Ver Horas y Texto para Otros"
-
-722 "Ver Sólo Hora para Otros"
-
-723 "No Ver Nada para Otros"
-
-724 "Las citas de Duración no deben tener un valor de QUE HACER especificado.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-725 "La Entrada de la Agenda no existe.\n\
-La operación se ha cancelado.  Agenda"
-
-727 "La petición ha excedido el tiempo de espera\n\
-Por favor, verifique si rpc.cmsd está instalado de manera correcta en el sistema."
-
-728 "Agenda - Imprimir"
-
-729 "Nombre de Impresora:"
-
-730 "Copias:"
-
-731 "De:"
-
-732 "A:"
-
-733 " Opciones del mandato de impresión:"
-
-734 "Imprimir en archivo:"
-
-735 "Imprimir"
-
-736 "Agenda : Error - Imprimir"
-
-737 "Ayuda"
-
-738 "Lista de accesos:"
-
-739 "Permisos de Acceso:"
-
-740 "Añadir"
-
-741 "Suprimir"
-
-742 "Cambiar"
-
-743 "Público:"
-
-744 "Semiprivado:"
-
-745 "Privado:"
-
-746 "Vista"
-
-747 "Insertar"
-
-748 "Cambiar"
-
-749 "El Nombre y los Permisos de Acceso deben establecerse para añadir un elemento a la Lista de Accesos"
-
-750 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Añadir"
-
-751 "Esta entrada ya existe en la Lista de Accesos.  ¿Desea cambiarla?"
-
-752 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Añadir"
-
-753 "Cambiar"
-
-755 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Cambiar"
-
-756 "Deben establecerse el Nombre y los Permisos de Acceso para cambiar un elemento de la Lista de Accesos"
-
-757 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Cambiar"
-
-758 "medianoche"
-
-759 "valor"
-
-760 "valor"
-
-761 "Desechar"
-
-762 "Editor Predeterminado"
-
-763 "Mostrar Valores"
-
-764 "Lista de Accesos y Permisos"
-
-765 "Configuración de Impresora"
-
-766 "Formato de Datos"
-
-767 "OK"
-
-768 "Restablecer"
-
-772 "No puede guardar una Ubicación Agenda del Usuario en blanco\n\
-o una que contenga blancos.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-773 "No puede guardar una Vista de agenda inicial en blanco\n\
-o una que contenga blancos.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-774 "ps_open_file(): la impresión en archivo requiere nombre del archivo\n"
-
-775 "Debe especificar un recordatorio avanzado.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-776 "Un recordatorio avanzado no puede contener un blanco.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-777 "Los valores avanzados deben ser un número con un signo opcional.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-778 "Ayuda Lista de Tareas Agenda"
-
-779 "Ha efectuado cambios no guardados.\n\
-No puede guardar los cambios, deseche los cambios,\n\
-o vuelva al lugar anterior del diálogo."
-
-780 "Desechar"
-
-781 "Vista"
-
-782 "Todo"
-
-783 "Pendiente"
-
-784 "Finalizada"
-
-785 "OK"
-
-786 "Aplicar"
-
-788 "Ayuda"
-
-789 "Tipo Tareas:"
-
-790 "contexto"
-
-791 "Tareas se repite de una manera desconocida. Se cambiarán todas las ocurrencias.\n\
-¿Aún desea suprimirla?"
-
-793 "Continuar"
-
-794 "Esta cita se repite de una manera desconocida. Se cambiarán todas las ocurrencias.\n\
-¿Todavía desea cambiarla?"
-
-796 "Continuar"
-
-797 "Tareas"
-
-798 "Duración límite:"
-
-799 "Finalizada"
-
-800 "Insertar"
-
-801 "Cambiar"
-
-802 "Suprimir"
-
-803 "Borrar"
-
-805 "Ayuda"
-
-806 "Año de %d"
-
-807 "%s"
-
-808 "Semana de %s"
-
-809 "%s"
-
-810 "Por favor, entre una nueva fecha de inicio posterior a 1/1/1970"
-
-811 "Fecha de inicio errónea"
-
-812 "Por favor, entre una fecha final anterior a 1/1/2038"
-
-813 "Fecha final errónea"
-
-814 "Debe entrar una fecha posterior a 1969 y anterior a 2038"
-
-815 "Debe entrar una fecha posterior a 1969 y anterior a 2038"
-
-816 "Días"
-
-817 "Semanas"
-
-818 "Meses"
-
-819 "El valor Duración debe ser un entero sin signo.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-820 "El valor inicial debe ser una duración (hora) válida.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-$ 821 "Ha especificado un valor de anchura de impresión no permitido.\n\
-$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
-$ "print width" has been replaced by "right margin".
-821    "Ha especificado un valor de margen derecho no válido.\nLa configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-$ 822 "Ha especificado un valor de altura de impresión no válido.\n\
-$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
-$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
-822    "Ha especificado un valor de margen inferior no válido.\nLa configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-825 "Días"
-
-826 "Semanas"
-
-827 "Meses"
-
-828 "Fecha:"
-
-829 "Inicio:"
-
-830 "AM"
-
-831 "PM"
-
-832 "Final:"
-
-833 "AM"
-
-834 "PM"
-
-835 "Qué hacer:"
-
-836 "Frecuencia"
-
-837 "Insertar/Cambiar Tareas"
-
-839 "Agenda: Recordatorio"
-
-840 "Cerrar"
-
-841 "Pulsar en \"Añadir Nombre\" para añadir un nombre, \"Aplicar\" para confirmar cambios."
-
-842 "La información transferida no contenía\n\
-ninguna cita."
-
-843 "Ha fallado la operación de Arrastrar y Soltar."
-
-844 "No es posible ubicar la información transferida."
-
-845 "Ha fallado la operación Arrastrar y Soltar\n\
-Error interno de consistencia."
-
-846 "Guardar"
-
-847 "Restablecer"
-
-848 "Fecha"
-
-849 "Hora"
-
-850 "Qué hacer"
-
-851 "Mostrar Cita"
-
-852 "Una Vez"
-
-853 "Diariamente"
-
-854 "Semanalmente"
-
-855 "Cada Dos Semanas"
-
-856 "Mensualmente Por Fecha"
-
-857 "Mensualmente Por Día de La Semana"
-
-858 "Anualmente"
-
-859 "De Lunes a Viernes"
-
-860 "Lun, Mié, Vie"
-
-861 "Martes, Jueves"
-
-862 "Repetir Cada..."
-
-863 "2"
-
-864 "3"
-
-865 "4"
-
-866 "5"
-
-867 "6"
-
-868 "7"
-
-869 "8"
-
-870 "9"
-
-871 "10"
-
-872 "11"
-
-873 "12"
-
-874 "13"
-
-875 "14"
-
-876 "siempre"
-
-877 "Mins"
-
-878 "Hrs"
-
-879 "Días"
-
-880 "Ayuda"
-
-881 "Error interno #1: Tratamiento entrada/agenda no válido.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-882 "Error interno #2: Tratamiento sesión no válido.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-883 "Error interno #3: Datos no válidos.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-884 "Error interno #4: Especificado valor para un atributo de sólo-lectura.\n\
-Se canceló la operación. Agenda"
-
-885 "Error interno #5: Especificado tipo de datos incorrecto para un valor de atributo.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-886 "Error interno #6: El atributo especificado no está soportado en esta versión de agenda.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-887 "Error interno #7: La función especificada no está soportada en esta versión de agenda.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-888 "Error interno #8: Especificado operador no válido.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-890 "Error Servicios Agenda"
-
-891 "Imprimir"
-
-892 "Las fechas para impresión deben estar entre 1969 y 2038."
-
-893 "Imprimir"
-
-894 "Fecha \"De\" errónea"
-
-895 "Imprimir"
-
-896 "Fecha \"A\" errónea"
-
-897 "Imprimir"
-
-898 "La fecha \"A\" para impresión debe ser posterior a la fecha \"De\""
-
-899 "Comienzo de la Lista de Tareas: %s"
-
-900 "Comienzo de la Lista Appls: %s"
-
-901 "Repetir Cada..."
-
-902 "De Lunes a Viernes"
-
-903 "Lun, Mié, Vie"
-
-904 "Martes, Jueves"
-
-905 "Repetir Cada..."
-
-906 "Arrastrar Tareas"
-
-907 "No se ha dejado espacio para el archivo agenda.\n\
-Se canceló la operación.  Agenda"
-
-908 "No puede establecer un valor de recordatorio a blancos.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-909 "No puede establecer un valor de recordatorio con un blanco incluido.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-910 "Los valores de recordatorio deben ser un número con un signo opcional.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-$ 911 "Ha especificado una posición no permitida desde el valor desplazamiento izquierdo.\n\
-$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
-$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
-911    "Ha especificado un valor no válido para el margen izquierdo.\nLa configuración de propiedades no es ha guardado."
-
-$ 912 "Ha especificado una posición no permitida desde el valor desplazamiento derecho.\n\
-$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
-$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
-912    "Ha especificado un valor no válido para el margen superior.\nLa configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-913 "Un elemento de Tareas debe tener texto en la primera línea del elemento Qué hacer."
-
-914 "Ha fallado la operación Editor de la Agenda"
-
-915 "Ha fallado la operación Editor de la Agenda"
-
-916 "El valor Duración debe ser inferior a 24 horas.\n\
-La configuración de propiedades no se ha guardado."
-
-917 "Faltan\n\
-Gráficos"
-
-918 "Faltan \n\
-Gráficos"
-
-919 "Agenda"
-
-920 "mostrada."
-
-921 "No se pudo acceder a la agenda:"
-
-922 "Acerca de la Agenda"
-
-923 "Cancelar"
-
-924 "Cancelar"
-
-925 "Cancelar"
-
-926 "Cerrar"
-
-927 "Cancelar"
-
-928 "Cancelar"
-
-929 "Cancelar"
-
-930 "Insertar"
-
-931 "Cambiar"
-
-932 "Suprimir"
-
-933 "Borrar"
-
-934 "Cancelar"
-
-935 "Ayuda"
-
-936 "Cancelar"
-
-937 "Cancelar"
-
-938 "Cancelar"
-
-939 "Cancelar"
-
-940 "Cerrar"
-
-941 "Cerrar"
-
-942 "Cancelar"
-
-943 "Cancelar"
-
-944 "Cancelar"
-
-945 "Cancelar"
-
-946 "Cancelar"
-
-947 "Cancelar"
-
-948 "Cerrar"
-
-949 "Cancelar"
-
-950 "Cancelar"
-
-951 "Cancelar"
-
-952 "Cerrar"
-
-953 "Cancelar"
-
-954 "Cerrar"
-
-955 "Cancelar"
-
-956 "Cancelar"
-
-957 "Cancelar"
-
-958 "Cancelar"
-
-959 "Cancelar"
-
-960 "Cancelar"
-
-961 "Cancelar"
-
-962 "Cancelar"
-
-963 "Agenda - Editor de Menús"
-
-964 "Sobre el Tema"
-
-965 "Lista de Tareas..."
-
-966 "Tareas..."
-
-967 "Versión del Servidor de Agendas"
-
-968 "Versión de los Datos de Agenda"
-
-969 "Repetir cada"
-
-970 "El valor de Repetir cada debe ser un entero sin signo."
-
-971 "Duración de cita de agenda"
-
-972 "Que hacer"
-
-973 "Buscar todos"
-974 "Buscar desde"
-975 "hasta"
-976 "Tipo de informe:"
-977 "Vista del día"
-978 "Vista de la semana"
-979 "Vista del mes"
-980 "Vista del año"
-981 "Lista de citas"
-982 "Lista de tareas"
-983 "Nombre de usuario"
-984 "Esta cita forma parte de una serie repetida.\n¿Desea insertar la cita?"
-985 "Recordatorios"
-986 "Pitido"
-987 "Intermitente"
-988 "Emergente"
-989 "Correo"
-990 "Enviar a:"
-992 "%A, %B %e, %Y"
-$      /* NL_COMMENT
-$         Attention Translator:
-$ 
-$         This string is used in the calendar day view.  In the C locale
-$         it has the form:
-$ 
-$              Monday, January 16, 1995
-$ 
-$         strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.  
-$ 
-$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$      */
-993 "Week Starting %A, %B %e, %Y"
-$      /* NL_COMMENT
-$         Attention Translator:
-$ 
-$         This string is used in the calendar week view.  In the C locale
-$         it has the form: 
-$ 
-$                      Monday, January 16, 1995
-$ 
-$         strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.  The string
-$         will be used in a label that looks like this:
-$ 
-$                      Week Starting Monday, January 16, 1995
-$ 
-$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$      */
-994 "días"
-995 "semanas"
-996 "quincenas"
-997 "meses"
-998 "años"
-1002 "También contribuyen:"
-1003 "Esta cita se encuentra en una agenda que pertenece a otra persona.\n¿Desea modificarla de todas maneras?"
-1004 "Esta cita se encuentra en una agenda que pertenece a otra persona.\n¿Desea eliminarla de todas maneras?"
-1005 "Eliminarla de"
-1006 "Modificar en"
-1007 "Se produjo un error al seleccionar la cita.\nLa cita no se ha modificado."
-1008 "Cita de agenda: Ayuda"
-1009 "Se produjo un error interno al seleccionar Tareas.\nNo se ha modificado Tareas."
-1010 "Agenda: Comparar calendarios"
-1011 "El campo \"Hora del plazo\" contiene un valor no válido.\nSe ha cancelado la operación.  Agenda"
-
-1012 "Agenda -  Lista de tareas"
-
-1042 "Acceso de inserción denegado: "
-1043 "Acceso de eliminación denegado: "
-1044 "Acceso de bloqueo denegado: "
-1045 "Cancelar para"
-1046 "Cita cancelada\n"
-1047 "Esta cita: '%s' tiene fin\n"
-$      /* NL_COMMENT
-$         
-$         The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout 
-$         and can have the following two forms:
-$ 
-$              "This appointment: '<appt text>' has an end
-$               time earlier than its begin time.  Do you
-$               want to schedule it into the next day? [Y/N]  "
-$ 
-$         or 
-$ 
-$              "This appointment has an end
-$               time earlier than its begin time.  Do you
-$               want to schedule it into the next day? [Y/N]  "
-$ 
-$         The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
-$ 
-$      */
-1048 "Esta cita tiene fin\n"
-1049 "la hora es anterior a la de comienzo.  ¿Desea\n"
-1050 "programarla para el próximo día? [S/N]  "
-1051 "La cita '%s' pertenece a una serie que se repite.  "
-$              /* NL_COMMENT
-$ 
-$                 Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
-$                 should appear like:
-$ 
-$                 "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
-$                      1.  Delete all of them
-$                      2.  Delete this on only
-$                      3.  Delete forward
-$                      4.  Cancel
-$                      Option [1-4]: "
-$ 
-$              */
-1052 "Desea:"
-1053 "\n\t1.  Borrar todas"
-1054 "\n\t2.  Borrar ésta solamente"
-1055 "\n\t3.  Borrar hacia adelante"
-1056 "\n\t4.  Cancelar"
-1057 "\n\tOpción [1-4]: "
-1058 "Se ha especificado una fecha no válida.\n"
-1059 "Se ha especificado una hora de comienzo no válida.\n"
-1060 "Se ha especificado una hora de finalización no válida.\n"
-1061 "El campo de fecha falta o está vacío.\n"
-1062 "El campo de inicio falta o está vacío.\n"
-1063 "El campo Qué hacer falta o está vacío.\n"
-1064 "Los campos Repetir y Para no coinciden.\n"
-1065 "Se ha cancelado la operación de inserción de la cita\n"
-1066 "La cita no se ha insertado."
-1067 "Se ha especificado una fecha no válida:"
-1068 "Citas para"
-1069 "No hay citas para"
-1070 "Agenda : Error - Comparar calendarios"
-1072 "Agenda: Error - Examinar"
-1073 "Agenda: Error - Arrastrar y soltar"
-1074 "Cita de agenda"
-1075 "Agenda: Error - Cambiar cita"
-1076 "Agenda: Ayuda"
-1078 "Agenda: Lista de acceso y permisos - Agregar"
-1079 "Agenda: Error - Opciones del editor"
-1083 "Agenda: Error - Opciones de pantalla"
-1085 "Agenda: Error - Opciones de la impresora"
-
-1086 "Agenda - Lista de citas"
-
-1087 "De %1$2d:%2$02d%3$s a %4$2d:%5$02d%6$s"
-$                              /* NL_COMMENT
-$ 
-$                                 Message 1087 : This message is used to form
-$                                 the alarm string that appears in the
-$                                 reminder popup.  In the C locale it would
-$                                 look something like this:
-$ 
-$                                 ``From 11:00am to 1:00pm''
-$ 
-$                                 In the printf conversion string the $n are:
-$ 
-$                                      $1      -> start hour
-$                                      $2      -> start minute
-$                                      $3      -> am or pm
-$                                      $4      -> stop hour
-$                                      $5      -> stop minute
-$                                      $6      -> am or pm
-$ 
-$                              */
-1088 "%1$2d:%2$02d%3$s"
-$                              /* NL_COMMENT
-$ 
-$                                 Message 1088 : This message is used to form
-$                                 the alarm string that appears in the
-$                                 reminder popup.  It is used when an appt
-$                                 does not have and ``end'' time.  In the 
-$                                 C locale it would look something like this:
-$ 
-$                                 ``11:00am''
-$ 
-$                                 In the printf conversion string the $n are:
-$ 
-$                                      $1      -> start hour
-$                                      $2      -> start minute
-$                                      $3      -> am or pm
-$ 
-$                              */
-1089 "De %1$02d%2$02d a %3$02d%4$02d"
-$                              /* NL_COMMENT
-$ 
-$                                 Message 1089 : This message is used to form
-$                                 the alarm string that appears in the
-$                                 reminder popup.  This string is used when
-$                                 a user has asked that times be displayed
-$                                 in 24 hour format.  In the C locale it 
-$                                 would look something like this:
-$ 
-$                                 ``From 0100 to 1600''
-$ 
-$                                 In the printf conversion string the $n are:
-$ 
-$                                      $1      -> start hour
-$                                      $2      -> start minute
-$                                      $3      -> stop hour
-$                                      $4      -> stop minute
-$ 
-$                              */
-1090 "%1$02d%2$02d"
-$                              /* NL_COMMENT
-$ 
-$                                 Message 1090 : This message is used to form
-$                                 the alarm string that appears in the
-$                                 reminder popup.  This string is used when
-$                                 an appt does not have an end time and the
-$                                 user has asked that times be displayed
-$                                 in 24 hour format.  In the C locale it 
-$                                 would look something like this:
-$ 
-$                                 ``1600''
-$ 
-$                                 In the printf conversion string the $n are:
-$ 
-$                                      $1      -> start hour
-$                                      $2      -> start minute
-$ 
-$                              */
-1091 "%B, %Y"
-$      /* NL_COMMENT
-$         Attention Translator:
-$ 
-$         This string is used in the calendar month view.  In the C locale
-$         it has the form:
-$ 
-$              July, 1995
-$ 
-$         strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
-$ 
-$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$      */
-1092 "%Y"
-$      /* NL_COMMENT
-$         Attention Translator:
-$ 
-$         This string is used in the calendar year view.  In the C locale
-$         it has the form:
-$ 
-$              1995
-$ 
-$         strftime conversion string: "%Y" is used.
-$ 
-$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$      */
-$      /* NL_COMMENT
-$      The following message were added because message numbers from
-$      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
-$      for different messages.  The IBM message number was changed as
-$      follows:
-$ 
-$              1100 was 978 from IBM
-$              1101 was 979 from IBM. 
-$              1102 was 981 from IBM. 
-$              1103 was 982 from IBM. 
-$              1104 was 985 from IBM. 
-$              1105 was 986 from IBM. 
-$      */
-
-1100 "\n\n\
-\t** Elemento Tareas Calendario **\n\n\
-\tFecha Límite:\t%s\n\
-\tLímite Duración:\t%s\n\
-\tQué Hacer:\t\t%s"
-
-1101 "Insertar Cita"
-
-1102 "Insertar Tareas"
-
-1103 "Esta Tarea forma parte de una serie repetitiva.\n\
-¿Desea insertar el elemento ...?"
-
-1104 "Valor no válido en campo Límite Duración.\n\
-Se ha cancelado la operación.  Calendario"
-
-1105 "Debe proporcionar un valor de Límite Duración.\n\
-Se ha cancelado la operación.  Calendario"
-
-$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
-$ left and right headers and footers on the printed page.  These
-$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
-$ category of the "Options..." dialog.
-1106   "Fecha"
-1107   "Identificación del usuario"
-1108   "Número de página"
-1109   "Tipo de informe"
-1110   "Ninguno"
-$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
-$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
-$ "Print..." dialog box.  Message 1112 is the text displayed in
-$ that error dialog.
-1111   "Agenda: Error - Configuración de impresión"
-1112   "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
-$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
-$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
-$ name is specified.
-1113   "Se ha especificado una impresora o servidor de impresión no válido."
-$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
-$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
-$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
-$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
-1114   "Agenda:  Error - Imprimir en archivo"
-1115   "Error - No es posible imprimir en un archivo."
-$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
-$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
-$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
-$ selected.  Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
-1116   "Agenda: Imprimir en archivo"
-1117   "Ha finalizado la operación de impresión en el archivo."
-$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
-$ font cannot be found during the "Print" operation.  Message 1119
-$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
-$ by the name of the font.
-1118   "Agenda: Advertencia - Imprimir"
-1119   "Advertencia - No se puede cargar el font %s."
-$ 
-$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
-$   be scheduled.
-1120   "No se puede programar el evento en el período de tiempo especificado.\nSe ha cancelado la operación."
-
-$ 
-$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
-$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
-$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
-1121   "Agenda : Error de servidor de impresión"
-1122   "La tarea de impresión ha fallado.\n\nEl servidor de impresión X está temporalmente sin recursos."
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Calendar - Warning
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-3 OK
-$ "-NEW"
-4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
deleted file mode 100644 (file)
index b94044c..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/6 1996/10/19 14:45:51 rws $
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dtconfig.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     CDE Session Management (dtconfig)   
-$ **   
-$ **  Description:   
-$ **  -----------   
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtconfig   
-$ **   
-$ **  Message set 10: IBM   
-$ **  Message set 20: Sun   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ **  Message set 10: For IBM platforms   
-$ *****************************************************************************   
-$quote "
-
-$set 10
-
-1 "sólo el superusuario puede ejecutarla.\n"
-$    
-
-2 "El entorno CDE está establecido en este momento como interfaz de \n\
-usuario por omisión. Esta interfaz aparecerá al iniciar la sesión para\n\
-todos los usuarios del sistema. Para ver que este cambio se produce\n\
-realmente, deberá cerrar el sistema y rearrancarlo. \n"
-$    
-
-3 "La línea de Mandatos está establecida en este momento como interfaz \n\
-de usuario por omisión. Esta interfaz aparecerá al iniciar la sesión\n\
-para todos los usuarios del sistema. Para ver que este cambio se\n\
-produce realmente, deberá cerrar el sistema y rearrancarlo.\n"
-
-4 "El entorno CDE ya está establecido como Interfaz de Usuario por omisión.\n"
-$    
-
-5 "La línea de Mandatos ya está establecida como Interfaz de Usuario por\n\
-omisión.\n"
-$    
-
-6 "uso:   %s\n\
-  -e (habilitar inicio automático de dtlogin)\n\
-  -d (inhabilitar inicio automático de dtlogin)\n\
-  -kill (eliminar dtlogin)\n\
-  -reset (restaurar dtlogin - volver a leer los archivos de configuración)\n"
-$    
-
-7 "Demasiados argumentos\n"
-$    
-
-8 "Necesita un argumento\n"
-$    
-
-9 "No se pudo inhabilitar xdm; por favor, consulte las páginas man de xdm \n\
-para inhabilitar xdm e inténtelo de nuevo."
-$    
-
-10 "Dtlogin no está en ejecución \n"
-$ *****************************************************************************   
-$ **  Message set 20: For Sun Platforms   
-$ *****************************************************************************   
-
-$set 20
-
-$    
-
-1 "Utilidad de configuración de CDE"
-$    
-
-2 "%s -d     (inhabilitar inicio automático)"
-
-3 "%s -e     (habilitar inicio automático)"
-
-4 "%s -kill  (eliminar dtlogin)"
-
-5 "%s -reset (restaurar dtlogin)"
-
-6 "%s -p     (actualizar acción de impresora)"
-$    
-$ In above messages 2 through 6, only translate words between   
-$ left "(" and right ").   
-$    
-
-7 "%s: este script debe ejecutarse como root"
-
-8 "Uso:   Demasiados argumentos"
-
-9 "Uso:   Se necesita un argumento"
-
-10 "la opción ha fallado"
-
-11 "no se ha podido ejecutar %s"
-
-12 "la inhabilitación ha fallado"
-
-13 "no se ha podido eliminar %s"
-
-14 "hecho"
-
-15 "inhabilitado inicio automático del escritorio."
-
-16 "la habilitación ha fallado"
-
-17 "no se ha podido encontrar %s"
-
-18 "no se ha podido crear %s"
-
-19 "no se ha podido crear %s"
-
-20 "inhabilitado inicio automático del escritorio."
-
-21 "eliminación de dtlogin completada."
-
-22 "se han vuelto a cargar los recursos de configuración de dtlogin."
-
-23 "la actualización de la acción de impresora se ha completado"
-
-24 "Uso:  "
-$ 
-25 " %s -inetd    (daemons inetd.conf /usr/dt)"
-26 " %s -inetd.ow (daemons inetd.conf /usr/openwin)"
-$ 
-$      In above messages 25 and 26, only translate words between
-$      left "(" and right ").
-$ 
-27 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/dt/bin"
-$ 
-28 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
-29 "    rpc.cmsd                (Gestor del calendario)"
-30 "    dtspcd                  (Control de subprocesos)"
-$ 
-$  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
-$  Only translate what's beteen ( )'s
-$ 
-31 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/openwin/bin"
-$ 
-32 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
-33 "    rpc.cmsd                (Gestor del calendario)"
-$ 
-$  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
-$  Only translate what's beteen ( )'s
-$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcopy.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcopy.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 44f5247..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,214 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/7 1996/11/19 20:16:37 rws $
-$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.4   
-$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.3   
-$ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dtcopy.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     CDE File Manager   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$quote "
-
-$set 2
-$ ****** Module: main_dtcopy.c ******   
-$ In message 1 and 2 the first string parameter will be "File" or "Files"   
-$ and the second string parameter will be "Directory" or "Directories".   
-
-1 "Se han movido %3d %s a %2d %s"
-
-2 "Se han copiado %3d %s en %2d %s"
-
-3 "Archivo"
-
-4 "Archivos"
-
-5 "Directorio"
-
-6 "Directorios"
-
-7 "Errores: ninguno"
-
-8 "Errores: %d"
-
-10 "Uso:   %s [opciones ...] origen destino\n"
-
-11 "Mover Directorio"
-
-12 "Copiar Directorio"
-$ The string parameter in message 13 is a file name   
-
-13 "%s no se ha eliminado debido a errores."
-
-14 "Completado."
-
-15 "Cancelado en"
-$ ** Message 20 - 32   
-$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.   
-
-20 "procesando"
-$ messages 21, 22, and 23 are all used in the same context, as in   
-$ "opening file 1."   
-
-21 "abriendo"
-
-22 "abriendo"
-
-23 "abriendo"
-
-24 "leyendo enlace"
-
-25 "suprimiendo"
-
-26 "copiando"
-
-27 "creando directorio"
-
-28 "copiando enlace"
-
-29 "creando enlace"
-
-30 "trabajando"
-
-31 "es una copia"
-
-32 "es un enlace"
-
-33 "renombrando"
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ ****** Module: copydialog.c ******   
-
-1 "Reanudar"
-
-2 "Pausar"
-
-3 "Mover desde:"
-
-4 "Copiar desde:"
-
-5 "a:"
-
-6 "Aviso de Directorio"
-
-7 "Una cancelación dejará un resultado \n\
-parcial en el directorio de destino.\n\
-¿Desea cancelar?"
-
-8 "Sí"
-
-9 "No"
-
-10 "Una cancelación dejará un resultado parcial\n\
-en los directorios de destino y de origen.\n\
-¿Desea cancelar?"
-
-11 "Copiar Carpeta - Aviso"
-
-12 "Mover Carpeta - Aviso"
-
-13 "Cancelar Copiar"
-
-14 "Continuar Copiar"
-
-15 "Cancelar Mover"
-
-16 "Continuar Mover"
-
-17 "Movido(a)"
-
-18 "Copiado(a)"
-
-19 "No se puede trasladar la carpeta hacia sí misma\n\
-%s\n"
-
-20 "No se puede copiar la carpeta en sí misma\n\
-%s\n"
-
-
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ ****** Module: errordialog.c ******   
-
-1 "Error %s %s:"
-
-2 "¿Confirmar futuros errores?"
-
-3 "Error de Directorio"
-
-4 "Mover Carpeta - Error"
-
-5 "Mover Objeto - Error"
-
-6 "Copiar Objeto - Error"
-
-7 "Objeto Papelera - Error"
-
-8 "No tiene permisos para echar el objeto \n\n\
-    %s\n\n\
-en la papelera.\n\n\
-Utilice la opción Cambiar permisos del menú emergente\n\
-del objeto o del menú Seleccionada para activar el\n\
-permiso de Lectura del objeto. \n\n\n\
-Nota: Si este objeto es una carpeta, deberá tener también \n\
-permiso de Lectura para cada uno de los objetos de la \n\
-carpeta antes de echar la carpeta en la papelera. "
-
-9 No se puede abrir %s
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ ****** Module: overwrtdialog.c ******   
-
-1 "Un objeto de la carpeta destino tiene el mismo\n\
-nombre, %s, que un objeto de la carpeta origen."
-
-2 "Sobregrabar Objeto"
-
-3 "Sobregrabar objeto existente"
-
-4 "Cambiar el nombre de un objeto existente a:"
-
-5 "Cambiar el nombre de un nuevo objeto a:"
-
-6 "Saltar este objeto"
-
-7 "¿Confirmar futuros conflictos de nombre?"
-
-8 "Acción a emprender:"
-
-9 "Copiar carpeta - Sobregrabar Archivo"
-
-10 "%s\n\
-ya existe: escoja otro nombre. "
-
-11 "Sobregrabar Archivo - Error"
-
-12 "%s\n\
-no se puede renombrar como \n\
-%s\n\
-%s"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ ****** Module: utils.c ******   
-$ ** Button labels.   
-
-1 "Bien"
-
-2 "Pausar"
-
-3 "Cancelar"
-
-4 "Ayuda"
-
-5 "Ayuda para Copiar Directorio"
-
-6 "Continuar"
-
-7 "Cancelar Copiar"
-
-8 "Cancelar Mover"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 32c7ae0..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:23:07 mgreess $
-$ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%   
-$    
-$   COMPONENT_NAME: dtcreate   
-$    
-$   FUNCTIONS: none   
-$    
-$   ORIGINS: 27   
-$    
-$    
-$   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993   
-$   All Rights Reserved   
-$   Licensed Materials - Property of IBM   
-$   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or   
-$   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.   
-$    
-$ **   Description:   
-$ **   ------------   
-$ **   This is the source message catalog file for dtcreate.   
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for menu options on main window   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Archivo"
-
-11 "A"
-
-15 "Abrir..."
-
-16 "b"
-
-20 "Nuevo"
-
-21 "N"
-
-25 "Guardar"
-
-26 "G"
-
-30 "Salir"
-
-31 "S"
-
-35 "Opciones"
-
-36 "O"
-
-40 "Mostrar Funciones Avanzadas"
-
-41 "A"
-
-42 "Vista de Icono"
-
-43 "I"
-
-44 "Color"
-
-46 "C"
-
-47 "Monocromo"
-
-48 "M"
-
-49 "Mostrar Iconos Monocromos"
-
-50 "M"
-
-53 "Ayuda"
-
-54 "A"
-
-60 "Información General"
-
-61 "G"
-
-65 "Tabla de Contenido"
-
-66 "C"
-
-70 "Tareas"
-
-71 "T"
-
-75 "Referencia"
-
-76 "R"
-
-80 "Uso de la Ayuda"
-
-81 "U"
-
-85 "Acerca de Crear Acción"
-
-86 "A"
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for  main Create Action window   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Crear Acción"
-
-12 "Nombre de Acción (Etiqueta del Icono):"
-
-13 "Iconos de Acción:"
-
-20 "Mandato Cuando Se Pulsa Dos Veces el Icono de Acción:"
-
-21 "Mandato A Ejecutar Cuando Se Pulsa Dos veces:"
-
-22 "Mandato Cuando Acción Está Abierta (Pulsada-Dos veces):"
-
-30 "Texto de Ayuda para Icono de Acción:"
-
-32 "Tipo de Ventana:"
-
-34 "Gráfica (X-Window)"
-
-36 "Terminal (Cierre Automático)"
-
-38 "Terminal (Cierre Manual)"
-
-40 "Sin Salida"
-
-50 "Avanzada"
-
-52 "Básica"
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for  main Create Action window advanced function area   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Opcional"
-
-11 "Cuando Se Abra la Acción, Solicitar a los Usuarios:"
-
-12 "Tipos de Datos Que Usan Esta Acción:"
-
-13 "Añadir..."
-
-14 "Suprimir"
-
-15 "Editar..."
-
-16 "Tipos de Datos que se pueden Soltar:"
-
-17 "Todos los Tipos de Datos"
-
-18 "Sólo la Lista Anterior"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Error and Information message set for  main Create Action window   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Falta el Nombre de Acción.\n\
-Entre un nombre en el campo 'Nombre de Acción'."
-$    
-
-15 "Falta el mandato de ejecutar.\n\
-Por favor, entre un mandato en el campo\n\
-'Mandato Cuando Acción Está Abierta (Pulsada-Dos veces)'."
-$    
-
-20 "La lista 'Tipos de Datos que Usan esta Acción' está vacía.\n\
-Ha seleccionado 'Sólo la Lista Anterior' en el campo 'Tipos de \n\
-Datos que se pueden Soltar'.\n\
-Cambie la opción Tipos de Datos que se pueden Soltar por 'Todos los Tipos de Datos'\n\
-o añada como mínimo un tipo de datos a la lista."
-$    
-
-25 "Ya existe una acción y un archivo de definiciones de tipos de \n\
-datos con este Nombre de Acción.\n\
-Puede cancelar la operación de Guardar y cambiar el Nombre de Acción\n\
-o puede sobregrabar el archivo de definiciones existente.\n\
-¿Desea sobregrabar el archivo de definiciones existente?"
-$    
-
-30 "Falta un nombre de variable en el campo\n\
-'Mandato Cuando Acción Está Abierta (Pulsada-Dos veces)'.\n\
-Añada un nombre de variable para la etiqueta que ha entrado\n\
-en el campo 'Cuando se Abre la Acción, Solicitar a los Usuarios'.\n\
-Los nombres de variable válidos son $*, $1, $2, ..., $9."
-$    
-
-35 "Estos cambios no se han guardado.\n\
-¿Desea guardar estos cambios antes de Salir?"
-$    
-
-40 "Los cambios actuales no se han guardado.\n\
-¿Desea guardar esta acción antes de borrar\n\
-los campos para una acción Nueva?"
-$    
-
-45 "Los cambios actuales no se han guardado.\n\
-¿Desea guardar estos cambios antes de borrar\n\
-los campos para cargar otro archivo de definiciones de acción?"
-$    
-
-50 "El Nombre de Acción contiene uno o más caracteres\n\
-no permitidos.\n\
-Los caracteres siguientes no se deben utilizar en un nombre:\n\
-  / \\ \" ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
-$    
-
-55 "No se pudo crear el archivo siguiente:"
-$    
-
-60 "No se pudo abrir el archivo siguiente:"
-$    
-
-65 "No se pudo cargar el archivo siguiente porque no se había\n\
-creado originalmente por la herramienta de Crear Acción:"
-$    
-
-66 "No se pudo cargar el archivo porque se había\n\
-alterado por algún otro medio distinto de Crear Acción.\n\
-Esto puede ser debido a una modificación del archivo\n\
-con un editor de texto o con alguna otra herramienta."
-$    
-
-67 "Crear Acción sólo puede editar archivos que se hayan creado\n\
-y editado mediante Crear Acción."
-$    
-
-68 "No se pudo cargar el archivo siguiente:"
-$    
-$  The following messages are all part of the same message dialog   
-
-70 "La nueva acción"
-
-71 "se ha puesto en la carpeta de inicio del usuario."
-
-73 "Se llama al archivo de definiciones de acciones que se ha creado:"
-$    
-
-80 "No se pudieron encontrar todos los tamaños del icono\n\
-que ha seleccionado."
-$    
-
-85 "No se pudo iniciar el Editor de iconos."
-$    
-
-90 "No se pudo analizar el archivo siguiente:"
-$    
-
-95 "No se pudo encontrar el archivo de iconos siguiente dentro de la \n\
-ruta de búsqueda de iconos."
-$    
-
-98 "El icono que ha seleccionado no está en la ruta de búsqueda de iconos.\n\
-Debe mover el icono a un directorio de la ruta de búsqueda de\n\
-iconos de modo que el icono se visualice correctamente dentro del\n\
-entorno del escritorio.\n\
-Seleccione 'Ok' si desea utilizar este icono.\n\
-Seleccione 'Cancelar' si desea seleccionar un icono distinto."
-$    
-$ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"   
-
-110 "Uso:   dtcreate [<nombarchivo>] [-?]"
-$    
-
-120 "No ha seleccionado un Tipo de Datos de la lista\n\
-'Tipos de Datos Que Usan Esta Acción'."
-
-125 "Seleccione el Tipo de Datos que desea Suprimir."
-
-130 "Seleccione el Tipo de Datos que desea Editar."
-$    
-
-150 "El trabajo actual no se ha guardado."
-
-152 "No guardar"
-
-154 "Cancelar Cerrar"
-$    
-
-160 "No se ha podido guardar la sesión en el archivo:"
-
-162 "No se ha podido restaurar la sesión desde el archivo:"
-$    
-$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message   
-
-170 "No está establecida la variable de entorno HOME.\n\
-Se debe establecer la variable de entorno HOME para\n\
-que se guarde esta acción."
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** General message set for dialogs   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Ok"
-
-11 "Aplicar"
-
-12 "Cancelar"
-
-13 "Ayuda"
-
-14 "Borrar"
-
-18 "Buscar Conjunto"
-
-19 "Buscar Conjunto..."
-
-20 "Editar Icono..."
-
-31 "Crear Acción - Error"
-
-41 "Crear Acción - Confirmación"
-
-46 "Crear Acción - Información"
-
-51 "Crear Acción - Pregunta"
-
-$set 7        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Añadir Tipo de Datos"
-
-11 "Editar Tipo de Datos"
-
-14 "Nombre de la Familia de Tipos de Datos:"
-
-15 "Características de Identificación:"
-
-16 "Editar..."
-
-17 "Texto de Ayuda para este Icono de Tipo de Datos:"
-
-18 "Iconos de Tipo de Datos:"
-
-21 "Mandatos"
-
-22 "Mandato para Abrir este Tipo de Datos:"
-
-23 "Mandato para Imprimir este Tipo de Datos:"
-
-30 "Abrir"
-
-31 "Imprimir"
-
-$set 8        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Error and Information message set for   
-$ **    Add Datatype and Edit Datatype dialogs   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Falta el Nombre de la Familia de Tipos de Datos.\n\
-Entre un nombre en el campo 'Nombre de la Familia de Tipos de Datos'."
-$    
-
-15 "Faltan las Características de Identificación.\n\
-Debe especificar las características antes de poder crear\n\
-el tipo de datos. Seleccione el botón Editar junto a la lista de\n\
-Características de Identificación para especificar las características."
-$    
-
-20 "El campo 'Nombre de la Familia de Tipos de Datos' contiene uno o más\n\
-caracteres no permitidos.\n\
-Los caracteres siguientes no se deben utilizar en un nombre:\n\
-  / \\ \" ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
-$    
-
-25 "Ya existe una Familia de Tipos de Datos con este nombre.\n\
-Cambie el nombre en el campo 'Nombre de la Familia de Tipos\n\
-de Datos'."
-
-$set 9        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for  Identifying Characteristics dialog   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Características de Identificación"
-
-11 "Incluir Todos"
-
-12 "Archivos"
-
-13 "Carpetas"
-
-14 "Que Coincidan Con Lo Siguiente:"
-
-20 "Patrón de Nombre:"
-
-21 "Patrón de Permiso:"
-
-22 "Legible"
-
-24 "Escribible"
-
-25 "Ejecutable"
-
-27 "AND"
-
-28 "Contenido:"
-
-29 "Patrón:"
-
-30 "Tipo:"
-
-31 "Serie"
-
-32 "Byte (Hex)"
-
-33 "Corto (Decimal)"
-
-34 "Largo (Decimal)"
-
-35 "Byte de Inicio:"
-
-40 "Lectura:"
-
-41 "Escritura:"
-
-42 "Ejecución:"
-
-43 "Activar"
-
-44 "Desactivar"
-
-45 "Ambos"
-
-$set 10        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Falta el Patrón de Nombre.\n\
-Si se selecciona Patrón de Nombre, se debe entrar\n\
-un patrón de nombre."
-$    
-
-15 "Falta la opción de permisos.\n\
-Si se selecciona Patrón de Permiso, se deben \n\
-seleccionar una o más de las opciones que se\n\
-encuentran bajo Patrón de Permiso."
-$    
-
-20 "Falta Patrón de Contenido.\n\
-Si se selecciona Contenido, se debe cumplimentar \n\
-el campo Patrón que se encuentra bajo Contenido."
-$    
-
-25 "Falta el valor del byte de inicio.\n\
-Si se selecciona Contenido, se debe entrar \n\
-un número en el campo 'Byte de Inicio'."
-$    
-
-30 "No se ha seleccionado ninguna característica de identificación.\n\
-Seleccione una o más de las características (Patrón\n\
-de Nombre, Patrón de Permiso o Contenido)."
-$    
-
-45 "El Patrón de Nombre contiene uno o más caracteres\n\
-no permitidos.\n\
-Los caracteres siguientes no se deben utilizar en\n\
-un Patrón de Nombre:\n\
-  / \\ \" ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
-$    
-
-46 "El Patrón de Contenido no coincide con el formato para \n\
-el Tipo de contenido que ha seleccionado.\n\
-Vuelva a escribir el Patrón de Contenido con formato correcto o\n\
-cambie el Tipo para que coincida con el Patrón de Contenido."
-$    
-
-47 "El campo Byte de Inicio contiene caracteres no permitidos.\n\
-Este campo sólo puede aceptar números en formato decimal."
-$    
-
-48 "La utilización del Patrón de Contenido puede reducir\n\
-significativamente el rendimiento del Gestor de archivos.\n\
-Cuando se utiliza el Patrón de Contenido, el Gestor de Archivos\n\
-debe buscar el contenido de todos los archivos de una carpeta \n\
-antes de poder abrir dicha carpeta. Esto significa que las \n\
-carpetas se abrirán con más lentitud.\n\
-Por consiguiente, es aconsejable utilizar únicamente \n\
-patrones de nombres y de permisos."
-
-$set 11        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for  Icon Selection Dialog   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Directorios"
-
-11 "Archivos de Iconos"
-
-12 "Entrar Nombre Archivo Iconos"
-
-20 "Cargando iconos.  Espere, por favor."
-
-30 "Carpetas Icono"
-
-50 "El Archivo de Iconos Seleccionado no es válido.\n\
-Entre un nombre de archivo de iconos válido en \n\
-el campo 'Entrar Nombre Archivo Iconos'."
-$ ONLY TRANSLATE  "Empty".   Do not translate the brackets "[" and "]".   
-
-60 "[Vacío]"
-
-$set 12        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Message set for  Open File Dialog   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-10 "Filtro"
-
-11 "Directorios"
-
-12 "Archivos"
-
-13 "Selección"
-
-20 "Abrir Archivo"
-
-25 "Crear Acción - Abrir"
-
-$set 13
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Create Action - Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 1572ab6..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,2197 +0,0 @@
-$ "$TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:43:40 mgreess $"   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dtfile.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     Common Desktop Environment dtfile   
-$ **   
-$ **  Description:   
-$ **  -----------   
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtfile   
-$ **  Any additional messages are to be added to this file by hand,   
-$ **  and the associated index number placed in the code.   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **     (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company   
-$ **     All Rights reserved   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *************************************<L>*************************************   
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
-$ * new set.   
-$ *   
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
-$ *   
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
-$ *************************************<L>*************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$    
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****   
-$    
-$ There may be three types of messages in this file:   
-$    
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.   
-$    
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.   
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the   
-$     comments for type 2 and 3 below).   
-$    
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).   
-$    
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are   
-$     identified by the following:   
-$    
-$     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
-$    
-$ 3. Messages that should not be localized.   
-$    
-$     These messages are identified by the following:   
-$    
-$     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy   
-$    
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****   
-$    
-$ ********** PROLOGUE ****************   
-$  Date    Name               Note   
-$ ======== =================  ===============================================   
-$ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30   
-$    
-$    
-$    
-$ *****************************************************************************   
-$quote "
-
-$set 2
-$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is   
-$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog   
-$ Message 1 is the title for Change Folder errors   
-$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages   
-
-1 "Error de cambiar carpeta"
-
-2 "Carpeta nueva:"
-
-3 "Cambiar carpeta"
-
-4 "Host:"
-
-7 "El siguiente nombre de carpeta no es válido.\n\n\
-%s:%s"
-
-8 "No puede conmutar a esta carpeta. Sólo tiene\n\
-permiso para examinar carpetas que estén por debajo\n\
-de la carpeta actual. No puede especificar una \n\
-ruta absoluta para la nueva carpeta."
-
-9 "Esta vista está en modalidad restringida. No puede\n\
-ir a la carpeta especificada porque ésta no se encuentra \n\
-en la ruta relativa de la carpeta restringida.\n"
-
-10 "Gestor de archivos - Cambiar carpeta"
-
-11 "No se puede obtener el nombre de la nueva carpeta."
-
-12 "Entre el nombre de la carpeta."
-
-13 "Ir a Error"
-
-14 "Carpeta de destino:"
-
-15 "Ir a"
-
-16 "Nombre del sistema:"
-
-17 "Gestor de archivos - Ir a"
-
-18 "Falta la Carpeta de destino.\n\
-   Escriba un nombre de carpeta o seleccione una carpeta de la lista."
-
-19 "El siguiente nombre de carpeta no es válido. \n\n\
-%s"
-
-20 "No se puede conmutar a la carpeta\n\n\
-%s\n\n\
-No está permitido visualizar esta carpeta\n\
-porque es una carpeta restringida."
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line   
-$ Message 3 is required for SUN systems   
-$ Message 2-9 are obsolete   
-
-2 "%d Archivos %d Ocultos"
-
-3 "%1$d Archivos %2$d Ocultos"
-
-4 "%3d Archivos ..."
-
-5 "Leyendo ..."
-
-6 "%d Ocultos"
-
-7 "%d Elementos %d Ocultos"
-
-8 "%1$d Elementos %2$d Ocultos"
-
-9 "%3d Elementos ..."
-
-10 "%d Elemento(s)"
-
-11 "%d Elemento(s)..."
-
-12 "%d Elemento(s) %d Oculto"
-
-$set 4        Redefine set#
-
-
-$set 5        Redefine set#
-
-
-$set 6        Redefine set#
-
-
-$set 7        Redefine set#
-
-
-$set 8        Redefine set#
-
-
-$set 9        Redefine set#
-
-$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message   
-$ Messages 8 and 9 are rename error messages   
-$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed   
-$   when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder   
-$   containing object(s) with the same name   
-
-6 "Error de acción"
-
-7 "No hay ninguna acción definida para %s\n"
-
-8 "Este archivo está representado en el Espacio de trabajo  \n\
-y ya existe en él un archivo con este nuevo nombre.\n\
-Elija un nombre distinto."
-
-9 "Ya existe un archivo con este nombre.\n\
-Elija un nombre distinto."
-
-11 "Gestor de archivos - Aviso de Mover/Copiar/Enlazar"
-$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders   
-
-12 "Los archivos (o carpetas) siguientes\n\
-ya existen en\n\
-%s:"
-
-13 "\n\
-La operación Copiar escribirá encima de estos archivos.\n\
-          ¿Desea proseguir?\n"
-
-14 "\n\
-La operación Mover escribirá encima de estos archivos.\n\
-          ¿Desea proseguir?\n"
-
-15 "\n\
-La operación Enlazar escribirá encima de estos archivos.\n\
-          ¿Desea proseguir?\n"
-$ Messages 16&17 deal with a single file/folder   
-
-16 "Un objeto con nombre\n\
- %s\n\
-ya existe en la carpeta\n\
-%s"
-
-17 "Una carpeta con nombre\n\
-%s\n\
-ya existe en la carpeta\n\
-%s"
-$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs   
-
-20 "¿Qué desea hacer?"
-
-21 "Reemplazar objeto existente"
-
-22 "Renombrar objeto existente como:"
-
-24 "Fusionar contenido de las dos carpetas"
-
-25 "Reemplazar la carpeta existente"
-
-27 "Ok"
-
-28 "Cancelar"
-
-29 "Ayuda"
-
-30 "Cancelar Mover"
-
-31 "Cancelar Copiar"
-
-32 "Cancelar Enlazar"
-$ Window title for overwrite dialogs   
-
-33 "Gestor de archivos - Aviso Mover/Copiar/Enlazar"
-
-34 "Gestor de archivos - Aviso Mover"
-
-35 "Gestor de archivos - Aviso Copiar"
-
-36 "Gestor de archivos - Aviso Enlazar"
-
-37 "Renombrar objeto - Error"
-
-38 "%s\n\
-ya existe: elegir otro nombre."
-
-39 "%s\n\
-no se puede renombrar como\n\
-%s\n\
-%s"
-
-40 "Reemplazar objeto - Error"
-
-51 "copiando"
-
-52 "moviendo"
-
-53 "enlazando"
-
-54 "cambiando"
-
-56 "Reemplazar objetos existentes"
-
-57 "Renombrar objetos existentes añadiendo un número"
-
-58 "copiado"
-
-59 "movido"
-
-60 "enlazado"
-
-61 "cambiado"
-
-68 "1 objeto %s."
-
-69 "%d objetos %s."
-
-70 "%s\n\
-%d objetos tienen el mismo nombre que los de la carpeta\n\
-%s"
-
-71 "%s\n\
-1 objeto tiene el mismo nombre que uno de la carpeta\n\
-%s"
-
-72 "Copiar"
-
-73 "Mover"
-
-74 "Enlazar"
-
-75 "Operación"
-
-76 "copiar"
-
-77 "mover"
-
-78 "enlazar"
-
-79 "operación"
-
-80 "%s Cancelado - la carpeta no era %s.\n\n\
-La carpeta que desea reemplazar no se pudo suprimir\n\
-porque un objeto interno de dicha carpeta no se pudo suprimir.\n\
-Otros objetos de la carpeta pueden haber sido ya suprimidos\n\
-antes de que el proceso %s se parara."
-
-81 "%s\n\n\
-La causa más probable de este problema puede ser que no tenga\n\
-permisos de Escritura para el objeto que no se pudo suprimir.\n\
-Cambie los permisos de Escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
-%s de forma que ya no tenga el mismo nonmbre."
-
-82 "%s Cancelado\n\n\
-%s\n\
-no se puede suprimir.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que\n\
-no tenga permiso de Escritura para el archivo.\n\
-Cambie el permiso de Escritura o renombre manualmente el\n\
-archivo %s para que ya no tenga el mismo nombre."
-
-83 "%s Cancelado - Ninguno de los objetos era %s.\n\n\
- El siguiente objeto no se pudo renombrar automáticamente\n\
-%s\n\n\
-%d objetos se renombraron antes de que se parara el proceso %s."
-
-84 "%s\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso \n\
-de Escritura para el objeto mencionado arriba. Cambie el permiso\n\
-de Escritura o renombre manualmente el objeto %s para que ya\n\
-no tenga el mismo nombre."
-
-85 "%s Cancelado - Ninguno de los objetos era %s.\n\n\
- No se pudo renombrar automáticamente el siguiente objeto\n\
-%s\n\n\
-1 objeto se renombró antes de que se parara el proceso %s."
-
-86 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
-No se pudo suprimir una carpeta que deseaba reemplazar.\n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Se puede haber suprimido algún objeto de esta carpeta\n\
-antes de que se parara el proceso %s.\n\n\
-%d objetos se han suprimido.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de\n\
-Escritura (w) para la carpeta arriba mencionada. Cambie el permiso\n\
-de Escritura o renombre manualmente la carpeta %s para que ya\n\
-no tenga el mismo nombre."
-
-87 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
-No se ha podido suprimir la carpeta que deseaba reemplazar.\n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Se puede haber suprimido algún objeto de la carpeta\n\
-antes de que se parara el proceso %s.\n\n\
-1 objeto se ha suprimido.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de\n\
-Escritura (w). Cambie el permiso de Escritura o renombre manualmente\n\
-la carpeta %s para que ya no tenga el mismo nombre."
-
-88 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
-No se pudo suprimir un archivo que deseaba reemplazar.\n\
-    Archivo: %s\n\n\
-%d objetos se han suprimido.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso\n\
-de Escritura para el archivo mencionado arriba. Cambie el permiso\n\
-de escritura o renombre manualmente el archivo %s para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre."
-
-89 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
-No se pudo suprimir el archivo que deseaba reemplazar.\n\
-    Archivo: %s\n\n\
-1 objeto (otro) se ha suprimido.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso \n\
-de Escritura para el archivo mencionado arriba. Cambie el permiso de\n\
-Escritura o renombre nanualmente el archivo %s para que ya no tenga\n\
-el mismo nombre."
-
-90 "Conflicto de nombre.\n\
-  Este objeto está fuera del fondo del Espacio de Trabajo.\n\
-  Otro objeto en el fondo ya tiene el nombre que está \n\
-  intentando entrar.\n\
-  Por favor, elija un nombre diferente."
-
-91 "Detener Copiar"
-
-92 "Detener Enlazar"
-
-93 "Detener Mover"
-
-94 "Error"
-
-95 "Se ha cancelado Mover - la carpeta no se ha movido. \n\n\
-La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir \n\
-al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta. \n\
-Puede que ya se hayan suprimido otros objetos de la carpeta \n\
-antes de la detención del proceso de mover. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permisos\n\
-de Escritura para el objeto que no se ha podido eliminar. \n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
-que está moviendo, para que ya no tenga el mismo nombre. "
-
-96 "Se ha cancelado Copiar - la carpeta no se ha copiado. \n\n\
-La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir\n\
-al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta.\n\
-Puede que ya se hayan suprimido otros objetos de la carpeta\n\
-antes de la detención del proceso de copia.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga\n\
-permiso de Escritura para el objeto que no se ha podido suprimir.\n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
-que esté copiando, para que ya no tenga el mismo nombre. "
-
-97 "Se ha cancelado Enlazar - la carpeta no se ha enlazado.\n\n\
-La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir \n\
-al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta.\n\
-Puede que haya otros objetos de la carpeta que ya se hayan\n\
-suprimido antes de la detención del proceso de enlazar. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga \n\
-permiso de Escritura para el objeto que no se ha podido suprimir.\n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta \n\
-que está enlazando, para que ya no tenga el mismo nombre. "
-
-98 "Operación cancelada - la carpeta no se ha cambiado.\n\n\
-La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir\n\
-al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta.\n\
-Puede que ya se hayan suprimido algunos objetos de la carpeta\n\
-antes de la detención del proceso. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso\n\
-de Escritura para el objeto que no se ha podido eliminar. \n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
-que esté cambiando, para que ya no tenga el mismo nombre. "
-
-99 "Se ha cancelado Mover \n\n\
-%s\n\
-no se puede eliminar.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no\n\
-tenga permiso de Escritura para el archivo. \n\
-Cambie el permiso de Escritura o renombre manualmente\n\
-el archivo que esté moviendo, para que ya no tenga el \n\
-mismo nombre. "
-
-100 "Se ha cancelado Copiar\n\n\
-%s\n\
-no se puede eliminar. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no\n\
-tenga permiso de Escritura para el archivo.\n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente\n\
-el archivo que esté copiando, para que ya no tenga el\n\
-mismo nombre. "
-
-101 "Se ha cancelado Enlazar \n\n\
-%s\n\
-no se puede eliminar.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no \n\
-tenga permiso de Escritura para el archivo. \n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente\n\
-el archivo que esté enlazando, para que ya no tenga el\n\
-mismo nombre. "
-
-102 "Operación cancelada\n\n\
-%s\n\
-no se puede eliminar.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no\n\
-tenga permiso de Escritura para el archivo. \n\
-Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente\n\
-el archivo que esté cambiando, para que ya no tenga el\n\
-mismo nombre. "
-
-103 "Se ha cancelado Mover - No se ha movido ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente\n\
-%s\n\n\
-Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso de mover. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
-renombre manualmente el objeto que está moviendo, para que ya no tenga\n\
-el mismo nombre. "
-
-104 "Se ha cancelado Copiar - No se ha copiado ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente\n\
-%s\n\n\
-Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso de copia.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
-renombre manualmente el objeto que esté copiando, para que ya no tenga\n\
-el mismo nombre. "
-
-105 "Se ha cancelado Enlazar - No se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
-%s\n\n\
-Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
-o renombre manualmente el objeto que está enlazando, para que ya no\n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-106 "Se ha cancelado la operación - No se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
-%s\n\n\
-Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
-o renombre manualmente el objeto que esté cambiando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-107 "Se ha cancelado Mover - No se ha movido ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
-%s\n\n\
-Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso de mover.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
-o renombre manualmente el objeto que está moviendo, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-108 "Se ha cancelado Copiar - No se ha copiado ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
-%s\n\n\
-Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso de copia. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el objeto que esté copiando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-109 "Se ha cancelado Enlazar - No se ha enlazado ningún objeto.\n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
-%s\n\n\
-Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el objeto que está enlazando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre."
-
-110 "La operación se ha cancelado - No se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
-El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente\n\
-%s\n\n\
-Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
-o renombre manualmente el objeto que está cambiando, para que ya no\n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-111 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de la carpeta \n\
-antes de detener el proceso de mover. \n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre la carpeta manualmente, para que ya no tenga el mismo nombre. "
-
-112 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de la \n\
-carpeta antes de detener el proceso de copiar. \n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente la carpeta que está copiando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-113 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta \n\
-carpeta antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
-Se ha suprimido %d objetos más.\n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura o\n\
-reombre manualmente la carpeta que está enlazando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-114 "Se ha cancelado la operación - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta \n\
-carpeta antes de detener el proceso. \n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente la carpeta que está cambiando, para que ya \n\
-no tenga el mismo nombre. "
-
-115 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta carpeta \n\
-antes de detener el proceso de mover. \n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente la carpeta que esté moviendo, para que ya no\n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-116 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta \n\
-carpeta antes de detener el proceso de copiar.\n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente la carpeta que esté copiando, para que ya no\n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-117 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta\n\
-carpeta antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente la carpeta que está enlazando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-118 "La operación se ha cancelado - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
-   Carpeta: %s\n\n\
-Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta carpeta \n\
-antes de detener el proceso. \n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente la carpeta que está cambiando, para que ya \n\
-no tenga el mismo nombre. "
-
-119 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
-renombre manualmente el archivo que está moviendo, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-120 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el archivo que esté copiando, para que ya no\n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-121 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura o \n\
-renombre manualmente el archivo que está enlazando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-122 "Se ha cancelado la operación - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
-renombre manualmente el archivo que está cambiando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-123 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir.  \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el archivo que está moviendo, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-124 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el archivo que está copiando, para que ya no \n\
-tenga el mismo nombre. "
-
-125 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto.\n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de\n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el archivo que está enlazando, para que ya \n\
-no tenga el mismo nombre. "
-
-126 "Se ha cancelado la operación - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
-No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
-    Archivo: %s\n\n\
-Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
-La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
-Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
-o renombre manualmente el archivo que está cambiando, para que ya\n\
-no tenga el mismo nombre. "
-
-127 "Se ha movido 1 objeto."
-
-128 "Se han movido %d objetos."
-
-129 "Se ha copiado 1 objeto."
-
-130 "Se han copiado %d objetos."
-
-131 "Se ha enlazado 1 objeto."
-
-132 "Se han enlazado %d objetos."
-
-133 "Se ha cambiado 1 objeto."
-
-134 "Se han cambiado %d objetos. "
-
-135 "No se puede mover el objeto %s en sí mismo."
-
-136 "No se puede copiar el objeto %s en sí mismo."
-
-137 "No se puede enlazar el objeto %s a sí mismo."
-
-138 "No se han podido renombrar los siguientes objetos \n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga permiso \n\
-para renombrar estos objetos. "
-
-139 "No se han podido sustituir los siguientes objetos \n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga permiso\n\
-para sustituir estos objetos. "
-
-140 Cambiar el nombre del nuevo objeto a:
-
-141 Cambiar el nombre de los nuevos objetos anexando un número
-
-$set 10        Redefine set#
-
-$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs   
-$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names   
-$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used   
-$   when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs   
-$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation   
-$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is   
-$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Message 16 is a label for the New Folder dialog   
-$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations   
-$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used   
-$   when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used   
-$   when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used   
-$   when the user has specified a title for dtfile windows   
-
-1 "Error al renombrar archivo"
-
-2 "Error al copiar archivo"
-
-3 "En un nombre de archivo o carpeta no se admiten espacios."
-
-5 "Copiar archivo"
-
-6 "Nombre del archivo actual:"
-
-7 "Nombre del nuevo archivo:"
-
-8 "Tipo de archivo"
-
-9 "Mostrar tipo de archivo"
-
-10 "El archivo seleccionado originalmente ya no existe."
-
-11 "Un archivo o carpeta no puede tener un nombre en blanco."
-
-13 "Nombre de archivo o de carpeta no válido."
-
-14 "Carpeta nueva"
-
-16 "Nombre de la carpeta nueva:"
-
-20 "Error al crear carpeta"
-
-21 "Error al crear archivo"
-
-22 "No se puede crear un archivo o carpeta con un nombre en blanco."
-
-23 "Nombre de carpeta no válido."
-
-24 "Nombre de archivo no válido."
-
-25 "No puede utilizar el mandato copiar para copiar un\n\
-archivo al Espacio de trabajo. Debe utilizar el mandato\n\
-`Poner En Espacio de trabajo` del menú Archivo o soltar el\n\
-archivo en el Espacio de trabajo."
-
-26 "Archivo nuevo"
-
-27 "Gestor de archivos- Copiar archivo"
-
-28 "Gestor de archivos - Nueva carpeta"
-
-29 "Gestor de archivos - Archivo nuevo"
-
-30 "Mover archivo"
-
-31 "Gestor de archivos - Mover archivo"
-
-32 "Enlazar archivo"
-
-33 "Gestor de archivos - Enlazar archivo"
-
-34 "Carpeta de Destino:"
-
-35 "Nombre del Objeto:"
-
-36 "Mostrar Icono"
-
-37 "Objeto seleccionado:"
-
-38 "Nombre para copiar:"
-
-39 "Renombrar error"
-
-40 "Este objeto es una Acción.\n\
-   Las etiquetas del icono de acción no se pueden renombrar directamente."
-
-41 "Ya se muestra el icono correcto para este tipo de datos."
-
-42 "Mover objeto"
-
-43 "Gestor de archivos - Mover objeto"
-
-44 "Copiar objeto"
-
-45 "Gestor de Archivos - Copiar objeto"
-
-46 "Enlazar objeto"
-
-47 "Gestor de archivos - Enlazar objeto"
-
-48 "Nombre del objeto nuevo:"
-
-
-$set 11        Redefine set#
-
-$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********   
-$ Message 6 is the title for an error dialog   
-$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages   
-
-6 "Error en manipulación de archivo"
-
-9 "No puede soltar archivos desde la\n\
-Papelera en el Espacio de trabajo."
-
-14 "No se puede encontrar la ubicación de las carpetas."
-
-16 "No se puede mover una carpeta a sí misma.\n\
-%s"
-
-28 "%s no se puede encontrar."
-
-30 "No se puede mover o renombrar la carpeta %s.\n\
-Todas las vistas del Gestor de archivos visualizadas para una \n\
-carpeta o sus subcarpetas deben estar cerradas para\n\
-poder mover o renombrar una carpeta."
-
-31 "Error al leer %s"
-
-32 "No se puede renombrar %s"
-
-33 "No se puede abrir %s"
-
-34 "No tiene permiso para mover %s.\n\
-Sin embargo, puede copiar el archivo (use <CONTROL>\n\
-mientras arrastra el archivo)."
-
-35 "No se puede copiar una carpeta en sí misma.  "
-
-36 "No se puede crear un proceso hijo."
-
-37 "No puede soltar archivos de la\n\
-Papelera en el Espacio de trabajo.\n\
-Para eliminar un objeto de la Papelera,\n\
-   -Seleccione el objeto, y\n\
-   -Elija 'Reponer'\n\
-en el menú Archivo o en el menú emergente del objeto.\n\
-Entonces, podrá arrastrar el objeto fuera del Gestor de archivos y \n\
-soltarlo en el fondo del Espacio de trabajo."
-
-38 "No tiene permiso para mover %s\n\
-Sin embargo, puede copiar el objeto.\n\
-Para copiar un objeto:\n\
-  - pulse y mantenga retenida la tecla <Control>, y\n\
-  - arrastre el objeto con el ratón.\n\
-O\n\
-  - use 'Copiar en' en el menú emergente 'Seleccionado' de la barra de menús."
-
-39 "No se pudo crear proceso hijo.\n\
-   Se ha alcanzado el número máximo de procesos para este sistema.\n\
-   Detenga alguno de los procesos que se están ejecutando\n\
-   actualmente y, a continuación, reintente esta función."
-
-40 "Los objetos de destino y de origen son los mismos.\n\
-%s"
-
-41 "La carpeta\n\
-%s\n\
-no existe."
-
-42 "No hay espacio disponible en el\n\
-   dispositivo al que está copiando."
-
-43 "No hay espacio disponible en el\n\
-   dispositivo al que está moviendo."
-
-44 "No se ha realizado ninguna Operación Mover en el objeto %s.\n\
-   No puede mover un objeto a la misma carpeta en la que\n\
-   se encuentra. Debe entrar una nombre de Carpeta Destino\n\
-   distinto para poder mover el objeto."
-
-45 "No se ha realizado ninguna Operación Copiar en el objeto %s.\n\
-   Debe cambiar la Carpeta Destino o el Nombre para Copiar\n\
-   para poder crear una copia."
-
-46 "No se ha realizado ninguna Operación Enlazar en el objeto %s.\n\
-   Debe cambiar la Carpeta Destino o el Nombre para Copiar\n\
-   para poder crear un enlace."
-
-47 "No se puede mover una carpeta en sí misma.  "
-
-48 "No se pueden copiar los siguientes objetos a la carpeta \"%s\"\n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga permiso\n\
-de escritura para la carpeta de destino."
-
-49 "No se pueden mover los siguientes objetos a la carpeta \"%s\"\n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga permiso\n\
-de escritura para la carpeta de destino. "
-
-50 "No se pueden mover los siguientes objetos a la carpeta \"%s\"\n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga permiso\n\
-para mover el objeto origen. "
-$        
-$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.          
-$        
-
-51 "No es posible copiar el archivo/carpeta porque\n\
-se excederá la cuota de disco en el disco adonde\n\
-está realizando la operación de copiar."
-
-52 "No es posible mover el archivo/carpeta porque\n\
-se excederá la cuota de disco en el disco adonde\n\
-está realizando la operación de mover."
-
-53 "La operación de copia del archivo/carpeta no ha sido\n\
-satisfactoria debido a algún error interno. El error\n\
-interno proporcionado es:"
-
-54 "La operación de mover el archivo/carpeta no ha sido\n\
-satisfactoria debido a algún error interno. El error\n\
-interno proporcionado es:"
-
-55 "Por favor, póngase en contacto con el Administrador del sistema"
-
-56 "(Desconocido):"
-
-$quote
-
-57 No cuenta con autorización para mover la carpeta\n\
-%s\n\
-Es necesario contar con autorización.
-
-58 Process Create Error
-59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
-
-$set 12        Redefine set#
-
-$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********   
-$ Message 3 is a dialog title   
-$ Messages 4-6 are movement warning or error messages   
-$ Message 7 is the title for the folder popup menus   
-
-$quote "
-3 "Mover archivo(s)"
-
-4 "El objeto %s está actualmente en la carpeta %s.\n\
-Está moviendo el objeto a la carpeta %s.\n\
-¿Es esta acción la que desea realizar?"
-
-5 "El objeto %1$s está actualmente en la carpeta %2$s.\n\
-Está moviendo el objeto a la carpeta %3$s.\n\
-¿Es esta acción la que desea realizar?"
-
-6 "Por lo menos uno de los archivos que ha soltado es de una\n\
-carpeta distinta. Está moviendo todos estos archivos a %s.\n\
-¿Es esto lo que desea hacer?"
-
-7 "Gestor de archivos"
-
-18 "La carpeta %s está vacía."
-
-19 "La carpeta %s no contiene subdirectorios."
-
-$set 13        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog   
-$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used   
-$   when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog   
-$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog   
-
-11 "Predeterminados"
-
-19 "Establecer Opciones de Filtro"
-
-21 "Seleccionar todo"
-
-22 "Deseleccionar todo"
-
-23 "Cadena de filtro (Opcional):"
-
-24 "Gestor de archivos - Establecer opciones de filtro"
-
-25 "Seleccionar tipos de archivo a ocultar:"
-
-26 "También oculto (Opcional):"
-
-27 "Mostrado"
-
-28 "Oculto"
-
-29 "También mostrar (Opcional):"
-
-30 "Seleccionar Tipos de datos a Ocultar:"
-
-31 "Seleccionar tipo de datos como:"
-
-$set 14        Redefine set#
-
-
-$set 15        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********   
-$ Message 1 is the title for an error dialog   
-$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog   
-$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages   
-$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used   
-$   when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog   
-
-1 "Buscar error archivo"
-
-14 "Iniciar"
-
-15 "Detener"
-
-23 "Información de buscar no válida.\n\n\
-Se debe especificar una carpeta de búsqueda."
-
-26 "Información de buscar no válida.\n\n\
-El archivo seleccionado ya no existe."
-
-27 "No se han encontrado archivos que coincidan con los datos de búsqueda."
-
-29 "Buscar archivos o carpetas"
-
-30 "Cumplimente uno o más campos para especificar los archivos a buscar:"
-
-31 "Nombre de archivo o carpeta:"
-
-32 "Contenido del archivo:"
-$ Messages 33-35 are used on hpux systems   
-
-33 "Activada"
-
-34 "Desactivada"
-
-35 "Siguen los enlaces:"
-
-36 "Abrir nueva vista"
-
-37 "Poner en el Espacio de trabajo"
-
-38 "Archivos encontrados (por Contenido):"
-
-39 "Archivos encontrados (por Nombre y Contenido):"
-
-40 "Archivos encontrados (por Nombre):"
-
-41 "Gestor de archivos - Buscar archivos o carpetas"
-
-42 "Buscar carpeta:"
-
-43 "Buscar error"
-
-44 "Falta argumento de nombre Buscar Carpeta.\n\
-Escriba el nombre de la carpeta en donde desea comenzar la búsqueda."
-
-45 "El archivo seleccionado ya no existe.\n\n\
-Alguién suprimió el archivo después de que se completara el proceso de búsqueda."
-
-46 "Buscar"
-
-47 "Cumplimente uno o más campos para especificar los elementos a buscar:"
-
-48 "Abrir carpeta"
-
-49 "Gestor de archivos - Buscar"
-
-50 "Falta nombre de Buscar Carpeta o argumento de Contenido de Archivo.\n\
-Escriba el nombre de la carpeta donde desea comenzar la búsqueda.\n\
-O escriba la cadena que desea buscar."
-
-$set 16        Redefine set#
-
-
-$set 17        Redefine set#
-
-
-$set 18        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********   
-$ Message 1 is a blank line   
-$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR   
-$   in the DT ERRORLOG FILE   
-$ above no longer true - message 2 will be displayed.
-$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is   
-$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input.   
-$ Message 22 is the title for an error dialog   
-$ Messages 25 and 26 are usage strings   
-$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog   
-$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages   
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1   
-
-1 ""
-$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
-
-2 "No se pudo crear la carpeta .dt o subcarpetas."
-$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr   
-
-6 "Se ha producido un error X Toolkit... Se sale.\n"
-
-16 "Guardar Como Opciones Predeterminadas"
-$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
-
-17 "No es posible crear un archivo para almacenar las opciones por omisión."
-
-18 "No se pudo abrir el archivo de sesión."
-
-19 "La especificación de carpeta,\n\
-%s\n\
-no es una carpeta."
-
-20 "La especificación de carpeta,\n\
-%s\n\
-no existe."
-
-21 "Especificación de carpeta no válida, %s:%s."
-
-22 "Error arrastrar"
-
-23 "\n\
-Uso:   %s...\n\n\
-   -noview\n\n\
-\tDtfile se ejecuta en modo de servidor.\n\n\
-   -session ArchivoSesión\n\n\
-\tDtfile se ejecuta con el archivo de sesión especificado\n\
-\ten el parámetro ArchivoSesión\n\n\
-   -folder Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\
-   -dir Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\n\
-\tDtfile muestra una ventana para cada carpeta especificada en\n\
-\tel parámetro Carpeta. El parámetro Carpeta puede contener\n\
-\tvarias carpetas separadas por comas. Las carpetas pueden estar\n\
-\ten el formato 'ruta'.\n\n\
-   -title Título\n\n\
-\tDtfile usa la cadena especificada en el parámetro Título\n\
-\tcomo el título para sus ventanas.\n\n\
-   -help_volume VolumenAyudas\n\n\
-\tDtfile utiliza el volumen de ayudas especificado en el parámetro\n\
-\tVolumenAyudas.\n\n\
-   -restricted\n\n\
-\tDtfile no mostrará las carpetas por encima de la carpeta restringida.\n\
-\tSi se utiliza la opción -dir, la carpeta especificada en dicha opción\n\
-\tes la carpeta restringida. Si no se utiliza la opción -dir, la \n\
-\tcarpeta actual del usuario es la carpeta restringida.\n\n\
-   -grid on/off\n\n\
-\ton     = Los archivos se muestran en un patrón de cuadrícula.\n\
-\toff    = Los archivos se muestran tal como están situados.\n\n\
-   -tree on/off\n\n\
-\ton     = Los archivos se muestran en modo de carpetas individuales.\n"
-
-24 "\toff    = Los archivos se muestran en modo de árbol de carpetas.\n\n\
-   -tree_files /never/always/choose\n\n\
-\tnever  = El modo de árbol tiene dos estados: parcialmente ampliado \n\
-\t         o colapsado.\n\
-\talways = El modo de árbol tiene dos estados: completamente ampliado \n\
-\t         o colapsado.\n\
-\tchoose = El modo de árbol tiene tres estados: parcialmente ampliado, \n\
-\t         completamente ampliado o colapsado.\n\n\
-   -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
-\tLos archivos se muestran en el orden especificado: alfabéticamente, por\n\
-\ttipo de archivo, por fecha o por tamaño.\n\n\
-   -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
-\tLos archivos se muestran en el formato especificado: sólo texto, texto e \n\
-\ticonos grandes, texto e iconos pequeños, con atributos.\n\n\
-   -direction ascending/descending\n\n\
-\tLos archivos se visualizan en la dirección especificada: ascendente o\n\
-\tdescendente.\n\n\
-   -large_icon_width <tamaño>\n\n\
-   -large_icon_height <tamaño>\n\n\
-   -small_icon_width  <tamaño>\n\n\
-   -small_icon_height <tamaño>\n\n\
-       El tamaño del área de mostrar para las imágenes de iconos \n\
-       en el Gestor de archivos.\n\
-       Las imágenes de iconos mayores que este tamaño \n\
-       se recortarán a este tamaño.\n\
-       El tamaño del área de mostrar predeterminada es como \n\
-       máximo 38 y como mínimo 24\n\n"
-
-26 "\n\
-Uso en Modo Restringido:   %s...\n\n\
-   -folder Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\
-   -dir Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\n\
-\tDonde Carpeta es una carpeta que está por debajo y/o incluye\n\
-\ta la carpeta de Inicio del usuario.\n\n"
-$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
-
-27 "No es posible recuperar el archivo de configuración de inicio guardado, se usará el predeterminado.\n"
-
-28 "No es posible recuperar el archivo de configuración de herramienta predeterminado guardado, se usará el predeterminado.\n"
-$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog   
-
-29 "¿Guardar el tamaño de ventana, las preferencias y los valores de\n\
-filtro de la Vista del Gestor de archivos actual?\n\n\
-Se utilizarán para cualquier nueva ventana de la Vista del\n\
-Gestor de archivos iniciada desde el Panel frontal."
-
-30 "¿Guardar el tamaño de ventana, las preferencias y los valores\n\
-de filtro de la Vista del Gestor de archivos restringida actual?\n\n\
-Se utilizarán para cualquier nueva ventana de Vista del Gestor de\n\
-archivos restringida iniciada desde el Panel frontal."
-
-32 "Gestor de archivos - Guardar como opciones predeterminadas"
-
-34 "No puede copiar ni enlazar un archivo o\n\
-carpeta a la Papelera."
-$ 35 You can't copy or link a file or  
-$ \
-
-$ folder out of the Trash Can.   
-
-35 "¿Guardar la configuración de filtro, preferencias \n\
-y tamaño de ventanas actuales de la Vista del\n\
-Gestor de aplicaciones?\n\n\
-Se utilizarán por cualquiera otra nueva ventana\n\
-del Gestor de aplicaciones iniciada en el Panel Frontal."
-
-36 "No puede copiar ni enlazar un archivo o carpeta fuera de la Papelera.\n\
-Mueva el objeto fuera de la Papelera y póngalo en el Gestor de archivos.\n\
-A continuación, puede copiarlo o enlazarlo desde allí."
-
-37 "No puede copiar ni enlazar un archivo o carpeta fuera de la Papelera.\n\
-Mueva el objeto fuera de la Papelera y póngálo en el Gestor de archivos.\n\
-A continuación, puede copiarlo o enlazarlo desde allí."
-
-38 "Especificación de carpeta no válida, %s"
-
-$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$quote
-39 No se puede iniciar una segunda sesión del Administrador de archivos debido a que ya hay una sesión\n\
-del Administrador de archivos abierta en el escritorio.  Si desea iniciar una nueva sesión\n\
-del Administrador de archivos, deberá cerrar todas la ventanas del Administrador de archivos abiertas actualmente\n\
-y quitar todos los objetos del Administrador de archivos de las áreas de trabajo.
-
-$ 
-$ "-NEW"
-40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-
-
-$set 19        Redefine set#
-
-
-$set 20        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar   
-$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,   
-$   90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill    
-$   pulldown menu    
-$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text   
-$   and mnemonics for the Folder pulldown menu   
-$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and    
-$   62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu   
-$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu   
-
-$quote "
-1 "Archivo"
-
-2 "A"
-
-3 "Carpeta"
-
-4 "C"
-
-5 "Vista"
-
-6 "V"
-
-7 "Seleccionada"
-
-8 "S"
-
-9 "y"
-
-10 "Nuevo..."
-
-11 "N"
-
-16 "Propiedades..."
-
-17 "P"
-
-18 "Buscar..."
-
-19 "B"
-
-22 "Mostrar papelera..."
-
-23 "t"
-
-30 "Actualizar"
-
-33 "A"
-
-34 "Cambiar A..."
-
-37 "C"
-
-38 "Ir a Inicio"
-
-41 "I"
-$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.   
-
-42 "Arriba"
-
-46 "Nuevo"
-
-47 "N"
-
-48 "Seleccionar todo"
-
-51 "S"
-
-52 "Deseleccionar todo"
-
-55 "D"
-
-62 "Guardar todas propiedades ..."
-
-63 "G"
-
-84 "Poner en el Espacio de trabajo"
-
-85 "E"
-
-90 "Suprimir en papelera"
-
-91 "S"
-
-92 "Cambio rápido A"
-
-93 "b"
-$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item   
-
-94 "A"
-
-97 "Terminal"
-
-98 "T"
-
-99 "Ordenar objetos"
-
-100 "O"
-
-101 "Mostrar archivos ocultos"
-
-102 "a"
-
-103 "Modificar lista de filtros..."
-
-104 "l"
-
-105 "Información general"
-
-106 "I"
-
-107 "Tareas"
-
-108 "T"
-
-109 "Referencia"
-
-110 "R"
-
-111 "Sobre el tema"
-
-112 "e"
-
-113 "Uso de la ayuda"
-
-114 "U"
-
-115 "Acerca del Gestor de archivos"
-
-116 "A"
-
-117 "Cerrar"
-
-118 "C"
-
-119 "Establecer propiedades de vista..."
-
-120 "v"
-
-121 "Copiar..."
-
-122 "o"
-
-123 "Ayuda"
-
-124 "Mover..."
-
-125 "M"
-
-126 "Enlazar..."
-
-127 "E"
-
-128 "Renombrar"
-
-129 "n"
-
-130 "Carpeta nueva"
-
-131 "n"
-
-132 "Archivo nuevo..."
-
-133 "v"
-
-134 "Ir a..."
-
-135 "I"
-
-136 "Abrir papelera"
-
-137 "Renombrar..."
-
-138 "Abrir nueva vista"
-
-139 "A"
-
-140 "Copiar como enlace..."
-
-141 "Establecer opciones vista..."
-
-142 "Guardar como opciones predeterminadas..."
-
-143 "G"
-
-144 "Establecer opciones de filtro..."
-
-145 "C"
-
-146 "Abrir terminal"
-
-147 "A"
-
-148 "Tabla de contenido"
-
-149 "C"
-
-150 "Cambiar permisos..."
-
-151 "Echar en la papelera"
-
-152 "Mover a..."
-
-153 "Copiar en..."
-
-154 "Copiar como enlace..."
-
-155 "Ir arriba"
-
-156 "Mostrar objetos ocultos"
-
-157 "Acerca de Gestor de aplicaciones"
-
-$set 21        Redefine set#
-
-$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is   
-$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog   
-$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE   
-$ Messages 15 and 16 are file properties error messages   
-$ Message 17 is the title for an error dialog   
-$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined   
-$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile   
-$   tries to use the dtfile.config configuration file, this file is   
-$   used to customize the File Properties dialog   
-
-1 "Permisos de archivo"
-
-2 "Nombre del archivo:"
-
-3 "Nombre del propietario:"
-
-4 "Nombre del grupo:"
-
-5 "Permisos:"
-
-6 "Lectura"
-
-7 "Escritura"
-
-8 "Ejecución"
-
-9 "Propietario:"
-
-10 "Grupo:"
-
-11 "Otros:"
-
-12 "Tamaño (en bytes):"
-
-13 "Modificado:"
-$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14   
-
-14 "%x %X"
-
-15 "Información de atributos de archivo no válida.\n\n\
-El usuario especificado no existe."
-
-16 "Información de atributos de archivo no válida.\n\n\
-El grupo especificado no existe."
-
-17 "Error propiedades"
-
-18 "Se enlaza a:"
-
-19 "Desconocido"
-
-21 "Gestor de archivos - Permisos de archivo"
-
-22 "No se puede abrir el archivo de configuración del gestor de archivos:"
-
-24 "Etiqueta de campo desconocida en el archivo de configuración del gestor de archivos:"
-
-25 "No encontrada información para el identificador del sistema-archivos en el archivo de configuración del gestor de archivos"
-
-26 "No se puede crear un proceso para el diálogo del sistema de archivos"
-
-27 "Error al ejecutar el diálogo de sistema de archivos"
-
-28 "Intentando ejecutar:"
-$ do not localize "fsDialog"   
-
-29 "No se ha proporcionado valor para el campo fsDialog en el archivo de configuración del dtfile"
-
-30 "Nombre:"
-
-31 "Nombre de propietario no válido.\n\
-El usuario especificado no existe."
-
-32 "El Nombre de grupo no es válido.\n\n\
-No se ha creado el grupo de usuarios con este nombre en el sistema.\n\
-Utilice el software de administración del sistema si desea crear\n\
-un grupo de usuarios con este nombre."
-
-33 "Error de permisos"
-
-34 "Gestor de archivos - Permisos"
-
-35 "El diálogo Permisos para el objeto\n\n\
-%s/%s\n\n\
-se ha cerrado porque este objeto ha sido suprimido\n\
-del sistema."
-
-36 "Aviso de Cambiar permisos"
-
-37 "Está cambiando los permisos de la Carpeta Actual\n\
-de forma que en lo sucesivo no se le permitirá\n\
-visualizarla. La carpeta se cerrará automáticamente\n\
-y ya no le será posible abrirla.\n\n\
-¿Desea que se lleve a cabo esta acción?"
-38 File Manager Error
-39 File Open Error
-
-$set 22        Redefine set#
-
-$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 1 and 3 are file properties error messages   
-$ Message 2 is the title for the properties error dialog   
-
-1 "No se puede abrir el archivo, operación cancelada anormalmente"
-
-2 "Error propiedades"
-
-3 "No se pueden cambiar las propiedades de %s"
-
-4 "No se puede abrir el objeto."
-
-5 "Establecer error de permisos"
-
-$set 23        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is   
-$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog   
-
-1 "Establecer opciones de vista"
-
-2 "Vista"
-
-3 "Por nombre"
-
-4 "Por nombre e icono"
-
-5 "Por nombre e icono pequeño"
-
-6 "Por nombre, fecha, tamaño..."
-
-7 "Mostrar"
-
-8 "Por carpeta sencilla"
-
-9 "Por árbol "
-
-10 "Ordenar"
-
-11 "Por tipo de archivo"
-
-12 "Alfabéticamente"
-
-13 "Por fecha"
-
-14 "Por tamaño"
-
-15 "Dirección"
-
-16 "Ascendente"
-
-17 "Descendente"
-
-18 "Colocación"
-
-19 "Ordenados en cuadrícula"
-
-20 "Como está colocado"
-
-22 "Gestor de archivos - Establecer opciones de vista"
-
-23 "Cabeceras"
-
-24 "Mostrar ruta con iconos"
-
-25 "Carpeta actual"
-
-26 "Línea de estado"
-
-27 "Sólo carpetas"
-
-28 "Carpetas, después archivos"
-
-29 "Carpetas y archivos"
-
-30 "Predeterminados"
-
-31 "Representación"
-
-32 "Sólo por nombre"
-
-33 "Por iconos grandes"
-
-34 "Por iconos pequeños"
-
-35 "Filas y columnas"
-
-36 "Ruta de texto"
-
-37 "Línea de mensaje"
-
-$set 24        Redefine set#
-
-
-$set 25        Redefine set#
-
-
-$set 26        Redefine set#
-
-
-$set 27        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs   
-$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages   
-$ Message 9 is the title of the trash container   
-$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown   
-$   menu   
-$ Message 73 is an error dialog title   
-$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages   
-
-3 "Error en papelera"
-
-4 "Aviso de papelera"
-
-5 "Los archivos o carpetas siguientes no se han podido colocar en la papelera:\n"
-
-6 "Cada una de las siguientes es una carpeta no vacía o un\n\
-   archivo para el que no tiene permiso de escritura.\n\
-   ¿Desea proseguir?\n"
-
-7 "No tiene permiso de escritura para los archivos siguientes.\n\
-   ¿Desea proseguir?\n"
-
-8 "Las carpetas siguientes no están vacías.\n\
-   ¿Desea proseguir?\n"
-
-9 "Papelera"
-
-24 "Reponer"
-
-26 "R"
-
-28 "Eliminar definitivamente"
-
-30 "l"
-
-56 "Los archivos siguientes no se han podido reponer:\n"
-$ Message 58 supplements Message 56   
-
-58 "(Más de %d archivos adicionales)"
-
-73 "Eliminar definitivamente archivo(s)"
-
-74 "El archivo siguiente también está en el Espacio de trabajo:\n\
-   %s\n\
-Si se mueve el archivo a la papelera se suprimirá\n\
-del Espacio de trabajo."
-
-75 "Los archivos siguientes también están en el Espacio de trabajo:\n\
-   %s\n\
-Si se mueven los archivos a la papelera se suprimirán\n\
-del Espacio de trabajo."
-
-78 "El Gestor de archivos no da soporte a archivos o\n\
-carpetas cuyos nombres contengan espacios, \n\
-por lo tanto no se pueden suprimir.\n"
-
-79 "El archivo del Espacio de trabajo %s también está en el sistema de archivos, en:\n\
-   %s\n\
-Si se mueve el archivo a la papelera se suprimirán del sistema\n\
-de archivos."
-
-80 "Los archivos del Espacio de trabajo también están en el sistema de archivos, en:\n\
-   %s\n\
-Si se mueven los archivos a la papelera se eliminarán del sistema\n\
-de archivos."
-
-81 "Error en eliminación definitiva de archivo/carpeta"
-
-82 "El archivo siguiente no se ha podido suprimir del sistema de archivos:\n"
-
-83 "El archivo .trashinfo de $HOME/.dt/Trash no se puede abrir.\n\
-   Necesita acceder a dicho archivo para que funcione la Papelera.\n\
-   Compruebe los permisos sobre dicho archivo y su carpeta.\n"
-
-84 "Cuando se eliminan definitivamente los objetos de la papelera, se eliminan \n\
-   permanentemente del sistema.\n\n\
-   ¿Está seguro qué desea eliminarlos definitivamente?\n"
-
-85 "El objeto del Espacio de trabajo que está suprimiendo es una\n\
-   copia enlazada de un objeto dentro del Gestor de archivos en\n\
-   %s\n\
-   Si pulsa OK, se suprimirá tanto la copia enlazada como el\n\
-   objeto original.\n\
-   Si desea suprimir el objeto del Espacio de trabajo,\n\
-      1) pulse Cancelar en este diálogo\n\
-      2) luego, seleccione 'Eliminar del Espacio de trabajo'\n\
-         en el menú emergente de objetos del Espacio de trabajo."
-
-86 "Los objetos del Espacio de trabajo que está suprimiendo son copias\n\
-   enlazadas de objetos dentro del Gestor de archivos en\n\
-   %s\n\
-   Si pulsa OK, se suprimirán tanto las copias enlazadas como\n\
-   los objetos originales.\n\
-   Si desea suprimir los objetos del Espacio de trabajo,\n\
-      1) pulse Cancelar en este diálogo\n\
-      2) luego, seleccione 'Eliminar del Espacio de trabajo'\n\
-         en el menú emergente de objetos del Espacio de trabajo."
-
-87 "El objeto de la papelera no puede abrir.\n\n\
-   Para abrir un objeto utilice 'Reponer' para volverlo al Gestor de archivos\n\
-   y abrirlo allí."
-
-88 "No se puede grabar en un archivo temporal.\n\
-   Quizás el sistema de archivos está lleno."
-
-89 "No se puede abrir el directorio Trash\n\
-   %s\n\
-   (Autentificación, problema de permiso de acceso)\n\n\
-   No todas las operaciones de papelera no se realizarán."
-
-90 "No se puede inicializar la 'Papelera'.\n\
-   Por favor, compruebe:\n\
-        1)Los permisos de $HOME/.dt/Trash.\n\
-        2)El espacio de disco disponible.\n\
-        3)La Autentificación."
-$ 91 is not used   
-
-91 "Una copia enlazada del siguiente objeto está en\n\
-el fondo del Espacio de trabajo:\n\
-Al mover el objeto a la papelera se eliminará del\n\
-Gestor de archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
-$ 92 is not used   
-
-92 "Una copia enlazada de los siguientes objetos está también en\n\
-el fondo del Espacio de trabajo:\n\
-Al mover los objetos a la papelera se suprimirán del Gestor de\n\
-archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
-
-93 "No es posible acceder a este archivo de información de la papelera:\n\
-   %s\n\
-   No se realizará ninguna de las operaciones de papelera.\n\
-   Las causa más comunes son:\n\
-     - La Autentificación de la red.\n\
-     - El espacio de disco insuficiente.\n\
-     - Los permisos erróneos para $HOME/.dt/Trash."
-
-94 "El Gestor de archivos no da soporte a objetos\n\
-con espacios en blanco en sus nombres, por ello\n\
-no se pueden suprimir.\n\
-Para suprimir estos objetos:\n\
-  - seleccione 'Abrir terminal' en la barra de menús del Gestor de archivos\n\
-  - luego, emita el mandato de supresión para eliminarlos."
-
-95 "No es posible acceder al directorio Trash:\n\
-   %s\n\
-   No se realizará ninguna de las operaciones de papelera.\n\
-   Las causas más comunes son:\n\
-     - La Autentificación de la red.\n\
-     - El espacio de disco insuficiente.\n\
-     - Los permisos erróneos."
-
-96 "Los siguientes objetos no se pudieron suprimir del sistema de archivos:\n"
-
-97 "Los objetos siguientes no se pudieron colocar en la papelera:\n"
-
-98 "(Más de %d objeto(s) adicional(es))"
-$ message 99 is not used   
-
-99 "No tiene permiso de escritura para el(los) siguiente(s) archivo(s):\n\
-¿Desea continuar?\n"
-
-100 "La(s) siguiente(s) carpeta(s) no están vacías.\n\
-¿Desea seguir?\n"
-
-101 "El (los) objeto(s) siguiente(s) no se pudieron reponer:\n"
-
-102 "Una copia enlazada del siguiente objeto está en el\n\
-fondo del Espacio de trabajo:\n\
-%s\n\
-Al mover el objeto a la papelera se suprimirá del\n\
-Gestor de archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
-
-103 "Una copia enlazada de los siguientes objetos también está en el fondo\n\
-del Espacio de trabajo:\n\
-%s\n\
-Al mover los objetos a la papelera se suprimirán del\n\
-Gestor de archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
-
-104 "No tiene permiso de escritura para los siguientes archivos:\n\
-¿Desea seguir?\n"
-
-105 "No se ejecutará la acción predeterminada de un objeto de papelera.\n\n\
-    Para ejecutar la acción predeterminada de este objeto\n\
-    utilice 'Reponer' para devolverlo al Gestor de archivos\n\
-    y ejecutarlo allí."
-
-106 "Acerca de la papelera"
-
-107 "Hay al menos un objeto de la siguiente Carpeta que no se puede suprimir. \n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga los permisos necesarios\n\
-para suprimir dicho objeto. "
-
-108 "El siguiente archivo no se puede suprimir.  \n\n\
-%s\n\n\
-La causa más probable es que no tenga los permisos necesarios \n\
-para suprimir dicho objeto. "
-
-109 "Aviso de Reponer "
-
-110 "Ya hay un objeto denominado \n\n\
-    %s\n\n\
-Seleccione Ok si desea sustituir el objeto\n\
-por el objeto de la Papelera. \n\n\
-Seleccione Cancelar si desea mantener el objeto. \n\
-Si a continuación renombra el objeto, podrá repetir\n\
-la operación de Reponer y mantener ambos objetos. "
-
-111 "Error de Reponer "
-
-112 "El objeto u objetos siguientes no se pueden suprimir.\n\
-La causa más probable es que este objeto u\n\
-objetos ya se hayan suprimido.\n\n"
-
-113 "Por lo menos un objeto de la carpeta o carpetas\n\
-siguientes o la propia carpeta no se pueden suprimir.\n\
-La causa más probable es que el usuario no tenga permiso\n\
-para suprimir dicho objeto.\n\n"
-
-114 "El archivo o archivos siguientes no se pueden suprimir. La causa más probable\n\
-es que el usuario no tenga permisos para suprimir el archivo o archivos.\n\n"
-
-115 "El objeto u objetos siguientes no se pueden suprimir.\n\
-El escritorio no puede funcionar correctamente sin dicho objeto u objetos.\n\n"
-
-$set 28        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********   
-$ Messages 1-3 Workspace error messages   
-$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus   
-$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu   
-
-1 "En el Espacio de trabajo ya existe un archivo con este nombre.\n\
-Elija un nombre distinto."
-
-2 "En la carpeta original ya existe un archivo con este nombre\n\
-(La carpeta de la que procede el archivo).\n\
-Elija un nombre distinto."
-
-3 "En el Espacio de trabajo de este espacio de trabajo ya existe \n\
-un archivo llamado %s.\n\
-No puede poner en el Espacio de trabajo otro archivo con el mismo nombre.\n\
-Para poner ambos archivos en el Espacio de trabajo, renombre uno de ellos."
-
-4 "Objeto del espacio de trabajo"
-
-5 "Eliminar del espacio de trabajo"
-
-6 "E"
-
-7 "Abrir carpeta padre"
-
-8 "A"
-
-9 "Ya existe un objeto con este nombre en el Espacio de trabajo.\n\
-Por favor, elija un nombre diferente."
-
-10 "Ya existe un objeto con este nombre en la carpeta original\n\
-(La carpeta de la que procede este).\n\
-Por favor, elija un nombre distinto."
-
-11 "Ya existe un objeto denominado %s en el fondo de este Espacio de trabajo.\n\
-No puede poner otro objeto con el mismo nombre en el Espacio de trabajo.\n\
-Para tener ambos objetos en el Espacio de trabajo, renombre uno de ellos."
-
-12 "Se ha pasado un espacio de trabajo no válido. El espacio de trabajo\n\
-predeterminado será el espacio de trabajo Uno y un objeto con nombre:\n\
-   %s\n\
-ya existe en el fondo de este Espacio de trabajo.\n\
-No se puede poner otro objeto con el mismo nombre en el Espacio de trabajo.\n\
-Para tener los dos objetos en el Espacio de trabajo, renombre uno de ellos."
-
-13 "Objeto:\n\
-   %s\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-$set 29        Redefine set#
-
-$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********   
-$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog   
-$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is   
-$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
-$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action   
-$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action   
-$ Messages 5-6 are help error messages   
-
-1 "Ayuda del Gestor de archivos"
-
-2 "Ayuda %s"
-
-3 "La acción `%s` abre una nueva vista del Gestor de archivos de la carpeta solicitada."
-
-4 "La acción `%s` muestra la carpeta solicitada en la vista actual de Gestor de archivos."
-
-5 "No se dispone de ayuda para la acción %s"
-
-6 "No se dispone de ayuda para el tipo de archivo %s"
-
-7 "La acción `%s` abre una nueva ventana de vista del Gestor de archivos\n\
-de la carpeta solicitada."
-
-8 "La acción `%s` muestra la carpeta solicitada en la ventana\n\
-actual de la vista del Gestor de archivos."
-
-9 "Ayuda papelera"
-
-10 "No hay ayuda disponible para varios objetos seleccionados. "
-
-$set 30        Redefine set#
-
-$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********   
-$ The following messages are used in more than one place within the   
-$ dtfile source.  Unless otherwise specified, they are error messages.   
-
-1 "No se puede leer de %s"
-$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode   
-
-2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
-
-3 "No se puede mover ni copiar el archivo %s desde el host %s.\n\
-Es posible que el host %s no esté bien montado para el sistema de archivos."
-
-4 "No se puede mover ni copiar el archivo %1$s desde el host %2$s.\n\
-El posible que el host %3$s no esté bien montado para el sistema de archivos."
-
-5 "No se puede leer %s"
-
-6 "No se puede escribir en la carpeta %s"
-
-7 "No se puede crear %s"
-
-8 "No se puede suprimir %s"
-
-9 "Una carpeta o un archivo con el nombre\n\
-  %s\n\
-  ya existe y no se puede sobreescribir.\n\
-  Entre un nombre diferente."
-$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action   
-
-10 "Descripción de Tipo-archivo/Acción"
-
-11 "No puede especificar una ruta como parte del nombre de archivo."
-
-12 "Información de Buscar no válida.\n\n\
-La carpeta siguiente no existe o no es accesible.\n\n\
-     %s\n"
-$ Messages 13-16 are dialog titles   
-
-13 "Información general de %s"
-
-14 "%s Guía de aprendizaje"
-
-15 "Acerca de %s"
-
-16 "Gestor de archivos"
-$ Message 18 is appended to ".." folders   
-
-18 "(ir arriba)"
-$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help   
-$ outside the application.  19 is the title, while 20 is the message.   
-
-19 "Error de ayuda sobre el tema"
-
-20 "Debe seleccionar un componente \n\
-interno del Gestor de archivos."
-$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs   
-
-21 "Error mover archivo"
-
-22 "Error de enlace de archivo"
-
-23 "No se puede crear '%s'\n\n\
-La causa más común es que no tenga los permisos \n\
-correctos para las carpetas y archivos involucrados.\n\n\
-Par ver los permisos, seleccione el objeto y, después,\n\
-seleccione 'Cambiar permisos...'"
-
-24 "Debe seleccionar un objeto en el Gestor de archivos.\n\
-La ayuda 'Sobre el tema' sólo funciona en la aplicación desde\n\
-la que se ha emitido."
-
-25 "No se puede crear '%s'\n\n\
-La causa más común es que no tenga los permisos correctos\n\
-para las carpetas y archivos involucrados.\n\n\
-Para permisos de vista, seleccione el objeto y, a\n\
-continuación, seleccione 'Cambiar permisos...' desde  \n\
-Seleccionado o desde el menú emergente."
-
-26 "Debe seleccionar un objeto en el Gestor de aplicaciones.\n\
-La ayuda 'Sobre el tema' sólo funciona en la aplicación\n\
-desde la que se ha emitido."
-
-$set 31        Redefine set#
-
-
-$set 32        Redefine set#
-
-$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********   
-$ Message 1 is a title for dterror   
-
-1 "Error dt"
-
-2 "Error de Abrir directorio del Gestor de archivos"
-
-$set 33        Redefine set#
-
-
-1 "Varios objetos"
-
-2 "Carpeta actual"
-
-3 "Error de Mover objeto"
-
-4 "Error de Copiar objeto"
-
-5 "Error de Enlazar objeto"
-
-6 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Mover:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-7 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Copiar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-8 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Enlazar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-9 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Mover:\n\n\
-   %s\n\n\
-no es una carpeta."
-
-10 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Copiar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no es una carpeta."
-
-11 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Enlazar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no es una carpeta."
-
-12 "El objeto que está intentando Mover:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-13 "Uno de los objetos que está intentando Mover:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos.\n\
-No se moverá ninguno de ellos."
-
-14 "El objeto que está intentando Copiar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-15 "Uno de los objetos que está intentando Copiar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos.\n\
-No se copiará ninguno de ellos."
-
-16 "El objeto que está intentando Enlazar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos."
-
-17 "Uno de los objetos que está intentando Enlazar:\n\n\
-   %s\n\n\
-no existe en el sistema de archivos.\n\
-No se enlazará ninguno de ellos."
-
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$ ****** Version Information ********   
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
-$ These messages are used for the version information.   
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:43:40 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthello.msg
deleted file mode 100644 (file)
index ec6624d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:11:18 rswiston $";   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dthello.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     HP DT login transition program (dthello)    
-$ **   
-$ **  Description:   
-$ **  -----------   
-$ **  This file is the source for the message catalog for dthello   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **     (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company   
-$ **     All Rights reserved   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *************************************<L>*************************************   
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
-$ * new set.   
-$ *   
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
-$ *   
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
-$ *************************************<L>*************************************   
-$quote "
-
-$set 2
-$    THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --   
-$    Do not translate. Blank message, please ignore   
-
-1 ""
-$    Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3   
-
-2 "Iniciando el \n\
-entorno de \n\
-usuario COSE\n\n"
-$    Default startup message (written before the contents   
-$    of the default file, /etc/copyright).   
-
-3 "Inicio del \n\
-Common Desktop Environment\n\n"
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --   
-$    This entire set is for error messages   
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
-
-1 "%s: can't open display\n"
-
-2 "%s: timeout must be positive\n"
-
-3 "%1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n"
-$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on   
-$ the command line invoking dthello   
-$    
-
-4 "uso: %s [-display <pantalla>] [-fground <color>] [-bground <color>]\\\n"
-
-5 "[-font <font>] [-string <mensaje>] [-file <nombre>] [-timeout <segundos>]\n"
-$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded   
-$  the likely causes: (1) the font was incorrectly specified   
-$                     (2) it is not available on this server   
-
-6 "%1$s: display %2$s doesn't know font %3$s\n"
-
-7 "%1$s: unable to open file %2$s\n"
-
-8 "%1$s: can't set background to %2$s, using %3$s.\n"
-
-9 "%1$s: can't set foreground to %2$s, using %3$s.\n"
-
-10 "%s: Insufficient memory (SeparateTextLines)\n"
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
-$    These messages are used for the version information.   
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:11:18 rswiston $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 49f9b1f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:11:30 rswiston $
-$ ***************************************************************************** 
-$  
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** 
-$  
-$ There may be three types of messages in this file: 
-$  
-$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. 
-$  
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. 
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the 
-$     comments for type 2 and 3 below). 
-$  
-$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). 
-$  
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are 
-$     identified by the following: 
-$  
-$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 
-$  
-$  3. Messages that should not be localized. 
-$  
-$     These messages are identified by the following: 
-$  
-$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz 
-$  
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** 
-$  
-$ ****************************************************************************** 
-$  
-$quote "
-
-$set 1
-$  
-$ _DtMessage 1 is the usage message 
-$  
-$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. 
-$ 'directory' means the directory name in which the resulting files 
-$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed 
-$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files 
-$ to look for. 
-$  
-
-1 "%s -dir <directorio> [-generate] [-file <nombre>] [-lang <lenguaje>]\n"
-$  
-$ Mesages 2-18 are error messages. 
-$  
-
-2 "%s: Un elemento de %s no es un directorio\n"
-
-3 "%s: Acceso denegado para el directorio %s\n\
-¿Se intenta ejecutar como superusuario?\n"
-
-4 "%s: Un elemento de %s no existe\n"
-
-5 "%s: El sistema de archivos que contiene a %s está lleno\n"
-
-6 "%s: No se puede acceder a %s - número de estado de error %d\n"
-
-7 "%s: El sistema de archivos que contiene %s es de sólo lectura\n"
-
-8 "%s: Se requiere permiso de root para escribir en %s\n"
-
-9 "%s: Escritura en %s no válida\n"
-
-10 "%s: Ruta de Búsqueda vacía\n"
-
-11 "%s: Falta recurso 'título'\n"
-
-12 "%s: Falta recurso 'abstracto'\n"
-
-13 "%s: Falta recurso 'volúmenes'\n"
-
-14 "%s: Falta recurso de juego de 'caracteres'\n"
-
-15 "%s: Falta directorio de destino\n"
-
-16 "%s: No hallado ningún archivo de la Familia\n"
-
-17 "%s: No hallado ningún archivo de Volumen\n"
-
-18 "%s: No se puede acceder al directorio de trabajo actual - número de estado de error %d\n"
-
-19 "%s: No es posible asignar memoria\n"
-
-20 "%s: Especificado lenguaje del sistema no válido %s\n"
-$  
-
-$set 2        Redefine set#
-
-$  
-$ Specifies the character set used to create this file 
-$  
-$ This must be localized for the various languages. That is 
-$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese  
-$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using 
-$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc. 
-$ The set of allowable locale strings can be found in 
-$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx 
-$  
-
-1 "es_ES.ISO-8859-1"
-$  
-$ Specifies the title for the browser. 
-$ It is used in the body of text displayed to the user. 
-$  
-
-2 "Bienvenido al Gestor de Ayuda"
-$  
-$ Specifies the body of text displayed in the browser. 
-$  
-$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. 
-$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>. 
-$           DO     localize the text between the tags. 
-$  
-
-3 "<ABBREV>Welcome to the Help Manager</ABBREV>                          <PARAGRAPH>Each of the titles listed below represents a\n\
-               <ANGLE italic> product family</>\n\
-                                      that has installed and registered its online help.  Each title\n\
-        (and icon) is a hyperlink that lists the help within the family.</>     <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> To display a list of the help available for a product family, choose\n\
-  its title (underlined text) or icon.</PARAGRAPH>                        <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> Within a product family, find the help you want to view, then\n\
-         choose its title.</PARAGRAPH>                                           <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\">        If you need help while using help windows, press F1.</PARAGRAPH>"
-$  
-$ Specifies the Volume Title 
-$  
-
-4 "Ayuda - Nivel superior"
-$  
-$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files 
-$ are found. 
-$  
-$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. 
-$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>. 
-$           DO     localize the text between the tags. 
-$  
-
-5 "<ABBREV>Bienvenido al Gestor de Ayuda</ABBREV>                         <LINK 0 \"Help4Help Cómo-Registrar-Ayuda\">                                <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         Nota:   No Se Ha Registrado Ayuda                                            </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK>                                        <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3>                                   <WEIGHT bold>Ninguna familia de productos ha registrado su ayuda en línea       archivos para examinar.</>  Se puede disponer de ayuda para algunas aplicaciones   eligiendo mandatos de Ayuda directamente dentro de las aplicaciones.</>"
-$  
-$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. 
-$  
-
-6 "dthelpgen"
-$  
-$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. 
-$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) 
-$ the browser information. 
-$  
-
-7 "Generando información de examinador. Por favor, espere."
-$  
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$  
-$ ******* Text Formatting Templates ******** 
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES 
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES 
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES 
-$  
-
-1 "<TOPIC charset %s>"
-
-2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
-
-3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
-
-4 "<CHARACTERSET %s>"
-
-5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
-
-6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
-
-7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 114b70d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,192 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 12:11:41 rswiston $
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dthelpprint.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     Cde1 Help   
-$ **   
-$ **  Description:   
-$ **  -----------   
-$ **  This file is the source for the message catalog for dthelpprint   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc.,a subsidiary of Novell,Inc.   
-$ **         All Rights reserved   
-$ **   
-$ **   
-$ **     There are two types of messages in this file:   
-$ **   
-$ **     1) Messages that appear in printed output   
-$ **        These messages are the default and they should all be localized.   
-$ **        These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.   
-$ **   
-$ **     2) Messages that should not be localized.   
-$ **        These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **   
-$ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------   
-$ *   Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint   
-$ *   
-$ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------   
-$ *****************************************************************************   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ Use the double quote char around all messages   
-$quote "
-
-
-$set 2        Redefine set#
-
-$ *****  Module: PrintUtil.c *****   
-$    
-$set 3
-$ *****  Module: PrintTopics.c *****   
-$    
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
-
-1 "%s Error: helpType es un tema, pero no se ha especificado helpVolume.\n"
-
-2 "%s Error: no es posible ubicar el volumen de ayudas %s\n"
-
-3 "%s Error: problema al procesar el volumen de ayudas %s\n"
-
-4 "%s Error: ha fallado la asignación de memoria\n"
-
-5 "%s Error: no es posible obtener la información del tema:\n\
-volumen %s, Id ubicación %s\n"
-
-6 "%s Error: no es posible abrir el archivo temporal %s\n"
-$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section   
-
-10 "Indice"
-$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section   
-
-11 "Tabla de contenido"
-$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **   
-$ index entry, page number   
-
-20 "%s, %d\n"
-$ index subentry, page number   
-
-21 "     %s, %d\n"
-$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint   
-
-30 "__INDICE-GENERADO"
-$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry   
-
-31 ""
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ *****  Module: PrintManStrFile.c *****   
-$    
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
-
-1 "%s Error: helpType es una cadena, pero no se ha especificado stringData.\n"
-
-2 "%s Error: helpType es una cadena dinámica, pero no se ha especificado stringData.\n"
-
-3 "%s Error: helpType es una página manual, pero no se ha especificado manPage.\n"
-
-4 "%s Error: helpType es un archivo, pero no se ha especificado helpFile.\n"
-
-5 "%s Error: ha fallado la asignación de memoria\n"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ *****  Module: Initialize.c *****   
-$    
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
-$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message   
-$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).   
-$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.   
-
-1 "dthelpprint - Programa de impresión para la Ayuda\n\n"
-
-2 "Uso: dthelpprint [opciones]\n"
-
-3 "Opciones que controlan la impresión:\n"
-
-4 "\t-printer nombreimpresora  impresora a utilizar\n"
-
-5 "\t-copies número        número de copias a imprimir\n"
-
-6 "\t-outputFile nombrearchivo  grabar la salida a este archivo\n"
-
-7 "\t-paperSize tamaño       formatear el contenido a este tamaño de papel\n"
-$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx   
-
-8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
-
-9 "\t\t         help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
-
-10 "\t-display nombrepantalla  pantalla desde la que se obtienen recursos\n"
-
-11 "\t-name                 nombre del programa usado cuando se obtienen recursos\n"
-
-12 "\t-class                nombre de la clase usada cuando se obtienen recursos\n"
-
-13 "\t-xrm cadenarecursos   recursos adicionales\n"
-
-14 "Opciones que controlan lo que se imprime:\n"
-
-15 "\t-helpType tipo        tipo de datos de la Ayuda\n"
-
-16 "\t\ttype = 0 (volumen de ayudas), 1 (cadena), 2 (página manual), \n\
-\t\t       3 (archivo de ayudas)\n"
-
-17 "\t-helpVolume volumen    ruta completa del archivo del volumen de ayudas\n"
-
-18 "\t-locationId ubicación  nombre del tema de Ayuda del volumen\n"
-
-19 "\t-all                  imprimir todos los temas, toc e índice del \n\
-\t                      volumen de ayudas\n"
-
-20 "\t-sub                  imprimir el id de ubicación y todos los subtemas\n"
-
-21 "\t-one                  imprimir el id ubicación del tema\n"
-
-22 "\t-toc                  imprimir la tabla de contenido del volumen de ayudas\n"
-
-23 "\t-index                imprimir el índice del volumen de ayudas\n"
-
-24 "\t-frontMatter          imprimir la cubierta del volumen de ayudas\n"
-
-25 "\t-manPage nombrepáginaman  nombre de la página manual\n"
-
-26 "\t-stringData cadena    Texto de ayuda a imprimir\n"
-
-27 "\t-helpFile nombrearchivo    archivo que contiene texto de Ayuda\n"
-
-28 "\t-jobTitle título       título para el trabajo de impresión\n"
-
-29 "\t-topicTitle título     título para el texto de Ayuda\n"
-$ Warning and error messages   
-$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter   
-
-40 "%s Aviso: El tamaño de papel '%s' no es válido. Utilizado help_papersize_letter.\n"
-
-41 "%s Aviso: Falta valor de tamaño, altura o anchura del papel. Utilizado help_papersize_letter.\n"
-
-42 "%s Aviso: No se puede abrir la pantalla %s\n"
-
-45 "Error: no se puede asignar memoria para el archivo temporal\n"
-$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **   
-$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix   
-
-50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ *****  Module: Main.c *****   
-$    
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
-
-1 "%s Error: helpType %d no permitido.\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg
deleted file mode 100644 (file)
index c592af1..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,580 +0,0 @@
-$ $TOG: dticon.msg /main/7 1999/09/17 12:18:22 mgreess $
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dticon.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     HP DT Icon Editor   
-$ **   
-$ **  Description:   
-$ **  -----------   
-$ **  This file is the source for the message catalog for dticon   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **     (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
-$ **     (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
-$ **     (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
-$ **     (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of   
-$ **         Novell, Inc.   
-$ **   
-$ **     All Rights reserved   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c   
-$ **   
-$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)   
-$ *****************************************************************************   
-
-2 "Editor de iconos - E/S de archivo"
-
-4 "Editor de iconos - E/S archivo"
-
-6 "Editor de iconos - Guardar como"
-
-8 "Editor de iconos - Abrir archivo"
-
-10 "Actualizar"
-
-12 "Carpetas"
-
-14 "Archivos"
-
-16 "Entrar nombre de archivo:"
-
-17 "Entrar nombre de archivo:"
-
-18 "Actualizar"
-
-20 "SIN TITULO"
-
-22 "Abrir"
-
-24 "Guardar"
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-2 "DiálogoIconosnuevo"
-
-4 "Editor de iconos - Redimensionar"
-
-6 "OK"
-
-8 "Cancelar"
-
-10 "Ayuda"
-
-12 "Nueva anchura:"
-
-14 "Nueva altura:"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for queryDialog.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-2 "Editor de iconos - Aviso"
-
-6 "OK"
-$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message   
-
-8 "¿Lo desea realmente?"
-
-10 "Cancelar"
-
-$set 8        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-2 "Editor de iconos - Error"
-
-4 "Continuar"
-
-$ 
-$ "-NEW"
-6 OK
-
-$ 
-$ "-NEW"
-8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-
-$set 10        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for utils.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only   
-
-2 "No se puede inicializar el icono del botón para círculo"
-
-4 "No se puede inicializar el icono del botón para círculo sólido"
-
-6 "No se puede inicializar el icono del botón para polilínea"
-
-8 "No se puede inicializar el icono del botón para polígono"
-
-10 "No se puede inicializar el icono del botón para polígono sólido"
-
-12 "No se puede inicializar el icono del botón para elipse"
-
-14 "No se puede inicializar el icono del botón para elipse sólida"
-
-16 "No se puede inicializar el icono del botón para borrador"
-
-18 "No se puede inicializar el icono del botón para línea"
-
-20 "No se puede inicializar el icono del botón para relleno área contigua"
-
-22 "No se puede inicializar el icono del botón para punto"
-
-24 "No se puede inicializar el icono del botón para rectángulo"
-
-26 "No se puede inicializar el icono del botón para rectángulo sólido"
-
-28 "No se puede inicializar el icono del botón para selección"
-
-30 "No se puede analizar el número de color estático."
-
-32 "No se puede asignar el número de color estático."
-
-38 "Sin memoria(0)"
-
-40 "Sin memoria(1)"
-
-42 "Sin memoria(2)"
-
-44 "Sin memoria(3)"
-
-46 "Sin memoria(4)"
-
-48 "Sin memoria(5)"
-
-50 "No se puede inicializar el almacenamiento del icono de aplicación"
-
-52 "Uso no válido del parámetro '-f'"
-
-54 "Uso no válido del parámetro '-i'"
-
-56 "Uso no válido del parámetro '-session' "
-
-58 "Formato de tamaño no válido"
-
-60 "Ha fallado la captura de la imagen de pantalla"
-
-62 "Ha fallado la operación.\n\
-El mapa de colores está lleno"
-
-64 "Parámetro de dimensión no válido"
-
-66 "(SIN TÍTULO)"
-
-$set 12        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-1 "Editor de iconos"
-
-2 "2 Color"
-
-3 "Editor de iconos - (SIN TÍTULO)"
-
-4 "Bienvenido al Editor de iconos."
-
-6 "Rellenar figuras"
-
-8 "Colores estáticos"
-
-10 "Colores dinámicos"
-
-12 "Grises estáticos"
-
-14 "Primer plano"
-
-16 "Fondo"
-
-18 "SombraSuperior"
-
-20 "SombraInferior"
-
-22 "Seleccionar"
-
-24 "Transparente"
-$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics   
-$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)   
-
-26 "N"
-
-28 "Nuevo..."
-
-30 "A"
-
-32 "Abrir..."
-
-34 "G"
-
-36 "Guardar"
-
-38 "c"
-
-40 "Guardar como..."
-
-42 "a"
-
-44 "Salir"
-
-46 "r"
-
-48 "Archivo"
-
-50 "D"
-
-52 "Deshacer"
-
-54 "t"
-
-56 "Cortar área"
-
-58 "C"
-
-60 "Copiar área"
-
-62 "P"
-
-64 "Pegar área"
-
-68 "I"
-
-70 "Izquierda"
-
-72 "D"
-
-74 "Derecha"
-
-76 "G"
-
-78 "Girar área"
-
-82 "V"
-
-84 "Vertical"
-
-86 "H"
-
-88 "Horizontal"
-
-90 "l"
-
-92 "Alternar área"
-
-94 "E"
-
-96 "Escalar área"
-
-98 "i"
-
-100 "Redimensionar icono..."
-
-102 "p"
-
-104 "Añadir punto de actuación"
-
-106 "S"
-
-108 "Suprimir punto de actuación"
-
-110 "T"
-
-112 "Tomar imagen pantalla"
-
-114 "B"
-
-116 "Borrar icono"
-
-118 "E"
-
-120 "Editar"
-
-122 "V"
-
-124 "Cuadrícula Visible"
-
-128 "B"
-
-130 "XBM"
-
-134 "P"
-
-136 "XPM"
-
-138 "F"
-
-140 "Formato de salida"
-
-144 "2x"
-
-146 "3x"
-
-148 "4x"
-
-150 "5x"
-
-152 "6x"
-
-154 "8x"
-
-156 "10x"
-
-158 "12x"
-
-160 "A"
-
-162 "Ampliación"
-
-164 "O"
-
-166 "Opciones"
-
-168 "g"
-
-170 "Visión general..."
-
-172 "T"
-
-174 "Tareas..."
-
-176 "R"
-
-178 "Referencia..."
-
-180 "S"
-
-182 "Sobre el tema"
-
-188 "U"
-
-190 "Uso de la ayuda..."
-
-192 "i"
-
-194 "Acerca del editor de iconos..."
-
-196 "y"
-
-198 "Ayuda"
-$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode   
-
-200 "Modalidad de edición actual:"
-
-202 "(Rellenado)"
-
-204 "Lápiz"
-
-206 "Rellenar área contigua"
-
-208 "Línea"
-
-210 "Polilínea"
-
-212 "Rectángulo"
-
-214 "Polígono"
-
-216 "Círculo"
-
-218 "Elipse"
-
-220 "Borrar"
-
-222 "Seleccionar"
-
-224 "No válido"
-
-$set 14        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for help.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-2 "Editor de iconos - Ayuda"
-
-4 "Debe seleccionar un elemento\n\
-dentro del Editor de iconos."
-
-$set 16        Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** _DtMessage set for process.c   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-
-2 "No se puede acceder al archivo o\n\
-éste contiene datos no válidos"
-
-4 "No se pueden grabar datos en el archivo"
-
-6 "Esta característica todavía no está disponible"
-
-8 "No se dispone de ninguna\n\
-imagen anterior"
-
-10 "Se ha especificado una anchura\n\
-y/o altura no válida(s)"
-
-12 "No se ha seleccionado área "
-
-14 "No se había cortado o copiado\n\
-previamente ningún área"
-
-16 "No se ha guardado el icono actual.\n\n\
-Los cambios se perderán."
-
-20 "Comprobar permisos del archivo"
-
-22 "No se pudo restaurar la sesión desde el archivo"
-
-24 "No se pudo guardar la sesión para el archivo"
-
-25 "El archivo ya existe.\n\n\
-¿Desea sobreescribir el archivo?"
-
-$set 18
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for event.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-$quote
-
-2 Tamaño de la imagen capturada = %dx%d
-
-$ *****************************************************************************   
-$ ** End of _DtMessage Catalog File   
-$ ** (Comments only below this line)   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ ** Unique mnemonic groupings from set 12   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** Unique Set 1:  (Main Menu Bar)   
-$ **   
-$ **   46 F   
-$ **   48 File   
-$ **   
-$ **   118 E   
-$ **   120 Edit   
-$ **   
-$ **   164 O   
-$ **   166 Options   
-$ **   
-$ **   196 H   
-$ **   198 Help   
-$ **   
-$ **   
-$ ** Unique Set 2:  (File Menu)   
-$ **   
-$ **   26 N   
-$ **   28 New...   
-$ **   30 O   
-$ **   32 Open...   
-$ **   34 S   
-$ **   36 Save   
-$ **   38 A   
-$ **   40 Save As...   
-$ **   42 x   
-$ **   44 Exit   
-$ **   
-$ **   
-$ ** Unique Set 3:  (Edit Menu)   
-$ **   
-$ **   50 U   
-$ **   52 Undo   
-$ **   54 t   
-$ **   56 Cut Area   
-$ **   58 C   
-$ **   60 Copy Area   
-$ **   62 P   
-$ **   64 Paste Area   
-$ **   
-$ **        Unique Set 3a:  (Rotate Sub-Menu)   
-$ **        68 L   
-$ **        70 Left   
-$ **        72 R   
-$ **        74 Right   
-$ **   76 R   
-$ **   78 Rotate Area   
-$ **   
-$ **        Unique Set 3b:  (Flip Sub-Menu)   
-$ **        82 V   
-$ **        84 Vertical   
-$ **        86 H   
-$ **        88 Horizontal   
-$ **   90 F   
-$ **   92 Flip Area   
-$ **   94 S   
-$ **   96 Scale Area   
-$ **   98 z   
-$ **   100 Resize Icon...   
-$ **   102 A   
-$ **   104 Add Hot Spot   
-$ **   106 D   
-$ **   108 Delete Hot Spot   
-$ **   110 G   
-$ **   112 Grab Screen Image   
-$ **   114 e   
-$ **   116 Clear Icon   
-$ **   
-$ **   
-$ ** Unique Set 4:  (Options Menu)   
-$ **   
-$ **   122 V   
-$ **   124 Visible Grid   
-$ **   
-$ **        Unique Set 4a:  (Output Sub-Menu)   
-$ **        128 B   
-$ **        130 XBM   
-$ **        134 P   
-$ **        136 XPM   
-$ **   138 O   
-$ **   140 Output Format   
-$ **   160 M   
-$ **   162 Magnification   
-$ **   
-$ **   
-$ ** Unique Set 5:  (Help Menu)   
-$ **   
-$ **   168 I   
-$ **   170 Introduction...   
-$ **   172 T   
-$ **   174 Tasks...   
-$ **   176 R   
-$ **   178 Reference...   
-$ **   180 O   
-$ **   182 On Item   
-$ **   188 U   
-$ **   190 Using Help...   
-$ **   192 V   
-$ **   194 Version...   
-$ **   
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
deleted file mode 100644 (file)
index f00accb..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-$ message catalog of dtimsstart
-$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 14:46:05 rws $
-
-$set 1
-$      usage
-1 Uso:  %s  [opciones ..]
-2 imprimir variables de entorno modificadas
-3 reemplazar $SHELL
-4 especifica el nombre del método de introducción de datos
-5 especifica opciones de comando para el servidor de método de introducción de datos
-6 especifica el anfitrión en el que se debe ejecutar el servidor de método de introducción de datos
-7 cambiar el modo de selección del método de introducción de datos
-8 imprimir método de introducción de datos registrados
-9 mostrar este mensaje
-
-$      selection mode
-$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
-20 SelectMode
-21 ask_at_login
-22 resume_current_input_method
-23 forzar modo 'resume_current_input_method'
-24 forzar modo 'ask_at_login'
-
-$      error messages
-31 opción no válida '%s'
-32 la variable de entorno 'HOME' no está definida
-33 la variable de entorno 'LANG' no está definida
-34 esta ubicación no está soportada por el escritorio.
-35 la variable de entorno 'DISPLAY' no está definida
-36 no se puede abrir el archivo\n  [%s]
-37 no se puede crear el archivo\n  [%s]
-38 no se puede crear el directorio\n  [%s]
-39 falta la anotación '%s' en el archivo de configuración\n  [%s]
-40 ya se está ejecutando otro '%s'
-41 no hay archivo de selección para '%s'
-42 no se puede crear el archivo de selección\n  [%s]
-43 no se ha seleccionado ningún ims para '%s'
-44 no hay ningún archivo de configuración de ubicación para '%s'
-45 no hay ningún ims configurado para '%s'
-46 no hay ningún archivo de configuración ims para '%s'
-47 el ims '%s' no está registrado
-48 no hay ningún archivo ejecutable para '%s'\n  [%s]
-49 ya se está ejecutando el ims '%s'
-50 no se puede ejecutar el ims '%s'
-51 la ejecución del ims '%s' se ha detenido.  Vea el archivo de registro.\n  [%s]
-52 el ims '%s' todavía no está disponible
-53 anfitrión desconocido '%s'
-54 la operación '%s' ha fallado
-55 la ejecución remota en '%s' ha fallado
-56 las funciones remotas no están disponibles en '%s'
-57 no hay ningún ims registrado en '%s'
-58 no hay ningún ims '%1$s' registrado en '%2$s'
-59 no se puede abrir la pantalla '%s'
-
-$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 593088f..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1108 +0,0 @@
-
-$quote "
-$ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:34:56 mgreess $
-$ 
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ 
-$ ******************************************************************************
-$ 
-
-$set   1
-$ 
-$ messages specific to message-catalog manager
-$ 
-1 "No se encontró el mensaje predeterminado en el catálogo."
-
-
-$set   2
-$ 
-$ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$ 
-1 "La función de búsqueda ``%s'' no está soportada."
-2 "frase entre comillas"
-3 "peso"
-4 "proximidad"
-$       5       "xor" == Exclusive OR (Boolean)
-5 "xor"
-
-
-$set   4
-$ 
-$ messages specific to booklist window
-$ 
-3 "Dtinfo: Lista de libros de la biblioteca de información"
-63 "Bienvenido a Dtinfo!"
-65 "Sesión actual"
-
-
-$set   5
-$ 
-$ messages specific to browser window
-$ 
-1 "Dtinfo: Examinador"
-2 "Para ver el destino de un enlace, haga clic y mantenga el botón del ratón presionado en dicho enlace."
-3 "Biblioteca de información"
-
-$       4       "The locator for this section is %s"
-$       This message is the result of the "Show Locator" operation.
-4 "Localizador de la sección: %s"
-
-$ line-break rules (reserved)
-5 ""
-6 ""
-
-7 "El texto seleccionado ha sido insertado dinámicamente y no puede ser utilizado\n\
-por si solo para crear una referencia de marcador de libros.\n\
-Tiene la opción de seleccionar otro texto cerca del punto que desea marcar o de incluir\n\
-más texto adyacente."
-
-$set   6
-$ 
-$ messages specific to add information library dialog
-$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$ 
-
-1 "Dtinfo: Añadir biblioteca de información"
-
-$ 2     "Please enter an absolute path to the Infolib."
-$       (Path must exist and include "/".)
-2 "Por favor introduzca una ruta de acceso absoluta hacia la infobiblioteca."
-
-$ 3     "Infolib open failed. Check the path specified."
-$      (Path passed basic format check, but could not open target found.)
-3 "Falló la operación para abrir la infobiblioteca. Verifique la ruta especificada."
-
-$ 4     "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
-$       (An unidentified error occurred on attempt to open.)
-4 "Falló la operación para abrir la infobiblioteca. Verifique la sintaxis de la anotación o la integridad de la infobiblioteca."
-
-$ 5     "Infolib specification format error."
-5 "Error de formato de especificación de la infobiblioteca."
-
-$ 6     "No Infolib specified."
-6 "No se ha especificado ninguna infobiblioteca."
-
-$ 7     "No Infolib found or specified."
-7 "No se ha encontrado ni especificado ninguna infobiblioteca."
-
-$ 10    "Dtinfo: Infolib Selection"
-$       (For title to the File Selection Dialog)
-10 "Dtinfo: Selección de biblioteca de información"
-
-$ 11    "No Infolibs Present"
-$       (This string will be shown in a directory listing where there
-$        are no Infolibs found in the directory.)
-11 "No hay bibliotecas de información"
-
-
-$set   7
-$ 
-$ dtinfo GUI label strings
-$ 
-1 "Archivo"
-2 "A"
-4 "Ver"
-5 "V"
-
-$      6       "Clone"
-$ "Clone" is applied to the selected entry in the booklist, and
-$ has the effect of opening another (secondary) window with a
-$ copy of the booklist hierarchy below the selection, and rooted
-$ (based) at the selected item.
-$ [Currently, this functionality is deferred beyond CDE 2.0.]
-6 "Duplicado"
-$      7       "N" for "N" in "Clone"
-7 "D"
-
-8 "Imprimir"
-9 "P"
-10 "Imprimir..."
-11 "r"
-12 "Cerrar"
-13 "C"
-14 "Salir"
-15 "S"
-16 "Editar"
-17 "E"
-18 "Copiar"
-19 "C"
-20 "Añadir..."
-21 "A"
-22 "Quitar"
-23 "r"
-24 "Opciones"
-25 "O"
-26 "Preferencias..."
-27 "P"
-28 "Seguimiento automático"
-29 "A"
-30 "Mostrar barra de herramientas"
-31 "t"
-32 "Mostrar área de búsqueda"
-33 "s"
-34 "Ventanas"
-35 "V"
-36 "Mapa gráfico"
-37 "g"
-38 "Historial de secciones"
-39 "H"
-40 "Lista de marcas"
-41 "m"
-
-$      42      "Search History " presents a dialog listing
-$ a history of prior search results, as provided in the Search
-$ Results Dialog.
-42 "Historial de búsqueda"
-43 "S"
-44 "Editor de consultas"
-45 "E"
-46 "Editor de amplitud de búsqueda"
-47 "d"
-48 "Ayuda"
-49 "u"
-50 "Sobre el tema..."
-51 "o"
-59 "Buscar:"
-61 "Editor de amplitud de búsqueda"
-
-$  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$ 
-62 "Examinador"
-63 "x"
-64 "Nueva ventana"
-65 "N"
-66 "Abrir localizador..."
-67 "o"
-68 "Mostrar localizador"
-69 "z"
-70 "Imprimir"
-71 "p"
-72 "Imprimir..."
-73 "r"
-74 "Cerrar"
-75 "C"
-76 "Salir"
-77 "S"
-
-$      78      "On Selection", where selection is a text
-$ selection that will be used directly as a search query string
-78 "Selección"
-79 "l"
-
-80 "Editor de consultas"
-81 "E"
-82 "Editor de amplitud de búsqueda"
-83 "s"
-84 "Historial de búsqueda"
-85 "H"
-86 "Borrar elementos encontrados"
-87 "c"
-88 "Atrás (historial)"
-89 "A"
-90 "Adelante (historial)"
-91 "d"
-92 "Historial..."
-93 "H"
-94 "Sección anterior"
-95 "t"
-96 "Próxima sección"
-97 "n"
-
-$   Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
-$ to present and highlight the Previous or Next "search hit" (if any)
-$ in the section. Presumably, all search hits have already been
-$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
-$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
-$ into view.
-98 "Búsqueda anterior"
-99 "r"
-100 "Búsqueda siguiente"
-101 "g"
-
-102 "Buscar"
-103 "s"
-
-$      104     "Go" is a pulldown menu label, where menu items are
-$ various methods by which the user may "go" to a specific document.
-104 "Ir"
-105 "I"
-
-$   Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
-106 "Marcas"
-107 "M"
-108 "Crear marcador de libro"
-109 "b"
-110 "Crear nota..."
-111 "N"
-
-$      112     "List Marks" means to show all saved Marks as a list
-$ in a separate dialog window.
-112 "Listar marcas"
-113 "L"
-
-114 "Editar selección..."
-115 "E"
-116 "Mover selección"
-117 "M"
-118 "Eliminar selección"
-119 "l"
-
-$   Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
-120 "Opciones"
-121 "O"
-122 "Preferencias..."
-123 "P"
-
-$      124     "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
-$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
-$ remains in the document where the graphic originally appeared.
-124 "Desvincular gráfico"
-125 "D"
-
-126 "Mostrar barra de herramientas"
-127 "t"
-128 "Mostrar área búsqueda"
-129 "s"
-
-$   Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
-130 "Ventanas"
-131 "V"
-132 "Lista de libros"
-133 "s"
-134 "Mapa gráfico"
-135 "g"
-
-$   Messages 136-142   are believed to be *unused*/obsolete
-136 "Autor"
-137 "A"
-138 "Obtener localizador"
-139 "Depurar"
-140 "D"
-141 "Generar lista de base de información ficticia"
-142 "Procesador de comandos"
-
-$   Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
-$ should of course read the same across all CDE applications,
-$ within a localization. They always mean the same thing:
-$ provide "help On []"
-143 "Ayuda"
-144 "u"
-145 "Sobre el tema..."
-146 "S"
-147 "Sobre la ventana"
-148 "v"
-149 "Sobre la aplicación"
-150 "a"
-151 "Indice"
-152 "I"
-153 "Sobre la ayuda"
-154 "u"
-155 "Sobre teclas"
-156 "t"
-157 "Sobre la versión"
-158 "v"
-
-$      159     "Retain" is believed to be unused
-159 "Retener"
-
-160 "Ruta de infobiblioteca:"
-161 "Ok"
-162 "Cancelar"
-163 "Nombre"
-164 "Notas"
-165 "Mostrar"
-
-$      166     "Panner" is a graphical user interface control for
-$ selecting that part of a larger area which the associated view
-$ window is to display.
-166 "Panorámica"
-
-167 "Vincular"
-168 "Mostrar sección"
-
-$   Messages 169-182 are for the window which is used to present a
-$ detached graphic.
-$      169     Fit >graphic< to window
-169 "Ajustar a la ventana"
-$      170     Fit >window< to graphic
-170 "Ajustar al gráfico"
-171 "25 %"
-172 "50 %"
-173 "100 %"
-174 "125 %"
-175 "150 %"
-176 "200 %"
-$      177     "Custom" value entry for re-scaling of graphic
-177 "Personalizado..."
-
-$   Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
-$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
-$ feminine ? "Beats" me ;-).
-178 "Ninguno"
-179 "Superior izquierdo"
-180 "Superior derecho"
-181 "Inferior izquierdo"
-182 "Inferior derecho"
-
-183 "Suprimir"
-184 "Libro"
-185 "Sección"
-186 "Preferencias para"
-187 "Examinador"
-188 "Mapa"
-189 "Búsqueda"
-190 "Geometría del examinador"
-191 ". . ."
-192 "Escala de font"
-
-$      193     "Pin []" is a verb
-193 "Sujetar ventana"
-194 "Archivar un problema"
-195 "Geometría de mapa"
-196 "Actualización automática"
-197 "Tamaño de historial de secciones"
-198 "Tamaño de historial de búsqueda"
-199 "Máximo elementos encontrados"
-200 "Mostrar auto. primer elemento encontrado"
-201 "Aplicar"
-202 "Restablecer"
-203 "Activado"
-204 "Desactivado"
-205 "Cantidad de secciones"
-206 "Seleccionadas:"
-207 "A imprimir:"
-208 "Error."
-209 "A imprimir"
-210 "Secciones"
-211 "Jerarquía"
-212 "Nombre de la amplitud"
-213 "Sin nombre"
-214 "Libros"
-215 "Componentes"
-216 "Nueva"
-217 "Guardar"
-218 "Renombrar"
-219 "Recuperados:"
-220 "Amplitud:"
-221 "Consulta:"
-222 "Introducir un localizador único:"
-223 "Borrar"
-224 "Cortar"
-225 "Pegar"
-226 "Agrupar"
-227 "Desagrupar"
-228 "Deshacer"
-229 "Rehacer"
-230 "Consulta"
-231 "Borrar todo"
-
-$   Messages 232-242 relate to operators available in a query
-$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
-
-$       232 "Matches" means the entry in the adjacent entry field will
-$           be compared exactly to find a search index database entry.
-232 "Coincide"
-233 "No coincide"
-234 "Comienza con"
-235 "No comienza con"
-$      236     Boolean operator OR
-236 "O"
-$      237     "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
-237 "Xor"
-$      238     Boolean operator AND
-238 "Y"
-239 "Cerca"
-240 "Antes"
-241 "Peso"
-242 "Proximidad"
-243 "Amplitud"
-244 "Sí"
-245 "No"
-246 "Coincidencias"
-247 "Introducción"
-248 "I"
-249 "Tareas"
-250 "T"
-251 "Referencia"
-252 "R"
-253 "Uso de la ayuda"
-254 "U"
-255 "Acerca de Gestor de información"
-256 "A"
-257 "Descripción general"
-258 "D"
-259 "o"
-260 "Historial"
-261 "Lista de historial"
-262 "La sección ya no está disponible."
-263 "Haga clic en un gráfico para desvincularlo."
-264 "Levantar gráfico"
-265 "Vincular gráfico"
-
-
-
-$       270  "..." is a button label indicating a list from which an
-$            entry may be selected to fill a preceding text field.
-$            In this case, the user may enter a path into a text field
-$            or activate the button with "..." to be presented with
-$            a File Selection Box. The object is to select an Infolib
-$            path.
-270 "..."
-
-
-
-$set   8
-$ 
-$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$ 
-1 "Ir a la sección anterior de la historia"
-2 "Ir a la próxima sección de la historia"
-3 "Ir a la sección anterior del documento"
-4 "Ir a la próxima sección del documento"
-
-$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
-$ descriptive.
-5 "Ir a la coincidencia anterior de la búsqueda"
-6 "Ir a la próxima coincidencia de la búsqueda"
-
-7 "Imprimir sección actual"
-8 "Mostrar lista de libros"
-9 "Mostrar mapa gráfico"
-10 "Sujetar (liberar) para evitar (permitir) que sea utilizada para nuevos documentos."
-11 "Especificar amplitud de búsqueda mediante el Editor de amplitud de búsqueda"
-52 "Mostrar sección seleccionada"
-53 "Mostrar sección seleccionada en una lista de libros individual"
-54 "Imprimir sección seleccionada"
-55 "Abrir una biblioteca de información adicional"
-56 "Cerrar la biblioteca de información seleccionada"
-57 "Efectuar consulta mediante el Editor de consultas"
-58 "Mostrar marcadores de libros y lista de notas"
-60 "Especificar amplitud de búsqueda"
-62 "Especificar amplitud de búsqueda mediante el Editor de amplitud de búsqueda"
-64 "Buscar %s"
-
-
-$set   9
-$ 
-$ messages specific to bookmark edit dialog
-$ 
-1 "Dtinfo: Editor de marcador de libros"
-2 "La actualización del marcador de libros ha fallado."
-
-
-$set   10
-$ 
-$ messages specific to detached graphic window
-$ 
-1 "Dtinfo: Gráfico desvinculado"
-2 "Gráfico desvinculado"
-3 "Ilustración rasterizada (de escala fija)"
-4 "Ilustración de vectores (de escala ajustable)"
-5 "Ajustando la escala de la ilustración. Espere por favor..."
-$ 
-$ Dtinfo*SetZoom
-$ 
-6 "Introduzca el nuevo porcentaje de escala:"
-$ 
-$ Dtinfo*SetZoomTitle
-$ 
-7 "Dtinfo: Fijar escala"
-$ 
-8 "Dtinfo: "
-9 "Ilustración rasterizada (de escala ajustable)"
-
-
-$set   11
-$ 
-$ messages specific to mark list window
-$ 
-
-$      1 is the title of a window containing a list of the
-$ user's bookmarks
-1 "Dtinfo: Lista de marcas de usuario"
-
-
-$set   12
-$ 
-$ messages specific to mark selection dialog
-$ 
-$   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
-1 "Dtinfo: Seleccionar marca"
-2 "Dtinfo: Editar marca"
-
-
-$set   13
-$ 
-$ messages specific to section history window
-$ 
-1 "Dtinfo: Historial de secciones"
-
-
-$set   14
-$ 
-$ messages specific to preferences window
-$ 
-1 "Dtinfo: Preferencias"
-2 "Dtinfo: Obtener geometría"
-
-
-$set   15
-$ 
-$ messages specific to printing
-$ 
-1 "Dtinfo: Imprimir"
-$          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
-2 No se pudo encontrar ningún Administrador de diálogo de impresión en el entorno 
-3 No se puede iniciar el Administrador de diálogo de impresión
-4 El Administrador de diálogo de impresión no está autorizado para conectarse con la pantalla de video
-5 El Administrador del diálogo de impresión no está autorizado a conectarse con la pantalla de impresión
-6 No se puede poner en pantalla el Administrador del diálogo de impresión
-7 No se pueden copiar datos de impresión predeterminados
-8 Error al imprimir en el archivo
-9 La tarea de impresión ya se está ejecutando
-10 Dtinfo: Estado de la impresión
-11 La tarea de impresión ha fallado.\n\nEl servidor de impresión X está temporalmente sin recursos.
-$       Message 12 is used to handle errors from the PDM
-12     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
-
-$set   16
-$ 
-$ messages specofic to search scope editor window
-$ 
-$      1       Edit the Scope for for use in a Search
-1 "Dtinfo: Editor de amplitud de búsqueda"
-$ 
-$ Dtinfo*SaveScope
-$ 
-2 "Introducir el nombre de la nueva amplitud:"
-$ 
-$ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$ 
-3 "Dtinfo: Guardar amplitud"
-$ 
-4 "Todas las Infolibs"
-
-
-$set   17
-$ 
-$ messages specific to search result window
-$ 
-$      1       "Search Results" is for the results of a search
-1 "Dtinfo: Resultado de la búsqueda"
-
-
-$set   18
-$ 
-$ messages specific to open locator dialog, and locator
-$ input formats in general.
-$ 
-$ 1    "Dtinfo: Open Locator"
-1 "Dtinfo: Abrir localizador"
-
-$ 2     "Locator specification format error."
-2 "Error de formato de especificación de localizador."
-
-$ 3     "Locator resolution failed."
-3 "Falló la resolución del localizador."
-
-$ 4     "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
-4 "La resolución del localizador ha fallado en las infolibs cargadas."
-
-$ 5     "Document not found."
-5 "No se encontró el documento."
-
-$ 6     "No locator value provided."
-6 "No se suministró ningún valor de localizador."
-
-
-$set   19
-$ 
-$ messages specific to query editor window
-$ 
-1 "Dtinfo: Editor de consultas"
-
-
-$set   20
-$ 
-$ dtinfo general messages
-$ 
-$ 
-$ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$ 
-1 "No hay suficiente memoria de servidor\n\
-disponible para poner el gráfico en pantalla."
-$ 
-$ Dtinfo*AbandonChanges
-$ 
-2 "¿Desea abandonar las modificaciones?"
-$ 
-$ Dtinfo*NoHelp
-$ 
-3 "No se pudo encontrar información de ayuda."
-$ 
-$ Dtinfo*NoSelection
-$ 
-4 "No hay texto seleccionado.\n\
-Seleccione texto e intente nuevamente."
-$ 
-$ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$ 
-5 "Hay marcas de libro abiertas no guardadas.\n\
-¿Desea salir sin guardarlas?"
-$ 
-$ Dtinfo*ConfirmQuit
-$ 
-6 "¿Desea salir de Dtinfo?"
-$ 
-$ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$ 
-7 "Archivar un problema"
-$ 
-$ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$ 
-8 "Enlazar con %s: %s"
-$ 
-$ Dtinfo*LinkToTitle
-$ 
-9 "Enlazar con %s"
-$ 
-$ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$ 
-10 "Dtinfo no puede crear esta marca de libro."
-$ 
-$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$ 
-11 "Dtinfo no puede eliminar esta marca de libro."
-$ 
-$ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$ 
-12 "Dtinfo no puede quitar esta marca de libro."
-$ 
-$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$ 
-13 "Archivar un problema"
-$ 
-$ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$ 
-14 "La marca de libro seleccionada no puede ponerse en pantalla.\n\
-Se encuentra fuera del área visible de la sección."
-$ 
-$ Dtinfo*MViewNoBase
-$ 
-15 "La marca seleccionada no se encuentra\n\
-en un documento al que se puede obtener acceso.\n\
-Cargue la Infolib correspondiente."
-$ 
-$ Dtinfo*GetGeometry
-$ 
-16 "Haga clic dentro de una ventana Dtinfo cuyo\n\
-tamaño es el que se desea guardar como predeterminado."
-$ 
-$ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$ 
-17 "¿Desea guardar los cambios de la amplitud actual?"
-$ 
-$ Dtinfo*BadScopeName
-$ 
-18 "No se pueden utilizar los caracteres dos puntos (:), coma (,),\n\
-y punto y coma (;)\n\
-en nombres de amplitud de búsqueda."
-$ 
-$ Dtinfo*EmptyScopeName
-$ 
-19 "Por favor introduzca un nombre de amplitud válido."
-$ 
-$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$ 
-20 "Los nombres de amplitud de búsqueda no deben exceder 30 caracteres.\n\
-Por favor introduzca un nombre de amplitud más corto."
-$ 
-$ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$ 
-21 "El nombre que ha introducido ya está en uso.\n\
-Por favor introduzca un nombre de amplitud único."
-$ 
-$ Dtinfo*Everything
-$      22      "Everything" refers to section components like
-$              titles, body, and related.
-$ 
-22 "Todo"
-$ 
-$ Dtinfo*Titles
-$ 
-23 "Títulos"
-$ 
-$ Dtinfo*Body
-$      24      "Body" as in the body of text.
-$ 
-24 "Cuerpo"
-$ 
-$ Dtinfo*Examples
-$ 
-25 "Ejemplos"
-$ 
-$ Dtinfo*Index
-$ 
-26 "Indice"
-$ 
-$ Dtinfo*Tables
-$ 
-27 "Tablas"
-$ 
-$ Dtinfo*Graphics
-$ 
-28 "Gráficos"
-$ 
-$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$ 
-29 "¿Desea eliminar la amplitud que aparece en pantalla?"
-$ 
-$ Dtinfo*CurrentSection
-$ 
-30 "Sección actual"
-$ 
-$ Dtinfo*IgnoredScopes
-$ 
-31 "Se ignoran las amplitudes guardadas\n\
-no válidas para estas Infolibs."
-$ 
-$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$ 
-32 "No se puede abrir la base de datos de marcas del usuario."
-$ 
-$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$ 
-33 "No se encontró la base de datos de marcas Dtinfo.\n\
-Dtinfo no puede crear marcas de libro."
-$ 
-$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$ 
-34 "La base de datos de marcas actual cuenta solamente con permisos de sólo lectura."
-$ 
-35 "Error desconocido en el documento: Por favor notifique a personal de respaldo del producto."
-
-36 "El motor de búsqueda ha enviado un mensaje\n\
-inesperado (en UAS_SearchEngine):\n\
-Por favor notifique al personal de respaldo del producto."
-$ 
-$ Dtinfo*TooManyIbases
-$ 
-37 "Debido a la limitación del motor de búsqueda, sólo se podrá buscar \n\
-en los primeros estantes de libros %d de la amplitud actual.\n\
-¿Desea continuar?"
-$ 
-$ Dtinfo*DemoFailure
-$ 
-38 "Esta es una versión de evaluación del examinador.\n\
-No cuenta con permiso para obtener acceso a esta Infolib."
-$ 
-$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$ 
-39 "La hoja de estilo de este documento contiene un error.\n\
-Se ha aplicado valores predeterminados."
-$ 
-$ Dtinfo*NoHits
-$ 
-40 "No se encontraron coincidencias para esta búsqueda."
-$ 
-$ Dtinfo*BadQuery
-$ 
-41 "Dtinfo no entiende la consulta. \n\
-Por favor introduzca una consulta válida."
-$ 
-$ Dtinfo*SearchError
-$ 
-42 "Se ha detectado un error interno de motor de búsqueda. Todas\n\
-las búsquedas subsiguientes de esta sesión de examinador fallarán.\n\n\
-Este problema se ha registrado y se corregirá en una versión\n\
-posterior del examinador. Como solución temporal, intente evitar\n\
-introducir consultas que producen el error en cuestión.\n\
-Para reactivar la búsqueda, salga y vuelva a iniciar el examinador."
-$ 
-$ Dtinfo*KernelError
-$ 
-43 "Se ha detectado un error interno del motor de búsqueda.\n\
-Es probable que el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\
-se encuentre en (o esté enlazado con) un sistema de archivos tmpfs. Fallarán\n\
-todas las búsquedas subsiguientes de esta sesión de examinador.\n\n\
-Este problema es conocido y se ha registrado. La solución temporal consiste en reconfigurar el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\
-de manera que no se encuentre en (o esté enlazada con) un sistema de archivos tmpfs.\n\
-Después de efectuar la operación mencionada anteriormente y de reactivar el examinador, se deberá\n\
-haber reactivado la búsqueda que deberá funcionar correctamente. Para obtener información adicional\n\
-refiérase al administrador del sistema."
-$ 
-$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$ 
-44 "El motor de búsqueda no pudo completar la solicitud de búsqueda\n\
-debido a que no pudo asignar memoria. Antes de intentar\n\
-buscar nuevamente, intente cerrar otras aplicaciones o aumente la memoria\n\
-física o virtual del sistema."
-$ 
-$ Dtinfo*FulcrumError
-$ 
-45 "Se produjo un error del motor de búsqueda. \n\
-Por favor informe el error de búsqueda %d al personal de respaldo del producto."
-$ 
-$ Dtinfo*BadHelp
-$ 
-46 "Este botón enlaza con un documento Dtinfo que no se encuentra\n\
-en las Infolibs cargadas actualmente."
-$ 
-$ Dtinfo*query_is_read_only
-$ 
-47 "Este es un campo para mostrar solamente.  Para modificar la búsqueda\n\
-utilice el Editor de consultas o el campo de búsqueda rápida de\n\
-las ventanas de lectura o lista de libros."
-$ 
-$ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$ 
-48 "Ya se ha llegado a la cantidad máxima de ventanas de lectura activas (%d)\n\
-de acuerdo con lo configurado bajo Preferencias del usuario."
-$ 
-$ Dtinfo*NoPrefBase
-$ 
-49 "No hay ninguna base de datos de preferencias del usuario disponible."
-$ 
-$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$ 
-50 "La base de datos de preferencias del usuario se ha abierto en\n\
-modo de sólo lectura. No se pueden guardar nuevas preferencias en el disco."
-$ 
-$ Dtinfo*DeadEndLink
-$ 
-51 "El documento o sección solicitado no está disponible."
-$ 
-$ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$ 
-52 "Dtinfo no puede mostrar la marca llamada\n\
-\42%s\42\n\
-debido a que el párrafo con el cual estaba asociada\n\
-ya no existe."
-$ 
-$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$ 
-53 "¿Desea abandonar los cambios de la amplitud actual?"
-$ 
-$ Dtinfo*InformationLibrary
-$ 
-63 "Biblioteca de información"
-$ 
-$ Dtinfo*On
-$ 
-64 "Activada"
-$ 
-$ Dtinfo*Off
-$ 
-65 "Desactivada"
-$ 
-67 "No se pudo crear la Infolib."
-
-68 "Ha fallado la creación de la Infolib."
-$ 
-69 "La operación para asignar peso al resultado de la búsqueda no está disponible."
-
-$      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
-$              locator" as opposed to the simple format.
-70 "El método de acceso en el localizador calificado (URL) no es válido."
-
-71 "Ha fallado la creación del documento."
-
-72 "Dtinfo: Desvincular gráfico"
-73 "Haga clic en el gráfico para desvincularlo."
-
-
-$set   21
-$ 
-$ messages specific to message dialogs
-$ 
-
-$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$ 
-1 "Dtinfo: Error"
-
-$ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$ 
-2 "Dtinfo: Advertencia"
-
-$ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$ 
-3 "Dtinfo: Información"
-
-$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$ 
-$      4       "Progress" is a level of completion in regards
-$               to a task.
-4 "Dtinfo: Progreso"
-
-$ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$ 
-5 "Dtinfo: Confirmar salida"
-
-$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$ 
-6 "Dtinfo: Pregunta"
-$ 
-7 "Dtinfo: Archivar un problema"
-
-
-$set   22
-$ 
-$ dtinfo version information
-$ 
-$ 
-$      Dtinfo*Version
-$ 
-1 "CDE Dtinfo Browser\n\
-\n\
-Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
-Austin, TX 78758, EE.UU.\n\
-\n\
-Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
-\n\
-Todos los derechos reservados.\n\
-\n\
-Derechos restringidos del gobierno de EE.UU.\n\
-El uso, duplicación y divulgación por parte del gobierno están sujetos\n\
-a las restricciones listadas en los subpárrafos del (a) al (d)\n\
-de la cláusula Commercial Computer - Restricted Rights de FAR\n\
-52.227-19 si corresponde, o en el subpárrafo (c)(1)(ii) \n\
-de la cláusula Technical Data and Computer Software de\n\
-DFARS 252.227-7013 y cláusulas similares del suplemento NASA FAR.\n\
-Contratista y fabricante: HAL Computer\n\
-Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 EE.UU."
-
-
-$set   23
-$ 
-$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$ 
-
-
-$set   24
-$ 
-$ messages specific to UAS/Base modules
-$ 
-1 "El localizador (URL) no contiene datos de acceso."
-2 "No se sabe cómo crear objetos %s:"
-
-$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$ 
-3 "Error de intervalo: UAS_ObjList<T>::operator[]"
-4 "Error de intervalo: UAS_PtrList<T>::operator[]"
-
-
-$set   27
-$ 
-$ messages specific to UAS/MMDB modules
-$ 
-1 "Los siguientes estantes de libros no son válidos:"
-2 "Ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
-3 "Se ignora la ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
-4 "Biblioteca MMDB %d"
-5 "Infolib MMDB: "
-6 "Infolib %s"
-
-
-$set   28
-$ 
-$ messages specific to graphical map window
-$ 
-1 "Dtinfo: Mapa local"
-2 "Dtinfo: "
-
-
-$set   29
-$ 
-$ messages specific to search history window
-$ 
-$      1       "Search Results History" is a history of the
-$ search results already obtained under the dtinfo session, for
-$ prior queries.
-1 "Dtinfo: Historial de resultados de la búsqueda"
-
-
-$set   30
-$ 
-$ messages specific to window system module
-$ 
-1 "Dtinfo: Error fatal"
-2 "Deteniendo..."
-3 No se puede abrir la pantalla.\n
-
-$set   31
-$ 
-$ messages specific to printing
-$ 
-1 "Algún encabezamiento de página"
-2 "Algún pie de página - página %d"
-
-
-$set   40
-$ 
-$ messages specific to environmental interface or program context
-$ 
-
-$ 1     ""
-1 "No implementado."
-2 Argumento no válido
-3 ERROR: La opción -sect tiene que ser especificada junto con la opción -print.
-4 Uso: dtinfo...
-5 Esta aplicación entiende todas las opciones de línea de comando estándar de X Toolkit.
-
-
-$set   41
-$ The messages in this set will only appear in the users
-$   "errorlog" file.
-$ 
-$ ******************************************************************************
-$ 
-$ messages specific to tooltalk interface and operations.
-$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
-$ and therefore not repeated here.
-$ 
-
-$ 1     "Can't get tt session for X display %s"
-1 No se puede obtener la sesión tt para la pantalla X:\n%s
-
-$ 2     "Could not set default tooltalk session."
-2 No se puede configurar la sesión predeterminada de tooltalk:\n%s
-
-$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
-3 No se pudo abrir la conexión ToolTalk:\n%s
-
-$ 4     "Could not declare ptype DtInfo."
-4 No se pudo declarar ptype DtInfo:\n%s
-
-$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
-$    call.
-$ 
-5 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
-no lo puede reactivar.
-6 El identificador de proceso predeterminado está desactualizado o no es válido.
-7 La sesión ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
-
-$ 
-$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$ 
-8 El tipo de proceso 'DtInfo' no es el\n\
-nombre de un tipo de proceso instalado.
-
-$ 
-$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$ 
-9 El tipo de proceso 'DtInfoPrint' no es el nombre\n\
-de un tipo de proceso instalado.
-
-10 No se reconoce el número de error.
-
-$set   42
-$ 
-$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$ 
-1 "DtSearch no soporta la consulta."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
deleted file mode 100644 (file)
index f8a7930..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:30 mgreess $
-$ 
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ 
-$ ******************************************************************************
-$ 
-$set 1
-$ The messages in this set will only appear in the users
-$   "errorlog" file.
-$ 
-$ ******************************************************************************
-$ 
-$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
-$    call.
-$ 
-1 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
-no lo puede reiniciar.
-2 El identificador de proceso predeterminado actual está desactualizado o no es válido.
-3 La sesión de ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
-
-$ 
-$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$ 
-4 El tipo de proceso 'DtInfo_Start' no es el\n\
-nombre de un tipo de proceso instalado.
-
-5 No se reconoce el número de error.
-
-6 No se puede invocar una operación porque malloc(1) ha fallado.
-
-$ 
-$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
-$   word XtOpenDisplay().
-$ 
-7 XtOpenDisplay() ha fallado.  Es posible que la variable de entorno DISPLAY\n\
-no esté configurada o no sea válida.
-
-$ 
-$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$ 
-8 DtAppInitialize() ha fallado.  Es posible que el entorno de escritorio\n\
-no esté instalado correctamente.
-
-$ 
-$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$ 
-9 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'.\n\
-Se utilizará el valor de la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT\n\
-(%s) para la infobiblioteca.
-
-$ 
-$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$ 
-10 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'\n\
-y no se definió la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT.
-
-$ 
-$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
-$   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$ 
-$   Do NOT localize the word NULL
-$   
-11 La operación de mensaje '%d' no está soportada.
-
-12 El mensaje '%s' no cuenta con la cantidad de\n\
-argumentos necesaria '%d'.
-
-13 El mensaje '%s' ha especificado un nombre de operación NULL.\n\
-Se invocará la acción '%s'.
-
-14 El mensaje '%s' ha especificado un anfitrión de ejecución NULL.
-
-15 El mensaje '%s' ha especificado una ubicación NULL.
-
-16 El mensaje '%s' ha especificado un tema NULL.
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Dtinfo: Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtksh.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtksh.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 77a1984..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1077 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtksh.msg /main/2 1995/11/08 12:12:04 rswiston $
-$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.5    
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "DtkshCvtStringToPixel: El color '%s' no está definido"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-
-1 "Se han especificado demasiados parámetros de recurso; se saltan '%s'"
-
-2 "Especificación de recurso errónea; debe tener el formato 'nombre:valor' : %s"
-
-3 "El separador de recursos es ':' pero ha utilizado '=' : %s"
-
-4 "Ya se ha inicializado el kit de utilidades"
-
-5 "Uso:   XtInitialize variable Nombreaplicación Claseaplicación [args ...]"
-
-6 "Uso:   %s variable nombre clase padre [arg:val ...]"
-
-7 "Uso:   XtCreateApplicationShell variable nombre clase [arg:val ...]"
-
-8 "Uso:   XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive"
-
-9 "No se reconoce el tipo de control '%s'; se usa 'GrabNone'"
-
-10 "Uso:   XtIsShell widget"
-
-11 "Uso:   XtMapWidget widget"
-
-12 "Uso:   XtUnmapWidget widget"
-
-13 "Uso:   %s variable widget"
-
-14 "Uso:   XtScreen variable widget"
-
-15 "Uso:   XtWindow variable widget"
-
-16 "Uso:   XtCallCallbacks widget Nombrecallback"
-
-17 "Uso:   XtHasCallbacks variable widget Nombrecallback"
-
-18 "Uso:   XtAddCallback widget Nombrecallback mandato-ksh"
-
-19 "Uso:   XtRemoveCallback widget Nombrecallback mandato-ksh"
-
-20 "Lo que sigue es un manejador de callback no válido: %s"
-
-21 "La callback especificada no está registrada"
-
-22 "Uso:   XtAddEventHandler widget máscara Noenmascarable mandato-ksh"
-
-23 "Uso:   XtRemoveEventHandler widget máscara Noenmascarable mandato-ksh"
-
-24 "El manejador de sucesos especificado no está registrado"
-
-25 "Uso:   XtGetValues widget recurso:variable ..."
-
-26 "El siguiente parámetro de recurso está incorrectamente formado: %s"
-
-27 "Uso:   XtSetValues widget arg:val ..."
-
-28 "Uso:   XtAddWorkProc variable mandato"
-
-29 "Uso:   XtRemoveWorkProc IdProctrabajo"
-
-30 "El parámetro IdProctrabajo debe ser un número hexadecimal: %s"
-
-31 "Uso:   XtAddTimeOut variable milisegundos mandato"
-
-32 "El parámetro milisegundos debe ser mayor que cero"
-
-33 "Uso:   XtRemoveTimeOut Idintervalo"
-
-34 "El parámetro Idintervalo debe ser un número hexadecimal: %s"
-
-35 "Uso:   %s widget ..."
-
-36 "Uso:   XBell pantalla volumen"
-
-37 "Uso:   %s variable pantalla"
-
-38 "El parámetro pantalla no es válido: %s"
-
-39 "Uso:   XDefineCursor pantalla ventana Idcursor"
-
-40 "El parámetro Idcursor no es válido: %s"
-
-41 "Uso:   XUndefineCursor pantalla ventana"
-
-42 "Uso:   XtRemoveAllCallbacks widget Nombrecallback"
-
-43 "Uso:   XTextWidth variable Nombrefont serie"
-
-44 "Uso:   %s pantalla dibujable [args ...]"
-
-45 "El parámetro dibujable no es válido: %s"
-
-46 "El parámetro destino no es válido: %s"
-
-47 "Nombre de función de gráficos no reconocido: %s"
-
-48 "Estilo de línea no reconocido: %s"
-
-49 "Opción de dibujo no reconocida: %s"
-
-50 "Habían pixels sobrantes que se han ignorado"
-
-51 "Uso: XCopyArea pantalla origen dest origenX origenY anchura altura destX destY [args ...]"
-
-52 "No se puede convertir el tipo de recurso '%s' a 'Serie'"
-
-53 "No se puede convertir el tipo de recurso 'Serie' a tipo '%s'"
-
-54 "Uso:   XtAddInput variable [-r] Descriptorarchivo Mandatoksh"
-
-56 "Uso:   XtRemoveInput Identrada"
-
-57 "El parámetro Identrada debe ser un número hexadecimal: %s"
-
-59 "Uso:   XFlush pantalla"
-
-60 "Uso:   XSync pantalla descartar"
-
-61 "Uso:   XRaiseWindow pantalla ventana"
-
-62 "Uso:   %s widget [True|False]"
-
-63 "Uso:   %s widget conversiones"
-
-64 "Uso:   XtUninstallTranslations widget"
-
-65 "Uso:   XtParent variable widget"
-
-66 "Uso:   XtLastTimestampProcessed variable pantalla"
-
-67 "Uso:   DtSessionRestorePath widget Variablevía Archivoguardar"
-
-68 "Uso:   DtSessionSavePath widget Variablevía Variablearchivo"
-
-69 "Uso:   DtShellIsIconified widget"
-
-70 "Uso:   DtSetStartupCommand widget mandato"
-
-71 "Uso:   DtSetIconifyHint widget booleano"
-
-73 "El parámetro Ventanaraíz no es válido: %s"
-
-74 "Uso:   DtWsmSetCurrentWorkspace widget átomo"
-
-75 "El átomo del espacio de trabajo no es válido: %s"
-
-78 "Uso:   DtWsmSetWorkspacesOccupied pantalla ventana Listaespaciotrabajo"
-
-79 "Uso:   DtGetHourGlassCursor variable pantalla"
-
-80 "Uso:   DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget mandato-ksh"
-
-81 "Uso:   DtWsmRemoveCurrentWorkspaceCallback widget mandato-ksh manejador"
-
-82 "Uso:   XtNameToWidget variable Widgetreferencia nombres"
-
-83 "Uso:   DtDbLoad"
-
-84 "Uso:   DtDbReloadNotify mandato-ksh"
-
-85 "Uso:   DtActionExists Nombreacción"
-
-86 "Uso:   DtActionLabel variable Nombreacción"
-
-87 "Uso:   DtActionDescription variable Nombreacción"
-
-88 "Uso: DtActionInvokeOnFiles widget Nombreacción Parmsterm Hostejec Hostcontext Dircontext Indicadoruso [nombre tipo host] ..."
-
-89 "Uso:   DtLoadDataTypes"
-
-90 "Uso:   DtDtsFileToDataType variable Nombrearchivo"
-
-91 "Uso:   DtDtsFileToAttributeValue variable Nombrearchivo Nombreatrib"
-
-92 "Uso:   DtDtsFileToAttributeList variable Nombrearchivo"
-
-93 "Uso:   DtDtsDataTypeToAttributeValue variable Tipodatos Nombreatrib Nombreopc"
-
-94 "Uso:   DtDtsDataTypeToAttributeList variable Tipodatos Nombreopc"
-
-95 "Uso:   DtDtsFindAttribute variable nombre valor"
-
-96 "Uso:   DtDtsDataTypeNames variable"
-
-97 "Uso:   DtDtsSetDataType variable Nombrearchivo Tipodatos override"
-
-98 "Uso:   DtDtsDataTypeIsAction Tipodatos"
-
-99 "Uso: ttdt_open variable estado variable2 nombherramienta proveedor versión sendStarted"
-
-100 "Uso:   tttk_Xt_input_handler Idproc origen id"
-
-101 "El parámetro origen debe ser un entero: %s"
-
-102 "El parámetro id debe ser un número hexadecimal: %s"
-
-103 "Uso:   ttdt_close estado Idproc IdProcnuevo enviarDetenido"
-
-104 "Uso:   ttdt_session_join variable estado Idsesión ManejadorWidgetshell join"
-
-105 "Uso:   ttdt_session_quit estado Idsesión Patrones-sesión quit"
-
-106 "El parámetro Patrones-sesión no es válido: %s"
-
-107 "Usage: ttdt_file_event estado op patrones send"
-
-108 "Uso: ttdt_file_quit estado patrones quit"
-
-109 "Uso:   ttdt_Get_Modified Nombrevía ámbito tiempoexcedido"
-
-110 "Uso:   %s status Nombrevía ámbito tiempoexcedido"
-
-112 "Uso:   tt_error_pointer variable Estadott"
-
-113 "Uso:   %s estado mens"
-
-114 "Uso:   %s estado mens Estadomens SerieEstadomens destroy"
-
-115 "Uso:   ttdt_file_join variable estado Nombrevía ámbito join mandato-ksh"
-
-116 "Uso:   tt_file_netfile variable estado nombarchivo"
-
-117 "Uso:   tt_netfile_file variable estado nombarchivored"
-
-118 "Uso:   tt_host_file_netfile variable estado host nombarchivo"
-
-119 "Uso:   tt_host_netfile_file variable estado host nombarchivored"
-
-120 "Uso: XtIsSubclass widget clase"
-
-121 "%s no es un nombre válido de clase de widget"
-
-122 "Uso: XtClass variable widget"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-
-1 "DtkshCvtWindowToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-2 "DtkshCvtHexIntToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-3 "DtkshCvtIntToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-4 "DtkshCvtBooleanToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-5 "DtkshCvtStringToWidget: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-6 "DtkshCvtStringToWidget: No se puede hallar un widget denominado '%s'"
-
-7 "DtkshCvtStringToCallback: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-8 "DtkshCvtCallbackToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-9 "DtkshCvtWidgetToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-10 "DtkshCvtWidgetToString: No se puede hallar un nombre para el widget"
-
-11 "DtkshCvtWidgetClassToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
-
-12 "DtkshCvtWidgetClassToString: Clase de widget desconocida"
-
-13 "DtkshCvtStringToWidgetClass: Nombre de clase de widget desconocido"
-
-14 "DtkshCvtScreenToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido."
-
-$set 11        Redefine set#
-
-
-1 "No se puede hallar un campo denominado '%s' en la estructura '%s'"
-
-2 "DtkshCvtCallbackToString: Se ha desbordado un almac. intermedio de conversión interna"
-
-3 "Error de hash para el recurso '%s' en la clase de widget '%s'"
-
-4 "No se ha suministrado nombre de función"
-
-5 "No se puede ejecutar el mandato; no se ha inicializado el kit de utilidades"
-
-6 "Ha fallado la creación del widget '%s'"
-
-7 "El parámetro pantalla no es válido: %s"
-
-8 "El átomo de propiedad siguiente no es válido: %s"
-
-9 "El recurso siguiente no está definido para el '%s': %s"
-
-10 "La posición especificada no es válida: %s"
-
-11 "El font especificado no es válido: %s"
-
-12 "El manejador de widget '%s' no hace referencia a un widget existente"
-
-13 "El widget debe ser un widget 'mandato'"
-
-14 "El widget debe ser un widget 'Ventanaprincipal' "
-
-15 "El widget debe ser un widget 'escala' "
-
-16 "El widget debe ser un widget 'Barradesplazamiento'"
-
-17 "El widget debe ser un widget o gadget 'Botónconmutar'"
-
-18 "El parámetro ventana no es válido: %s"
-
-19 "No se puede asignar la memoria requerida; se sale"
-
-20 "No se puede hallar el widget padre"
-
-21 "No se puede localizar el símbolo '%s'"
-
-22 "No se puede localizar el tipo '%s'"
-
-23 "No se puede analizar la declaración '%s'; se utiliza 'largo sin signo'"
-
-24 "Tipo de hijo desconocido: %s"
-
-25 "Distintivo de opción no reconocido: %s"
-
-26 "Uso:   %s widget posición"
-
-27 "Uso:   %s widget hora"
-
-28 "Uso:   %s widget"
-
-29 "error de dtksh"
-
-30 "aviso de dtksh"
-
-31 "Uso:   %s pantalla ventana"
-
-32 "Uso:   %s pantalla ventana variable"
-
-33 "Uso:   %s pantalla Ventanaraíz variable"
-
-34 "El parámetro tiempoexcedido no es válido: %s"
-
-35 "El parámetro mens no es válido: %s"
-
-36 "El parámetro patrones no es válido: %s"
-
-$set 14        Redefine set#
-
-
-1 "Error en tabla de hash interna durante inicialización de clase de widget; se sale"
-
-2 "No se pudo hallar una clase de widget denominada '%s'"
-
-3 "El identidicador '%s' no es un manejador de widget válido"
-
-4 "No se puede hallar la clase de widget"
-
-5 "Uso:   DtLoadWidget NombreClasewidget NombreRegistroClasewidget"
-
-6 "No se puede localizar el registro de una clase de widget nombrada '%s'"
-
-7 "Error en tabla de hash interna durante inicialización de la clase de widget '%s'"
-
-8 "\n\
-%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n"
-
-9 "CONSTRAINT "
-
-10 "R"
-
-11 "M"
-
-12 "S"
-
-13 "%-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n"
-
-14 "VARIABLE ENT    MANEJ. PADRE  CLASE              ESTADO NOMBRE\n"
-
-15 "\n\
-Uso:  \tDtWidgetInfo [Manejadowidget]\n\
-\tDtWidgetInfo -r <Manejadorwidget|Nombreclase>\n\
-\tDtWidgetInfo -R <Manejadorwidget|Nombreclase>\n\
-\tDtWidgetInfo -c [Nombreclase]\n\
-\tDtWidgetInfo -h [Manejadorwidget]"
-
-$set 15        Redefine set#
-
-
-1 "No se puede inicializar el Kit de Utilidades"
-
-2 "El recurso siguiente no se puede establecer en el momento de creación \n\
-del widget. En su lugar, use XtSetValues después de la creación: %s"
-
-3 "Uso:   %s variable padre nombre [argumento:valor ...]"
-
-4 "Uso:   DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable"
-
-5 "Uso:   DtHelpSetCatalogName Nombrecatálogo"
-
-6 "Uso:   DtHelpQuickDialogGetChild variable WidgetAyudarápida hijo"
-
-7 "El widget debe ser un widget 'Ayudarápida' "
-
-8 "El widget debe ser un widget 'lista' "
-
-9 "Uso:   %s widget posición elemento"
-
-10 "Uso:   %s widget posición Listaelemento"
-
-11 "Uso:   %s widget elemento"
-
-12 "Uso:   XmListDeleteItemsPos widget cuenta posición"
-
-13 "Uso:   XmListDeleteItems widget Listaelemento"
-
-14 "Uso:   XmListDeletePositions widget Listaposición"
-
-15 "Uso:   XmListGetKbdItemPos variable widget"
-
-16 "Uso:   XmListItemExists widget elemento"
-
-17 "Uso:   XmListItemPos variable widget elemento"
-
-18 "Uso:   XmListPosSelected widget posición"
-
-19 "Uso:   XmListPosToBounds widget posición variable variable variable variable"
-
-20 "Uso:   %s widget posición Distintivonotificar"
-
-21 "Uso:   %s widget elemento Distintivonotificar"
-
-22 "Uso:   XmListSetAddMode widget booleano"
-
-23 "Uso:   XmListSetKbdItemPos widget posición"
-
-24 "Uso:   XmMainWindowSetAreas ventanaprincipal menú mandato desplh deslpv trabajo"
-
-25 "El manejador 'Ventanaprincipal' es NULO"
-
-26 "Uso:   %s variable ventanaprincipal"
-
-27 "Uso:   XmProcessTraversal widget dirección"
-
-28 "Dirección transversal desconocida: %s"
-
-29 "Uso:   XmInternAtom variable pantalla nombre sóloSiExiste"
-
-30 "Uso:   XmGetAtomName variable pantalla átomo"
-
-31 "El átomo especificado no es válido: %s"
-
-32 "Uso:   XmGetColors widget fondo primerplano sombrasup sombrainf seleccionar"
-
-33 "El pixel de fondo no es válido: %s"
-
-34 "Uso:   XmUpdateDisplay widget"
-
-35 "Uso:   %s widget protocolo [protocolo ...]"
-
-36 "El átomo especificado no es válido: %s"
-
-37 "Uso:   XmAddWMProtocolCallback widget protocolo mandato-ksh"
-
-38 "Uso:   XmRemoveWMProtocolCallback widget protocolo mandato-ksh"
-
-39 "Uso:   XmMenuPosition menú suceso"
-
-40 "El suceso especificado no es válido: %s"
-
-41 "Uso:   XmCommandAppendValue Widgetmandato serie"
-
-42 "Uso:   XmCommandError Widgetmandato Mensajeerror"
-
-43 "Uso:   XmCommandSetValue Widgetmandato mandato"
-
-44 "Uso:   XmCommandGetChild variable Widgetmandato hijo"
-
-45 "Uso:   XmMessageBoxGetChild variable Widgetmandato hijo"
-
-46 "El widget debe ser un widget 'Cuadromensaje' "
-
-47 "Uso:   XmFileSelectionBoxGetChild variable widget hijo"
-
-48 "El widget debe ser un 'cuadro selección archivo' "
-
-49 "Uso:   XmSelectionBoxGetChild variable widget hijo"
-
-50 "El widget debe ser un widget 'cuadro selección' "
-
-51 "Uso:   XmScaleGetValue Widgetescala variable"
-
-52 "Uso:   XmScaleSetValue Widgetescala valor"
-
-53 "El valor de escala especificado no es válido: %s"
-
-54 "Uso:   XmScrollBarGetValues barradespl variable variable variable variable"
-
-55 "Uso: XmScrollBarSetValues barradespl valor Tamañodeslizador incremento Incrementopágina notificar"
-
-56 "El valor especificado no es válido: %s"
-
-57 "El tamaño del deslizador especificado no es válido: %s"
-
-58 "El incremento especificado no es válido: %s"
-
-59 "El incremento de página especificado no es válido: %s"
-
-60 "Uso:   XmScrollVisible Vendesplazable widget MargenDerIzqu MargenSupInfer"
-
-61 "El widget debe ser un widget 'Ventanadesplazable' "
-
-62 "El widget que se desea hacer visible no existe."
-
-63 "El margen izquierdo/derecho especificado no es válido: %s"
-
-64 "El margen superior/inferior especificado no es válido: %s"
-
-65 "Uso:   %s widget estado notificar"
-
-66 "Uso:   catopen variable Nombrecat"
-
-67 "Uso:   catclose Idcat"
-
-68 "Uso:   catgets variable Idcat Númconj Númmens MensPredet"
-
-69 "El widget debe ser un widget 'texto' o 'campoTexto' "
-
-70 "Uso:   %s variable widget"
-
-71 "Uso:   %s widget booleano"
-
-72 "El parámetro especificado no es válido: %s"
-
-73 "Uso:   %s widget líneas"
-
-74 "Uso:   %s widget Longmáx"
-
-75 "Uso:   %s widget serie"
-
-76 "Uso:   %s widget variable variable"
-
-77 "Uso:   %s widget posición serie"
-
-78 "Uso:   %s widget posición variable variable"
-
-79 "Uso:   %s widget Posicióndesde PosiciónA serie"
-
-80 "La posición 'desde' especificada no es válida: %s"
-
-81 "La posición 'a' especificada no es válida: %s"
-
-82 "Uso:   %s widget Primeraposición Ultimaposición hora"
-
-83 "La primera posición especificada no es válida: %s"
-
-84 "La última posición especificada no es válida: %s"
-
-85 "La hora especificada no es válida: %s"
-
-86 "Uso:   %s variable widget x y"
-
-87 "La posición x especificada no es válida: %s"
-
-88 "La posición y especificada no es válida: %s"
-
-89 "Uso:   %s widget izquierda derecha modalidad"
-
-90 "La posición izquierda especificada no es válida: %s"
-
-91 "La posición derecha especificada no es válida: %s"
-
-92 "Uso:   %s widget inicio serie dirección variable"
-
-93 "La posición inicio especificada no es válida: %s"
-
-94 "Uso:   XmListGetSelectedPos variable widget"
-
-95 "Uso:   XmListGetMatchPos variable widget elemento"
-
-96 "Uso: XmOptionLabelGadget variable widget"
-
-97 "Uso: XmOptionButtonGadget variable widget"
-
-98 "Uso: XmGetVisibility variable widget"
-
-99 "Uso: XmGetTearOffControl variable widget"
-
-100 "Uso: XmGetTabGroup variable widget"
-
-101 "Uso: XmGetPostedFromWidget variable widget"
-
-102 "Uso: XmGetFocusWidget variable widget"
-
-103 "Uso: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask"
-
-$set 16        Redefine set#
-
-
-1 "DtkshCvtNamedValueToString: No se ha hallado coincidencia"
-
-2 "DtkshCvtStringToNamedValue: No se puede convertir la serie '%s'"
-$ The following messages are for ksh93 itself.  The message numbers must    
-$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in     
-$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.    
-
-$set 25        Redefine set#
-
-
-1 "Fin"
-
-3 "Ejecución"
-
-4 "[-n] [arg...]"
-
-5 "[arg...]"
-
-6 "[dir] [list]"
-
-7 "[trabajo...]"
-
-8 "[n]"
-
-9 "[nombre [vía] ]"
-
-10 "[nombre]"
-
-11 "[sup.] [base]"
-
-12 "expr..."
-
-13 "format [arg...]"
-
-14 "es una función"
-
-15 "es una palabra clave"
-
-16 "es un shell incorporado"
-
-17 "es una función exportada"
-
-18 "es una función indefinida"
-
-19 "name [arg...]"
-
-20 "optstring name [args...]"
-
-21 "segundos"
-
-23 "${HOME:-.}/.profile"
-
-24 "%c: carácter no válido en expresión - %s"
-
-25 "%c: especificador de formato desconocido"
-
-26 "%d-%d: rango no válido"
-
-27 "%d: versión script binaria no válida"
-
-28 "%s es un alias para"
-
-29 "%s es una alias exportado para"
-
-30 "%s falta"
-
-31 "%s base desconocida"
-
-32 "%s: ':' esperado para operador '?' "
-
-33 "%s: Ambiguo"
-
-34 "%s: Los argumentos deben ser %job o ids de procesos"
-
-35 "%s: alias no encontrado\n"
-
-36 "%s: error sintaxis aritmética"
-
-37 "%s: asignación requiere lvalue"
-
-38 "%s: número unitario de archivo erróneo"
-
-39 "%s: formato erróneo"
-
-40 "%s: número erróneo"
-
-41 "%s: opción(es) errónea(s)"
-
-42 "%s: sustitución errónea"
-
-43 "%s: ruptura errónea"
-
-44 "%s: no se puede crear"
-
-45 "%s: no se puede ejecutar"
-
-46 "%s: no se puede abrir"
-
-47 "%s: dividir por cero"
-
-48 "%s: excepción de dominio"
-
-49 "%s: %s falla"
-
-50 "%s: el archivo ya existe"
-
-51 "%s: nombre de función no permitido"
-
-52 "%s: nombre de alias no válido"
-
-53 "%s: función de disciplina no válida"
-
-54 "%s: nombre exportar no válido"
-
-55 "%s: nombre de función no válido"
-
-56 "%s: nombre no válido"
-
-57 "%s: expresión regular no válida"
-
-58 "%s: auto referencia no válida"
-
-59 "%s: uso no válido de :"
-
-60 "%s: nombre de variable no válido"
-
-61 "%s: no es un identificador"
-
-62 "%s: es de sólo lectura"
-
-63 "%s: etiqueta no implantada"
-
-64 "%s: límite excedido"
-
-65 "%s: esperadas más señales"
-
-66 "%s: sin padre"
-
-67 "%s: sin nombre de referencia"
-
-68 "%s: no encontrado"
-
-69 "%s: no implantado"
-
-70 "%s: operandos con tipos incompatibles"
-
-71 "%s: excepción de desbordamiento"
-
-72 "%s: parámetro no establecido"
-
-73 "%s: parámetro nulo o no establecido"
-
-74 "%s: repetición demasiado profunda"
-
-75 "%s: la variable de referencia no puede ser una matriz"
-
-76 "%s: requiere argumento de vía de acceso"
-
-77 "%s: restringido"
-
-78 "%s: excepción de singularidad"
-
-79 "%s: subíndice fuera de rango"
-
-80 "%s: paréntesis no compensados"
-
-81 "%s: función desconocida"
-
-82 "%s: entorno local desconocido"
-
-83 "%s: operador desconocido"
-
-84 "%s: nombre de señal desconocido"
-
-85 "%s: ocasionaría un bucle"
-
-86 "(coredump)"
-
-87 "-c requiere argumento"
-
-88 "-e - requiere argumento simple"
-
-89 "/vpix"
-
-90 "<mandato desconocido>"
-
-91 "ACE#?F#?H:[nombre]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[valor]...]"
-
-92 "AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[valor]...]"
-
-93 "Cancelar"
-
-94 "Ad:[delim]prst#[timeout]u#[númarch] [nombre...]"
-
-95 "Llamada a alarma"
-
-96 "Especificación de nodo raíz errónea"
-
-97 "Llamada al sistema errónea"
-
-98 "Conducto roto"
-
-99 "Error de bus"
-
-100 "No se puede iniciar el control de trabajo"
-
-101 "Configuración opción actual"
-
-102 "Señal DIL"
-
-103 "Muerte del hijo"
-
-104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[archivo]o:?[opción]A:[nombre] [arg...]"
-
-105 "DircabefhkmnpstuvxCo:?[opción]A:[nombre] [arg...]"
-
-106 "Ruptura EMT"
-
-107 "Excedido límite tiempo de CPU"
-
-108 "Excedido límite tamaño de archivo"
-
-109 "Excepción flotante"
-
-110 "HSacdfmnstv [límite]"
-
-111 "En suspenso"
-
-112 "Señal IO"
-
-113 "Instrucción no permitida"
-
-114 "Interrumpir"
-
-115 "Matado"
-
-116 "LP [dir] [cambiar]"
-
-117 "Error memoria"
-
-118 "Proceso de migrar"
-
-119 "Sin control de trabajos"
-
-120 "Interrumpir teléfono"
-
-121 "Alarma sondeo"
-
-122 "Anomalía alimentación"
-
-123 "Alarma de tiempo de perfilación"
-
-124 "Abandonar"
-
-125 "Recursos perdidos"
-
-126 "Volviendo a unidad tty antigua..."
-
-127 "S [máscara]"
-
-129 "Cambiado nivel de seguridad"
-
-130 "Interrupción de zócalo"
-
-131 "Sonido completado"
-
-132 "Detenido (señal)"
-
-133 "Detenido (entrada tty)"
-
-134 "Proceso detenido continua"
-
-135 "Detenido"
-
-136 "Detenido(salida tty)"
-
-137 "Conmutando a un nuevo controlador de tty..."
-
-138 "El sistema caerá pronto"
-
-139 "Terminado"
-
-140 "Rastreo/Ruptura BPT"
-
-141 "Versión no reconocida"
-
-142 "Utilice 'salir' para terminar este shell"
-
-143 "Señal usuario 1"
-
-144 "Señal usuario 2"
-
-145 "Versión no definida"
-
-146 "Alarma tiempo virtual"
-
-147 "Cambiar tamaño ventana"
-
-148 "Tiene trabajos en ejecución"
-
-149 "Ha detenido trabajos"
-
-150 "[_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])"
-
-151 "\n\
-@(#)Version 12/28/93\0\n"
-
-152 "\n\
-@(#)Version M-12/28/93\0\n"
-
-153 "\n\
-real"
-
-154 "\r\n\
-\007shell excederá el tiempo de espera dentro de 60 segundos por inactividad"
-
-155 "un nombre..."
-
-156 "a:c [mandato [args...] ]"
-
-157 "nombre afpv..."
-
-158 "alarm %s %.3f\n"
-
-159 "alarm -r %s +%.3g\n"
-
-160 "esperado argumento"
-
-161 "directorio erróneo"
-
-162 "número unitario de archivo erróneo"
-
-163 "sustitución errónea"
-
-164 "no se puede acceder a directorios padres"
-
-165 "no se puede crear conducto"
-
-166 "no se puede crear archivo temporal"
-
-167 "no se puede efectuar fork"
-
-168 "no se puede obtener %s"
-
-169 "no se puede establecer %s"
-
-170 "no se puede establecer alarma"
-
-171 "condición(es) requerida(s)"
-
-172 "dsf:[biblioteca] [nombre...]"
-
-173 "e:[editor]lnrsN# [primero] [último]"
-
-174 "fin de archivo"
-
-175 "f:[formato]nprsu:[númarch] [arg...]"
-
-176 "fnv nombre..."
-
-177 "hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\" "
-
-178 "no se puede abrir archivo histórico"
-
-179 "sintaxis incorrecta"
-
-180 "argumento de tipo %c no válido"
-
-181 "es una versión de shell incorporada de"
-
-182 "es un alias de seguimiento de vía para"
-
-183 "kill"
-
-184 "línea %d: $ no precedida por \n\
- "
-
-185 "línea %d: %c dentro de ${} debe estar acotada"
-
-186 "línea %d: etiqueta %s desconocida"
-
-187 "línea %d: %s dentro [[...]] obsoleto, usar ((...))"
-
-188 "línea %d: '=' obsoleto, usar '=='"
-
-189 "línea %d: -a obsoleto, usar -e"
-
-190 "línea %d: \\ delante de %c reservado para uso futuro"
-
-191 "línea %d: `...` obsoleto, usar $(...)"
-
-192 "línea %d: escape %c para evitar ambiguedades"
-
-193 "línea %d: ignorada etiqueta %s"
-
-194 "línea %d: acote %c para evitar ambiguedades"
-
-195 "línea %d: conjunto %s obsoleto"
-
-196 "línea %d: requeridos espacios para subshell anidada"
-
-197 "línea %d: utilice corchetes para evitar ambiguedades con $id[...]"
-
-198 "línea %d: utilice espacio o tab para separar los operadores %c y %c"
-
-199 "ln#[númseñal]s:[nombseñal] sig..."
-
-200 "inicio de sesión de shells setuid/setgid prohibido"
-
-201 "establecer correspondencias"
-
-202 "nueva línea"
-
-203 "nlp [trabajo...]"
-
-204 "sin archivo histórico"
-
-205 "sin proceso de consulta"
-
-206 "no existe dicho trabajo"
-
-207 "no existe dicho proceso"
-
-208 "no soportado"
-
-209 "desactivar"
-
-210 "activar"
-
-211 "abrir archivo límite excedido"
-
-212 "sin memoria"
-
-213 "p [acción condición...]"
-
-214 "p [name[=valor]...]"
-
-215 "parámetro no establecido"
-
-216 "permiso denegado"
-
-217 "el proceso ya existe"
-
-218 "ptx [name=[valor]...]"
-
-219 "pvV nombre [arg]..."
-
-220 "r [nombrevar segundos]"
-
-221 "error sintaxis en línea %d: `%s' %s"
-
-222 "error sintaxis en línea %d: etiqueta duplicada %s"
-
-223 "error sintaxis: `%s' %s"
-
-224 "sys"
-
-225 "tiempo excedido esperando entrada"
-
-226 "no esperado"
-
-227 "universo no accesible"
-
-228 "ilimitado"
-
-229 "no coincidente"
-
-230 "usuario"
-
-231 "versiones"
-
-232 "ha fallado grabar en %d"
-
-233 "tiene correo en $_"
-
-234 "byte cero"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 566d5ac..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,474 +0,0 @@
-$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/12 1996/12/20 15:05:02 rws $"    
-$ *************************************<+>*************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **  File:        dtlogin.msg    
-$ **    
-$ **  Project:     CDE dtlogin    
-$ **    
-$ **  Description:    
-$ **  -----------    
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtlogin    
-$ **    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company    
-$ **     All Rights reserved    
-$ **    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **    
-$ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------    
-$ *    
-$ *     
-$ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------    
-$ *****************************************************************************    
-$ *************************************<+>*************************************    
-$ *************************************<L>*************************************    
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------    
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a     
-$ * new set.    
-$ *    
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.    
-$ *    
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------    
-$ *************************************<L>*************************************    
-$quote "
-
-$set 1
-$ set 1 is labels    
-$     
-$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen    
-
-1 "Por favor, entre su nombre de usuario"
-
-2 "Por favor, entre su contraseña"
-
-3 "OK"
-
-4 "Iniciar "
-
-5 "Opciones"
-
-6 "Ayuda"
-$     
-$ messages 7 through 11 are options button menu items    
-$     
-
-7 "Restablecer pantalla inicio de sesión"
-
-8 "Inicio de sesión línea de mandatos"
-
-9 "Versión..."
-
-10 "Sesión de ventana única"
-
-11 "Idioma"
-$     
-$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels    
-$     
-
-12 "Iniciar DT"
-
-13 "Cancelar"
-
-14 "Ayuda"
-$     
-$ message 15, 17 are more option button menu items     
-$ message 16 is the welcome message    
-$     
-
-15 "Sesión Lite DT "
-
-16 "Bienvenido a"
-
-17 "Escritorio normal"
-$     
-$ message 18-24    
-$     
-
-18 "* Suspendiendo inicio de sesión del escritorio...\r\n\
-*\r\n"
-
-19 "* Pulse [Intro] para obtener una solicitud de inicio de sesión.\r\n\
-*\r\n"
-
-20 "* Inicio de sesión. El inicio de sesión del escritorio se reanudará \r\n\
-* en breve después de finalizar la sesión.\r\n\
-*\r\n"
-
-21 "* Reanudando el inicio de sesión del escritorio...\r\n\
-*\r\n"
-
-22 "* Iniciando la sesión del escritorio en la pantalla %1$s...\r\n\
-*\r\n"
-
-23 "* Espere a la pantalla de inicio de sesión del escritorio antes de iniciar la sesión.\r\n\
-*\r\n"
-
-24 "* El servidor de X no se puede iniciar en la pantalla %1$s...\r\n\
-*\r\n"
-$ messages 25 is a options button menu item    
-
-25 "Sesión"
-$     
-$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been     
-$ entered. The %s is replaced by the user name.    
-$     
-
-26 "Bienvenido, %s"
-
-$ 
-$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$ 
-$quote
-
-27 Sesión a prueba de fallos
-
-$ 
-$  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
-$  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
-$  for some shared sample source message additions. 
-$ 
-73 Ultimo escritorio del usuario
-$ 
-$  Following used in Language menu.  
-$  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
-74 a
-
-
-$set 2
-
-$ set 2 is error messages    
-$     
-
-$quote "
-1 "Inicio de sesión incorrecto; inténtelo de nuevo."
-
-2 "No se puede cambiar al directorio inicio."
-
-3 "Lo siento. Ya están conectados el número máximo de usuarios."
-$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to     
-$ the language.      
-
-4 "\n\
-Tiene que elegir una contraseña inicial para su cuenta,\n\
-o bien su contraseña actual ha caducado.\n\n\
-Después de establecer su contraseña, debe iniciar de nuevo \n\
-la sesión utilizando la nueva contraseña."
-
-5 "Error de inicio de sesión, id de usuario no válido."
-
-6 "Error de inicio de sesión, id de grupo no válido."
-
-7 "Error de inicio de sesión, id de comprobación no válido."
-
-8 "Error de inicio de sesión, distintivo de comprobación no válido."
-
-9 "Los inicios de sesión están inhabilitados en este momento."
-
-10 "Sólo root desea ejecutar %1$s\n"
-
-11 "Reconstruyendo la lista de idiomas por omisión a partir de %1$s\n"
-
-12 "Volviendo a explorar los archivos de configuración y de servidores\n"
-
-13 "Releyendo el archivo de configuración %1$s\n"
-
-14 "Releyendo el archivo de servidores %1$s\n"
-
-15 "Releyendo el archivo de acceso %1$s\n"
-
-16 "dtlogin: sin memoria en la rutina\n"
-
-$set 3
-
-$ set 3 is help text    
-$     
-$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
-$ Comments for messsage #1:
-$ 
-$ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
-$ Session there are five items and these items have been
-$ translated in other files.  To be consistent with the other
-$ translations, the translations used below should be the same
-$ as the other translations.  The items and their file are
-$ listed below:
-$ 
-$   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$ 
-$   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$ 
-$   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
-$         menu will be replaced with the workstations display
-$         name so does not need to be translated.  "Current" should
-$         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$ 
-$   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
-$         menu will be replaced with the workstations display
-$         name so does not need to be translated.  "Home" should
-$         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$ 
-$ 
-1 "\n\
-Ayuda para Inicio de sesión:\n\
-\n\
-Utilice la pantalla conexión para identificarse frente al sistema.\n\
-\n\
-Para iniciar la sesión:\n\
-       1) Escriba su nombre y pulse <Intro> o haga clic [OK].\n\
-          (si no ha creado un usuario, utilice \"root\" como\n\
-          nombre de usuario)\n\
-       2) Escriba su contraseña y pulse <Intro> o haga clic [OK].\n\
-\n\
-[Iniciar]\n\
-   Borra las entradas de modo que pueda volver a introducir el nombre\n\
-  de usuario e intentar la operación de nuevo\n\
-\n\
-[Opciones]\n\
-   Le permite modificar las opciones de sesión:\n\
-\n\
-   Con el puntero del ratón sobre el botón [Optiones], mantenga\n\
-   pulsado el botón 1 del ratón. Arrastre el puntero a través de\n\
-   las opciones. Al liberar el botón del ratón con el puntero\n\
-   sobre un elemento, éste se seleccionará. Puede escoger:\n\
-\n\
-   Idioma - para cambiar el idioma de sesión\n\
-   Sesión - para seleccionar un entorno gráfico\n\
-      Actual - Activa su sesión más reciente\n\
-      Inicio - Activa su sesión de inicio (si ha especificado una)\n\
-      <nombre de pantalla> - Actual - Activa su sesión más reciente para\n\
-          la pantalla especificada\n\
-      <nombre de pantalla> - Inicio - Activa su sesión de inicio para\n\
-          la pantalla especificada\n\
-      Sesión a prueba de fallos - Activa una sesión a prueba de fallos.\n\
- Inicio de Sesión de Línea de Mandatos - para conmutar a un entorno de línea de mandatos.\n\
- Restaurar Pantalla de Inicio de Sesión - para restaurar el servidor X.\n\
-\n\
-Pulse sobre cualquier lugar del fondo con cualquier botón del ratón\n\
-para renovar la pantalla, por ejemplo, en caso de que los mensajes\n\
-del sistema hagan que la pantalla resulte ilegible.\n\
-\n\
-Para obtener más información de ayuda, primero inicie la sesión y luego\n\
-pulse el icono Gestor de Ayuda del Panel Frontal (son los libros con\n\
-interrogante).\n\
-A continuación, busque el volumen de ayuda del Gestor de Inicio de sesión.\n"
-
-
-$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is    
-$ set to unknown or if it is not configured for networking.    
-
-2 "\n\
-La estación de trabajo no tiene un nombre exclusivo. Actualmente está\n\
-establecido en \"desconocida\". Es aconsejable darle un nombre a esta \n\
-estación de trabajo.\n\n"
-$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.    
-
-3 "\n\
-Ayuda  para el selector:\n\n\
-Utilice la pantalla del selector para elegir el servidor en\n\
-el que va a iniciar la sesión.\n\n\
-La pantalla del selector contiene una lista con 2 partes para cada\n\
-entrada. La primera parte (Nombre de servidor) contiene el nombre\n\
-en la red para cada servidor disponible. La segunda parte (Información\n\
-de servidor) contendrá información diferente según el gestor de inicio\n\
-de sesión que se ejecute en cada servidor. Si el servidor está ejecutando\n\
-el escritorio CDE, debe proporcionar información acerca de los usuarios\n\
-(o dispositivos tty) que se utilizan en este momento y de los promedios de\n\
-carga (promedio de utilización de CPU) de los últimos 5, 10 y 15 minutos.\n\n\
-Para elegir un servidor para el inicio de sesión, seleccione la línea\n\
-de la lista que contenga el nombre del servidor que desee.\n\n\
-Cuando haya realizado su selección, pulse el botón OK.\n\
-Se mostrará una pantalla de inicio de sesión del servidor \n\
-que haya seleccionado.\n\n\
-[Actualizar lista]\n\
-   Borrará la lista y volverá a crearla consultanto a los servidores\n\
-   de la red si van a permitir inicios de sesión.\n\n\
-[Opciones]\n\
-   Permite cambiar las opciones de la sesión:\n\n\
-   Con el puntero del ratón sobre el botón [Opciones], pulse y mantenga\n\
-   pulsado el botón 1 del ratón. Arrastre el puntero sobre las opciones.\n\
-   Cuando libere el botón del ratón con el puntero sobre un elemento,\n\
-   se seleccionará dicho elemento. Puede elegir:\n\n\
-   Idioma - para cambiar el idioma de la sesión\n\
-   Restablecer pantalla de inicio de sesión - para rearrancar el servidor de X\n\n\
-Pulse cualquier botón del ratón en el fondo para refrescar\n\
-la pantalla, por ejemplo, si no se puede leer a causa de \n\
-los mensajes del sistema.\n\n"
-
-$set 4
-
-$ set 4 is log error messages    
-$     
-
-1 "Archivo de acceso \"%1$s\", host \"%2$s\" no hallado\n"
-
-2 "ReadHostEntry\n"
-
-3 "Archivo de acceso %1$s, pantalla %2$s desconocida\n"
-
-4 "No se puede abrir el archivo control de acceso %1$s, no se otorgarán peticiones XDMCP\n"
-
-5 "Error de autentificación de Domain/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
-
-6 "No se puede abrir el archivo de autorizaciones de servidor %1$s\n"
-
-7 "No se puede grabar el archivo de autorizaciones de servidor %1$s\n"
-
-8 "saveAddr"
-
-9 "Problemas al obtener la configuración de la interfaz de red"
-
-10 "setAuthNumber"
-
-11 "No se puede bloquear el archivo de autorizaciones %1$s o la copia de seguridad %2$s\n"
-
-12 "No se puede mover la autorización al sitio \n"
-
-13 "No se puede crear/bloquear el archivo de pid %1$s\n"
-
-14 "No se puede bloquear el archivo de pid %1$s, se está ejecutando otro Dtlogin (pid %2$d)\n"
-
-15 "No se puede acceder al archivo de servidores %1$s\n"
-
-16 "NewDisplay"
-
-17 "No se puede abrir el Archivo de Registro de Errores %1$s\n"
-
-18 "TrimErrorLog(): el tamaño máximo del archivo de registro de errores es de 200Kb.\n"
-
-19 "Falta nombre de pantalla en el archivo de servidores\n"
-
-20 "Falta tipo de pantalla para %1$s\n"
-
-21 "El nombre de host %1$s no es válido. Se establece DISPLAY en ':0'\n"
-
-22 "Tipo de pantalla %1$s inaceptable para la pantalla %2$s\n"
-
-23 "Tiempo excedido de pseudo-restauración.\n"
-
-24 "GetResource"
-
-25 "no hay espacio para reasignar argumento\n"
-
-26 "No se puede abrir el archivo de configuración %1$s\n"
-
-27 "Argumentos adicionales en la línea de mandatos:"
-
-28 "StartServer(): sin argumentos\n"
-
-29 "No se puede ejecutar el servidor %1$s\n"
-
-30 "Ha fallado fork de StartServer(), latente\n"
-
-31 "El servidor murió inesperadamente\n"
-
-32 "Se cuelga en intento #%2$d de XOpenDisplay(%1$s), se cancela.\n"
-
-33 "Ha fallado el intento #%1$d de abrir el servidor para %2$s, abandonando\n"
-
-34 "Error grave de E/S %d (%1$s)\n"
-
-35 "Error X \n"
-
-36 "Ha fallado inicio de sesión\n"
-
-37 "AVISO: no se pudo proteger la pantalla %1$s \n"
-
-38 "AVISO: no se pudo proteger el teclado de la pantalla %1$s\n"
-
-39 "BLS - No se pudo obtener información de contabilidad.\n"
-
-40 "BLS - No se pudo obtener información de contabilidad protegida.\n"
-
-41 "BLS - No se pudo verificar el nivel de seguridad.\n"
-
-42 "BLS - No se pudo cambiar al usuario: %1$s.\n"
-
-43 "AFS - anomalía de setgroups() al iniciar la sesión\n"
-
-44 "Ha fallado setuid para el usuario %s, númerr = %d\n"
-
-45 "No hay directorio inicio %1$s para el usuario %2$s, se usa /\n"
-
-46 "Ha fallado la ejecución de la sesión %1$s\n"
-
-47 "La sesión no tiene mandato/argumentos\n"
-
-48 "No se puede iniciar una sesión para %s, ha fallado fork\n"
-
-49 "Dtlogin no puede matar un cliente\n"
-
-50 "No se puede ejecutar %1$s\n"
-
-51 "No se puede hacer fork para ejecutar %1$s\n"
-
-52 "Nombre de autentificación \"%1$s\" inadecuado. Use AFS, Kerberos o el nombre por omisión.\n"
-
-53 "No se puede ejecutar Dtgreet %1$s para %2$s\n"
-
-54 "No se puede hacer fork para ejecutar Dtgreet %1$s\n"
-
-55 "Ha fallado la creación de zócalo en la boca %1$d\n"
-
-56 "error al vincular la dirección de zócalo %1$d, númerr = %2$d\n"
-
-57 "makeEnv"
-
-58 "setEnv"
-
-59 "parseArgs"
-
-60 "Exploración de directorio %1$s supera los %2$d segundos. Termina la exploración...\n"
-
-61 "%s pertenece a más de %1$d grupos, se ignora %2$s \n"
-
-62 "error de audwrite(): el llamador no es un superusuario\n"
-
-63 "error de audwrite(): número de suceso no válido en registro de comprobación.\n"
-
-64 "error de audwrite(): númerr = %1$d\n"
-
-65 "anomalía en autentificación de AFS: %1$s\n"
-
-66 "La cuenta para %1$s ha caducado. Consulte al Administrador del Sistema.\n"
-
-67 "Servidor muerto  %1$s\n"
-
-68 "No se puede abrir el archivo de mapa de bits de logo: %1$s\n"
-
-69 "no se puede leer el catálogo de mensajes \"%1$s\". Se usa el idioma por omisión."
-
-70 "no se pudo inicializar la pantalla %1$s, el servidor puede estar bajo control.\n"
-
-71 "(%1$s): La anchura de reborde de inicio de sesión sobrepasa la pantalla, se usa la anchura por omisión.  Las unidades de reborde son píxels.\n"
-
-72 "(%1$s) La altura de reborde del inicio de sesión sobrepasa la pantalla, se usa la altura por omisión.  Las unidades de reborde son píxels.\n"
-
-$set 5
-
-$ set 5 is for other stuff specific to chooser.    
-
-1 "Seleccionar un servidor para el inicio de sesión:"
-$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog    
-
-2 "Nombre de servidor             Información de servidor"
-$                                ^    
-$                                | This needs to start in this column    
-$ 2 is the headings for the list    
-
-3 "Actualizar lista"
-
-$set 99
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES    
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES    
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES    
-$    These messages are used for the version information.    
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/12 1996/12/20 15:05:02 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg
deleted file mode 100644 (file)
index c083eb4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,162 +0,0 @@
-$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 14:46:21 rws $";   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ **  File:        dtlp.msg   
-$ **   
-$ **  Project:     DT printer utility (dtlp)   
-$ **   
-$ **  Description:   
-$ **  -----------   
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtlp   
-$ **   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ **   
-$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
-$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.   
-$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.   
-$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.   
-$ **   
-$ **     All Rights reserved   
-$ **   
-$ *****************************************************************************   
-$ *************************************<+>*************************************   
-$ *************************************<L>*************************************   
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
-$ * new set.   
-$ *   
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
-$ *   
-$ * You don't need to localize the following sets:   
-$ *   
-$ * Please localize the following sets:   
-$ *  sets 1   
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
-$ *************************************<L>*************************************   
-$quote "
-
-$set 1
-$    
-$  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --   
-$    
-$  This is the message that appears in the "Printer:" field when no   
-$  printer name has been specified.   
-
-10 "Predeterminado"
-$  This is the label that appears in the title bar of the print dialog.   
-
-20 "Imprimir"
-$  This is the label for the field indicating the file that will be printed.   
-
-30 "Archivo:"
-$  This is the label for the field indicating the name of the printer.   
-
-40 "Impresora:"
-$  This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer   
-$  has been specified.   
-
-50 "Predeterminada"
-$  This is the label for the field indicating the number of copies to print.   
-
-60 "Copias:"
-$  This is the label for the field indicating the title for the banner page.   
-
-70 "Título de página del mensaje de cabecera:"
-$  This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.   
-
-80 "Imprimir números de página"
-$  This is thef label for the field indicating additional options for the   
-$  "lp" command.   
-
-90 "Imprimir opciones del mandato:"
-$  This is the label on the left button. Pushing this button causes the   
-$  dialog to disappear and the print operation to start.   
-
-100 "Imprimir"
-$  This is the label on the center button. Pushing this button causes the   
-$  dialog to disappear and cancels the print operation.   
-
-110 "Cancelar"
-$  This is the label on the right button. Pushing this button causes a   
-$  help dialog to be posted.   
-
-120 "Ayuda"
-$    
-$  -- The following are error messages. --   
-$    
-$  This message is posted when there is a problem with the file specified.    
-$  The file name will be appended to the message. One additional message   
-$  from the list below will also be included in the dialog to provide   
-$  more details.   
-
-130 "Lo siento--No se puede imprimir:"
-$  This message is added to the error dialog when the file is not printable    
-$  or does not exist.   
-
-132 "No es un archivo imprimible o no existe."
-$  This message is added to the error dialog when the file is not readable    
-$  by the user invoking dtlp.   
-
-134 "No tiene permiso para leer el archivo."
-$  This message is added to the error dialog when there is a general failure    
-$  in setting up to print.   
-
-136 "Por favor, compruebe si el archivo existe."
-$  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.   
-
-160 "Información de impresión"
-
-$ 
-$  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$ 
-$  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
-170 "Nombres de archivo: "
-
-$  This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
-$  in that dialog.
-180 "Seleccionar impresora"
-
-$  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
-190 "Impresoras disponibles:"
-
-$  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
-200 "Información acerca de la impresora:"
-
-$ 
-$  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$ 
-$  File is not printable or does not exist.
-210 "Este archivo no se puede imprimir o no existe."
-
-$  File is not printable or does not exist.
-220 "No hay ninguna impresora definida para este sistema o no hay ninguna activada."
-
-$  Printer does not exist.
-230 "La impresora no existe."
-
-$  Printer is not enabled.
-240 "La impresora no está activada."
-
-$  No default printer.
-250 "No hay ningún destino de impresora predeterminada."
-
-$  Printer not accepting requests.
-260 "La impresora no acepta solicitudes actualmente."
-
-$  Number of copies is not a positive integer.
-270 "La cantidad de copias debe ser un número positivo."
-
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
-$    These messages are used for the version information.   
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 14:46:21 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 2b94c6d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,203 +0,0 @@
-$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:46:10 mgreess $
-$ ==================================================================   
-$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'   
-$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment   
-$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS    
-$ ==================================================================   
-$quote "
-
-
-$set 1        Redefine set#
-
-$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.   
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.   
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.   
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.   
-$set 2
-$ ** Generated messages for 'options'.   
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.   
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.   
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.   
-
-1 "Aplicación de correo - Opciones de correo"
-
-2 "Categoria:"
-
-3 "Lista cabeceras de mensajes"
-
-4 "Vista de mensajes"
-
-5 "Ventana de composición"
-
-6 "Relleno de mensaje"
-
-7 "Vacaciones"
-
-8 "Plantillas"
-
-9 "Alias"
-
-10 "Avanzada"
-
-11 "Mostrar a: recipiente cuando el correo viene de mí"
-
-12 "Mostrar números de mensajes"
-
-13 "Verificar nuevo correo cada:"
-
-14 "Segundos"
-
-15 "Señalizar nuevo correo con:"
-
-16 "Pitido(s)"
-
-17 "Intermitente(s)"
-
-18 "Mostrar"
-
-19 "Cabeceras"
-
-20 "Destruir mensajes suprimidos:"
-
-21 "Cuando yo cierre el buzón"
-
-22 "Mostrar aviso de confirmación"
-
-23 "No se incluirá en cabecera abreviada:"
-
-24 "Campo de cabecera:"
-
-25 "líneas-x"
-
-26 "versión-correo"
-
-27 "caduca"
-
-28 "Campos ocultos:"
-
-29 "Añadir"
-
-30 "Suprimir"
-
-31 "Cambiar"
-
-33 "Filas"
-
-34 "Caracteres amplios"
-
-36 "Mostrar lista de anexos"
-
-37 ">"
-
-38 "Carpeta Dead Letter:"
-
-39 "Formato campos personalizar menú"
-
-40 "bcc"
-
-41 "devolver-recibir"
-
-42 "Etiquetas de menú:"
-
-50 "Campo de cabecera:"
-
-51 "Valor predeterminado:"
-
-52 "Cadena indentada"
-
-53 "para Incluir respuesta:"
-
-54 "Ruta / Nombre del archivo:"
-
-55 "Iniciar búsqueda:"
-
-57 "Menú Mover"
-
-58 "y Copiar a menú:"
-
-59 "Mostrar a:"
-
-60 "Buzones recientemente examinados"
-
-61 "Buzón para enviar mensajes:"
-
-62 "Registrar todos los mensajes enviados"
-
-63 "Vacaciones:"
-
-64 "Activar"
-
-65 "Desactivar"
-
-66 "Precedencia de Vacaciones = baja prioridad"
-
-67 "Tema:"
-
-68 "Fuera de la oficina"
-
-69 "Mensaje:"
-
-71 "Etiqueta de menú:"
-
-72 "Plantillas:"
-
-73 "Alias:"
-
-74 "Direcciones:"
-
-75 "Alias:"
-
-76 "Actualizar estado buzón:"
-
-77 "Frecuentemente"
-
-78 "Raramente"
-
-79 "Predeterminados:"
-
-80 "Mostrar avisos de confirmación"
-
-81 "Usar codificación carácter MIME estricto"
-
-82 "Usar bloqueo de archivo de correo de conocimiento de red"
-
-83 "Ignorar nombre de host en dirección (allnet)"
-
-84 "Incluirme cuando yo \"Responda a todo\" (metoo)"
-
-85 "Usar nombre local: username ="
-
-86 "OK"
-
-87 "Restablecer"
-
-88 "Cancelar"
-
-89 "Aplicar"
-
-90 "Ayuda"
-
-91 " "
-
-$ 
-$      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
-$      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
-$      This menu button is used to select printing options pane.
-$      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
-92 "Impresión"
-
-$ 
-$      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
-$      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
-$      This menu button is used to select printing options pane.
-$      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
-$ "NEW-" (Recobrar is also possible)
-93 "Recoger el Correo"
-
-$ 
-$      Used to construct the label on the confirm attachment in the
-$      compose pane.
-$ "NEW-"
-94 "Confirmar archivos adjuntos despuès:"
-$ "NEW-"
-95 "kilobytes"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 6d805d8..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,848 +0,0 @@
-$ $TOG: dtpad.msg /main/21 1999/09/15 14:20:17 mgreess $
-$ **********************************<+>************************************* 
-$ ************************************************************************** 
-$ ** 
-$ **  File:        dtpad.msg 
-$ ** 
-$ **  Project:     DT Text Editor client (sometimes called dtpad) 
-$ ** 
-$ **  Description: 
-$ **  ----------- 
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtpad 
-$ ** 
-$ ** 
-$ ************************************************************************** 
-$ ** 
-$ **     (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company 
-$ **     All Rights reserved 
-$ ** 
-$ ** 
-$ ************************************************************************** 
-$ ** 
-$ ************************************************************************** 
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company 
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. 
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. 
-$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. 
-$ ************************************************************************** 
-$ ** 
-$quote "
-
-$set 2
-$ ********************************************** 
-$ **  General messages used in multiple files ** 
-$ ********************************************** 
-$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS. 
-$ It is not used for the Help menu. 
-
-1 "Ayuda"
-
-$quote
-
-$ Unrecognized arguments
-2 dtpad: opción no válida: %s 
-$ Extra arguments
-3 dtpad: argumento extra: %s
-
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ ***************************************************************** 
-$ **                                                    fileCB.c ** 
-$ ** These are the strings which change between the Open dialog  ** 
-$ ** and the Include dialog.  These two operations use the same  ** 
-$ ** Motif dialog, and simply change these two labels.           ** 
-$ ***************************************************************** 
-$ Title of the Open dialog 
-
-$quote "
-1 "Abrir un archivo"
-$ label for the File text field in the file selection box 
-$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized. 
-
-2 "Archivo para abrir:"
-$ Title of the Include dialog 
-
-3 "Incluir un archivo"
-$ Label for the File text field in the file selection box 
-$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized. 
-
-4 "Archivo para incluir:"
-$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved. 
-
-5 "No es posible crear un archivo temporal."
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ *************************************************************************** 
-$ **                                                               dtpad.c ** 
-$ **                                                             fileDlg.c ** 
-$ **                                                                       ** 
-$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the ** 
-$ ** "File" menu items.                                                    ** 
-$ *************************************************************************** 
-$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open 
-$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved 
-$ changes to the current file. 
-$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?" 
-
-1 "¿Guardar cambios en %s?"
-$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed. 
-
-2 "El archivo actual no tiene nombre.\n\
-¿Desea guardarlo?"
-$ This is used to build a message like "Do you want to save the current 
-$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped 
-$ on the edit window. 
-$ ***UNUSED***\tCurrently, dropped files are INSERTED in the text rather than 
-$ \topened for editing so this message is no longer used and need 
-$ \tnot be localized. 
-
-3 "¿Desea guardar la copia actual\n\
-de %s\n\
-antes de Editar %s?"
-$ Used when about to write over an existing file. 
-$ The "%s" is replaced by the file name. 
-
-5 "El archivo %s ya existe.\n\
-¿Desea escribir encima de dicho archivo\n\
-el contenido de esta sesión de edición?"
-$ Title of "file already exists" dialog.  Also used for other "Warning" type 
-$ dialogs. 
-
-6 "Aviso"
-$ Title of "Save As" dialog. 
-
-7 "Guardar como"
-$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog 
-$ ***UNUSED***\tThese labels are no longer used and need not be localized. 
-$ \tThey've been replaced by messages 44 and 45 
-
-8 "Añada caracteres de nueva línea al final de las líneas acomodadas."
-
-9 "No añada nuevas líneas.  Sólo las rupturas de línea creadas por\n\
-[Intro] se conservarán."
-$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or 
-$ Editor Return dialog. 
-
-14 "No"
-
-15 "Sí"
-$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with 
-$ unsaved changes in the text. 
-
-16 "¿Guardar?"
-$ Title of general error dialog 
-
-17 "Error"
-$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog 
-$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which 
-$ want to know if the user wants to send the message. 
-$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if 
-$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:) 
-$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set. 
-$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title 
-$ for the exit confirmation dialog. 
-$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message 
-
-18 "Confirmación salir"
-$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in 
-$ file. 
-
-20 "Información"
-$ Default file name in Save As dialog box. 
-
-21 "SIN TÍTULO"
-$ Error message when a file can not be saved.  The "%1$s" gets replaced by 
-$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could 
-$ not be saved (messages 31-39). 
-
-30 "No se puede guardar %1$s.\n\
-%2$s"
-$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved. 
-$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s". 
-
-31 "No es posible guardar el archivo.\n\
-No se ha especificado el nombre del archivo."
-
-34 "El archivo no permite grabar a nadie."
-
-35 "El archivo es un directorio."
-
-36 "El archivo es un dispositivo especial de caracteres."
-
-37 "El archivo es un dispositivo de modo por bloques."
-$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is 
-$ \tonly one supported file format - text.  And this type is 
-$ \thard coded into dtpad. 
-
-38 "Formato de archivo no válido."
-$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above 
-$ errors apply. 
-
-39 "Razón desconocida - posiblemente no hay suficiente espacio de disco."
-$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received, 
-$ a Save operation is done and there are unsaved changes. 
-
-40 "¿Guardar los cambios?"
-$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is 
-$ received with a document name specified in the request, a Save operation 
-$ is done and there are unsaved changes.  The "%s" in the message is 
-$ replaced by the document name (instead of the filename). 
-
-41 "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
-$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog 
-$ when file name changes are disallowd.  This should match the menu button 
-$ label specified in message 108 of set 11. 
-$ ***UNUSED***\tThis title is no longer used and need not be localized. 
-
-42 "Copiar como"
-$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog 
-$ when file name changes are disallowd.  This should match the menu button 
-$ label specified in message 110 of set 11. 
-
-43 "Copiar en archivo"
-$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 
-
-44 "Añada los caracteres de línea nueva al final de las líneas que se reinician."
-
-45 "No añada líneas nuevas. Sólo se conservarán las divisiones de línea\n\
-creadas por [Intro]."
-$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This 
-$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$ 
-46 "O bien no se puede escribir en el archivo o bien\nla ruta al archivo no existe. "
-
-$ 
-$ "-NEW"
-$ 
-47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
-
-$ 
-$ "-NEW"
-$ 
-48 "Format operation failed."
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ ************************************************************************ 
-$ **                                                           fileIo.c ** 
-$ **                                                                    ** 
-$ ** Error messages generated when there are problems reading a file.   ** 
-$ ************************************************************************ 
-
-1 "Este archivo se ha abierto como de sólo lectura."
-
-2 "No existe este archivo."
-
-3 "No se puede editar un directorio."
-
-4 "No se puede editar un archivo de dispositivo especial de caracteres."
-
-5 "No se puede editar un archivo de dispositivo de modo por bloques."
-
-$quote
-
-6 Se han eliminado los Nulls incrustados del archivo.
-
-7 No se puede cargar el archivo (no hay suficiente memoria).
-
-8 No se puede obtener acceso al archivo (no se puede determinar su estado).
-
-$quote "
-9 "No se puede leer del archivo."
-
-$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly 
-$ resource and whether or not the file being edited is read only 
-
-10 "Sólo ver"
-
-11 "Sólo lectura"
-
-$quote
-
-12 No se puede leer el archivo (razón desconocida).
-
-
-$set 7        Redefine set#
-
-$ ************************************ 
-$ **                         main.c ** 
-$ **                        dtpad.c ** 
-$ ** Prefix string for all dialogs. ** 
-$ ************************************ 
-$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main() 
-$ DO NOT LOCALIZE string 1 
-
-$quote "
-1 ""
-$ The name used in the title bar of every window. 
-$ Be sure to end this message with a space character. 
-
-2 "Editor de textos -"
-$ Default file name used in the main window title. 
-$ ***UNUSED***\tThis message has been replaced by message 6 of this set and
-$ \tneed not be localized. 
-
-3 "(sin nombre)"
-$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services 
-$ can not be initialized (via DtInitialize()) 
-
-4 "No es posible inicializar los servicios de Escritorio ... se sale del Editor de textos."
-$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the 
-$ display can not be opend (via XtDisplay()) 
-
-5 "No se puede abrir la pantalla ... se sale del Editor de textos."
-$ Default file name used in the main window title. 
-$ This should correspond to the default file name used in the "Save As" 
-$ dialog box - specified in message 21 of set 5. 
-
-6 "(SIN TÍTULO)"
-
-$quote
-
-7 ERROR: Un servidor dtpad en %s\n\
-ya está serviendo esta pantalla.
-
-8 ERROR: Un servidor dtpad ya está\n\
-sirviendo esta pantalla.
-$ 
-$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
-$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
-$ option.
-$ 
-
-9 '%s' es una opción incorrecta.\n\
-Uso: %s...\n\
-   -saveOnClose\n\
-\tDtpad guarda automática y silenciosamente el texto actual cuando\n\
-\thay modificaciones no guardadas y se cierra el Editor de textos.\n\n\
-   -missingFileWarning\n\
-\tMuestra un cuadro de diálogo de advertencia cuando se especifica el nombre de archivo y\n\
-\téste no existe o no se puede obtener acceso al mismo.\n\n\
-   -noReadOnlyWarning\n\
-\tDesactiva el cuadro de diálogo de advertencia que aparece cuando\n\
-\tse especifica un archivo para el cual el usuario no cuenta con permiso de acceso.\n\n\
-   -noNameChange\n\
-\tIndica que el nombre de archivo predeterminado correspondiente al\n\
-\ttexto actual no se debe modificar cuando se guarda el texto bajo un\n\
-\tnombre distinto del que se ha utilizado para leerlo.\n\n\
-   -viewOnly\n\
-\tDesactiva la edición de texto en la ventana de edición, es decir,\n\
-\tconvierte el Editor de texto en un visor de texto.\n\n\
-   -statusLine\n\
-\tMuestra la línea de estado en la parte inferior de la ventana de edición.  La\n\
-\tlínea de estado muestra el número de la línea donde se encuentra\n\
-\tel cursor.\n\n\
-   -wrapToFit\n\
-\tInicialmente activa el modo de ajuste automático de texto.\n\n\
-   -workspaceList WorkspaceList\n\
-\tMuestra la ventana de edición del\n\
-\tEditor de texto en las áreas de trabajo especificadas.\n\n\
-   -session SessionFile\n
-
-10 \tRestaura el Editor de texto en todas las ventanas de edición de texto y\n\
-\tlas opciones que estaban en efecto antes de detener CDE anteriormente.  Se\n\
-\tignoran todas las demás opciones de línea de comando cuando se\n\
-\tespecifica esta opción.\n\n\
-   -standAlone\n\
-\tFuerza a la invocación del Editor de texto activa a\n\
-\tefectuar su propio procesamiento de texto en su propia ventana, independientemente del\n\
-\tservidor del Editor de texto.\n\n\
-   -noBlocking\n\
-\tDetiene la ejecución del solicitante del Editor de texto cuando\n\
-\tel servidor del Editor de texto determina que puede procesar\n\
-\tla solicitud de edición del solicitante.\n\n\
-   -server\n\
-\tFuerza a un servidor del Editor de texto a activarse (si no hay ninguno\n\
-\ten ejecución) para procesar todas las solicitudes de edición subsiguientes de\n\
-\tla pantalla.\n\n\
-   -exitOnLastClose\n\
-\tEspecifica que se debe detener el proceso del servidor del Editor de texto\n\
-\tcuando se cierra la última ventana de edición de la pantalla.  Sólo\n\
-\tse debe utilizar con la opción -server ya que\n\
-\tsolamente corresponde al proceso del servidor.\n\n\
-Vea la página manual dtpad para obtener información detallada adicional acerca de las funciones mencionadas anteriormente.\n\n
-$ 
-
-$ "NEW-"
-11 "Exiting text editor ..."
-$ "NEW-"
-12 "Running in standalone mode ..."
-$ "NEW-"
-13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
-
-$set 10        Redefine set#
-
-$ ************************************************************************ 
-$ **                                                          session.c ** 
-$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE. 
-$ ** 
-$ ************************************************************************ 
-$ Strings used to build error messages issued when the session save 
-$ file cannot be read or written. 
-
-$quote "
-1 "Comprobar los permisos de archivo."
-
-2 "%s es el archivo que se tendría que haber usado para guardar la sesión."
-
-$set 11        Redefine set#
-
-$ *********************************************************** 
-$ **                                              dtpad.c ** 
-$ **                                                       ** 
-$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics ** 
-$ *********************************************************** 
-$ ***UNUSED*** \tMessages 1-14 are no longer used and need not be localized. 
-$ \tAll of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu 
-$ \thave been replaced by messages 81-96. 
-$ * 
-$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items. 
-$ * 
-$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu 
-
-1 "A"
-
-2 "Ayuda"
-$ mnemonic and label for the "Overview" item 
-
-3 "I"
-
-4 "Información general..."
-$ mnemonic and label for the "Tasks" item 
-
-5 "T"
-
-6 "Tareas..."
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72 
-$ mnemonic and label for the "Reference" item 
-
-7 "R"
-
-8 "Referencia..."
-$ mnemonic and label for the "On Item" item 
-
-9 "S"
-
-10 "Sobre el tema"
-$ mnemonic and label for "Using Help" item 
-
-11 "U"
-
-12 "Uso de la Ayuda..."
-$ mnemonic and label for "About Text Editor" item 
-
-13 "A"
-
-14 "Acerca del Editor de textos..."
-$ * 
-$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items. 
-$ * 
-$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu 
-
-15 "r"
-
-16 "Archivo"
-$ mnemonic and label for the "New" item 
-
-17 "N"
-
-18 "Nuevo"
-$ mnemonic and label for the "Open" item 
-
-19 "b"
-
-20 "Abrir..."
-$ mnemonic and label for the "Include" item 
-
-21 "I"
-
-22 "Incluir..."
-$ mnemonic and label for the "Save" item 
-$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73 
-
-23 "G"
-
-24 "Guardar"
-$ mnemonic and label for the "Save As" item 
-
-25 "c"
-
-26 "Guardar como..."
-$ mnemonic and label for the "Print" item 
-
-27 "p"
-
-28 "Imprimir..."
-$ mnemonic and label for the "Close" item 
-
-29 "C"
-
-30 "Cerrar"
-$ * 
-$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items. 
-$ * 
-$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu 
-
-31 "E"
-
-32 "Editar"
-$ mnemonic and label for the "Undo" menu item 
-
-33 "D"
-
-34 "Deshacer"
-$ mnemonic and label for the "Cut" menu item 
-
-35 "o"
-
-36 "Cortar"
-$ mnemonic and label for the "Copy" menu item 
-
-37 "C"
-
-38 "Copiar"
-$ mnemonic and label for the "Paste" menu item 
-
-39 "P"
-
-40 "Pegar"
-$ mnemonic and label for the "Clear" menu item 
-
-41 "B"
-
-42 "Borrar"
-$ mnemonic and label for the "Delete" menu item 
-
-43 "S"
-
-44 "Suprimir"
-$ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized. 
-$ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set. 
-$ mnemonic and label for the "Select All" menu item 
-$ 45 A 
-$ 46 Select All 
-$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item 
-$ 47 F 
-$ 48 Find/Change... 
-$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item 
-$ 49 S 
-$ 50 Check Spelling... 
-$ * 
-$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items. 
-$ * 
-$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu 
-
-51 "F"
-
-52 "Formato"
-$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item 
-
-53 "C"
-
-54 "Configuración..."
-$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item 
-
-55 "P"
-
-56 "Párrafo"
-$ mnemonic and label for the "All" menu item 
-
-57 "T"
-
-58 "Todo"
-$ * 
-$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items. 
-$ * 
-$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu 
-
-59 "O"
-
-60 "Opciones"
-$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button 
-
-61 "P"
-
-62 "Pulsación"
-$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button 
-$ ***UNUSED***\tThis label and mnemonic are no longer used and need not be 
-$ \tlocalized.  They've been replaced by messages 111 and 112. 
-
-63 "d"
-
-64 "Acomodación automática texto"
-$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button 
-
-65 "L"
-
-66 "Línea de estado"
-$ * 
-$ * Late additions. 
-$ * 
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu 
-$ ***UNUSED*** \tThis nmemonic and label are no longer used and need not be 
-$ \tlocalized.  They've been replaced by messages 87 and 88. 
-
-71 "c"
-
-72 "Tabla de contenido"
-$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu 
-$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been 
-$       changed but has not been saved 
-
-73 "Guardar (necesario)"
-$ * 
-$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items. 
-$ * 
-$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu 
-
-81 "A"
-
-82 "Ayuda"
-$ mnemonic and label for the "Overview" item 
-
-83 "g"
-
-84 "Información general"
-$ mnemonic and label for the "Tasks" item 
-
-85 "T"
-
-86 "Tareas"
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item 
-
-87 "c"
-
-88 "Tabla de contenido"
-$ mnemonic and label for the "Reference" item 
-
-89 "R"
-
-90 "Referencia"
-$ mnemonic and label for the "On Item" item 
-
-91 "S"
-
-92 "Sobre el tema"
-$ mnemonic and label for "Using Help" item 
-
-93 "U"
-
-94 "Uso de la ayuda"
-$ mnemonic and label for "About Text Editor" item 
-
-95 "A"
-
-96 "Acerca del Editor de textos"
-$ * 
-$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50. 
-$ * 
-$ mnemonic and label for the "Select All" menu item 
-
-101 "l"
-
-102 "Seleccionar todo"
-$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item 
-
-103 "u"
-
-104 "Buscar/Cambiar"
-$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item 
-
-105 "e"
-
-106 "Verificar ortografía..."
-$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item 
-$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5) 
-$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized. 
-
-107 "c"
-
-108 "Copiar como..."
-$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item 
-$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5) 
-
-109 "a"
-
-110 "Copiar en archivo..."
-$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button 
-
-111 "R"
-
-112 "Reiniciar"
-
-$ Label for the "Print" item
-113 Imprimir
-
-$ *********************************************************** 
-$ **                                              helpCB.c ** 
-$ **                                                       ** 
-$ ** Messages and strings associated with online help.     ** 
-$ **                                                       ** 
-$ *********************************************************** 
-
-$set 12        Redefine set#
-
-$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application 
-
-1 "Debe seleccionar un elemento en el Editor de textos."
-$ *********************************************************** 
-$ **                                        ttMsgSupport.c ** 
-$ **                                                       ** 
-$ ** Messages and strings associated with ToolTalk.        ** 
-$ **                                                       ** 
-$ *********************************************************** 
-
-$set 13        Redefine set#
-
-
-1 "Ha fallado guardar punto de comprobación."
-
-2 "Ha fallado responder punto de comprobación."
-
-
-$ more errors/warnings can
-$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
-3 "No se puede determinar el contenido del Editor de texto (causa desconocida)."
-
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ **   SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$ **
-$ **   The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ **   the Xp Print Server.
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ **   SET 14
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$set 14
-$ 
-$      Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$ 
-$      This is warning message is displayed when the user has provided
-$      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
-$      
-1 "La sintaxis de uno de los siguientes especificadores de margen \nes incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea utilizar márgenes predeterminados?"
-$ 
-$      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
-$      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$ 
-2 "El archivo no existe."
-3 "El archivo especificado es un directorio."
-4 "Error de tipo de archivo."
-5 "El archivo contiene caracteres NULL."
-6 "Incapaz de cargar el archivo (no hay suficiente memoria)."
-7 "El archivo no cuenta con autorizaciones de lectura"
-
-$      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
-$      and footer strings which appear in the printing output.
-$ 
-$      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
-$      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
-$      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
-$      Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
-8 "Fecha:  %s"
-9 "Documento:  %s"
-10 "Página %d de %d"
-11 "Documento para:  %s"
-
-$ 
-$      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
-$      app-specific printing options for DtMail which will be included
-$      in the DtPrintSetupBox.
-$ 
-$      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
-$      contains the name of the document.
-$      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$      lines which would extend beyond the edge of the printed page be 
-$      "wrapped" to the next line.
-12 "Nombre de documento: "
-13 "Auste automático de texto"
-
-
-$      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$ 
-$      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
-$      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
-$       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
-$               Set 1, Message 3.
-14 "No se pudo efectuar la operación 'Imprimir en archivo'."
-15 "'Imprimir en archivo' se ha realizado correctamente."
-
-$          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$ 
-$      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$ 
-$      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
-$      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
-$      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
-$      Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
-16 "No se encontró ningún PDM en el entorno."
-17 "No se puede activar el PDM."
-18 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de video."
-19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
-
-$      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$ 
-$      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
-$                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
-$                 active print jobs have completed.
-$      Message 21 status message displayed when the print job is started.
-$      Message 22 status message displayed as the print job progresses.
-20 "La operación de cierre está pendiente. Esperando que la tarea termine..."
-21 "Imprimiendo %s ..."
-22 "Imprimiendo %s: página %d de %d ..."
-
-$       Message 23 is used in the construction of a title string for the
-$                  Print Setup dialog.
-23 "Configurar impresión - "
-
-$      Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
-$                 Server cannot complete the print request due to a lack
-$                 of resources.
-24 "El servidor de impresión X está temporalmente sin recursos"
-
-$       Messages 25 is used to handle errors from the PDM
-25     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ **   SET 15
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ 
-$set 15
-$ 
-$      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
-$      header/footer options in the print setup dialog.
-$ 
-$      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
-$      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
-$      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
-$      Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
-$      Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
-1 "Vacío"
-2 "Fecha"
-3 "Nombre de documento"
-4 "Número de página"
-5 "Nombre de usuario"
-
-$      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
-$      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$ 
-6 "El especificador del margen superior no es válido:  "
-7 "El especificador del margen derecho no es válido:  "
-8 "El especificador del margen inferior no es válido:  "
-9 "El especificador del margen izquierdo no es válido:  "
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 6e2bdcd..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,194 +0,0 @@
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **  File:        dtpdm.msg
-$ **
-$ **  Project:     DT
-$ **
-$ **  Description:
-$ **  -----------
-$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ **  Dialog Manager.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
-$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ **  $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 14:46:34 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-$ *************************************************************
-$ **                                                        ** 
-$ ** DtPdm OID messages                                     **
-$ **                                                        ** 
-$ *************************************************************
-
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
-$      and indicate how the resulting printed page should be
-$      oriented.
-$ 
-$     */
-1 Vertical
-2 Horizontal
-3 Vertical invertido
-4 Horizontal invertido
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$      Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
-$      and indicate which sides of the page should be printed.
-$      
-$      Simplex ->  print one side only
-$      Duplex  ->  print both sides such that the resulting output is
-$                  intended for the reader to turn pages in a
-$                  horizontal direction; left to right (like an
-$                  English book) or right to left.
-$      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
-$                  intended for the reader to turn pages in a
-$                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$ 
-$     */
-5 Una cara
-6 Dos caras
-7 Invertir segunda cara
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$      Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
-$      and indicate the size of the printed page.
-$      
-$     */
-8 ISO A0
-9 ISO A1
-10 ISO A2
-11 ISO A3
-12 ISO A4
-13 ISO A5
-14 ISO A6
-15 ISO A7
-16 ISO A8
-17 ISO A9
-18 ISO A10
-19 ISO B0
-20 ISO B1
-21 ISO B2
-22 ISO B3
-23 ISO B4
-24 ISO B5
-25 ISO B6
-26 ISO B7
-27 ISO B8
-28 ISO B9
-29 ISO B10
-30 Carta
-31 Oficio
-32 Ejecutivo
-33 Folio
-34 Factura
-35 Libro mayor
-36 Libro en cuarto
-37 ISO C3
-38 ISO C4
-39 ISO C5
-40 ISO C6
-41 Designado largo ISO
-42 Sobre 10x13
-43 Sobre 9x12
-44 Sobre núm. 10
-45 Sobre 7x9
-46 Sobre 9x11
-47 Sobre 10x14
-48 Sobre núm. 9
-49 Sobre monarca
-50 A
-51 B
-52 C
-53 D
-54 E
-55 JIS B0
-56 JIS B1
-57 JIS B2
-58 JIS B3
-59 JIS B4
-60 JIS B5
-61 JIS B6
-62 JIS B7
-63 JIS B8
-64 JIS B9
-65 JIS B10
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$      Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
-$      and indicate the printer tray from which media will be
-$      obtained.
-$      
-$     */
-66 Superior
-67 Medio
-68 Inferior
-69 Sobre
-70 Manual
-71 Gran capacidad
-72 Principal
-73 Lateral
-
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ **                                                        ** 
-$ ** DtPdm general messages                                 **
-$ **                                                        ** 
-$ *************************************************************
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$       Message number 1 is an error message indicating that the X
-$       window system does not support the current locale.
-$      
-$     */
-1 La ubicación no está soportada por X
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$       Message number 2 appears in the tray options menu and
-$       indicates no preference as to the printer tray from which
-$       media will be obtained.
-$      
-$     */
-2 Selección automática
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$       Message number 3 appears in the page size list box and
-$       indicates that the default page size will be used.
-$      
-$     */
-3 Predeterminado
-$    /* NL_COMMENT
-$      Attention Translator:
-$      
-$       Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
-$       file, and indicate that a syntax error was found parsing an
-$       attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
-$       "input-trays-medium" or "document format".
-$      
-$     */
-4 Error de sintaxis al efectuar el análisis sintáctico de tamaños de medio
-5 Error de sintaxis al efectuar el análisis sintáctico de bandeja alimentación de medio
-6 Error de sintaxis al efectuar el análisis sintáctico del formato del documento
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg
deleted file mode 100644 (file)
index d7b133b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,130 +0,0 @@
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **  File:        dtpdmd.msg
-$ **
-$ **  Description:
-$ **  -----------
-$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ **  Dialog Manager Daemon.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
-$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ **  $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 20:16:56 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-
-$    /* NL_COMMENT
-$ 
-$      General Translator Comments
-$ 
-$       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
-$         messages, and were derived from the english phrase
-$         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
-$         localized.
-$ 
-$       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
-$         and was derived from the english phrase "Print
-$         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
-$         localized.
-$ 
-$     */
-1 uso: %1$s [opciones]\n\
-\n\
-donde [opciones] incluye:\n\
-   -d <display>        anfitrión:pantalla[.pantalla] de X Print Server\n\
-   -a <selección alternativa>  nombre de selección X alternativo ("%2$s" predeterminado)\n\
-   -p <pdm predeterminado>    pdm predeterminado a activar ("%3$s" predeterminado)\n\
-   -P <pdm>        pdm a activar. Reemplaza todos los demás\n\
-   -s                  activa el protocolo de seguridad\n\
-   -f <archivo de autorización>      conjunto inicial de cookies de autorización\n\
-   -l <archivo de registro>       archivo para el registro de errores, etc
-
-2 %1$s: error, no se puede abrir la pantalla %2$s\n
-
-3 %1$s: error, ya se está ejecutando otro pdm (%2$s)\n
-
-4 %s: error, no se puede crear el tubo de señal Xt\n
-
-$    /* NL_COMMENT
-$ 
-$       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
-$         messages 5, 6 and 7.
-$ 
-$       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
-$         in message 7.
-$ 
-$     */
-5 %s: error, no se pudo obtener la propiedad SelectionRequest\n
-
-6 %s: error, el formato de la propiedad SelectionRequest no es válido\n
-
-7 %s: error, XmbTextPropertyToTestList ha fallado en la propiedad SelectionRequest\n
-
-8 %s: error, no se pudo crear el tubo de mensaje\n
-
-$    /* NL_COMMENT
-$ 
-$       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$ 
-$     */
-9 %s: error, no se pudo fork\n
-
-10 %1$s: error, no se pudo ejecutar "%2$s" \n
-
-$    /* NL_COMMENT
-$ 
-$       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$ 
-$       - Do not translate the words "-display" or
-$         "-vdisplay" in message 11.
-$ 
-$     */
-11 %1$s: mensaje de exec registrado a las %2$s\n\
-   mensaje de error de exec = "%3$s"\n\
-   código de error de exec    = %4$s\n\
-   pdm                = "%5$s"\n\
-   -display           = "%6$s"\n\
-   -vdisplay          = "%7$s" \n
-
-12 %1$s: error, no se pudo enviar el mensaje final %2$s\n\
-al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\
-debido a un error generado X\n
-
-13 %1$s: error, no se pudo enviar el mensaje final %2$s\n\
-al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\
-PDM debido a un error XIO\n
-
-$    /* NL_COMMENT
-$ 
-$       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$ 
-$       - Do not translate the words "-display" or
-$         "-vdisplay" in message 14.
-$ 
-$     */
-14 %1$s: mensaje de pdm registrado a las %2$s\n\
-   pdm       = "%3$s"\n\
-   -display  = "%4$s"\n\
-   -vdisplay = "%5$s"\n\
-   exit code = "%6$d"\n\
-   stderr    = "%7$s" \n
-
-15 error de pdmd anexado= \n"%s" \n
-
-16 %1$s: error, no se puede abrir el archivo de registro "%2$s". Se desactivará el registro de mensajes stderr\n
-
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 2c6350e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,429 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
-$ 
-$   COMPONENT_NAME: desktop
-$ 
-$   FUNCTIONS: none
-$ 
-$   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$ 
-$   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
-$   Confidential Restricted when combined with the aggregated
-$   modules for this product)
-$   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$ 
-$   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
-$   All Rights Reserved
-$   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$ 
-$ 
-$ +SNOTICE
-$ 
-$  $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
-$ 
-$  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$ 
-$  The information in this document is subject to special
-$  restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
-$  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$  SunXSQUOTEs specific written approval.  This document and all copies
-$  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$  SunXSQUOTEs request.
-$ 
-$  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$ 
-$ +ENOTICE
-$ 
-$                   Common Desktop Environment
-$ 
-$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
-$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
-$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
-$   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
-$   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
-$   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
-$                                                                   
-$ 
-$                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$ 
-$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
-$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
-$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
-$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
-$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$ 
-$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
-$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
-$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
-$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
-$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
-$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
-$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
-
-$quote XDQUOTE
-
-$set DTPRINTER_SET
-$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----    
-
-ApplicationName1L "Gestor de impresión"
-
-ApplicationName2L "Trabajos de impresión"
-$ Do not translate ApplicationName3L for this release    
-
-ApplicationName3L "Impresoras del escritorio"
-$ ----- Common Dialog Buttons -----    
-
-YesL "Sí"
-
-NoL "No"
-
-OKL "OK"
-
-ApplyL "Aplicar"
-
-CancelL "Cancelar"
-
-HelpL "Ayuda"
-$ ----- Find dialog -----    
-
-FindTitleL "%s - Buscar trabajos de impresión"
-
-MyJobNameL "Mi nombre de trabajo"
-
-OnlyRootJobsL "Sólo trabajos root"
-
-IgnoreCaseL "Ignorar mayúsculas"
-
-ExactMatchL "Coincidencia exacta"
-
-GotoL "Ir a"
-
-CancelPrintJobsL "Cancelar trabajos de impresión"
-
-PositionL "Posición"
-
-CloseL "Cerrar"
-
-StartFindL "Iniciar buscar"
-
-StopFindL "Detener buscar"
-
-SearchL "Buscando %s...\n\n\
-Pulse Detener para interrumpir"
-$ Find Information dialog messages    
-
-NoMatchesL "No hay trabajos de impresión coincidentes"
-
-NotFoundMessageL "El trabajo de impresión ya no existe o\n\
-la impresora está cerrada."
-$ ----- Modify Show Dialog -----    
-
-ModifyShowTitleL "%s - Modificar el Mostrar Lista"
-
-SelectPrintersToBeShowL "Seleccionar las impresoras a mostrar"
-
-SelectAllL "Seleccionar todo"
-
-DeselectAllL "Deseleccionar todo"
-$ ----- Set Options Dialog -----    
-
-SetOptionsTitleL "%s - Establecer opciones"
-
-RepresentationL "Representación"
-
-LargeIconL "Icono grande"
-
-SmallIconL "Icono pequeño"
-
-NameOnlyL "Sólo nombre"
-
-DetailsL "Detalles"
-
-ShowLabelsL "Mostrar etiquetas"
-
-JobsToShowL "Trabajos a mostrar"
-
-OnlyMineL "Sólo el mío"
-
-EveryoneL "Los de todos"
-
-StatusL "Estado"
-
-ProblemFlagL "Problema distintivo"
-
-InformationLineL "Línea de mensajes"
-
-UpdateIntervalL "Actualizaciones"
-
-IntervalL "Intervalo (en segundos)"
-$ ----- Print Job Properties Dialog -----    
-
-PrintJobPropsTitleL "%s - Imprimir propiedades del trabajo"
-
-PrinterL "Impresora"
-
-JobName1L "Nombre del trabajo"
-
-SubmittedL "Sometido"
-
-BytesL "bytes"
-
-Position1L "Posición:"
-
-JobNameL "Nombre del trabajo:"
-
-JobNumberL "Número de trabajo:"
-
-OwnerL "Propietario:"
-
-DateL "Fecha:"
-
-TimeL "Hora:"
-
-SizeL "Tamaño:"
-$ ----- Printer Properties Dialog -----    
-
-PrinterPropsTitleL "%s - Propiedades de impresora"
-
-IconLabelL "Etiqueta de icono:"
-
-IconGroupTitleL "Iconos:"
-
-FindSetL "Buscar conjunto..."
-
-DescriptionL "Descripción:"
-
-PrinterStatusL "Estado:"
-
-PrintQueueL "Cola de impresora:"
-
-DeviceL "Nombre de dispositivo:"
-
-DeviceNL "Dispositivo %d:"
-
-UpL "Activar - En servicio"
-
-DownL "Desactivar - Fuera de servicio"
-
-PrinterOnServerL "%1$s en %2$s"
-
-DefaultDescriptionL "Esta es la cola de impresora %s."
-$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"    
-$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system    
-$ ----- Find Set Dialog -----    
-
-FindSetTitleL "%s - Buscar conjunto"
-
-IconFoldersL "Carpetas de iconos:"
-
-IconTitleL "Iconos"
-
-LoadingIconsL "Cargando los iconos %1$d de %2$d..."
-$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons    
-$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----    
-
-CancelTitleL "%s - Cancelar %s"
-
-CancelQuestionL "¿Está seguro de que desea cancelar %s?"
-$ ----- Printer "Status" Dialog -----    
-
-PrinterStatusTitleL "%s - Estado de la impresora"
-
-PrinterDownL "La cola de impresora %s está fuera de servicio."
-
-DeviceDownL "El dispositivo %s está fuera de servicio."
-$ ----- Failed Action Dialog -----    
-
-FailedActionTitleL "%s - %s ha fallado"
-
-FailedMessageL "No se pudo aplicar la acción '%s' para\n\
-  %s.  Ver la razón más abajo.\n\n\
-%s"
-$ ----- Main Window Information Line Messages -----    
-
-GettingHelpL "Obteniendo Ayuda en línea..."
-
-SearchingL "Buscando impresoras..."
-
-ShowingMyJobsL "Mostrando sólo mis trabajos"
-
-PrintersHiddenL "%d Impresoras %d Ocultas"
-
-JobsL "%d Trabajos"
-
-UpdatingActionsL "Actualizando la base de datos de acciones..."
-
-UpdatingL "Actualizando %s..."
-$ Do not translate EditLangL for this release    
-
-EditLangL "Editando en /etc/dt/appconfig/types/%s"
-$ %s is the name of the printer    
-$ ----- Printer Menu Messages -----    
-
-PrinterMenuL "Impresoras"
-
-PrinterAcceleratorL "I"
-
-FindChoiceL "Buscar..."
-
-FindMnemonicL "B"
-
-FindAcceleratorL "Control+F"
-
-ExitChoiceL "Salir"
-
-ExitMnemonicL "a"
-
-ExitAcceleratorL "Alt+F4"
-$ ----- Selected Menu Messages -----    
-
-SelectedMenuL "Seleccionado"
-
-SelectedAcceleratorL "S"
-$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.    
-$                       This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation    
-$                       Dialog.     
-
-CancelChoiceL "Cancelar"
-
-CancelMnemonicL "C"
-
-CancelAcceleratorL "Supr"
-$ For Printers Only    
-
-OpenChoiceL "Abrir"
-
-OpenMnemonicL "A"
-
-CloseChoiceL "Cerrar"
-
-CloseMnemonicL "C"
-
-HideChoiceL "Ocultar"
-
-HideMnemonicL "u"
-$ Do not translate RenameChoiceL for this release    
-
-RenameChoiceL "Renombrar"
-$ Do not translate RenameMnemonicL for this release    
-
-RenameMnemonicL "R"
-$ Do not translate StartChoiceL for this release    
-
-StartChoiceL "Iniciar poner en cola"
-$ Do not translate StartMnemonicL for this release    
-
-StartMnemonicL "i"
-$ Do not translate StopChoiceL for this release    
-
-StopChoiceL "Detener poner en cola"
-$ Do not translate StopMnemonicL for this release    
-
-StopMnemonicL "D"
-$ Do not translate EnableChoiceL for this release    
-
-EnableChoiceL "Habilitar impresión"
-$ Do not translate EnableMnemonicL for this release    
-
-EnableMnemonicL "H"
-$ Do not translate DisableChoiceL for this release    
-
-DisableChoiceL "Inhabilitar impresión"
-$ Do not translate DisableMnemonicL for this release    
-
-DisableMnemonicL "h"
-$ For Both Printers and Print Jobs    
-
-PropertiesChoiceL "Propiedades..."
-
-PropertiesMnemonicL "r"
-
-PropertiesAcceleratorL "Control+Retroceso"
-
-HelpChoiceL "Ayuda"
-
-HelpMnemonicL "A"
-$ ----- View Menu Messages -----    
-
-ViewMenuL "Vista"
-
-ViewAcceleratorL "V"
-
-SetOptionsChoiceL "Establecer opciones..."
-
-SetOptionsMnemonicL "o"
-
-ModifyShowChoiceL "Modificar el Mostrar Lista..."
-
-ModifyShowMnemonicL "f"
-$ ----- Help Menu Messages -----    
-$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message    
-$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message    
-
-OverviewChoiceL "Información general"
-
-OverviewMnemonicL "g"
-
-TaskChoiceL "Tareas"
-
-TaskMnemonicL "T"
-
-ReferenceChoiceL "Referencia"
-
-ReferenceMnemonicL "R"
-
-OnItemChoiceL "Sobre el tema"
-
-OnItemMnemonicL "S"
-
-UsingHelpChoiceL "Uso de la ayuda"
-
-UsingHelpMnemonicL "U"
-
-AboutChoice1L "Acerca del Gestor de impresión"
-
-AboutChoice2L "Acerca de los trabajos de impresión"
-$ Do not translate AboutChoice3L for this release    
-
-AboutChoice3L "Acerca de las impresoras del escritorio"
-
-AboutMnemonicL "A"
-$ ----- Misc Messages -----    
-
-EmptyL "[ Empty ]"
-
-FoundNoPrintersL "No se han encontrado impresoras."
-
-NotAvailableL "no disponible"
-
-NoDefaultPrinter1L "No hay impresora predeterminada del sistema."
-
-NoDefaultPrinter2L "Consultar la Guía del Usuario para obtener explicación\n\
-de cómo establecer el entorno de impresora\n\
-LPDEST."
-$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.    
-
-RootUserL "%1$s: Debe ser root para utilizar la opción %2$s."
-$ ----- Command Line Help -----    
-$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'    
-$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.    
-
-CommandLineHelpL "dtprintinfo\n\n\
-    Al iniciar dtprintinfo sin ninguna opción, muestra la impresora \n\
-    LPDEST o la predeterminada del sistema si no se ha establecido LPDEST.\n\n\
-dtprintinfo -p <impresora>\n\n\
-    Para ver una impresora específica, use la opción -p y uno de los\n\
-    siguientes nombres de cola de impresión:\n\n\
-%s\n\
-dtprintinfo -all\n\n\
-    Para ver todas las impresoras, use la opción -all.\n\n\
-dtprintinfo -populate\n\n\
-    La opción -populate está disponible sólo para root. Esta opción\n\
-    crea las acciones predeterminadas de impresora para todas las impresoras\n\
-    en /etc/dt/appconfig/types/LANG. Si no se define LANG, las acciones se\n\
-    crean en /etc/dt/appconfig/types/C."
-
-NoRemoteCancelL "El servidor de impresión no suministró el número de tarea de impresión.\nAlgunos servidores de impresión no permiten cancelar tareas de impresión\nde forma remota.  Si sabe que el servidor en cuestión permite cancelar de forma remota, \npóngase en contacto con el administrador del servidor de impresión."
-FindAcceleratorKeySeq "Ctrl<Key>f"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 5fa6dc7..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/11/08 12:13:11 rswiston $
-$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.6   
-$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.4   
-$ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%   
-$ @(#)25\t1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37   
-$    
-$ COMPONENT_NAME: dtscreen   
-$    
-$ FUNCTIONS: dtscreen.msg   
-$    
-$    
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993   
-$ All Rights Reserved   
-$ Licensed Materials - Property of IBM   
-$    
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or   
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.   
-$    
-$    
-$quote "
-
-$set 2
-$ message file created 1993   
-
-1 "1386-101 %s:  opción de línea de mandatos errónea \"%s\"\n\n"
-
-2 "1386-102 \n\
-Escriba %s -help para obtener una descripción completa.\n\n"
-
-3 "1386-103 uso:\n\
-        %s [-opciones ...]\n\n\
-\t donde opciones incluye:\n"
-
-5 "1386-105    %-28s %s\n\
-\t donde modalidad es una de entre:\n"
-
-7 "1386-107 Modalidad desconocida: "
-
-10 "1386-110 no se pudo asignar: %s\n"
-
-11 "1386-111 %d pixels asignados\n"
-
-17 "1386-117 %s: no se puede abrir la pantalla %s.\n"
-
-18 "1386-118 %s: GetResource - no se pudo asignar memoria"
-
-19 "1386-119 %s: Argumento -display mal formado, %s\n"
-
-20 "1386-120 El argumento -batchcount debe ser positivo."
-
-21 "1386-121 El argumento -saturation debe estar entre 0,0 y 1,0."
-
-25 "1386-125 %s: sólo se puede dar soporte a %d pantallas.\n"
-
-30 "1386-130 El argumento -delay debe ser positivo."
-
-35 "1386-135 no se pudo asignar: %s, se usa %s en su lugar\n"
-
-40 "%s: No se puede ubicar la ventana en la que dibujar. Al utilizar la opción\n\
-     -create ocasionará que %s cree su propia ventana.\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg
deleted file mode 100644 (file)
index e6a702a..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1264 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
-$ 
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-
-$   COMPONENT_NAME: austext
-$ 
-$   FUNCTIONS: database
-$ 
-$   ORIGINS: 27
-$ 
-$   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
-$   combined with the aggregated modules for this product)
-$   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$ 
-$   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
-$   All Rights Reserved
-$   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-
-$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
-$ $Id: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
-$ December 1994.
-$ Messages specific to DtSearch.
-$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
-$ Basically there is a msgset for each module.
-
-$ $Log$
-$ Revision 2.15  1996/04/10  22:54:07  miker
-$ Revision 2.14  1996/04/10  19:47:18  miker
-$ Revision 2.13  1996/03/20  19:32:13  miker
-$ Revision 2.12  1996/03/13  22:53:07  miker
-$ Revision 2.11  1996/03/05  16:04:30  miker
-$ Revision 2.10  1996/02/01  17:16:48  miker
-$ Revision 2.9  1995/12/27  21:17:19  miker
-$ Revision 2.8  1995/12/27  16:04:46  miker
-$ Revision 2.7  1995/12/07  23:26:31  miker
-$ Revision 2.6  1995/12/01  16:10:25  miker
-$ Revision 2.5  1995/10/26  16:21:21  miker
-$ Revision 2.4  1995/10/20  21:30:42  miker
-$ Revision 2.3  1995/10/19  20:52:30  miker
-$ Revision 2.2  1995/10/03  21:37:17  miker
-$ Revision 2.1  1995/09/22  17:54:34  miker
-
-$quote "
-
-$ General comments about all messages in this file:
-$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
-$   to represent the name of the executable which is causing the
-$   message to be output.
-$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
-$   consistently.
-
-$ ****************************************************
-$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
-$set 1
-
-1 "<null>"
-$ message 2 can be translated to match local conventions.  It is used
-$ in output files for information.
-2 "%Y/%m/%d,%H:%M:%S"
-3 "*** %1$sNo queda memoria.  %2$s solicita %3$lu bytes. ***\n"
-4 "%1$s Versión %2$s.\n"
-$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
-6 "<desconocido>"
-8 "%1$s No quedan bases de datos válidas."
-9 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' no válido.\n"
-10 "%1$s Se ha ignorado el argumento de línea de comando desconocido '%2$s'.\n"
-11 "%1$s Nombre de base de datos no válido '%2$s'.\n"
-$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
-13 "%1$s No hay ninguna anotación DB en la base de datos '%2$s'.\n\
-  La causa frecuente es que no se inicializa la base de datos (ejecutar dtsrcreate)."
-14 "%1$s La versión de programa '%2$s' no es compatible con\n\
- la versión de la base de datos '%3$s' '%4$s'.\n"
-15 "%1$s Se recibió la señal de cancelación %2$d.\n"
-16 "<no hay variable de entorno>"
-17 "<no hay daemon de servidor>"
-18 "%1$s No se ha especificado el nombre de la base de datos.\n"
-19 " ,\t\n"
-21 "%1$s Código de salida = %2$d.\n"
-$ Message 22 can be translated.  It represents a human-readable date like
-$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm".  The "%5$I" is 12 hour clock time, but
-$ it could be changed to "%5$H" for 24 hour clock time.
-22 "%A, %b %d %Y, %I:%M %p"
-23 "%1$s: Versión %2$s.  Ejecución %3$s.\n"
-$ Message 24 should not translate ".fzk".
-24 "%1$s: directorio de trabajo actual = '%2$s', .fzk archivo = '%3$s'\n"
-25 "%1$s La cancelación se debe a un error del programa.\n"
-27 "%1$s: %2$s: Formato de archivo no válido."
-96 "%s La lista de elementos encontrados está vacía."
-301 "%1$s texto de entrada es %2$s."
-$ Msg 362 is a generic system message.  The format is
-$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
-$ is a system errno which will already be translated.
-362 "%1$s %2$s: %3$s"
-$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
-400 "%1$s: %2$s, línea %3$ld: La palabra '%4$s' contiene caracteres no válidos."
-$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
-423 "%1$s la palabra '%2$s' de %3$s es un duplicado."
-1596 "%1$s %2$s No se puede abrir el archivo de auditoría %3$s: %4$s"
-
-$ ****************************************************
-$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
-$set 2
-
-1 "%1$s El nombre de la base de datos '%2$s' no es válido o no está disponible."
-$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
-7 "Se han especificado %s dbnames pero ningún dbcount."
-20 "%1$s search_type '%2$c' no válido."
-30 "%s Consulta nula.  No se efectuó ninguna búsqueda."
-$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit."  It is a function name.
-37 "%s La primera llamada de función API debe ser DtSearchInit().\n"
-40 "%1$s Eliminación de texto nula.  No se realzó nada."
-$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
-115 "%1$s '%2$s' es una cadena de fecha no válida o incompleta.\n\
-Formato correcto '[aa]aa [mm [dd]]'."
-$ Msg 187 must not translate "LOGNAME."  It is an environment variable.
-187 "%1$s Faltan la identificación del usuario y la variable de entorno LOGNAME."
-198 "%s La fecha 'Antes' es igual o posterior a la 'Después'.\n\
-  No se devolvería ninguna anotación."
-216 "\n%1$s %2$s Detectó una señal %3$d.\n"
-294 "%1$s Error del programa en DtSearchResultsToText."
-437 "%s La consulta contiene una cadena de navegación no válida."
-492 "%1$s No hay ninguna lista actual de elementos encontrados."
-498 "%1$s Los argumentos de DtSearchResultsToText no son válidos."
-621 "%1$s %2$s ya se ha inicializado."
-806 "%1$s La consulta no es suficiente o las opciones de búsqueda son\n\
-incompatibles con la base de datos '%2$s' para iniciar la búsqueda."
-$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
-1072 "%1$s Error del programa: El total del tronco (%2$d) es mayor que el máximo (%3$d)."
-1342 "%1$s Error del motor de búsqueda %2$d para la solicitud de realce de\n\
-la base de datos '%3$s', total de palabras encontradas =%4$ld, tipo de búsqueda ='%5$c', texto ='%6$.30s'"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
-$set 5
-
-3 "El archivo de salida '%1$s' ya existe.\n"
-$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
-$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
-$ other than "a" or "o" means to quit the process.
-4 "Anexar, sobreescribir o cancelar? [a,s,c] "
-$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
-5 "a"
-$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
-6 "s"
-7 "No se pudo abrir el archivo de salida '%1$s'.\n"
-11 "\nError - no se puede abrir el archivo de perfil '%1$s'.\n"
-12 "Línea de error %1$d: identificador no válido '%2$s'.\n"
-13 "Línea de error %1$d - faltan valores del identificador '%2$s'.\n"
-14 "Línea de error %1$d - cero o valor incorrecto de '%2$s'.\ntestigo incorrecto: %3$s.\n"
-$ Msg 15 should not translate "ANY."
-15 "Línea de error %1$d - del identificador '%2$s', la columna se ha configurado con ANY\n\
-  pero no hay ninguna cadena de identificación de firma.\n"
-16 "Línea de error %1$d - cero o valor incorrecto para el identificador '%2$s'\n\
-  testigo incorrecto: %3$s.\n"
-18 "Línea de error %1$d - falta el valor del identificador '%2$s'\n"
-23 "Línea de advertencia %1$d: Se ha vuelto a definir el delimitador.\n"
-25 "Línea de error %1$d: No se ha especificado el delimitador como 'superior' o 'inferior'.\n"
-26 "Línea de error %1$d: testigo no válido '%1$s'.\n"
-27 "Línea de error %1$d: testigo no válido '%2$s'.\n"
-$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
-34 "todo"
-$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
-35 "ninguno"
-$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
-36 "Línea de error %1$d: el modo de imagen debe ser 'todo' o 'ninguno' -'%2$s' no se reconoce.\n"
-$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
-37 "Línea de error %1$d: el modo de texto debe ser 'todo' o 'ninguno' - '%2$s' no se reconoce.\n"
-38 "Línea de advertencia %1$d: Se ha vuelto a definir el carácter clave.\n"
-39 "Línea de error %1$d: Carácter clave no válido:'%2$c'.\n"
-40 "Línea de advertencia %1$d - Se ha vuelto a definir el campo clave.\n"
-43 "Línea de error %1$d - Identificador incorrecto '%2$s' para la clave.\n"
-$ Msg 45 should not translate "discard."
-45 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para 'discard': '%2$s'.\n"
-$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
-46 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para 'delblanklines': '%2$s'.\n"
-47 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para resumen:'%2$s'\n"
-48 "Línea de error %1$d -Tipo de identificador desconocido '%2$s'.\n"
-49 "Error - Delimitador no definido.\n"
-50 "Error - No se ha definido el carácter de tipo de clave.\n"
-51 "Error - No se ha definido la clave.\n"
-52 "Error - No se ha encontrado el delimitador definido como '%1$s'.\n"
-53 "Error - El delimitador definido como '%1$s' hace referencia a una línea física de la anotación.\n\
-   Debido a que el delimitador define líneas físicas\n\
-  no puede hacerse referencia al mismo como línea física.\n"
-54 "Error - Para el campo '%1$s', no hay ningún identificador de línea correspondiente a '%2$s'.\n"
-55 "Error - La lista incluir/excluir campos incluye\n\
-  el campo '%1$s' que no se ha definido.\n"
-56 "Error - La lista incluir/excluir imágenes incluye\n\
-  la línea '%1$s' que no se ha definido.\n"
-57 "Error - La lista incluir/excluir texto incluye\n\
-  la línea '%1$s' que no se ha definido.\n"
-58 "Error - La definición de la clave hace referencia a '%1$s'\n\
-  que no se ha definido.\n"
-59 "Error - La definición abstracta hace referencia al campo '%1$s'\n\
-  que no se ha definido.\n"
-68 "Advertencia - No se han encontrado los campos necesarios para la clave.\n\
-  Se desechará la anotación %1$ld que comienza con:\n\
-  %2$s\n"
-69 "Advertencia - La anotación %1$ld no tiene sentido. Se descartará...\n\
-  La anotación comienza con: %2$.60s\n"
-70 " No se puede abrir el archivo de entrada '%1$s'.\n"
-$ Msg 71 should not translate ".fzk."
-71 "\n\
-USO: %1$s [opciones] <perfil> <archivo de entrada> [<archivo de salida>]\n\
-  -m         Desactiva todos los mensajes de error.\n\
-  -w<N>      Cambia el ancho de la pantalla de destino a <N>.\n\
-  -oo        Aprobación previa de sobreescritura de un archivo de salida.\n\
-  -oa        Aprobación previa de anexión a un archivo de salida.\n\
-  <perfil>  Archivo de entrada que contiene el perfil de las anotaciones\n\
-             a procesar.\n\
-  <archivo de entrada>   Archivo de entrada que contiene las anotaciones.\n\
-  <archivo de salida>  Nombre de archivo de salida, formato .fzk (%2$s).\n\n"
-72 "El ancho de pantalla especificado no es válido.\n"
-75 "'%1$s' es un modo de salida no válido.\n"
-76 "Argumento de línea de comando desconocido '%1$s'.\n"
-77 "Falta el nombre de archivo de perfil requerido.\n"
-78 "Falta el nombre del archivo de entrada requerido.\n"
-79 "Error - Se utiliza stdin como entrada. Se requiere el nombre del archivo de salida.\n"
-80 "Los archivos de perfil y entrada tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
-81 "Los archivos de entrada y salida tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
-82 "Los archivos de perfil y salida tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
-83 "        Archivo de perfil: %1$s\n"
-$ Msg 84 should not translate "stdin."
-84 "          Archivo de entrada: stdin\n"
-85 "          Archivo de entrada: %1$s\n"
-$ Msg 86 should not translate "stdout."
-86 "         Archivo de salida: stdout\n"
-87 "         Archivo de salida: %1$s\n"
-88 "%1$s. Filtro de texto %2$s %3$s.\n"
-89 "\n  Cada punto representa %ld anotaciones...\n"
-90 "\nError al cerrar el archivo de salida. ¿Está lleno el disco?\n"
-91 "Se abandona debido que el archivo de perfil contiene errores.\n"
-92 "\n%1$s: Se ha completado normalmente.  Se han procesado %2$ld anotaciones.  Código de salida = 0.\n"
-93 "Línea de error %1$d - La cadena '%2$s' no se encuentra entre comillas dobles.\n"
-110 "Línea de advertencia %d - Se ha vuelto a definir el campo de fecha.\n"
-111 "Línea de error %1$d - El identificador de fecha '%2$s' no es correcto.\n"
-115 "%1$s Las fechas predeterminadas del objeto serán '%2$s'.\n"
-116 "Error - Campo de referencias de fecha '%s' no definido.\n"
-124 "%1$s No se puede escribir en el archivo de salida '%2$s':\n  %3$s\n"
-$ Msg 125 should not be translated.
-125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
-130 "%1$s No se puede cargar los archivos de procesamiento de idioma:\n%2$s\n"
-133 "\n\
-Advertencia - '%1$s' es una especificación de fecha no válida.\n\
-  Se utiliza la fecha '%2$s' para la anotación número %3$ld que comienza con: %4$.30s\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 6 formerly set MS_ve
-$set 6
-
-26 "Se llamó dummy_workproc().\n"
-142 "%1$s Error del cliente: Anotación solicitada con n\
-  dirección de base de datos no válida %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') para la base de datos '%6$s'."
-156 "%1$s Se utilizó una tabla de compresión de datos incompatible para la base de datos '%2$s'.\n\
-  Base de datos comprimida con %3$ld. Descompresor de motor: %4$ld.\n"
-157 "DTSRVE157 Error del programa cliente: usrblk.dba contiene una dirección de base de datos nula."
-167 "%1$s No hay datos en la base de datos '%2$s'."
-178 "%1$s Base de datos '%2$s' Versión '%3$s' no es compatible\n\
-  con la versión del motor '%4$s'."
-183 "%1$s No se puede abrir el archivo del semáforo de notas del usuario '%2$s': %3$s.\n"
-185 "%1$s Base datos '%2$s': el tamaño máximo de palabra %3$d es demasiado pequeño."
-199 "%1$s No se pudo adquirir el semáforo de notas del usuario '%2$s' con %3$d intentos.\n"
-230 "%1$s No se pudo abrir el archivo de respaldo de notas de usuario '%2$s': %3$s."
-231 "%1$sLa base de datos '%2$s' cuenta con el tamaño de resumen %3$d no válido."
-251 "%1$s La base de datos '%2$s' está dañada:\n\
-Totales de anotaciones y direcciones de base de datos incompatibles.\n"
-$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-$ For example, one message might be
-$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
-309 "%1$s Se han desactivado las notas de usuario "
-$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
-310 "de todo el motor."
-$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-311 "de la base de datos '%1$s'."
-$ Msg 332 can be translated to local timestamp.  It currently outputs
-$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
-332 "%Y/%m/%d a las %H:%M %Z"
-333 "\n <La nota del usuario no fue anexada por '%1$s' en %2$s>\n"
-398 "Cadena de consulta DTSRVE398 NULL."
-
-$ ****************************************************
-$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
-
-$ ****************************************************
-$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
-
-$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
-$ They represent keywords in a configuration file.  Words like PATH,
-$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
-$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
-
-$set 8
-
-$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
-1 "%1$s%2$s: La palabra clave %3$s es obsoleta."
-$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
-$ is missing.  The token is from an input string of words being indexed.
-140 "(falta)"
-$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
-$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
-$ can be <error>.
-142 "resto de la línea"
-143 "está vacía"
-165 "identificación desconocida"
-166 "se ha especificado anteriormente"
-168 "le falta la especificación de la ruta"
-184 "%1$s %2$s: El nombre de la base de datos '%3$.16s' contiene más de 8 caracteres.\n"
-$ Msg 221 should not translate "PATH."
-221 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', no se ha especificado ningún PATH, se ignorará la instrucción.\n"
-$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
-275 "%1$s %2$s: El valor SEARCH no válido se ha ignorado."
-$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
-304 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', valor MAXHITS no válido.\n"
-352 "%1$s %2$s: Valor %3$s no válido, se ignorará la línea.\n"
-365 "%1$s %2$s: Falta el valor %3$s."
-414 "%1$s No se puede abrir el archivo de configuración '%2$s':\n  %3$s."
-457 "'%1$c' Anotaciones"
-477 "%1$s %2$s: Falta el nombre de la base de datos después de la palabra clave '%3$s'.\n"
-495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' es una palabra clave no válida.  Se ignorará la línea %4$d.\n"
-$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
-607 "%1$s %2$s: Valor FILEIO no válido.  Las operaciones de lectura y escritura del archivo del usuario están prohibidas."
-610 "%1$s %2$s: El valor %3$s es '%4$s'. Debe ser un número entero positivo. Se ignorará la línea."
-$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
-684 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', carácter KEYTYPE '%4$c' no válido."
-732 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', no se permiten más de %4$d tipos de clave.\n"
-$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
-903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Se ignorará la línea."
-929 "%1$s Se ha abierto el archivo de estilo de configuración viejo '%2$s'."
-$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
-986 "%1$s %2$s: Falta KEYTYPES para la base de datos '%3$s'."
-$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
-1002 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', carácter KEYTYPE '%4$c' duplicado.\n"
-1007 "%1$s%2$s: Se ignorará la cadena vacía %3$s."
-$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
-1011 "%1$s %2$s: Base datos '%3$s': No se podrá obtener acceso a anotaciones que contienen \n\
-  el carácter KEYTYPE '%4$c' en minúscula.\n\
-  Configure UPPERKEYS = FALSE si se desean utilizar claves en minúsculas."
-1404 "%1$s El estado del archivo de configuración '%2$s': %3$s no está disponible."
-$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
-$ or "/etc/inetd.conf."
-1643 "%1$sNo se puede encontrar o abrir el archivo de configuración '%2$s'\n\
-de ninguna de las siguientes ubicaciones:\n\
-  Directorio DTSROCFPATH =     %3$s,\n\
-  Directorio de trabajo actual = %4$s,\n\
-  Directorio HOME =            %5$s,\n\
-  Directorio /etc/inittab =    %6$s,\n\
-  Directorio /etc/inetd.conf = %7$s."
-1869 "%1$s %2$s: El archivo de configuración debe especificar una base de datos como mínimo."
-
-$ ****************************************************
-$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
-$set 9
-
-$ Msg 99 should not translate "open_dblk".  It is a function name.
-99 "%s Error de programación: Entrada de datos a open_dblk() no válida."
-137 "%1$s La versión de interfaz del usuario %2$s y la versión del motor %3$s son incompatibles."
-202 "%s La inicialización ha fallado debido a que el archivo de configuración contiene errores."
-265 "%s No quedan bases de datos válidas."
-266 "%1$s La inicialización ha fallado debido a errores de la base de datos,\n\
-  idioma o archivos relacionados."
-317 "%1$s No se puede abrir el archivo de la base de datos '%2$s'\n\
-  Error número %3$d = %4$s\n\
-  %5$s está quitando '%6$s' de la lista de bases de datos disponibles."
-318 "\n  Generalmente esto se puede corregir especificando un\n\
-  PATH de base de datos válido en la ubicación del archivo de configuración."
-1404 "%1$s Se quita la base de datos '%2$s' de la lista de bases de datos disponibles debido a que el estado del archivo %3$s no está disponible: %4$s"
-
-$ ****************************************************
-$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
-$set 10
-48 "OE48 Se canceló la solicitud: La base de datos '%1$s' no está disponible en esta ubicación."
-71 "OE71 %1$s ha expirado."
-$ Msg 76 should not translate "dblk".  It is a structure name.
-76 "OE76 Error del programa: No se puede encontrar dblk para la base de datos '%1$s'."
-217 "OE217 Error del programa: El texto de la anotación es demasiado largo."
-367 "OE367: Error de la interfaz del usuario.  %1$d es un código de solicitud no válido.\n"
-429 "OE429 No se puede abrir el archivo de eliminación '%1$s': %2$s. Se ignorará la solicitud."
-440 "OE440 No se seleccionaron tipos de clave en la base de datos '%1$s'."
-490 "OE490 El motor %1$s está desactivado de forma permanente."
-516 "OE516 Las cadenas de búsqueda no pueden contener más de %1$d caracteres."
-523 "OE523 Solicitud denegada: La primera solicitud debe ser la inicialización del motor."
-753 "%1$s Las categorías semánticas no están definidas para la base de datos '%2$s'."
-1300 "%1$s No se puede obtener acceso al estado del archivo de la base de datos\n  '%2$s': %3$s"
-1313 "%1$s *** SOLICITUD CANCELADA *** %2$s Se ha reinicializado el motor\n\
-  ya que se ha modificado el archivo %3$s, probablemente debido\n\
-  a la actualización de bases de datos."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
-$set 11
-1 "\n\
-USO: %1$s -d<nombre de la base de datos> [opciones] <archivo de entrada>\n\
-       Se pueden reemplazar las extensiones de nombre de archivo predeterminadas.\n\
-  -d<nombre de la base de datos>  Nombre de la base de datos de 1 a 8 caracteres. Incluye el prefijo de ruta opcional.\n\
-              Las extensiones de nombre de archivo se anexan automáticamente.\n\
-  -t<etxstr>  Fin de la cadena del delimitador del documento de texto.  Valor predeterminado '\\f\\n'.\n\
-  -c          Inicializar la cuenta de anotaciones de la base de datos contando anotaciones.\n\
-  -p<N>       Imprimir un punto de progreso cada <N> anotaciones (valor predeterminado %2$d).\n\
-  -h<N>       Cambiar tamaño de tabla de cálculo de cable de anotación de identificación de %3$ld a <N>.\n\
-              -h0 significa que no hay duplicados. No los busque.\n\
-  -e<ruta>    Ruta o nombre de archivo de la tabla de codificación de huffman (valor predeterminado %4$s).\n\
-  <archivo de entrada>    Nombre de archivo [ruta] de entrada. Extensión predeterminada: %5%s.\n"
-2 "%1$s: Código de salida = %2$d\n"
-13 "%1$s Verificación de identificación de anotación desactivada.\n"
-14 "\n%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' desconocido.\n"
-15 "\nFalta el nombre de archivo de entrada requerido.\07"
-16 "\nNo se ha especificado el nombre de la base de datos (argumento -d).\07"
-17 "%1$s Se inicializa la cuenta total de anotaciones de la base de datos contando...\n"
-18 "%1$s: Versión de esquema '%2$s' versión = %3$s, total de anotaciones = %4$ld, última posición = %5$ld.\n"
-19 "%1$s: Total final de anotaciones de la base de datos = %2$ld, última posición = %3$ld.\n"
-20 "%1$s %2$ld anotaciones de entrada procesadas en %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
-  %6$ld duplicadas, %7$ld nuevas, %8$ld actualizaciones.\n"
-29 "%1$s No se puede obtener el estado de %2$s: %3$s\n"
-30 "%1$s El archivo %2$s está vacío.\n"
-31 "%1$s: Cada punto = %2$d anotaciones procesadas.\n"
-33 "%1$s Se ha desechado la anotación número %2$ld:  La clave es demasiado larga:\n  '%3$s'.\n"
-34 "%1$s Se ha agotado la memoria.  Configure el argumento -h con un número más pequeño\n\
-  o disminuya la cantidad de anotaciones de entrada."
-35 "%1$s: Se ha desechado la anotación número %2$ld '%3$s' duplicada.\n"
-246 "\n%1$s '%2$s' es un nombre de ruta o diccionario no válido.\n"
-522 "%s Esta versión de %s no soporta bases de datos semánticas.\n"
-$ Msg 579 should not translate ".fzk."
-579 "%1$s Se ha desechado la anotación número %2$ld:  Formato del archivo .fzk no válido.\n"
-582 "%1$sSe ha ignorado el argumento de punto de progreso '%2$s' no válido.\n"
-666 "%1$sError de programación: Estado desconocido = %2$d.\n"
-717 "%1$s Se cancelará: El texto descomprimido no está soportado todavía.\n"
-844 "%1$sSe cancelará cuando haya %2$ld advertencias.\n\
-  El total de advertencias está especificado en la línea de comando.\n"
-926 "%1$s Se ignorará el argumento -m: %2$s: %3$s.\n"
-927 "%1$sSe ha desechado la anotación número %2$ld:  El primer carácter (tipo de clave) de la clave\n\
-  '%3$s' no es alfanumérico.\n"
-1048 "%1$sLos objetos de la base de datos no se han modificado porque el archivo e entrada está vacío.\n"
-1086 "%1$s El formato de la anotación '%2$s' no es válido.  Se utilizará la fecha de ejecución.\n"
-1153 "%1$s La identificación de la tabla de compresión de datos actual '%2$s' es %3$ld.\n\
-  La base de datos '%4$s' ha sido comprimida anteriormente mediante la tabla %5$ld.\n"
-1215 "%1$s Advertencia.  La anotación '%2$s' no contiene texto.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
-$set 12
-
-$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
-3 "\n\
-USO: %1$s [opciones] <nombre de la base de datos>\n\
-       Crea e inicializa los archivos de base de datos DtSearch/AusText.\n\
-  -q       No imprimir mensajes de información.\n\
-  -o       Permiso para sobreescribir la base de datos preexistente.\n\
-  -a<N>    Fijar tamaño de resumen máximo en <N> (predeterminado por variedad).\n\
-  -d<dir>  Dónde encontrar el archivo dtsearch.dbd si no se encuentra en el directorio <nombre de base de datos>.\n\
-  -wn<N>   Cambiar tamaño mínimo de palabra a <N>.  Valor predeterminado: %2$d.\n\
-  -wx<N>   Cambiar tamaño máximo de palabra a <N>.  Valor predeterminado por idioma.\n\
-  ---------- Variedad de base de datos ----------\n\
-  -fd      Variedad DtSearch.  Sin documentos, solamente referencias a documentos\n\
-           de resumen (predeterminado).\n\
-  -fa      Variedad AusText.  Documentos almacenados en el depósito central del servidor.\n\
-  ------------ Idiomas soportados ------------\n\
-  -l<N>    Fijar el número de idioma en <N>.  Valor predeterminado: 0.  Valores soportados:\n\
-           0 Inglés-ASCII\n\
-           1 Inglés-Latin1\n\
-           2 Español\n\
-           3 Francés\n\
-           4 Italiano\n\
-           5 Alemán\n\
-           6 Japonés-autoknj\n\
-           7 Japonés-knjlist\n\
-  <nombre de la base de datos> Prefijo de ruta opcional, después el nombres\n\
-           de la base de datos de 1 a 8 caracteres.  No especificar 'austext' ni 'dtsearch'.\n"
-
-5 "DTSRCREATE El tamaño mínimo de palabra %1$d es mayor que el máximo %2$d.\n"
-6 "DTSRCREATE Se ajustó el tamaño mínimo de palabra a %1$d.\n"
-8 "DTSRCREATE Se ajustó el tamaño máximo de palabra en %1$d.\n"
-9 "DTSRCREATE La especificación de pequeños tamaños mínimos de palabra puede requerir\n\
-  numerosas modificaciones del archivo de palabras de parada para\n\
-  evitar que el almacenamiento de índices ocupe más espacio.\n"
-10 "DTSRCREATE La especificación de grandes tamaños máximos de palabras puede\n\
-  aumentar mucho el espacio de almacenamiento necesario.\n"
-$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
-$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
-$ other than the translated "y" option means "no."
-12 "\nEl archivo '%s' ya existe.\n\
-¿Desea sobreescribir dicho archivo y otros de la base de datos? [s,n] "
-$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
-13 "%s ¡Advertencia! Ha especificado un idioma personalizado no soportado.\n\
-  Deberá suministrar sus propios cargadores de idiomas al ejecutar\n\
-  en la función de usuario 'load_custom_language' para obtener acceso a esta base de datos.\07\n"
-
-14 "\n\
-El procesamiento semántico %s sólo está disponible para bases de datos en inglés.\n\07"
-$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
-15 "s"
-24 "DTSRCREATE Ha inicializado la base de datos '%1$s' correctamente.\n"
-98 "DTSRCREATE %1$s Identificación de tabla de compresión Huffman no válida."
-186 "DTSRCREATE186 No se puede cambiar el nombre de '%1$s' a '%2$s':\n  %3$s\n"
-205 "DTSRCREATE205 No se pueden cambiar los permisos de '%1$s': %2$s\n"
-213 "%1$s Incapaz de abrir '%2$s':\n  %3$s.\07\n"
-214 "%1$s Incapaz de copiar '%2$s' en '%3$s':\n  %4$s\n"
-230 "DTSRCREATE230 No se pudo abrir la base de datos '%1$s'.\n"
-239 "DTSRCREATE239 No se pudo inicializar la base de datos '%1$s'.\n"
-244 "DTSRCREATE244 No se pudo quitar '%1$s':\n  %2$s\n"
-326 "DTSRCREATE326 No se pueden cambiar los permisos de '%1$s':\n  %2$s\n\
-  Se deben poder leer y escribir todos los archivos de base de datos.\n\
-  Es posible que no se puedan abrir ni inicializar archivos de la base de datos.\n"
-327 "  Sin embargo, es posible que no pueda utilizarse a menos que todos los archivos\
-  de la base de datos cuenten con permisos para leer y escribir."
-433 "%1$sSe ajustó el tamaño máximo de resumen para aumentarlo a %2$hd.\n"
-509 "DTSRCREATE509 No se pudo inicializar la anotación del registro del encabezamiento.\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set 13 formerly set MS_vista.
-$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
-$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
-$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
-
-$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
-$ input/output.  They are all fatal errors and should be treated as
-$ standalone messages.  They are not combined with other messages to
-$ produce errors.  The messages come from a third party vendor, so we
-$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
-$ out of them.
-
-$set 13
-
-$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
-1 "no se ha abierto la base de datos"
-2 "conjunto no válido"
-3 "anotación no válida"
-4 "base de datos no válida"
-5 "nombre de campo no válido"
-6 "db_address no válido"
-7 "no hay ninguna anotación actual"
-8 "el conjunto no tiene propietario"
-9 "el conjunto no tiene miembros"
-10 "el valor clave es necesario"
-11 "valor de bloqueo no válido"
-12 "la anotación es propietaria de conjuntos no vacíos"
-13 "la anotación es miembro de conjuntos"
-14 "el miembro ya tiene propietario"
-15 "el campo es una clave compuesta"
-16 "la anotación no está conectada con el conjunto"
-17 "el campo no es una clave válida"
-18 "la anotación no es propietaria válida del conjunto"
-19 "la anotación no es miembro válido del conjunto"
-20 "error en d_setpages (la base de datos está abierta o el parámetro es incorrecto)"
-21 "archivo de diccionario incompatible"
-22 "intento no válido de eliminar la anotación del sistema"
-23 "intento no válido de bloquear un conjunto o anotación bloqueados"
-24 "intento de obtener acceso a un conjunto o anotación desbloqueados"
-25 "no se suministró la identificación de la transacción"
-26 "la transacción ya está activa"
-27 "la transacción no está activa"
-28 "la transacción no puede comenzar debido a archivos bloqueados"
-29 "no se pueden desbloquear bloqueos dentro de una transacción"
-30 "demasiadas páginas de base de datos cambiadas"
-31 "no se puede actualizar una base de datos afuera de una transacción"
-32 "se requiere acceso exclusivo"
-33 "los archivos estáticos no pueden contener bloqueos de escritura"
-34 "identificación de usuario no especificada o duplicada"
-35 "nombre de base de datos, ruta o archivo demasiado largo"
-36 "se envió un número de archivo a d_renfile"
-37 "el campo no es de clave opcional"
-38 "el campo no está definido en el tipo de anotación actual"
-39 "la anotación o campo contiene una clave compuesta"
-40 "número de anotación o conjunto no válido"
-41 "la anotación o conjunto no tiene sello de hora"
-42 "DBUSERID incorrecto (contiene un carácter no alfanumérico)"
-43 "NetBIOS no se ha instalado en la computadora"
-44 "la cantidad de elementos de DBDPATH es incorrecta"
-45 "la cantidad de elementos de DBFPATH es incorrecta"
-46 "no es del tipo de anotación actual"
-47 "cadena de tabla de clasificación de país no válida"
-48 "la base de datos no está cerrada"
-$ Msg 301 should not translate "errno."
-301 "\n*** Núm. de error de E/S de sistema %1$d = %2$s\n"
-302 "\n\
-*** Este error se debe frecuentemente a que un\n\
-*** archivo de la base de datos falta o es para leer solamente o se ha\n\
-*** excedido un límite de la cantidad de archivos abiertos."
-303 "(ubicación no especificada)"
-$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
-304 "\n*** Recuperación automática db_VISTA en curso...\n"
-$ Msg 311 should not translate "db_status."
-311 "*** Error de base de datos en %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
-312 "Error de programación."
-313 "Error desconocido."
-315 "La base de datos no está disponible debido a que otros usuarios la están utilzando."
-348 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido."
-378 "%1$s No se pudo abrir la siguiente cadena de nombre de base de datos:\n  '%2$s'"
-379 "%1$s No se pudo abrir la base de datos '%2$s':\n  %3$s."
-
-$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
-900 "no hay más espacio en el archivo"
-901 "error del sistema"
-902 "falla de página"
-$ Msg 903 should not translate "dio."
-903 "no hay archivos de trabajo en dio"
-904 "no se puede asignar suficiente memoria"
-905 "error al abrir el archivo"
-906 "no se pudo obtener acceso al archivo taf de la base de datos"
-907 "error del archivo taf o registro de la base de datos"
-908 "bloqueos de base de datos inconsistentes"
-909 "se excedió el límite de anotaciones del archivo"
-910 "inconsistencia del archivo de claves"
-911 "se excedió el límite actual máximo de usuarios"
-912 "error al buscar en el archivo de la base de datos"
-913 "se ha especificado un archivo no válido"
-914 "error al leer de un archivo de base de datos o desbordamiento"
-915 "error de sincronización del gestor de bloqueos"
-916 "interrupción de la verificación de depuración"
-917 "error de comunicación de red"
-918 "recuperación automática en curso"
-919 "error al escribir en el archivo de base de datos o desbordamiento"
-920 "no se ha instalado ningún gestor de bloqueos"
-921 "DBUSERID ya está siendo usado"
-922 "el gestor de bloqueos está ocupado"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
-$set 14
-
-1 "%1$s.  Ejecución %2$s.\n"
-2 "%1$s: Se han detectado advertencias."
-$ Msg 6 should not be translated.
-6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
-$ Msg 9 should not translate "d99."
-9 "\n\
-\n%1$s Archivo d99 dañado para palabra '%2$s',\n\
-  dirección de base de datos %3$ld @ posición de archivo %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
-  pero la asignación máxima de bitvector = %6$ld.\n"
-15 "%1$s Menos de 2 bytes en la entrada.\n"
-17 "\n\
-USO: %1$s -d<nombre de la base de datos> [opciones] <archivo de entrada>\n\
-       Las extensiones de nombre de archivo predeterminadas pueden reemplazarse.\n\
-  -d<nombre de base de datos>  Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres, incluye el prefijo de ruta opcional.\n\
-  -t<cadena de fin de texto>  Cadena de delimitación de fin de texto del documento.  Valor predeterminado '\\f\\n'.\n\
-  -r<N>       Cambiar pasar 1 anotaciones por punto de %2$d a <N>.\n\
-  -b<N>       Cambiar tamaño máximo de lote de %3$ld a <N>.\n\
-  -c<N>       Cambiar caché de paginación de base de datos de páginas de %4$ld 1K a <N> 1K.\n\
-              <N> >= 16 en potencias de 2.  Inicialmente intente efectuar cambios pequeños.\n\
-  -i<N>       Cambiar tamaño de memoria intermedia (i)nput del valor predeterminado %5$d a <N>.\n\
-  -h<N>       Cambiar tamaño de tabla de cálculo de clave de identificación de anotación duplicada de %6$ld a <N>.\n\
-              -h0 significa que no hay duplicados. No los busque.\n\
-  <archivo de entrada>    Nombre de archivo [ruta] de entrada.  Extensión predeterminada: %7$s.\n"
-21 "\n\
-\nLa anotación %s '%1$s' desborda la matriz del contador de palabras.\n\
-  Anotación número %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
-22 "\n\
-\nLa anotación %1$s '%2$s' en la base de datos (dba=%3$ld)\n\
-  desborda la asignación de bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
-33 "\n%1$s La cantidad de anotaciones recibidas excede %2$d.\n\
-  Generalmente se producirá un error  'se ha agotado el espacio de paginación' en el pase 2\n\
-  y se dañará la base de datos.  Divida el archivo recibido para disminuir el\n\
-  total de anotaciones o utilice la opción -b y vuelva a ejecutar.\n"
-40 "Se han ignorado %1$ld anotaciones duplicadas"
-41 "No se han encontrado anotaciones duplicadas"
-164 "\n%1$s: %2$s Se ha cancelado debido a la señal %3$d.  Es posible que la base de datos %4$s\n\
-  esté dañada.  Restaura la base de datos de respaldo.\n"
-206 "%1$s: Código de salida = %2$d, tiempo transcurrido %3$ldm %4$lds.\n"
-$ Msg 280 should not be translated.
-280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
-288 "%1$s Cancelar. No hay palabras en el archivo de entrada %2$s.\n"
-374 "\n%1$s Se ha agotado la memoria.\n\
-  Divida el archivo recibido en varios archivos más pequeños e intente de nuevo.\n"
-539 "%1$s La verificación de identificaciones de anotaciones duplicadas está desactivada.\n"
-550 "%1$s '%2$s' es un nombre de ruta o base de datos no válido.\n"
-558 "%1$s Tamaño de memoria intermedia de entrada '%2$s' no válido.\n"
-567 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' desconocido.\n"
-577 "%1$s Argumento '%2$s' no válido.  Se utiliza el argumento predeterminado -r%3$d.\n"
-580 "%1$s Falta el nombre de archivo de entrada requerido.\n"
-589 "%1$s No se ha especificado ningún nombre de base de datos (argumento -d).\07\n"
-595 "%1$s Argumento de tamaño de lote '%2$s' no válido.\n"
-600 "%1$sEl tamaño del caché se ha vuelto a ajustar en %2$d.\n"
-659 "\n%1$s: %2$s Se desechará la anotación. La clave es demasiado larga:\n  '%3$s'.\n"
-713 "\n%1$s La palabra '%2$s' aparece en %3$ld anotaciones,\n\
-  pero sólo hay %4$ld anotaciones en la base de datos.\n\
-  (Este puede ser un buen candidato para la lista de parada).\n"
-727 "\n%1$s La cantidad de anotaciones dbaddr (%2$ld)\n\
-excede la asignación de bitvector (%3$ld).\n"
-$ Msg 776 should not translate "d99."
-776 "%1$s Falló la escritura en el archivo d99: %2$s\n"
-$ Msg 848 should not translate "d99."
-848 "\n%1$s No se pudieron leer %2$ld bytes (dbas %3$ld) del archivo d99\n\
-  en el desplazamiento %4$ld.  Cantidad de dbas leídos (código devuelto) = %5$ld.\n"
-849 "\n%1$s: Cantidad de palabras %2$ld, %3$.0f%% terminado.  Estimación %4$lum %5$02lus hasta finalizar.\n"
-$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
-875 "\n%1$s No se pudo fseek archivo d99 hasta el desplazamiento %2$ld.\n"
-1068 "%1$s No se puede abrir el nuevo archivo de índice invertido '%2$s': %3$s\n"
-1083 "%1$s No se puede leer el archivo de entrada '%2$s': %3$s\n"
-1097 "%1$s Se cancela debido a errores al cargar archivos de idioma.\n"
-1108 "%1$s: Iniciando el pase 1, leyendo anotaciones de '%2$s'.\n\
-   Cada punto representa = %3$d anotaciones.\n"
-$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
-1129 "%1$s: %2$s El formato del archivo .fzk no es válido.\n"
-1168 "%1$s: %2$s Se ha desechado '%3$s', la clave no se encuentra en la base de datos.\n"
-1190 "\n%1$s: Anotación número %2$lu, %3$.0f%% terminada.  Estimado %4$lum %5$02lus hasta finalizar el pase 1.\n"
-1225 "%1$s: Pase 1 completado en %2$lum %3$lus, se leyeron %4$lu anotaciones.\n\
-  %5$s, se ha efectuado el análisis sintáctico de %6$lu palabras.\n"
-1233 "%1$s: Iniciando el pase 2: desplazamiento a través del índice de lote y actualización de base de datos.\n\
-  Cada punto representa = %2$d palabras.\n"
-1246 "%1$s: El pase 2 se ha completado en %2$lum %3$lus, se han actualizado %4$lu palabras.\n"
-1402 "%1$s: Se ha desechado e número de anotación duplicada %2$lu '%3$s'.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
-$set 15
-
-$ Msg 4 should not translate "dblk."  It is a structure name.
-4 "%s dblk no se ha inicializado.\n"
-$ Msg 5 should not translate "parg."
-5 "%s Error del programa: parg no contiene archivos ni cadenas.\n"
-
-8 "\n\
-%1$s '%2$.*s...' es mayor\n\
-que el tamaño máximo de palabra de la base de datos '%3$s'."
-
-10 "%s Error del programa: Estado del analizador de sintaxis desconocido.\n"
-12 "%1$s '%2$.120s' no es una palabra válida en la base de datos '%3$s'."
-
-17 "\n\
-%1$s '%2$s' menor que\n\
-el tamaño mínimo de palabra de la base de datos '%3$s'."
-
-19 "%1$s La palabra '%2$s' no está indexada en la base de datos '%3$s'."
-20 "%1$s Error del programa: Estado j %2$d desconocido.\n"
-21 "%1$s '%2$.*s' no es una palabra japonesa válida."
-23 "%1$s La palabra '%2$s' de la línea %3$ld es demasiado corta."
-24 "%1$s No hay palabras japonesas en el archivo de palabras '%2$s'."
-25 "%1$s La ruta de la base de datos '%2$s' es demasiado larga: '%3$s'."
-31 "%s Nunca se cargaron sufijos Stemmer de archivos.\n"
-$ Msg 41 should not translate "Paice."
-41 "%1$s %2$s: Regla Paice no válida comenzando en '%3$s'."
-$ Msg 42 should not translate "Paice."
-42 "%1$s %2$s: Reglas Paice fuera de orden comenzando en '%3$s'."
-45 "%s Se ha agotado la memoria.\n"
-50 "Inglés-ASCII"
-$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
-51 "Inglés-Latin1"
-52 "Español"
-53 "Francés"
-54 "Italiano"
-55 "Alemán"
-56 "Japonés-comp"
-57 "Japonés-.knj"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
-$set 16
-
-$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
-$ not in database <database name>."
-2 "\n\
-%1$s Parte de la operación de colocación incluye\n\
-el término '%2$s' que no se encuentra en la base de datos '%3$s'."
-$ Msg 6, variable 3 is the database name.
-6 "\n\
-%1$s Error de la base de datos.  La palabra '%2$s' está\n\
-listada en la base de datos '%3$s' pero no cuenta con anotación de índice."
-$ Msg , variable 3 is the database name.
-11 "%1$s La palabra '%2$s' no se encontró en la base de datos '%3$s'."
-$ Msg 14 should not translate "WHITLIM."  The message is like
-$ "<Nombre del programa> <palabra de la consulta> ha sido encontrada más de <número> de veces."
-14 "\n\
-%1$s '%2$s' ha sido encontrada más de %3$ld veces.\n\
-Por favor elimínela de la consulta o aumenta el valor de WHITLIM\n\
-del archivo de configuración del motor de búsqueda."
-15 "\n\
-%s Para esta consulta se deben obtener todos los\n\
-documentos de la base de datos que no contienen ninguna\n\
-palabra de consulta.  Este tipo de búsqueda puede tomar\n\
-mucho tiempo."
-
-$ Msg 28 should not translate "d99."  Variable 2 is the database name.
-28 "%1$s Error de lectura de la base de datos en %2$s.d99."
-$ Msg 32 should not translate "d99."  The message is formed using either
-$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
-$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
-$ number <number>."
-32 "\n\
-%1$s Error de la base de datos: %2$s '%3$s'\n\
-en la base de datos '%4$s' tiene el número de anotación %5$ld no válido de d99."
-$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
-33 "Palabra"
-$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
-34 "Raíz de"
-$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
-35 "%1$s Error del programa: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set 17 formerly set MS_vestatis
-$set 17
-
-104 "No se puede desanexar memoria compartida."
-107 "Desbordamiento de la pila Qsort.\n"
-110 "No se puede quitar memoria compartida."
-115 "No hay memoria compartida disponible"
-310 "%1$s Se agotó la memoria.  Se necesitan %2$ld bytes.\n"
-314 "Se agotó la memoria.\n"
-421 "Cantidad total de elementos encontrados = %1$ld. Se han desechado los elementos encontrados que excedían la cantidad especificada."
-$ Msg 437 should not be translated.
-437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
-504 "No se puede asignar cur_ditto.\n"
-677 "El campo de consulta está vacío."
-990 "El sistema está clasificando. Espere por favor."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 23 formerly set MS_dbrec
-
-$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
-$ For example, msg 3: "objkey,"  msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz," 
-$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ...  The single words in
-$ parenthesis should not be translated.
-$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
-
-$set 23
-
-1 "---------- Valores de sistema de la base de datos '%1$s' ----------\n"
-2 "Número de versión del esquema (versión): '%1$s'.\n"
-$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
-3 "Tamaño máximo de clave de objeto (sizeof(objkey)): %1$ld bytes.\n"
-$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
-4 "Claves opcionales 'gigantes' activadas.\n"
-5 "Cantidad máxima de categorías semánticas (fzkeysz): %1$d.\n"
-10 "  (El acceso semántico a objetos está desactivado)."
-12 "Longitud máxima de la cadena de resumen (abstrsz): %1$d.\n"
-14 "  (No se utilizan resúmenes en esta base de datos)."
-20 "Los resúmenes están comprimidos mediante %1$s.\n"
-22 "Número de idioma de análisis sintáctico: %1$d, %2$s.\n"
-24 "Longitud mínima de palabra (minwordsz): %1$d.\n"
-26 "Longitud máxima de palabra (maxwordsz): %1$d.\n"
-30 "Cantidad de posiciones .d00 por objeto (recslots): %1$d.\n"
-36 "  (Cantidad máxima de objetos de base de datos: %1$ld).\n"
-40 "Identificación de tabla de compresión Huffman (hufid): %1$ld.\n"
-42 "  (La compresión está desactivada en esta base de datos)."
-44 "  (Todavía no se ha determinado una tabla de compresión específica)."
-50 "La capacidad de acceso del motor a datos puede variar dependiendo del objeto."
-54 "No se puede obtener acceso a objetos de datos directamente desde el motor."
-56 "Los objetos de datos se almacenan internamente como texto comprimido."
-60 "Sólo referencias de archivos de servidor a objetos se almacenan en texto comprimido."
-64 "Sólo referencias de archivos de cliente a objetos se almacenan en texto comprimido."
-68 "Las claves de objeto son referencias de archivo de servidor correspondientes a los objetos."
-72 "Las claves de objeto son referencias de archivo de cliente correspondientes a los objetos."
-74 "Las referencias de archivo correspondientes a objetos se almacenan en claves 'gigantes'."
-80 "Las referencias de archivo de servidor correspondientes a objetos se almacenan en los resúmenes."
-86 "Las referencias de archivos de clientes correspondientes a objetos se almacenan en los resúmenes."
-90 "Error: no se conoce el significado del valor (%1$hd) de or_dbaccess.\n"
-100 "El texto comprimido del almacenamiento se ha comprimido mediante %1$s.\n"
-110 "El texto comprimido del almacenamiento no se utiliza en esta base de datos."
-120 "Los selectores de base de datos (dbflags) son 0x%1$lx:\n"
-$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
-$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
-124 "INCLUYE"
-125 "EXCLUYE"
-$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
-$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
-126 "ACTIVADO"
-127 "DESACTIVADO"
-$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-130 "  El índice invertido %1$s palabras exactamente como se han analizado sintácticamente.\n"
-$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-140 "  El índice invertido %1$s raíces de palabras.\n"
-$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-160 "  El uso de claves opcionales 'gigante' está %1$s.\n"
-$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-162 "  La marca para eliminación está %1$s.\n"
-$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-164 "  Las notas de usuario anexables están %1$s.\n"
-$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
-$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
-170 "  Los caracteres de texto tienen un ancho de %1$s.\n"
-172 "DOS bytes"
-174 "un SOLO byte"
-200 "La cantidad actual de objetos de base de datos (reccount) es %1$ld.\n"
-210 "El número de la última posición utilizada actualmente (maxdba) es %1$ld.\n"
-310 "\n\
-USO: %1$s <nombre de la base de datos>\n"
-330 "No se pudo abrir la base de datos '%1$s'.\n%2$s\n"
-340 "No hay ninguna anotación dbrec en la base de datos '%1$s'.\n"
-350 "No se puede leer la anotación dbrec en la base de datos '%1$s'.\n%2$s\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dtsrkdump is set 25.  5/20/96.  dtsrkdump.c
-$set 25
-
-1 "%s Cancelación debido a error del programa.\07\n"
-$ Msg 2 should not be translated
-2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
-$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
-$ <DtSearch version>.  <time stamp>."
-3 "%1$s %2$s, motor %3$s.  %4$s.\n"
-$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
-$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
-$ the "-p" option will process that correctly.  atof is used on what
-$ sscanf reads in.
-4 "\n\
-USO: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nombre de la base de datos>\n\
-       Lee archivos de clave de DtSearch e imprime el informe general.\n\
-  -o        Las claves examinadas son claves de anotación OBJETO.\n\
-  -w        Las claves examinadas son PALABRAS de índice invertido.\n\
-  -v        Modo VERBOSO, lista todas las claves.\n\
-  -t<N>     Umbral.  Configura las opciones w y v, y lista solamente palabras\n\
-            con direcciones >= <N>.  Todas las palabras se listarán si <N> = 1.\n\
-  -p<N>     Otro umbral.  Es igual a -t excepto que <N> es un porcentaje\n\
-            de toda la base de datos (<N> puede incluir un punto decimal).\n\
-            Por ejemplo -p99.9 imprime todas las palabras que aparecen\n\
-            en 99,9%% o más de las anotaciones. Es una manera excelente de\n\
-            buscar candidatos para la lista de parada.\n\
-            Si w y v se configuran sin umbral, el valor predeterminado es -t%2$d.\n\
-  <nombre de la base de datos>  Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres con un prefijo de ruta opcional.\n"
-5 "%1$s Valor de porcentaje %2$lf no válido.\07\n"
-53 "%1$s Valor de umbral no válido.\07\n"
-55 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$c' no válido.\07\n"
-56 "%1$s Falta el nombre de base de datos necesario.\07\n"
-57 "%1$s Se debe especificar -o o -w.\07\n"
-58 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido.\07\n"
-$ Msg 60 should not be translated.
-60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
-70 "%1$s Listará solamente palabras que aparecen en %2$ld o más anotaciones.\n"
-80 "%1$s: Se listarán todas las palabras de la base de datos.\n"
-$ Msg 100 should not be translated.
-100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
-$ Msg 110 is like "in <directory name>"
-110 " en %1$s"
-120 "Resumen de objetos de '%1$s'%2$s:\n"
-130 "Total de objetos por tipos de clave:"
-160 "TOTAL de objetos = %1$ld\n"
-$ Msg 170 should not translate "DBA."
-170 "DBA de objetos más grande  = %1$ld\n"
-180 "%1$s: * Las palabras marcadas con un asterisco aparecen en todas las anotaciones.\n"
-200 "Resumen de palabras de '%1$s'%2$s:\n"
-210 "TOTAL de palabras = %1$ld\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dtsrclean is set 26.  5/21/96.  dtsrclean.c
-$set 26
-
-1 "\n\
-USO: %1$s [opciones] <nombre de la base de datos> <nueva ruta>\n\
-       Comprime espacio d99 no utilizado y valida enlaces d00-d99.\n\
-  -p<N>     Se imprimen puntos de progreso cada <N> anotaciones (valor predeterminado: %lu).\n\
-            Se imprimirá un mensaje de progreso completo cada %d puntos.\n\
-  -oy       Autoriza la superposición de archivos d99/d2<N> preexistentes en la nueva ruta.\n\
-  -on       Fuerza a salir si hay archivos d99/d2<N> preexistentes en la nueva ruta.\n\
-  -v        Valida enlaces d99 y d00, repara daños en el archivo d99 y asegura\n\
-            que la cuenta sea correcta.  También podrá utilizar -c0 para reparar los daños de toda la base de datos.\n\
-  -v<nombre de archivo> Igual a -v pero también escribe todas las anotaciones d00 cuya referencia ha sido cancelada por d99\n\
-            en el archivo especificado y en un formato adecuado para extraerlo en el formato de archivo .fzk.\n\
-  -c<N>     Sale si hay más de <N> enlaces dañados o incompletos (valor predeterminado %d).\n\
-            El límite de corrupción ha sido desactivado por -c0.\n\
-  <nombre de la base de datos>  Nombre de la base de datos de 1 a 8 caracteres = los archivos d99/d2<N> viejos a actualizar.\n\
-            Archivos que se encuentran en el directorio local.\n\
-  <ruta nueva> Especifica dónde se colocarán los nuevos archivos d99/d2<N>.\n\
-            Si el primer carácter no es una barra oblicua, la ruta es relativa al directorio local.\n\
-CODIGOS DE SALIDA:\n\
-  0: Completado correctamente.  1: Advertencia.  2: La tarea nunca se inició.\n\
-  3-49: La tarea ha terminado prematuramente, los archivos viejos están bien, los nuevos no se puede utilizar.\n\
-  50-99: Error fatal, incluso es posible que la base de datos vieja esté dañada.\n\
-  100+: Ctrl-C, detener, y todas las otras señales de interrupción pueden producir la terminación\n\
-     prematura, es posible que los nuevos archivos no se puedan utilizar.  Señal = código de salida - 100.\n"
-2 "%1$s: %2$s Compresión %3$d%% (aproximadamente %4$lu KB) en %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
-$ Msg 3 should not translate "d99."  "WORDS" should be translated.
-3 "%1$s: Se han contado %2$ld PALABRAS en %3$s.d99.\n"
-4 "%1$s: No se han detectado enlaces dañados.\n"
-5 "%1$s: Código de salida = %2$d.\n"
-$ Msg 6 should not be translated.
-6 "  DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx),  orig addr val = x%5$08lx\n\
-  Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
-7 "%1$s: Se copia de los archivos viejos d2<N> en %2$s...\n"
-$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
-$ was run>."
-11 "%1$s Versión %2$s.  Ejecución %3$s.\n"
-$ Msg 14 should not translate "d99."
-14 "%1%s: Archivos viejos: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-$ Msg 15 should not translate "d99."
-15 "%1$s: Archivos nuevos: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-24 "%1$s: Ya existen archivos nuevos.\n"
-$ Msg 25 should not be translated.
-25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
-26 "%1$s: Leyendo el archivo d00.  Cada punto equivale aproximadamente a %2$ld documentos de base de datos...\n"
-$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
-27 "%1$s: Se han confirmado %2$ld DOCUMENTOS en %3$s.d00.\n"
-$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
-28 "%1$s: Hay %2$ld DOCUMENTOS en %3$s.d00 no es el total = %4$ld almacenado allí.\n\
-  El total se corregirá en el nuevo archivo d00.\n"
-29 "%1$s: Comprimiendo en %2$s.  Cada punto equivale aproximadamente a %3$lu palabras...\n"
-$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
-45 "    ¿Desea superponer los archivos en el nuevo directorio? [s/n] "
-$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
-46 "s"
-66 "%1$s Se abortará después de la señal de interrupción %2$d.\n"
-$ Msg 111 should not translate "d99."
-111 "*** DBA %1$s en d99 = -1.  Es posible que se haya desbordado hacia el\n\
-  área de expansión debido a que los valores de los totales del archivo d2x no son correctos.\n"
-159 "%1$s Argumento desconocido: '%2$s'.\n"
-177 "%1$s Argumento %2$.2s no válido.\n"
-193 "%1$s Se cancelará cuando haya %2$ld enlaces dañados.\n"
-194 "%1$s Se han detectado %2$s %3$ld enlaces dañados o incompletos.\n"
-210 "%1$s Falta el argumento de nombre de base de datos requerido.\n"
-211 "%1$s Falta el argumento de nueva ruta requerido.\n"
-212 "%1$s Demasiados argumentos.\n"
-$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
-222 "*** DBA %1$s en d99 no en d00, posición > cantidad máxima de documentos.\n"
-229 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido.\n"
-301 "%1$s El argumento -m ya no es necesario.\n"
-$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
-333 "*** El DBA %1$s en d99 no existe en d00.\n"
-393 "%1$s Los directorios viejo y nuevo son idénticos: '%2$s'.\n"
-439 "%1$s No se puede abrir %2$s: %3$s\n"
-440 "%1$s No se puede obtener el estado de %2$s: %3$s\n"
-$ Msg 444 should not translate "d99."  Do not translate starting with "DBA = ..."
-444 "*** No se hace referencia a la anotación d00 %1$s '%2$s' en d99.\n\
-  DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
-463 "%1$s El argumento de la línea de comando no permite superponer archivos.\n"
-$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
-465 "%1$s ADVERTENCIA: No se puede asignar memoria para el vector de bits.\n\
-  El modo 'Validación' está desactivado.\n"
-489 "%1$s Error de escritura en %2$s: %3$s.\n"
-499 "%1$s %2$s está vacío.\n"
-517 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
-561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (anotación número %4$ld) en d00 excede la cantidad total de direcciones %5$ld;\n\
-  Desbordamiento de vector de bits debido a que maxdba %6$ld de dbrec no es correcto.\n"
-$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
-657 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
-665 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
-$ unreferenced d00 records: <system errno>."  Do not translate "d00."
-802 "%1$s No se puede abrir '%2$s' para introducir anotaciones de d00 a las que no se hace referencia:\n  %3$s\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dui is set 27.  5/21/96.  dui.c
-$set 27
-1 "%1$s DtSearch Versión %2$s.\n\
-USO: %3$s [-opciones] <consulta>...\n\
-       Las opciones que comienzan con el mismo carácter son mutuamente exclusivas.\n\
-  -ss         Tipo de búsqueda S (raíces de palabras) en vez de la búsqueda estadística predeterminada.\n\
-  -sw         Tipo de búsqueda W (palabras exactas) en vez de la búsqueda estadística predeterminada.\n\
-  -pa         Imprimir resúmenes (predeterminado).\n\
-  -pk         Imprimir claves de anotaciones.\n\
-  -pb         Imprimir resúmenes y claves de anotaciones.\n\
-  -p<N>       Recuperar e imprimir la <N>ésima anotación de la lista de elementos encontrados.\n\
-  -k<C>       Restringir las búsquedas a claves que comienzan con el carácter <C>.\n\
-  -d<nombre de base de datos>  Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres.  El valor predeterminado\n\
-              es la primera base de datos del archivo de configuración del lugar.\n\
-  -m<N>       Cantidad máxima de elementos encontrados enviados.  Valor predeterminado: %4$d.\n\
-  <consulta>     Conjunto de palabras de búsqueda en el resto de la línea de comando.\n\
-              La consulta puede estar entre comillas para incluir operadores boleanos.\n"
-4 "Buscando en la base de datos '%1$s'...\n"
-9 "<no ningún resumen disponible>"
-117 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' no válido.\07\n"
-125 "%1$s No se ha especificado ninguna consulta.\07\n"
-165 "%1$s DtSearch no se ha inicializado:\n  %2$s\n"
-190 "%1$s No se han encontrado elementos.\n"
-195 "%1$s La búsqueda ha fallado.\07\n"
-200 "%1$s No hay texto disponible para el documento '%2$s'.\n"
-203 "%1$s No se pudieron determinar los tipos de clave disponbiles:\n  %2$s\n"
-224 "%1$s No hay claves de anotación que comienzan con '%2$c' en la base de datos '%3$s'.\n"
-247 "%1$s ----- Mensajes del motor después de la inicialización -----\n%2$s\n"
-248 "%1$s ----- Fin de los mensajes de inicialización del motor -----\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_boolpars is set 28.   5/22/96.
-$set 28
-
-1 "\n\
-%1$s Esta cadena de búsqueda contiene\n\
-una consulta boleana no válida.  Por favor vuelva a formularla e intente nuevamente."
-
-2 "%1$s El campo de consulta está vacío."
-
-$ Msg 3 should not translate "@".
-3 "\n\
-%1$s El operador de colocación (@) sólo\n\
-se puede ubicar entre dos palabras."
-
-$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
-4 "\n\
-%1$s Hay palabras de la\n\
-consulta que no está almacenadas en la base de datos '%2$s'."
-
-$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
-$ for "AND."  "&" should not be translated.
-5 "\n\
-%1$s Los operadores boleanos deben colocarse\n\
-entre palabras o expresiones.  Se considera que dos palabras seguidas\n\
-sin operador están separadas por un\n\
-operador Y (&)."
-
-6 "%1$s Falta la expresión entre paréntesis."
-
-$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
-$ for "NOT."  "~" should not be translated.
-7 "\n\
-%1$s El operador NO (~) debe estar ubicado a la\n\
-izquierda de la palabra o expresión a la que afecta."
-
-8 "%1$s Consulta boleana no válida.  Error de sintaxis número %2$d."
-
-9 "%1$s La consulta boleana contiene demasiados términos."
-
-$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
-10 "%1$s Las búsquedas de colocación no está disponibles para la base de datos '%2$s'."
-
-$ Msg 11 should not translate "@."
-11 "\n\
-%1$s El operador de colocación '%2$.*s' no es válido.\n\
-Formato correcto: '@<N>' donde <N> es mayor que cero."
-
-$ Msg 12 should not translate "@."
-12 "\n\
-%1$s No se puede ubicar el operador de colocación (@) entre\n\
-palabras idénticas."
-
-13 "%1$s La palabra '%2$.*s' no es válida."
-
-14 "%1$s La cadena '%2$.*s' no es una sola palabra."
-
-15 "\n\
-%1$s Esta consulta no puede enviar ninguna\n\
-anotación de forma lógica.  Por favor vuelva a formularla e intente de nuevo."
-
-16 "\n\
-%1$s Esta consulta enviará toda la base de datos\n\
-'%2$s'.  Por favor vuelva a formularla e intente de nuevo."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
-$set 29
-
-1 "\n\
-\n%1$s Se ha recibido una interrupción %2$d.\n\
-  El programa se detendrá después del lote de eliminaciones en curso.\n"
-
-3 "%1$s: Código de salida = %2$d.\n"
-4 "%1$s No se ha encontrado la base de datos '%2$s'.\n"
-5 "Opciones disponibles:"
-8 "%1$s Formato de entrada no válido: %2$.30s...\n"
-$ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
-24 "%1$s Base de datos %2$s, no se encontró '%3$s'.\n"
-
-25 "\n\
-NO CONTINUE en ninguna de las siguientes situaciones:\n\
--> Si el archivo de entrada que lista identificaciones de anotaciones a eliminar no\n\
-      se llama '%1$s'.\n\
--> Si usuarios todavía obtienen acceso a las bases de datos afectadas.\n\
--> Si existen archivos de la base de datos de los cuales no se han creado copias de respaldo.\n\n\
-Si está listo para comenzar a eliminar, introduzca una 's' ahora... "
-
-$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
-$ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
-$ Batch size = <number of records>."
-26 "%1$s %2$ld leídos, %3$ld eliminados, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds transcurrido.\n\
-  Base de datos '%7$s': Total de anotaciones actual = %8$ld, tamaño de lotes = %9$d.\n"
-$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
-$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>." 
-27 "%1$s %2$ld anotaciones leídas del archivo de entrada.  %3$ld se eliminaron y\n\
-  %4$ld no se encontraron en %5$ld horas, %6$ld minutos, %7$ld segundos,\n"
-
-28 "  o un promedio de %1$ld minutos, %2$ld segundos por anotaciones eliminadas.\n"
-$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
-29 "%1$s.  Ejecución %2$s.\n"
-
-$ Msg 30 should not translate "-y".
-30 "\n\
-USO: %1$s [opciones]\n\
-  -i    Nombre del archivo de entrada.  Si no está especificado, se utiliza el predeterminado %2$s.\n\
-  -d[v] Imprimir instrucciones de depuración.\n\
-        -dv Activa la depuración verbosa (anotación por anotación).\n\
-  -t<N> Cantidad máxima de segundos de ejecución deseada.\n\
-        Ctrl-C/Interrumpir, también detendrá la eliminación en la próxima anotación.\n\
-  -n<N> Cambia la cantidad anotaciones de un lote de %5$d a <N>.\n\
-  -y    Contesta automáticamente 'sí' al modo de eliminación para confirmar la solicitud del sistema.\n\
-  -d    Seguimiento de operaciones de eliminación.\n"
-
-31 "%1$s Argumento desconocido '%2$s'.\n"
-32 "%1$s No se pudo abrir el archivo de entrada '%2$s'.\n"
-33 "\n%1$s No se pudo abrir el archivo de salida '%2$s'.\n"
-34 "Inicialización del motor de búsqueda...\n"
-36 "Parada del motor normal.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
-$set 30
-
-$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
-1 "%1$s: No se pudo abrir el archivo de codificación huffman '%2$s': '%3$s' Código de salida = 2.\n"
-2 "\n\
-USO: %1$s <nombre de archivo>\n"
-3 "%1$s No se pudo abrir el archivo de entrada '%2$s.\n"
-4 "%1$s Total de caracteres = %2$ld.\n"
-
-10 "%1$s Se agotó la memoria.\n"
-$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
-11 "%1$s No se pudo abrir el archivo de árbol '%2$s': %3$s.\n"
-$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>.  Do not translate "hctree."
-12 "%1$s Formato de hctree '%2$s' no válido.\n"
-$ Msg 13 should not translate "hctree_ids."
-13 "%1$s hctree_ids incompatible.\n"
-14 "%1$s No se puede abrir cypherfile '%2$s'.\n"
-$ Msg 15 should not translate "EOF."
-15 "%1$s Fin de archivo inesperado '%2$s'.\n"
-
-30 "183 Las cadenas de bits han crecido demasiado.  Es probable que\n\
-estén desactivados los literales con totales de caracteres no equilibrados.\n"
-31 "191 Error de programación:  Todavía se intenta construir\n\
-Se ha creado el árbol de códigos Huffman.\n"
-32 "(carácter no ascii, conjunto de bits alto)"
-33 "366 Formato de archivo no válido para %1$s.\n"
-34 "424 No se ha abierto el archivo '%1$s' para escribir.  Verifique que no sea para leer solamente.\n"
-35 "\n\
-USO: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nombre de huff> [<archivo de entrada>]\n\
-  -l<N>      Especifica el total del umbral 'literal'.  Todo carácter que aparece\n\
-             <= <N> se codificará con un literal Huffman.  Valor predeterminado: -l0,\n\
-             codificación literal solamente para bytes cuyos totales son cero.\n\
-  -l-        desactiva codificación literal.  Al desactivar la codificación literal en árboles\n\
-             no equilibrados se generan códigos de cadena de bits EXTREMADAMENTE LARGOS. No efectúe esta operación\n\
-             a menos que se sepa que los datos de entrada se encuentran en un archivo binario bien equilibrado.\n\
-  -o         otorga autorización previa para sobreescribir todo archivo de decodificación existente.\n\
-  <nombre huff> es el prefijo de nombre de archivo de archivos de códigos Huffman.\n\
-             Si el archivo de codificación (%1$s) ya existe, se le agregarán totales de bytes\n\
-             del archivo de entrada, en caso contrario se cerrará un nuevo archivo.\n\
-             El archivo de decodificación (%2$s) se crea nuevamente durante cada ejecución.\n\
-  <archivo de entrada>   archivo de entrada que contiene los bytes a contar.\n\
-             Se puede omitir si el archivo de codificación ya existe.\n"
-36 "'%1$s' se un argumento no válido.\n"
-37 "576 Falta el prefijo de nombres de archivo de códigos Huffman.\n"
-$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
-38 "El archivo de decodificación '%s' ya existe.  ¿Desea sobreescribirlo? [s/n]\n"
-$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
-39 "s"
-40 "HUFFCODE Versión %1$s\n"
-41 "Las tablas de códigos Huffman se crearán nuevamente.\n"
-42 "La tabla '%1$s' ya contiene %2$ld Kbytes de ejecuciones anteriores.\n"
-43 "645 El archivo de entrada no se ha especificado y la tabla de archivos '%s'\n\
-no existe. No hay operaciones a efectuar.\n"
-44 "No se pudo abrir el archivo de entrada '%1$s' ni obtener el estado de acceso: %2$s\n"
-45 "El archivo de entrada '%1$s' contiene aproximadamente %2$ld Kbytes.\n"
-46 "\n%1$ld%% terminado. Se han leído %2$2ld Kbytes.  Se estima tomará %3$3ld segundos completar la operación.\n"
-$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
-$ variables3 and 4 are filenames.
-47 "Sello de hora de identificación: '%1$ld'.\n\
-%2$s Las tablas de código Huffman se encuentran en '%3$s' y '%4$s'...\n"
-$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
-48 "Creando"
-$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
-49 "Reconstruyendo"
-
-$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 632a659..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,636 +0,0 @@
-$ "$TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:48:52 mgreess $";  
-$ *                                                                      *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company                     *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.       *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.                      *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.                                *
-$ *
-$ *************************************<+>*************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **  File:        dtsession.msg  
-$ **  
-$ **  Project:     HP DT  Session Manager (dtsession)  
-$ **  
-$ **  Description:  
-$ **  -----------  
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtsession  
-$ **  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
-$ **     All Rights reserved  
-$ **  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ *************************************<L>*************************************  
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------  
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
-$ * new set.  
-$ *  
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.  
-$ *  
-$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.  
-$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.    
-$ * They only appear in the errorlog.  
-$ *  
-$ * DO localize sets 18 and 29.   
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------  
-$ *************************************<L>*************************************  
-$quote "
-
-$set 2
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --  
-$ These are errorlog messages  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-2 "Another dtsession is currently running - exiting."
-
-3 "Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server.  Your screen will not be locked when the screen saver is turned on. "
-
-$set 4
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-1 "Invalid display name - exiting."
-
-2 "No defaults files exist.  No applications will be restarted."
-
-3 "No defaults files exist.  No applications will be restarted."
-
-4 "Unable to remove session directory.  Make sure write permissions exist on $HOME/.dt directory.  Invalid session files will not be removed."
-
-5 "Unable to malloc memory for operation."
-
-6 "Unable to lock display.  Another application may have the pointer or keyboard grabbed."
-
-7 "Unable to open session file.  No clients will be restarted."
-
-8 "Unable to fork client process."
-
-9 "Unable to create DT directories.  Check permissions on home directory."
-
-10 "Unable to lock display due to security restrictions."
-
-$ The next message is added to the error log if a required temporary 
-$ file can not be created by the session manager. 
-$ The insert is the name of the temporary file. 
-11 "Unable to create the temporary file: %s. Make sure write permissions exist for this file. Exiting from Session Manager."
-
-$set 6
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
-
-2 "The DT message server has exited."
-
-$set 8
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-1 "Connection to server lost - exiting."
-
-$set 10
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --  
-
-$set 12
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --  
-
-$set 14
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --  
-
-$set 16
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-1 "Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb.  No session resources will be restored."
-
-2 "Invalid client settings file.  No settings restored."
-
-3 "Unable to exec %s."
-
-4 "Unable to exec process /usr/bin/X11/dtwm.  No window manager will be started."
-
-5 "You have reached the maximum allowed number of remote clients.  No further remote clients will be restored."
-
-6 "Invalid display/language independent resource file.  No display/language independent resources will be restored."
-
-7 "The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
-      %s\n\n\
-This file does not exist or is not executable.\n\
-/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
-
-8 "An attempt to restore the following\n\
-command (using the DT remote execution process)\n\
-on host \"%s\" failed:\n\n\
-      %s\n\n\
-The following execution string will be tried:\n\n\
-   %s\n\n"
-
-9 "The following window manager did not start:\n\n\
-      %s\n\n\
-This message indicates you tried to start a\n\
-window manager that is built into an X terminal.\n\
-This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
-/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
-
-$set 18
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --   
-$ LOCALIZE Set 18  
-$ Deleted Messages:  13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,  
-$ \t\t\t\t\t29, 30, 31, 32, 33  
-$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.  
-
-1 "Pantalla bloqueada por el usuario %s."
-$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock  
-$ the display.  
-
-2 "Entre contraseña para desbloquear."
-$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.  
-
-3 "Contraseña: "
-$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going  
-$ to save the current session information.   
-$ Access this message by pressing the logout button.  
-
-$ 4 "Comienza el proceso de fin de sesión...\n\n\
-$ Los datos nuevos que no se hayan guardado se pueden perder.\n\n\
-$ La sesión actual se guardará; sin embargo, es posible que haya que\n\n\
-$ reiniciar algunas aplicaciones después de iniciar de nuevo la sesión."
-$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
-$ to save the Current session information. 
-$ Access this message by pressing the logout button.
-$quote
-4 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
-La sesión actual se restablecerá al conectarse.\n\n\
-Se perderán las actualizaciones de aplicaciones no guardadas.\n\n\
-¿Desea continuar el proceso de desconexión?
-
-$ Message 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going  
-$ to save the current session information - but return to the home session info  
-$ 5 "Comienza el proceso de fin de sesión...\n\n\
-$ Los datos nuevos que no se hayan guardado se pueden perder.\n\n\
-$ Esta sesión no se guardará.  En su lugar, su Sesión\n\n\
-$ de Inicio se restaurará la siguiente vez que inicie la sesión."
-$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
-$ to save the Current session information - but return to the Home session info
-5 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
-La sesión de inicio se restablecerá al conectar.\n\
-No se guardará la sesión actual.\n\n\
-Las actualiaciones de aplicaciones no guardadas se perderán.\n\n\
-¿Desea continuar el proceso de desconexión?
-
-$ Message 6 is the title of the logout dialog box.  
-$quote "
-6 "Confirmación de fin de sesión"
-
-$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when  
-$ the user has requested to have the choice  
-$ to either save the current session or return to the home session.  
-
-$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
-$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
-$ 7 "OBS- Comienza el proceso de fin de sesión...\n\n\
-$ La siguiente vez que inicie la sesión tendrá dos opciones para organizar \n\
-$ el escritorio:\n\n\
-$ Puede guardar la Sesión Actual para reiniciarla tal como es ahora.\n\n\
-$ o\n\n\
-$ Puede descartar la sesión actual de forma que se restaure la Sesión de Inicio.\n\n\
-$ De cualquier forma, los datos nuevos que no se hayan guardado se pueden perder."
-
-$ 8 "OBS- Fin de sesión:\n\
-$ Guardar actual"
-
-$ 9 "OBS- Fin de sesión:\n\
-$ Restaurar Inicio"
-$ $ Message 10 is the title of the logout dialog box.  
-
-$ 10 "OBS- Confirmación de fin de sesión"
-
-$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT  
-$ messaging system dies.  
-$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message  
-$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.  
-$ Message 11 is obsolete.  Message 38 replaces message 11  
-$ 11 DT Messaging System Inoperative 
-$  
-$ \
-
-$ To restart: 
-$  
-$ \
-
-$ 1) Save all open data files. 
-$ \
-
-$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen. 
-$ \
-
-$ 3) Log in again. 
-$  
-$ \
-
-$ Note: The current session will not be saved. 
-$  
-$ \
-
-$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and 
-$ \
-
-$ proceed to save your files.  
-
-$quote
-
-$ 12 "Anomalía Message"
-12 Falla del mensaje
-
-$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3  
-$ in this set.  
-
-$quote "
-15 "Pantalla bloqueada por el usuario %s."
-
-16 "Entrar contraseña para desbloquear."
-
-17 "Contraseña: "
-$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in   
-$ compatibility mode, and tries to log out.  You can only exit out of   
-$ compatibility mode by using the reset key sequence.  
-$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.  
-$ Refer to the dtsession manpage.  Then try to log out.  
-
-34 "Esta sesión se inició desde un script de arranque del Sistema X Window.\n\n\
-No se guardará información de la sesión.\n\n\
-Usar la secuencia de tecla de restablecer para finalizar sesión."
-
-$quote
-
-$ 35 "Fin de sesión Message"
-35 Mensaje de desconexión
-
-$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is  
-$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring  
-$ up the system at all.  
-$ To generate this, move the message server from  
-$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.  
-
-$ 36 "No se pudo arrancar el sistema de mensajes de DT.\n\n\
-$ Para corregir el problema:\n\n\
-$ 1.  Seleccione [Bien] para volver a la pantalla de inicio de sesión.\n\n\n\
-$ 2.  Seleccione Sesión de Seguridad desde el menú de opciones de la \n\
-$     pantalla de inicio de sesión e iniciar la sesión.\n\n\
-$ 3.  Compruebe para ver que el nombre de host es el correcto en estas\n\
-$     ubicaciones:\n\
-$      /etc/src.sh\n\
-$      /etc/hosts\n\
-$      /usr/adm/inetd.sec\n\n\
-$ Para información adicional, consulte la Guía del Usuario del DT. "
-36 No se pudo activar el sistema de mensajería del escritorio.\n\n\
-Para resolver el problema:\n\n\
-1.  Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexión.\n\n\
-2.  Seleccione Sesión a prueba de fallos en el menú de opciones de\n\
-         la pantalla de conexión y conéctese.\n\n\
-3.  Verifique que el escritorio esté instalado correctamente,\n\
-         que el nombre de anfitrión sea correcto (/etc/hosts) y que\n\
-         la red esté configurada correctamente.\n\n\
-Para obtener información adicional, refíerase a CDE Guía del Usuario.
-
-$quote "
-37 "Acción requerida"
-$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT  
-$ messaging system dies.  
-$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message  
-$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.  
-
-38 "BienSistema de Mensajes no operativo\n\n\
-Para reiniciar:\n\n\
-1) Guardar todos los archivos de datos abiertos.\n\
-2) Finalizar sesión.\n\
-3) Iniciar sesión de nuevo.\n\n\
-Nota: La sesión actual no se guardará.\n\n\
-Cuando esté preparado para comenzar el proceso de reiniciar, pulse\n\
-[Bien] y proceda a guardar los archivos."
-
-$ 
-$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
-$  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
-$ 
-$quote
-
-$ 39 "Continuar con la desconexión"
-$ 40 "Anular la desconexión"
-39 OK
-40 Cancelar
-41 Ayuda
-
-$ 
-$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$ 
-50 Inicio
-51 Actual
-$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message 
-$   50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the 
-$   value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
-52 Se ha seleccionado una sesión '%s' \n\
-para la pantalla '%s' pero no existe ninguna.\n\n\
-Si continúa, se creará una nueva sesión\n\
-específica para la pantalla.
-53 Advertencia
-
-$ 
-$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
-$   55 is the dialog title
-$   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$ 
-55 Falló la operación para guardar la sesión
-56 La sesión no puede guardarse debido a que el parámetro\n\
-'save_state' necesario no se encontraba en el mensaje.\n\n\
-No se guardará la sesión.
-
-$ 
-$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$ 
-70 Refiérase al siguiente manual para obtener información adicional:
-71 CDE Guía del Administrador del Sistema y del Usuario Avanzado
-
-$ 
-$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
-$   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$ 
-75 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
-No se guardará la sesión actual pero se restaurará\n\
-la sesión inicial al conectarse.\n\n\
-Se perderán las actualizaciones de aplicación guardadas.\n\n\
-¿Desea continuar la operación de desconexión?
-
-$ 
-$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
-$   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
-$   message 36.
-$ 
-76 No se pudo activar el sistema de mensajería DT.\n\n\
-Para resolver el problema:\n\n\
-1.  Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexión.\n\n\
-2.  Seleccione Sesión a prueba de fallos del menú de opciones\n\
-         de la pantalla de conexión y conéctese.\n\n\
-3.  Verifique que el nombre del anfitrión sea correcto en /etc/hosts si ya se\n\
-     ha configurado la red.\n\
-4.  Si todavía no se ha configurado la red, asegúrese de que /etc/hosts\n\
-     contenga lo siguiente:\n\
-     anfitrión local 127.0.0.1 \n\n\
-Para obtener información adicional, refiérase a CDE Guía del Ususario.
-
-$ 
-$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$ 
-99 Se ha agregado el nuevo archivo '.dtprofile' a su directorio inicial.\n\
-\n\
-Siga las instrucciones de este archivo para asegurarse de que cuando se \n\
-conecte nuevamente se active su archivo '.login' o '.profile' y \n\
-que interactúe correctamente con CDE. \n\
-\n\
-Para obtener información adicional, refíerase a CDE Guía del Administrador del Sistema y del\n\
-Usuario Avanzado.
-
-
-$set 20
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-$quote "
-1 "Client message failed.  Client information will not be saved."
-
-2 "Invalid root window.  Can not save client information."
-
-3 "Session restoration information not updated for client .  Invalid information may be saved."
-
-4 "Session restoration information not updated for client %s.  Invalid information may be saved."
-
-$set 22
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --  
-
-$set 24
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --  
-
-$set 26
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-
-1 "Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:"
-
-2 "Color Server Warning, losing ownership of the selection:"
-
-3 "Should never lose the selection."
-
-4 "Warning, found more pixels then are available."
-
-5 "Warning, can't allocate enough pixels."
-
-$set 28
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --  
-$ This entire set is for the errorlog.  
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
-$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete  
-$ 1 Color Server Warning, the size of file '  
-$ 2 ' is invalid 
-$ removing file and trying again.  
-$ 6 Color Server FatalError, could not make directory  
-$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create  
-$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file  
-$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file  
-
-3 "Color Server Warning, the size of file is invalid:"
-
-4 "Color Server Warning, invalid information in '"
-
-5 "' removing file and starting again.\n"
-
-10 "Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for a palette.\n"
-
-11 "Warning: Color Server system default file is corrupt\n"
-
-12 "Color Server Warning, could not read file %s\n"
-
-$set 29
-
-$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --   
-$ LOCALIZE Set 29  
-
-1 "Ayuda Gestor de sesiones"
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$ 
-$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
-$ 
-$   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$ 
-$set 40
-$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
-$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
-$quote
-
-1 No se puede iniciar ninguna sesión debido\n\
-al siguiente error:
-2 SmsInitialize ha fallado.
-3 IceListenForConnections ha fallado.
-
-$ 
-$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
-$   for message number 4
-$ 
-4 No se pudo crear el archivo de autenticación ~/.ICEauthority.\n\
-   Si los archivos ~/.ICEauthority-c y ~/.ICEauthority-l existen,\n\
-   se deben quitar para poder iniciar la sesión.
-
-5 IceAddConnectionWatch ha fallado.
-6 IceComposeNetworkIds ha fallado.
-$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
-7 No se pudo crear la variable de entorno SESSION_MANAGER.
-$ 
-$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$ 
-$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-8 No se pudo abrir la siguiente base de datos de sesión:\n\n\
-   '%s'
-$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-9 La siguiente base de datos de sesión no contiene\n\
-el recurso requerido '%s':\n\n\
-   %s
-$ 
-$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$ 
-$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-10 Falta la propiedad requerida '%s' para el cliente\n\n\
-   %s\n\n\
-en el archivo '%s'.
-11 Falta el recurso requerido '%s' para el cliente '%d'\n\
-en el archivo '%s'.
-$ 
-$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$ 
-$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-12 El directorio '%s'\n\
-no está disponible para la aplicación '%s'.\n\n\
-Se utilizará el siguiente directorio:\n\n\
-   %s
-$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-13 No se puede iniciar la siguiente aplicación en el anfitrión '%s'\n\
-porque no se puede conectar con dicho anfitrión desde el anfitrión '%s':\n\n\
-   %s
-$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
-$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
-$   format.  
-14 Ha fallado el intento de iniciar la aplicación '%s'\n\
-en el anfitrión '%s' debido a que el siguiente directorio \n\
-no se pudo convertir a forma canónica:\n\n\
-   %s\n\n\
-[%s]
-
-$ 
-$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$ 
-15 No se ha suministrado el nombre de sesión para la opción -session de la línea de comando.
-$ 
-$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
-$    argument
-$ 
-16 El mensaje Save_Session contiene el argumento no reconocido '%s'.
-
-17 Ha fallado un intento de obtener una lista de cliente del 'Gestor de ventanas'.
-$ 
-$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
-$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$ 
-18 No se puede abrir el siguiente archivo de base de datos para escribir:\n\n\
-   %s\n\n\
-No se guardará la sesión.
-$ 
-$ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$ 
-19 No se puede guardar la aplicación '%s'.
-$ 
-$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$ 
-20 IceAcceptConnection ha fallado.
-$ 
-$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
-$    in progress
-21 No se guardará la sesión ya que la operación para guardar la sesión está en curso.
-
-22 La parada de sesión fue cancelada por la aplicación '%s'.
-
-$ 
-$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
-$    has not set its required properties
-$ 
-$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-23 La siguiente aplicación no configuró la propiedad\n\
-requerida '%s':\n\n\
-   %s\n\n\
-No se guardará esta aplicación.
-
-24 No se guardará la aplicación '%s' debido a que no configuró\n\
-la propiedad requerida '%s'.
-
-25 La aplicación '%s' no configuró la propiedad requerida '%s'.
-
-$ 
-$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
-$    invoked - before an old session directory is removed.
-$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
-$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
-$    this message
-26 No se puede abrir la siguiente base de datos del cliente:\n\n\
-   %s\n\n\
-No se pueden ejecutar las propiedades de 'DiscardCommand'.
-
-$ 
-$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
-$    this message
-27 Ha fallado un intento de ejecutar la propiedad 'DiscardCommand' de \n\
-la aplicación '%s'.
-
-$ 
-$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
-$    Session Manager to post a dialog with a message that describes
-$    the reason the client exited.
-$ Message 29 is the title for the dialog
-$ 
-28 Se salió de la aplicación '%s' debido a la siguiente causa:\n\n\
-%s
-29 Causas del cierre de la aplicación
-
-$set 99
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
-$    These messages are used for the version information.  
-
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:48:52 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 962d2c4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,794 +0,0 @@
-$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 14:46:52 rws $"    
-$ *************************************<+>*************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **  File:        dtstyle.msg    
-$ **    
-$ **  Project:     DT Style Manager    
-$ **    
-$ **  Description:    
-$ **  -----------    
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtstyle    
-$ **    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company    
-$ **     All Rights reserved    
-$ **    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$     
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****    
-$     
-$ There may be three types of messages in this file:    
-$     
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.    
-$     
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.    
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the    
-$     comments for type 2 and 3 below).    
-$     
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).    
-$     
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are    
-$     identified by the following:    
-$     
-$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-$     
-$ 3. Messages that should not be localized.      
-$     
-$     These messages are identified by the following:    
-$     
-$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz    
-$     
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****    
-$     
-$ ******************************************************************************    
-$ *************************************<L>*************************************    
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------    
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a     
-$ * new set.    
-$ *    
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.    
-$ *    
-$ *     
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------    
-$ *************************************<L>*************************************    
-$quote "
-
-$set 2
-$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog    
-$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes    
-
-2 "Aviso"
-$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes    
-
-3 "Error"
-$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-4 "No se puede comunicar con el gestor\n\
-de sesiones... Saliendo."
-$  MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-5 "El Gestor de estilos ya está en ejecución,\n\
-se ha cancelado el segundo intento."
-
-6 "Se ha producido un error del Kit\n\
-de Utilidades de X... Se sale."
-$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes    
-
-7 "Gestor de estilos - Ayuda"
-$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help    
-$ and select on something outside of the Style Manager    
-
-8 "Debe de seleccionar un elemento\n\
-en el Gestor de estilos."
-$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-9 "No se pudo obtener información del protector\n\
-de pantalla desde el gestor de sesiones. La \n\
-configuración de arranque puede ser incorrecta."
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window    
-$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog    
-$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window    
-
-1 "Gestor de estilos"
-$ mnemonic and label for the File menubar item.    
-
-2 "A"
-
-3 "Archivo"
-$ mnemonic and label for the Help menubar item.    
-
-4 "y"
-
-5 "Ayuda"
-$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown    
-$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40    
-
-7 "Salir"
-$ Messages 27-33,35  are the labels on the buttons in the dtstyle main window.    
-
-27 "Color"
-
-28 "Font"
-
-29 "Fondo"
-
-30 "Teclado"
-
-31 "Ratón"
-
-32 "Pitido"
-
-33 "Pantalla"
-
-35 "Arranque"
-$  MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-36 "No hay información de restauración de Dtstyle disponible para la sesión actual"
-$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon    
-
-37 "Estilo"
-$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.    
-
-38 "Ventana"
-$ _DtMessage 40 is replaced with message 53    
-$ 40 E    
-$ *    
-$ * mnemonic and label for the Help menu items.    
-$ *     
-$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55    
-$ Overview... menu item    
-$ 41 I    
-$ 42 Introduction...    
-$ Tasks... menu item     
-
-43 "T"
-$ Message 44 has been replaced with messages 56    
-$ 44 Tasks...    
-$ Reference... menu item    
-$ 45 R    
-$ Message 46 has been replaced with messages 57    
-$ 46 Reference...    
-$ On Item menu item    
-$ Keybaord menu item    
-
-47 "S"
-
-48 "Sobre el tema"
-$ Using Help... menu item    
-
-49 "U"
-$ Message 50 has been replaced with messages 58    
-$ 50 Using Help...     
-$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60    
-$ Overview menu item    
-$ 51 V    
-$ 52 Version...    
-$ Message 53 is replaced with message 40    
-
-53 "x"
-$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42    
-
-54 "g"
-
-55 "Información general"
-$ Message 56 is a replacement for messages 44    
-
-56 "Tareas"
-$ Message 57 is a replacement for messages 46    
-
-57 "Referencia"
-$ Message 58 is a replacement for messages 50    
-
-58 "Uso de la ayuda"
-$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52    
-
-59 "A"
-
-60 "Acerca del Gestor de estilos"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog    
-$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog    
-$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area    
-
-17 "Previsualizar"
-$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font    
-$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True    
-
-18 "En algunas aplicaciones los cambios de los fonts se\n\
-mostrarán la próxima vez que se arranquen.\n\
-Otras aplicaciones, tales como el gestor de archivos\n\
-y el gestor de aplicaciones, no mostrarán los cambios\n\
-de fonts hasta que Salga del escritotorio y, después,\n\
-de volver a arrancar."
-$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font    
-$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False    
-
-19 "El font seleccionado se usará\n\
-cuando reinicie esta sesión."
-$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview     
-$ area displaying sample user and system fonts.    
-
-20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
-
-21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
-$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes    
-
-22 "Tamaño"
-$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog    
-
-23 "Gestor de estilos - Font"
-$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog     
-
-24 "El font que se utiliza actualmente para el escritorio no estM-a\n\
-disponible en la lista TamaM-qo. Si se selecciona y aplica un nuevo\n\
-font, no podrM-a volver al font actual utilizando el diM-alogo\n\
-Gestor de estilos - Font."
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog    
-$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog    
-$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.      
-
-2 "Predeterminado"
-
-3 "Volumen"
-
-4 "Tono"
-
-5 "Duración"
-$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box    
-
-7 "Gestor de estilos - Pitido"
-
-$set 7        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog    
-$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog    
-$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the     
-$ Session Startup dialog box.     
-
-3 "En Inicio de sesión:"
-
-4 "Reanudar sesión actual"
-
-5 "Volver a sesión Inicio"
-
-$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
-$ 6 "OBS- Preguntar al finalizar la sesión"
-
-7 "Diálogo de Confirmación de Fin de sesión:"
-
-8 "Activar"
-
-9 "Desactivar"
-
-10 "Establecer sesión de inicio ..."
-$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...    
-$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.    
-
-11 "Esto reemplazará la sesión de inicio por\n\
-la sesión actual.\n\n\
-                  ¿Continuar?"
-$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is     
-$ pushed.     
-
-12 "Aviso"
-$ _DtMessage 13 is an error message    
-
-13 "Esta sesión se inició desde un script de arranque del\n\
-Sistema X Window.  La configuración de arranque no es\n\
-válida, ya que la sesión no se puede restaurar."
-$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.    
-
-14 "Gestor de estilos - Arranque"
-$ _DtMessage 15 is an error message    
-
-15 "El Gestor de sesiones no está en ejecución.\n\
-La configuración de arranque es válida."
-
-$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog.  It is the
-$   string that appears to right of the Startup dialog icon IF
-$   the user selects a display-specfic session at the login screen.
-16 "Sesión específica para la pantalla:"
-
-$set 8        Redefine set#
-
-$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog    
-
-$set 9        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog    
-$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog    
-$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.     
-
-1 "Izquierdo"
-
-2 "Derecho"
-
-3 "Sentido:"
-
-4 "Botón 2:"
-$ _DtMessage 5 is the label of default button.    
-
-5 "Predeterminado"
-$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.    
-
-6 "Doble-Pulsación"
-
-8 "Aceleración"
-
-9 "Umbral"
-$  MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-10 "ERROR: al establecer correspondencia de puntero\n"
-
-11 "Transferir"
-
-12 "Ajustar"
-$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the     
-$ left-handed or right-handed toggle    
-
-13 "Los botones derecho e izquierdo del ratón intercambiarán\n\
-las funciones inmediatamente depués de pulsar Bien.\n\
-El gráfico `Prueba Doble-Pulsación' de la ventana \n\
-Ratón muestra el sentido actual mediante las \n\
-posiciones del Botón 1 y el Botón 3."
-$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the     
-$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.    
-
-14 "Si pulsa en Bien, el botón 2 del ratón se establecerá\n\
-en `transferir' (arrastrar) en la siguiente sesión."
-$ double-click time and presses Ok (and the resource     
-$ *WriteXrdbImmediate is True)    
-
-15 "El tiempo nuevo de doble-pulsación entrará en\n\
-vigor cuando se reinicien las aplicaciones."
-$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new     
-$ double-click time and presses Ok (and the resource     
-$ *WriteXrdbImmediate is False)    
-
-16 "El tiempo nuevo de doble-pulsación entrará en \n\
-vigor en la próxima sesión.  "
-$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.    
-
-17 "Prueba\n\
-Doble-Pulsación"
-$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title    
-
-18 "Gestor de estilos - Ratón"
-$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the     
-$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.    
-
-19 "Si pulsa en Bien, el botón 2 del ratón se establecerá\n\
-en `ajustar' en la siguiente sesión. El botón 2 se\n\
-puede utilizar para ajustar texto y selecciones de listas.\n\
-Las acciones de transferencia (arrastrar) sobre texto y \n\
-listas requerirán el uso del Botón 1."
-
-$set 10        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality    
-$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog    
-$  MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-$ Messages 1,3 make up one error message.  Put together, they say     
-$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>    
-
-1 "Verificar permisos de archivo."
-
-3 "%s es el archivo que se tendría que haber usado para guardar la sesión\n"
-
-$set 11        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog    
-$  MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory    
-
-1 "No se pudo abrir el directorio %s. "
-$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files    
-
-2 "La porción de fondo del Gestor de estilos no\n\
-funcionará porque no hay disponibles archivos\n\
-de fondo. Compruebe $HOME/.dt/errorlog."
-$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box    
-
-12 "Gestor de estilos - Fondo"
-
-$set 12        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog    
-$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog    
-$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.     
-
-1 "Gestor de estilos - Pantalla"
-$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog    
-
-3 "Predeterminado"
-
-4 "Protector de pantalla"
-
-5 "Iniciar protector"
-
-6 "Tiempo por protector"
-
-7 "minutos"
-
-8 "Bloquear pantalla"
-$ Message 9 has been removed     
-
-10 "Activar"
-
-11 "Desactivar"
-
-12 "Protector de pantalla:"
-
-13 "Bloquear pantalla:"
-
-14 "Iniciar bloqueo"
-
-15 "Borrado automático de pantalla"
-
-16 "Borrador de pantalla:"
-
-17 "Iniciar borrado"
-
-18 "Bloquear panel frontal"
-$ Message 19 has been replaced by message 21    
-
-19 "Usar fondos de bloqueo"
-
-20 "Duración por fondo"
-$ Message 21 is a replacement for message 19    
-
-21 "Uso de fondos para bloqueo"
-
-22 "Bloqueo transparente"
-
-$set 13        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog    
-$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog    
-$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the    
-$ Keyboard dialog box.    
-
-2 "Predeterminado"
-
-3 "Auto repetición"
-
-4 "Volumen pulsación"
-$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box    
-
-6 "Gestor de estilos - Teclado"
-
-$set 14        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog    
-$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog    
-$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog    
-
-5 "Paletas"
-
-6 "Añadir..."
-
-7 "Suprimir..."
-
-8 "Modificar..."
-$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box    
-
-10 "Nuevo nombre de paleta:"
-$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.    
-
-11 "Añadir paleta"
-$ Messages 12 through 14 are error messages.    
-
-12 "El nombre de la paleta no puede\n\
-contener estos caracteres:\n\n\
-<espacio> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / //"
-$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS    
-
-13 "El nombre de la paleta debe ser de\n\
-10 caracteres o menos.\n"
-$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box.  See screen 4a (2).    
-
-16 "Suprimir paleta"
-$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.    
-
-18 "No se puede suprimir la última paleta.\n"
-$ _DtMessage 21 is an error message    
-
-21 "Aviso"
-$ _DtMessage 23 appears in an information dialog    
-
-23 "¿Suprimir paleta '%s'?\n"
-$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color    
-$ button and the color server is not running for some reason.    
-
-25 "La porción de color del Gestor de estilos no\n\
-operará porque el servidor de colores no está\n\
-en ejecución. Verificar $HOME/.dt/errorlog."
-$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False    
-$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.    
-
-26 "La porción de color del Gestor de estilos\n\
-no operará porque el recurso 'useColorObj' \n\
-se ha establecido en Falso (False)."
-$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.    
-
-27 "El valor nuevo de Usar Color entrará en \n\
-vigor en la próxima sesión."
-$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems    
-
-28 "La paleta seleccionada entrará en vigor\n\
-en la próxima sesión."
-$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog    
-
-29 "Una paleta llamada '%s' ya existe.\n\
-Esta nueva paleta sobregrabará la anterior.\n\
-¿Es ésto lo que desea hacer?"
-$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.    
-
-30 "Gestor de estilos - Color"
-$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options    
-$ 31 High Color    
-$ 32 Medium Color    
-$ 33 Low Color    
-
-34 "Negro y blanco"
-
-35 "Predeterminado"
-$ Dt Message 36 has been replaced by message 39    
-$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog    
-$ 36 DT Color Use    
-$ Dt Message 37 has been replaced by message 40    
-$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog     
-$ 37 DT Color Use...    
-$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color    
-$ button and there are no palette files to be found    
-
-38 "La porción de color del Gestor de estilos\n\
-no operará porque no hay archivos de paletas\n\
-disponibles. Verificar $HOME/.dt/errorlog."
-$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36    
-$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog    
-
-39 "Número de colores a utilizar:"
-$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37    
-$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog    
-
-40 "Número de colores..."
-$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33    
-$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options    
-
-41 "Más colores para el escritorio"
-
-42 "Más colores para las aplicaciones"
-
-43 "Máximo número de colores para las aplicaciones"
-
-$set 15        Redefine set#
-
-$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog    
-
-$set 16        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog    
-$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog    
-$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog    
-
-11 "No es posible suprimir '%s'.\n"
-
-12 "Verificar $HOME/.dt/errorlog para sugerencias."
-$  MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-18 "Aviso, demasiados directorios listados en el recurso paletteDirectories.\n\
-El número máximo es %d. "
-$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory    
-
-19 "No se pudo abrir el directorio %s. "
-$ _DtMessage 20 - error opening the palette file    
-
-20 "No se pudo abrir %s. "
-$ _DtMessage 21 - error reading a palette file    
-
-21 "%s es un archivo de paletas no válido."
-
-$set 17        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog    
-$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog    
-$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the    
-$ Modify Color dialog box    
-
-4 "Muestra de color"
-
-5 "Antiguo"
-
-6 "Nuevo"
-
-7 "Tomar color"
-
-8 "Editor de colores"
-
-9 "Matiz"
-$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,    
-$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.    
-
-10 "R"
-
-11 "G"
-
-12 "B"
-$  MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-
-14 "Aviso, no se pudo tomar control del puntero.\n"
-
-15 "Aviso, no se pudo tomar control del Teclado.\n"
-$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.    
-
-16 "Gestor de estilos - Modificar color"
-
-$set 18        Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog    
-$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box    
-
-1 "Gestor de estilos - Ventana"
-$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.    
-
-2 "Predeterminado"
-
-3 "Comportamiento de ventana"
-
-4 "Iconos de ventana"
-$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16     
-$ 5 Focus Follows Mouse    
-$ 6 Click In Window For Focus    
-$ 7 Raise Window With Focus    
-$ 8 Opaque Move    
-
-9 "Usar cuadro de icono"
-
-10 "Colocar en espacio de trabajo"
-
-11 "Permitir ventanas principales en parte superior"
-
-12 "El gestor de espacios de trabajos debe reiniciarse\n\
-para que los cambios surtan efecto.\n\
-Pulse OK para reiniciar el gestor de espacios de \n\
-trabajos o Cancelar para restablecer los cambios."
-$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8    
-
-13 "Señalar en ventana para hacerla activa"
-
-14 "Pulsar en ventana para hacerla activa"
-
-15 "Activar la ventana cuando esté activa"
-
-16 "Mostrar contenido durante mover"
-
-$set 19
-$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
-
-$ 
-$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$ 
-
-$quote
-
-$ Message 1 is the title of the Dialog.
-1 Gestor de estilos - Internacionalización
-
-$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
-2 Predeterminado
-
-$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
-$ Methods information.
-3 Método de introducción de datos
-
-$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
-$ Method Start Mode choice.
-4 Método inicial de introducción de datos
-
-$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
-$ information.
-5 Tipo de preedición
-
-$ Message 6 is the label presenting the server host names
-6 Anfitrión servidor:
-
-$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
-7 Método de introducción de datos
-
-$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
-$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
-$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
-$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
-$ user.
-8 Solicitar al conectar
-
-9 Reanudar método de introducción de datos actual
-
-$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
-$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
-$ position).
-10 Mover hacia arriba
-
-$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
-$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
-$ position).
-11 Mover hacia abajo
-
-$ 
-$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
-$ hits the OK button.
-$ 
-
-$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
-$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
-$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
-20 El nuevo valor de XmNpreeditType entrará en vigor\n\
-cuando se reactiven las aplicaciones.
-
-$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
-$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
-$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
-21 La selección entrará en efecto\n\
-en la próxima sesión.
-
-$ 
-$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$ 
-
-$ Do NOT localize the word HOME.
-30 No se ha definido la variable de entorno HOME.
-
-$ Do NOT localize the word LANG.
-31 No se ha definido la variable de entorno LANG.
-
-32 El escritorio no soporta este lugar.
-
-33 No se puede crear el archivo de método de introducción de datos del usuario.
-
-34 No se puede encontrar el archivo de selección del método de introducción de datos del usuario.
-
-35 No se puede guardar el archivo de selección de método de introducción de datos del usuario.
-
-36 Anfitrión desconocido
-
-$ Do NOT translate dtimsstart.
-37 No se encontró dtimsstart.\n\
-Es posible que el entorno de escritorio\n\
-no esté instalado correctamente.
-
-38 Ha fallado la ejecución remota en el\n anfitrión seleccionado.
-
-39 No se puede inicializar la ejecución remota.
-
-40 No se puede obtener información acerca del método de introducción de datos del anfitrión seleccionado.
-
-41 Error desconocido
-
-
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES    
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES    
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES    
-$    These messages are used for the version information.    
-
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 14:46:52 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtterm.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 2e13a94..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,558 +0,0 @@
-$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:28:05 mgreess $
-$ *************************************<+>*************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **  File:        dtterm.msg    
-$ **    
-$ **  Project:     Common Desktop Environment dtterm    
-$ **    
-$ **  Description:    
-$ **  -----------    
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtterm    
-$ **  Any additional messages are to be added to this file by hand,    
-$ **  and the associated index number placed in the code.    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ **    
-$ **     (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company    
-$ **     All Rights reserved    
-$ **    
-$ **    
-$ *****************************************************************************    
-$ *************************************<+>*************************************    
-$ *************************************<L>*************************************    
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------    
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
-$ * new set.    
-$ *    
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.    
-$ *    
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------    
-$ *************************************<L>*************************************    
-$ *****************************************************************************    
-$     
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****    
-$     
-$ There may be three types of messages in this file:    
-$     
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.    
-$     
-$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.    
-$     Note that these messages do NOT have any identification (see the    
-$     comments for type 2 and 3 below).    
-$     
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).    
-$     
-$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are    
-$     identified by the following:    
-$     
-$     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
-$     
-$ 3. Messages that should not be localized.    
-$     
-$     These messages are identified by the following:    
-$     
-$     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy    
-$     
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****    
-$     
-$ ********** PROLOGUE ****************    
-$  Date    Name               Note    
-$ ======== =================  ===============================================    
-$ 03/15/94 B. May             Initial rev    
-$     
-$ *****************************************************************************    
-$quote "
-
-$set 1
-$ ****** Module: DtTermMain.c     
-$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or    
-$ f.send_msg.  It will be used as the format string for a sprintf() command,    
-$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you    
-$ want to keep in the string.    
-$ Message 2 is an error message    
-
-1 "Sep             f.separator\n\
-\tConmutar\\ Barra\\ Menú  f.send_msg %d\t"
-
-2 "%s: la opción -S no se puede usar con las opciones -server o -serverid\n"
-
-3 "Terminal"
-
-$set 2        Redefine set#
-
-$ ****** Module: DtTermSyntax.c     
-$ These are the usage messages.     
-$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")    
-
-1 "-/+132\t\t\t\thabilitar/inhabilitar 80<->132 sec escape columna"
-
-2 "-/+aw\t\t\t\thabilitar/inhabilitar autoacomodación"
-
-3 "-bg color\t\t\tcolor de fondo"
-
-4 "-/+bs\t\t\t\tapagar sí/no fondo Term si color seleccionado"
-
-5 "-display nombrepantalla\t\tServidor X a contactar"
-
-6 "-e mandatos args\t\tmandato a ejecutar"
-
-7 "-fb juegofonts\t\t\tfont texto negrita"
-
-8 "-fg color\t\t\tcolor del primer plano"
-
-9 "-fn juegofonts\t\t\tfont texto normal"
-
-10 "-geometry geom\t\t\ttamaño (en caracteres) y posición de la ventana"
-
-11 "-help\t\t\t\timprimir este mensaje"
-
-12 "-/+iconic\t\t\tiniciar/no iniciar ruta iconos"
-
-13 "-/+j\t\t\t\thabilitar/inhabilitar desplazar grupo de líneas"
-
-14 "-/+kshMode\t\t\thabilitar/inhabilitar modo ksh"
-
-15 "-/+l\t\t\t\thabilitar/inhabilitar registro cronológico"
-
-16 "-lf nombrearchivo\t\t\tnombre de archivo registro cronológico"
-
-17 "-/+ls\t\t\t\thabilitar/inhabilitar shell inicio de sesión"
-
-18 "-/+map\t\t\t\thabilitar/inhabilitar correspondencia ventana en salida pty"
-
-19 "-/+mb\t\t\t\thabilitar/inhabilitar avisador de margen"
-
-20 "-ms color\t\t\tcolor del puntero"
-
-21 "-n cadena\t\t\tespecificar nombre del icono"
-
-22 "-name cadena\t\t\tcadenas caso cliente, icono y título"
-
-23 "-nb distancia\t\t\tespecificar distancia para avisador margen derecho"
-
-24 "-/+rw\t\t\t\thabilitar/inhabilitar acomodación línea anterior"
-
-25 "-/+sb\t\t\t\thabilitar/inhabilitar barra de desplazamiento"
-
-26 "-/+sf\t\t\t\thabilitar/inhabilitar teclas de función SUN"
-
-27 "-sl número[s]\t\t\tnúmero de líneas desplazadas [pantallas] a guardar"
-
-28 "-ti nombre\t\t\tcadena usada para identif. programática"
-
-29 "-title cadena\t\t\tcadena de título para ventana"
-
-30 "-tm cadena\t\t\tcaracteres y palabras claves modo de terminal"
-
-31 "-tn nombre\t\t\tnombre de variable de entorno TERM"
-
-32 "-/+vb\t\t\t\thabilitar/inhabilitar avisador visual"
-
-33 "-xrm cadenarecursos\t\tespecificaciones recursos adicionales"
-
-34 "-C\t\t\t\tmodo consola"
-
-35 "-Sxxd\t\t\t\tmodo esclavo en \"ttyxx\" descriptor de archivo \"d\""
-
-36 "-Sxxx.d\t\t\tmodo esclavo en \"ttyxxx\" descriptor archivo \"d\""
-
-37 "Fin-de-Lista"
-
-38 "La opción -e, si se proporciona debe aparecer al final de la línea de mandatos,"
-
-39 "de lo contrario el shell predeterminado del usuario se iniciará. Las opciones que"
-
-40 "empiezan con un signo más (+) restauran el predeterminado."
-
-41 "Fin-de-Lista"
-
-47 "%s:  opción línea de mandatos errónea \"%s\"\r\n\n"
-
-48 "uso:  %s"
-
-49 "\r\n\
-   "
-
-50 "[%s]"
-
-51 "\r\n\n\
-Escriba \"%s -help\" para una descripción completa.\r\n\n"
-
-52 "uso:\n"
-
-53 "\t%s [-options ...] [-e mandato args]\n\n"
-
-54 "donde opciones incluye:\n"
-
-$set 3        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermFunction.c    
-$ This is a warning message dialog box    
-
-1 "MEMORIA LLENA\n\
-Pulse OK para borrar"
-
-$set 4        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermPrim.c    
-$ This is the title of a dialog box    
-
-$ 1 OBS- "Dtterm - Aviso"
-
-$ This is the title of a dialog box
-2 "Terminal - Advertencia"
-
-$set 5        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermFunction.c    
-$ This is a warning message dialog box    
-
-1 "MEMORIA LLENA\n\
-Pulse OK para borrar"
-
-$set 6        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermView.c    
-$ DO NOT TRANSLATE Message 1    
-$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.    
-
-1 "80x24 132x24"
-
-$ 2 OBS- "Dtterm - Página Man"
-
-$ 3 OBS- "Dtterm - Ayuda"
-
-$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
-4 "Terminal - Página de manual"
-
-5 "Terminal - Ayuda"
-
-$set 7        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c    
-$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.    
-$ #1 is the title.     
-$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and     
-$ documentation for full specs.     
-$     
-$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15    
-$     
-
-1 "Dtterm - Opciones globales"
-
-2 "OK"
-
-3 "Cancelar"
-
-4 "Ayuda"
-
-5 "global"
-
-6 "Control del cursor"
-
-7 "Recuadro"
-
-8 "Subrayado"
-
-9 "Estilo del cursor"
-
-10 "Habilitado"
-
-11 "Inhabilitado"
-
-12 "Parpadeo de cursor"
-
-13 "Frecuencia de parpadeo (milisegundos)"
-
-14 "Invisible"
-
-15 "blinkRate"
-
-16 "Control de colores"
-
-17 "Inverso"
-
-18 "Normal"
-
-19 "Fondo de ventana"
-
-20 "Comportamiento desplazamiento"
-
-21 "Inhabilitado"
-
-22 "Habilitado"
-
-23 "Desplazamiento uniforme"
-
-24 "Control del avisador"
-
-25 "Audible"
-
-26 "Visible"
-
-27 "Tipo de avisador"
-
-28 "Habilitado"
-
-29 "Inhabilitado"
-
-30 "Aviso de margen"
-
-31 "Distancia al margen"
-
-32 "Aplicar"
-
-33 "Restablecer"
-
-34 "Terminal - Opciones globales"
-
-$set 8        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermViewMenu.c    
-$ These are the menu bar entries and menu pane choices.    
-$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic    
-$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for    
-$ message 10 "Font Size").     
-$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.    
-$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the    
-$ text of the menu item is specified in the previous message    
-$ Do not translate messages 24 and 28.    
-
-1 "Predeterminado"
-
-2 "Tamaño de ventana"
-
-3 "T"
-
-4 "-iso8859-1"
-
-5 "%d punto"
-
-6 "%.1f punto"
-
-7 "%.1f punto"
-
-8 "%.2f punto"
-
-9 "Predeterminado"
-
-10 "Tamaño de font"
-
-11 "T"
-$   Window menu    
-
-12 "Nuevo"
-
-13 "N"
-
-14 "Imprimir"
-
-15 "I"
-
-16 "Imprimir..."
-
-17 "r"
-
-18 "Cerrar"
-
-19 "C"
-
-20 "Ventana"
-
-21 "V"
-$   Edit menu    
-
-22 "Copiar"
-
-23 "C"
-
-24 "Ctrl osfInsert"
-
-25 "Control+Insert"
-
-26 "Pegar"
-
-27 "P"
-
-28 "Despl osfInsert"
-
-29 "Despl+Insert"
-
-30 "Editar"
-
-31 "E"
-$   Option menu    
-
-32 "Barra de menús"
-
-33 "B"
-
-34 "Barra de desplazamiento"
-
-35 "d"
-
-36 "Global..."
-
-37 "G"
-
-38 "Terminal..."
-
-39 "T"
-
-40 "Reinicio por software"
-
-41 "R"
-
-42 "Reinicio por hardware"
-
-43 "h"
-
-44 "Restablecer"
-
-45 "R"
-
-46 "Opciones"
-
-47 "O"
-$ Old Help menu (no longer used for CDE)    
-
-48 "Información general"
-
-49 "I"
-
-50 "Tareas"
-
-51 "T"
-
-52 "Referencia"
-
-53 "R"
-
-54 "Sobre el tema"
-
-55 "S"
-
-56 "Uso de la ayuda"
-
-57 "U"
-
-58 "Acerca de dtterm"
-
-59 "A"
-
-60 "Ayuda"
-
-61 "A"
-
-62 "Alt+F4"
-
-63 "dtterm"
-$ Current CDE Help menu    
-
-64 "Información general"
-
-65 "g"
-
-66 "Indice"
-
-67 "I"
-
-68 "Tabla de contenido"
-
-69 "c"
-
-70 "Tareas"
-
-71 "T"
-
-72 "Referencia"
-
-73 "R"
-
-74 "Teclado"
-
-75 "e"
-
-76 "Uso de la ayuda"
-
-77 "U"
-
-78 "Acerca de dtterm"
-
-79 "A"
-
-80 "Ayuda"
-
-81 "A"
-
-82 "Acerca de Terminal"
-
-83 "Acerca de Terminal"
-
-$set 9        Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermTerminalDialog.c    
-$ These are the messages for the terminal options dialog    
-
-1 "dtterm - Opciones de terminal"
-
-2 "OK"
-
-3 "Cancelar"
-
-4 "Ayuda"
-
-5 "Control del teclado"
-
-6 "Normal"
-
-7 "Aplicación"
-
-8 "Modo de teclas de cursor"
-
-9 "Numérico"
-
-10 "Aplicación"
-
-11 "Modo de teclado numérico"
-
-12 "Sólo retorno"
-
-13 "Retorno/Avance de línea"
-
-14 "Secuencia nueva línea"
-
-15 "Bloqueado"
-
-16 "Desbloqueado"
-
-17 "Teclas de función de usuario"
-
-18 "Control de pantalla"
-
-19 "Habilitado"
-
-20 "Inhabilitado"
-
-21 "Conmutación a 132 columnas"
-
-22 "Acomodación por fin de línea"
-
-23 "Acomodación por fin de línea en la línea anterior"
-
-24 "Aplicar"
-
-25 "Restablecer"
-
-26 "Terminal - Opciones de Terminal"
-
-$set 10
-$ ****** Module: sunDtTermServer.c
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Terminal - Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dttypes.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dttypes.msg
deleted file mode 100644 (file)
index e699056..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dttypes.msg /main/3 1995/11/08 12:14:09 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "Dttype"
-$ Do not Translate  
-
-2 "Dttype"
-$ Do not Translate  
-
-3 "no se puedo inicializar nada\n"
-
-4 "NULL"
-$ this should mean a "Empty string".  
-
-5 "=============== %s ===============\n"
-$ Do not Translate  
-
-6 "\0"
-$ Do not Translate  
-
-7 "%s\n"
-$ Do not Translate  
-
-8 ""
-$ Do not Translate  
-
-9 "cargado desde %s\n"
-
-10 "Desconocido"
-
-11 "\t%s"
-$ Do not Translate  
-
-12 "\0"
-$ Do not Translate  
-
-13 " :\t%s"
-$ Do not Translate  
-
-14 "\0"
-$ Do not Translate  
-
-15 "\n"
-$ Do not Translate  
-
-16 "-db"
-$ Do not Translate  
-
-17 "-w"
-$ Do not Translate  
-
-18 "-l"
-$ Do not Translate  
-
-19 "rec_info"
-$ Do not Translate  
-
-20 "rec_name"
-$ Do not Translate  
-
-21 "fld_name"
-$ Do not Translate  
-
-22 "fld_value"
-$ Do not Translate  
-
-23 "all"
-$ Do not Translate  
-
-24 "error = %o, %s\n"
-$ Translate "error" only  
-
-25 "uso:  dttypes [-help]\n\
-\tdttypes [-type nombrearchivo]\n\
-\tdttypes [-db basedatos] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\
-\t\t\t[fld_value regexp]]\n\
-\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
-$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"  
-
-26 "-type"
-$ Do not Translate  
-
-27 "%s es de tipo %s\n"
-
-28 "$"
-$ Do not Translate  
-
-29 "--------------------- %s ----------------\n"
-$ Do not Translate  
-
-30 "Base de datos no válida\n"
-
-31 "Argumento no válido\n"
-
-32 "campo rec_info no válido en opción -w\n"
-$ do not translate "rec_info" or "-w"  
-
-33 "No en opción -w o -l\n"
-$ do not translate "-w" or "-l"  
-
-34 "Opción desconocida\n"
-
-35 "-help"
-$ Do not Translate  
-
-36 "error en expresión regular %s\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtudcexch.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtudcexch.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 4d89fcb..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **  File:        dtudcexch.msg
-$ **
-$ **  Project:     Fujitsu DT UDC Exchange
-$ **
-$ **  Description:
-$ **  -----------
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtudcexch
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **     (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
-$ **
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Selección de archivo BDF
-4 El archivo seleccionado existe. ¿Desea sobreescribirlo?
-6 No se pudo abrir el archivo seleccionado.
-
-$set 4
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for selectx.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Este font no contiene caracteres definidos por el usuario.
-4 No se pudo abrir el font seleccionado. No cuenta con permiso para obtener acceso al archivo de fonts o el formato del archivo no es correcto.
-6 Otra aplicación UDC está utilizando el archivo de fonts.
-8 No hay ningún font
-10 Abrir
-12 Cancelar
-14 Programa utilitario de intercambio de datos UDC
-16 SelectItems
-18 - Conjunto de códigos:
-20 -   Estilo:
-22 -   Ancho:
-24 -  Altura:
-
-$set 6
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 ¿Desea detener el intercambio UDC?
-4 No existen UDCs en este font
-6 El nombre XLFD no está seleccionado
-8 No se puede abrir el archivo de fonts
-10 Otra aplicación UDC está utilizando el archivo de fonts.
-
-$set 8
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexc.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Programa utilitario de intercambio de datos UDC
-4 Se produjo un error fatal.
-6 No se puede abrir el archivo de fonts.
-8 No se puede leer el archivo de fonts.
-10 No queda memoria.
-12 Se produjo un error fatal.
-14 El archivo de fonts especificado no existe.
-16 Este font no es pcf ni snf.
-18 No se puede abrir el archivo fonts.list.
-20 El formato del archivo fonts.list no es correcto.
-22 Las descripciones del archivo fonts.list no son correctas.
-24 El formato del archivo fonts.list no es correcto.
-26 No se puede abrir el archivo fonts.dir.
-28 No se puede leer el archivo fonts.dir.
-30 No se pueden leer las propiedades del font.
-32 No se puede obtener la propiedad FONT.
-34 No se puede obtener la propiedad FAMILY_NAME.
-36 Otra aplicación ya está utilizando el archivo de fonts.
-38 No se puede bloquear el archivo de fonts.
-40 No se puede desbloquear el archivo de fonts.
-42 No se puede obtener información de bloqueo del archivo de fonts.
-44 No se puede encontrar el archivo de fonts especificado.
-46 No se puede leer la base de datos NLS.
-48 No se pueden obtener nombres de juegos de caracteres de la base de datos NLS.
-50 El nombre del juego de caracteres no está definido en la base de datos NLS.
-52 No se ha abierto el font especificado.
-54 Se produjo un error fatal.
-56 Nombre XLFD          :
-58 Font original (nombre XLFD)  :
-60 Area de códigos UDC      :
-62 Estilo              :
-64 Tamaño (tamaño carta) :
-66 Abrir
-68 Cancelar
-70 OK
-72 cancelar
-74 Copiar código de origen (hexadecimal)  :
-76 Copiar código de destino (hexadecimal) :
-78 Copiar
-80 Superponer
-82 función de exportación
-84 función de importación
-86 Cancelar
-
-$set 10
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexp.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 No se creó el archivo BDF
-4 No se han seleccionado índices
-6 OK
-8 Cancelar
-10 índices de símbolos
-
-$set 12
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexp.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 No se pueden agregar imágenes de símbolos de este archivo BDF al font.
-4 No se pudo abrir el font BDF seleccionado. No cuenta con permiso para obtener acceso al archivo de font o el formato del archivo no es correcto.
-6 Se sobreescribirán imágenes de símbolos. ¿Desea sobreescribirlas?
-8 No se pudo abrir el font seleccionado. No cuenta con permiso para obtener acceso al archivo de font o el formato del archivo no es correcto.
-10 No se pueden agregar imágenes de símbolos de este archivo DBD al font.
-12 Ha fallado el registro del archivo de fonts.
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtudcfonted.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtudcfonted.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 8e4e2b4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,176 +0,0 @@
-$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **  File:        dtudcfonted.msg
-$ **
-$ **  Project:     Fujitsu DT UDC Font Editor
-$ **
-$ **  Description:
-$ **  -----------
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **     (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
-$ **
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for ufont.c
-$ *****************************************************************************
-
-$ This is footer message when registration of the character.
-2 El procesamiento de registro se efectúa adentro.
-
-$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
-4 Falló el registro del carácter.
-6 Código no válido.
-8 No se puede añadir porque no se puede asignar memoria.
-
-$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
-10 No hay ningún carácter correspondiente al código especificado.
-12 Se encontró un error en el código de copia de origen especificado.
-14 Se encontró un error en el código de copia de destino especificado.
-16 No hay ningún carácter en el área especificada.
-
-$ This is footer message.
-18 Espere por favor.
-
-$ This is error message when copying of the character.
-20 No se especificó ningún archivo de copia de código de origen.
-
-$ Message22-24 are error message of user defined character
-22 No se puede recolectar información acerca del carácter definido por el usuario.\nNo se ha especificado ningún font.
-24 No se puede recolectar información acerca del carácter definido por el usuario.\nSe han especificado múltiples fonts.
-
-$ UDC is User Defined Character.
-26 El font especificado no cuenta con ninguna área UDC.
-
-28 No queda memoria.
-30 La información del área UDC no es válida.
-32 No se puede leer el archivo de fonts.\nEl área de diseño está dañada.
-
-$ Dtudcfonted es el nombre de esta aplicación.
-34 Dtudcfonted no puede editar fonts de caracteres proporcionales.
-
-36 Existen modificaciones no guardadas.\n¿Desea guardarlas antes de abrir?
-38 Existen modificaciones no guardadas.\n¿Desea guardarlas antes de salir?
-40 Al efectuarse la operación de copia, \nse modificarán imágenes de símbolos de los siguientes conjuntos.\n¿Desea efectuar la operación de copia?\n\n
-42 No cuenta con permiso de escritura para este font. Deberá modificar el modo de acceso del archivo antes de guardar.\n
-
-$ There are user-visible labels in font-open dialog.
-100 Seleccionar elementos:
-102 -        Conjunto de códigos:
-104 -          Estilo:
-106 -          Ancho:
-108 -         Altura:
-110 Abrir
-112 Salir
-
-$ There are user-visible labels in menubar.
-114 Font
-116 Editar
-118 Carácter
-120 Información
-
-$ There are user-visible labels in File menu.
-122 Abrir...
-124 Guardar
-126 Salir
-
-$ There are user-visible labels in Edit menu.
-$ Message135 is copy of cut&copy
-128 Borrar
-130 Configurar
-132 Revertir
-134 Cortar
-135 Copiar
-136 Pegar
-138 Girar
-140 Giro vertical
-142 Giro horizontal
-144 Deshacer
-
-$ There are user-visible labels in Character menu.
-$ Message148 is copy of character
-146 Añadir/Suprimir...
-148 Copiar...
-
-$ There are user-visible labels in Information menu.
-150 Nombre XLFD...
-152 Area de código...
-
-$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
-154 Añadir
-156 Suprimir
-158 Cancelar
-
-$ There are user-visible labels in copy dialog.
-$ Message166 is label of execute button
-160 Código (hexadecimal):
-162 Copiar código de origen (hexadecimal):
-164 Copiar código de destino (hexadecimal):
-166 Copiar
-168 Superponer
-170 OK
-
-$ There are user-visible labels in unsaved edits.
-172 Guardar
-174 No guardar
-176 Guardar y salir
-178 No guardar y salir
-
-$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
-$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
-$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
-$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
-180 Se eliminará el siguiente carácter.
-182 carácter
-184 Se eliminarán los siguientes caracteres.
-186 caracteres
-188 Se ha completado el registro
-190 Código:
-192 Intervalo de códigos:
-
-$ There are footer message label.
-194 Mensaje:
-
-$ There are user-visible labels in code dialog.
-196 código...
-198 Re Pág
-200 Av Pág
-202 Aplicar
-
-$ There are title.
-204 Editor de caracteres definidos por el usuario: Pregunta
-206 Editor de caracteres definidos por el usuario: Advertencia
-208 Editor de caracteres definidos por el usuario: Error
-
-$ There are error message of libfal.
-300 Se produjo un error fatal.
-301 No se puede abrir el archivo de fonts.
-302 No se puede leer el archivo de fonts.
-303 No queda memoria.
-304 Se produjo un error fatal.
-305 El archivo de fonts especificado no existe.
-306 Este font no es pcf ni snf.
-307 No se puede abrir el archivo fonts.list.
-308 El formato del archivo fonts.list no es válido.
-309 Las descripciones del archivo fonts.list no son correctas.
-310 El formato del archivo fonts.list no es válido.
-311 No se puede abrir el archivo fonts.dir.
-312 No se puede leer el archivo fonts.dir.
-313 No se pueden leer las propiedades del font.
-314 No se puede obtener la propiedad FONT.
-315 No se puede obtener la propiedad FAMILY_NAME.
-316 Otra aplicación ya ha abierto este archivo de fonts.
-317 No se puede bloquear el archivo de fonts.
-318 NO se puede desbloquear el archivo de fonts.
-319 No se puede obtener información de bloqueo del archivo de fonts.
-320 No se puede encontrar el archivo de fonts especificado.
-321 No se puede leer la base de datos NLS.
-322 No se pueden obtener los nombres del juego de caracteres de la base de datos NLS.
-323 El nombre del juego de caracteres no está definido en la base de datos NLS.
-324 No se ha abierto el font especificado.
-325 Se produjo un error fatal.
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtwm.msg
deleted file mode 100644 (file)
index a1723ec..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,980 +0,0 @@
-$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:19:48 mgreess $";  
-$ *************************************<+>*************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ **  File:        dtwm.msg  
-$ **  
-$ **  Project:     DT Workspace Manager (dtwm)  
-$ **  
-$ **  Description:  
-$ **  -----------  
-$ **  This file is the source for the message catalog for dtwm  
-$ **  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ **  
-$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.  
-$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.  
-$ **  
-$ **     All Rights reserved  
-$ **  
-$ *****************************************************************************  
-$ *************************************<+>*************************************  
-$ *************************************<L>*************************************  
-$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------  
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
-$ * new set.  
-$ *  
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.  
-$ *  
-$ * You don't need to localize the following sets:  
-$ *  sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38   
-$ *  sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99  
-$ *  
-$ * Please localize the following sets:  
-$ *  sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.    
-$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------  
-$ *************************************<L>*************************************  
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Dtwm - Warning
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-3 OK
-$ "-NEW"
-4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
-
-$set 6
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Failed to create backdrop window."
-
-3 "Unable to get image %1$s for workspace %2$s."
-
-4 "Insufficient memory for backdrop window."
-
-$set 8        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for client window framing"
-
-2 "Insufficient memory for client window framing"
-
-3 "Insufficient memory for client window framing"
-
-4 "Insufficient memory for client window framing"
-
-5 "Insufficient memory for client window framing"
-
-6 "Insufficient memory for client window framing"
-
-7 "Insufficient memory for client window framing"
-
-$set 20        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --  
-$    This message goes to an error file. It is the name of component  
-$    reporting the error.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-1 "Gestor del Espacio de Trabajo"
-
-$set 22        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --  
-$    This is the message in the confirm dialog for toggling to and from   
-$         PM (Presentation Manager) behavior   
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-2 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
-$    This is the message in the confirm dialog for restarting mwm  
-$ Do not localize "Mwm"  
-
-3 "¿Reiniciar Mwm?"
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-5 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
-$    This is the message in the confirm dialog for quitting mwm  
-$ Do not localize "Mwm"  
-
-6 "¿ABANDONAR Mwm?"
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-8 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
-$    This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite  
-$  You'll see it when pressing the Exit button from DT lite  
-
-9 "¿Finalizar sesión?"
-$    This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm  
-
-10 "¿Reiniciar Gestor de Espacios de Trabajos?"
-$    This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm  
-
-11 "¿ABANDONAR Gestor de Espacios de Trabajos?"
-$    This is the message in the confirm dialog for toggling to standard  
-$         PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior  
-
-12 "¿Conmutar a Comportamiento Predeterminado?"
-$    This is the message in the confirm dialog for toggling back from  
-$         PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior  
-
-13 "¿Conmutar a Comportamiento Personalizado?"
-
-$set 26        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "The window manager restart failed. The window manager program could not be found or could not be executed."
-
-2 "Failed to unmanage screen %d"
-
-3 "Insufficient memory to restart the window manager"
-
-4 "Invalid workspace name specified for f.goto_workspace"
-
-$set 28        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for graphics data"
-
-$set 29        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --  
-$    Messages 1 and 2 go to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2  
-
-1 "Ha fallado Ayuda sobre el tema. Otro programa puede haber capturado el ratón."
-
-2 "Ha fallado la Ayuda sobre el tema. Otro programa puede haber capturado el ratón."
-$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help  
-$ and select on something outside of the Workspace Manager  
-
-3 "Debe seleccionar un diálogo del Gestor \n\
-de Espacios de Trabajos, un elemento del\n\
-Panel frontal o un elemento de un subpanel."
-$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog  
-
-4 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Ayuda sobre el tema"
-
-$set 30        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Could not make icon to go in icon box"
-
-2 "Insufficient memory for icon creation"
-
-3 "Insufficient memory for icon creation"
-
-$set 32        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Unable to connect with the message server."
-
-2 "Insufficient memory to handle backdrop change."
-
-3 "Missing path name for backdrop change request."
-
-4 "Missing pixmap id for backdrop change request."
-
-$set 34        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for icon placement"
-
-2 "Insufficient memory for icon placement"
-
-3 "Insufficient memory for icon placement"
-
-4 "Insufficient memory to create icon box data"
-
-$set 36        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --  
-$    Messages 1 & 2 go to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.  
-
-1 "No hay suficiente memoria para crear datos del cuadro de iconos"
-
-2 "No hay suficiente memoria para crear datos del cuadro de iconos"
-$    This is the last menu item in the icon box menu.    
-$        This packs the icons together in the icon box. Only the  
-$        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the  
-$        accelerator interferes with the local keyboard.    
-$        The accelerator is OSF standard for this item and should only be  
-$        changed if this accelerator would lock out a local key use.  
-$   
-$        The underbar  
-$        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.  
-$        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)  
-$        in the item title .  
-$        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons 
-$     
-$          OR  
-$                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons 
-$   )           
-$   
-$   The mnemonic should also be chosen such such that it does not   
-$        conflict with another mnemonic in the menu.  
-
-3 "\"Organizar Iconos\" _P  Alt Despl<Key>F7 f.pack_icons\n"
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-4 "No hay suficiente memoria para crear datos del cuadro de iconos"
-
-$set 38        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Invalid icon bitmap"
-
-2 "Invalid icon bitmap"
-
-3 "Insufficient memory to bevel icon image"
-
-4 "Insufficient memory to bevel icon image"
-
-5 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
-
-6 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
-
-7 "Unable to read bitmap file %s\n"
-
-8 "Invalid bitmap file %s\n"
-
-9 "Icon bitmap cannot be used on this screen"
-
-10 "Color icon pixmap not supported"
-
-11 "%s is not in a valid icon file format.\n\
-    Please examine the file and compare it to other icon files."
-
-$set 40        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --  
-$    Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.  
-$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.  
-
-1 "No se pudo abrir la pantalla."
-
-2 "No hay suficiente memoria para los datos de Pantalla"
-
-3 "Se está ejecutando otro gestor de ventanas en la pantalla %d"
-
-4 "No se pudo abrir la segunda conexión a la pantalla."
-
-5 "No se puede gestionar ninguna pantalla en el monitor."
-
-6 "No se puede configurar la conexión X"
-
-7 "No se puede crear suficiente memoria para los nombres de pantalla"
-
-8 "No hay suficiente memoria para los datos del Espacio de Trabajo"
-
-9 "No hay suficiente memoria para Seriepantalla"
-
-10 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
-
-11 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
-
-12 "No hay suficiente memoria para los nombres de pantalla"
-
-13 "No hay suficiente memoria para los nombres de pantalla"
-$     This is the default title for the icon box  
-
-14 "Iconos"
-$    Message 15 goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-15 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
-$    Message 17 goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-17 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
-$    Message 19 goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-19 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
-$    Message 20 goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-20 "%1$s: %2$s en la línea %3$d del archivo de configuración %4$s\n"
-$    Message 21 goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
-
-21 "%1$s: %2$s en la línea %3$d de la serie de especificación\n"
-$     This is the default title for the version dialog  
-
-22 "Acerca del Gestor de Espacios de Trabajos"
-$     This is the default title for the Dtwm help dialog  
-
-23 "Gestor de Espacios de Trabajos - Ayuda"
-$     This is the default title for the Generic help dialog  
-
-24 "Gestor de Espacios de Trabajos - Ayuda"
-
-$set 44        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --  
-$    This entire set is written to an error file  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 ""
-
-2 "Insufficient memory for name of window manager"
-
-$set 46        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --  
-$    This entire set is written to an error file  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory to adopt initial clients"
-
-$set 48        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --  
-$    This entire set is written to an error file  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Menu specification %s not found\n"
-
-2 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-3 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-4 "Menu specification %s not found\n"
-
-5 "Menu recursion detected for %s\n"
-
-6 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-7 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-8 "Menu specification %s not found, using internal menu\n"
-
-9 "Insufficient memory for menu specification\n"
-
-10 "Insufficient memory for menu item %s\n"
-
-$set 52        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --  
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-1 "No se puede crear el diálogo Ocupar Espacio de trabajo"
-$    This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.  
-
-2 "Ventana: "
-$    This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog  
-
-3 "Espacios de Trabajo: "
-$    This is the label for the button to put a window in all workspaces  
-$        from the occupy workspace dialog  
-
-4 "Todos los Espacios de trabajo"
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-5 "Memoria insuficiente para crear el diálogo de espacio de trabajo."
-$    This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.  
-
-6 "Icono:"
-
-$set 54        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for window management data"
-
-2 "Insufficient memory for window management data"
-
-3 "Insufficient memory for window management data"
-
-4 "Insufficient memory for window manager flags"
-
-$set 56        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for window manager data"
-
-2 "Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn"
-
-3 "Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
-
-4 "Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
-
-5 "Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
-
-6 "Failed to own WM_nn selection"
-
-7 "Got convert request from unmanaged screen"
-
-8 "Conversion request made for unknown target type"
-
-9 "Conversion request received for unknown selection"
-
-$set 60        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --  
-$    Messages 1-39,41-42 are written to an error file.  
-$    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.  
-$   
-$    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier  
-$    keys on the menu accelerators. You may wish to localize  
-$    message 40 so that these labels match the keycaps on your  
-$    local keyboard.  
-$   
-
-1 "Insufficient memory for session geometry item"
-
-2 "Insufficient memory for workspaces list in session item"
-
-3 "Insufficient memory for commandArgv array"
-
-4 "Insufficient memory for commandArgv item"
-
-5 "Insufficient memory for Dt Session Hints"
-
-6 "Cannot open configuration file"
-
-7 "Insufficient memory for menu accelerators"
-
-8 "Unable to create a front panel by the name %s\n"
-
-9 "Insufficient memory for menu"
-
-10 "Insufficient memory for menu"
-
-11 "Expected '{' after menu name"
-
-12 "Insufficient memory for menu item"
-
-13 "Insufficient memory for menu item"
-
-14 "Invalid mnemonic specification"
-
-15 "Insufficient memory for accelerator specification"
-
-16 "Invalid accelerator specification"
-
-17 "Insufficient memory"
-
-18 "Missing group specification"
-
-19 "Invalid group specification"
-
-20 "Invalid number specification"
-
-21 "Expected '{' after button set name"
-
-22 "Insufficient memory for button specification"
-
-23 "Invalid button specification"
-
-24 "Invalid button context"
-
-25 "Expected '{' after key set name"
-
-26 "Insufficient memory for key specification"
-
-27 "Invalid key specification"
-
-28 "Invalid key context"
-
-31 "Insufficient memory for screen names"
-
-32 "Insufficient memory for screen names"
-
-33 "%1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n"
-
-34 "%1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n"
-
-35 "Insufficient memory for config file conversion"
-
-36 "Insufficient memory to process included file: %s"
-
-37 "Expected '{' "
-
-38 "Insufficient memory for host name in session item"
-
-39 "Could not reopen configuration file %s"
-$ Message 40 is used to remap the menu accelerator  
-$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the  
-$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then  
-$ the key label used in the accelerator spec will appear on  
-$ the menu  
-$   
-$ Example: menu spec in dtwmrc file  
-$ \t "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill  
-$   
-$ Appears as  
-$         Close       Alt+F4  
-$         -                  (the 'C' in Close is underlined)  
-$   
-$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"  
-$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"  
-$   
-$ The format of this message is a sequence of strings separated  
-$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string  
-$ in a pair matches a accelerator key label, the second string  
-$ appears in its place on the menu. There must be an even number   
-$ of strings. The case of the first string does not matter. The   
-$ case of the second string is preserved.  
-$   
-
-40 ""
-$   
-$    Messages 41-42 are written to an error file.  
-$    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
-$   
-
-41 "Memoria insuficiente para obtener variable de entorno LANG."
-
-42 "Insufficient memory for menu item label"
-
-$set 62        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --  
-$    Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the   
-$         built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,  
-$         never change the underbar.  For example in message 1,  
-$        "Restore" and the "R" may be localized.  The underbar  
-$        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.  
-$        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)  
-$        in the item title.    
-$        (e.g.   Normalize  _N  )  
-$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.  
-$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,  
-$          go to an errorlog and do NOT need to be localized.  
-$ Messages 30 and 39-47 are not used.  
-$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.  
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-2 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-4 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-6 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado. "
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-8 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-10 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-12 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado. "
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-14 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-16 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-18 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-$    Messages 20 to 29 go to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.  
-
-20 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
-
-21 "No hay suficiente memoria para el menú localizado de sistema predeterminado"
-
-22 "No hay suficiente memoria para los datos de colores"
-
-23 "no se pudo cargar el font: %.100s"
-
-24 "No hay suficiente memoria para los datos del espacio de trabajo"
-
-25 "Nombre de espacio de trabajo no válido: \"%s\""
-
-26 "Nombre de espacio de trabajo duplicado: \"%s\""
-
-27 "No hay suficiente memoria para los datos del espacio de trabajo"
-
-28 "No hay suficiente memoria para el recurso de la fecha"
-
-29 "no se pudo cargar el font: %.100s"
-$    This message goes to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
-
-31 "No hay suficiente memoria para la cadena de mensajes locales"
-$    This is the default title of the "Rename Workspace" dialog  
-
-32 "Renombrar Espacio de Trabajo"
-$    Messages 33 to 38 go to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.  
-
-33 "No hay suficiente memoria para la cadena de mensajes locales"
-
-34 "No se puede obtener el color"
-
-35 "No se puede obtener el color"
-
-36 "No se puede obtener el color"
-
-37 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
-
-38 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
-$ Messages for the built in menu.  The built in menu will   
-$ appear unless the user (through resources and app-defaults)   
-$ specified a custom window menu.  
-$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in  
-$ window menu.  These new messges allow the localizer to change the  
-$ accelerators if they interfere with the local keyboard.  The only item  
-$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.  
-$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not   
-$ be changed. The letter after the underbar should match a   
-$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict  
-$ with another mnemonic.  
-$        (e.g.   Normalize  _N  )  
-$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change  
-$    This item will "close" the window.  This usually results in the  
-$    window being withdrawn.  
-
-48 "Cerrar _C Alt<Key>F4 f.kill"
-$    This item normalizes a window  
-
-49 "Restaurar _R  f.restore"
-$    This item moves a window  
-
-50 "Mover _M  f.move"
-$    This item resizes a window  
-
-51 "Tamaño _T  f.resize"
-$    This item changes a window into an icon  
-
-52 "Minimizar _n  f.minimize"
-$    This item makes a window as large as allowed (determined by a number  
-$         of factors)  
-
-53 "Maximizar _x  f.maximize"
-$    This item lowers a window below other windows  
-
-54 "Bajar _B  f.lower"
-$    This item brings up the occupy workspace dialog.  The character  
-$    sequence  "\\.\\.\\."  will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE   
-$    THE  "\\.\\.\\."  CHARACTERS  
-
-55 "Ocupar\\ Espacio\\ de\\ Trabajo\\.\\.\\. _O  f.workspace_presence"
-$    This item puts a window into all workspaces.  The character sequence  
-$    "\\" provides a space between "Occupy" and "all"  Use this sequence  
-$    to provide spaces in item titles.  
-
-56 "Ocupar\\ Todos\\ los\\ Espacios\\ de\\ Trabajo _T  f.occupy_all"
-$    This item removes a window from a workspace.  This item will appear in  
-$    in the menu as  "Unoccupy Workspace"  with the first e in the title underlined  
-$    to indicate this is a mnemonic for this item.  
-
-57 "Desocupar\\ Espacio\\ de\\ Trabajo _D  f.remove"
-$    This is the default title of the "occupy workspace" dialog  
-
-59 "Ocupar Espacio de Trabajo"
-$    The following 6 items are Sun-specific.  The only difference being  
-$    that these items have accelerators.  They should be localized  
-$    similarly to their corresponding item above.  
-
-60 "Restaurar _R Alt<Key>F5 f.restore"
-
-61 "Mover _M  Alt<Key>F7   f.move"
-
-62 "Tamaño _S  Alt<Key>F8   f.resize"
-
-63 "Minimizar _n  Alt<Key>F9 f.minimize"
-
-64 "Maximizar _x  Alt<Key>F10 f.maximize"
-
-65 "Bajar _L  Alt<Key>F3   f.lower"
-$    Messages 66 to 68 go to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.  
-
-66 "Valor del recurso autoRaiseDelay fuera de rango. No debe ser negativo"
-
-67 "No se han encontrado las asignaciones de teclas %s, se utilizan las asignaciones de teclas incorporadas\n"
-
-68 "No se han encontrado las asignaciones de botones %s, se utilizan las asignaciones de botones incorporadas\n"
-
-$set 70        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for client data"
-
-2 "Insufficient memory for client data"
-
-3 "Couldn't make icon box"
-
-4 "Couldn't make the front panel."
-
-5 "Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
-
-6 "insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
-
-7 "[XmbTextPropertyToTextList]:\n\
-     Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG)."
-
-8 "Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored."
-
-$set 76        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --  
-$    This entire set is written to an error file.  
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
-
-1 "Insufficient memory for occupy workspace property"
-
-2 "Insufficient memory for occupy workspace property"
-
-3 "Insufficient memory to update workspace info"
-
-4 "Insufficient memory for client data"
-
-5 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
-
-6 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
-
-7 "Insufficient memory"
-
-8 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
-
-9 "Insufficient memory to add window to workspace"
-
-10 "Insufficient Memory (GetLeaderPresence)"
-
-11 "Insufficient memory"
-
-12 "Insufficient memory to save resources"
-
-13 "Insufficient memory to save resources."
-
-14 "Maximum number of workspaces is %d. No new workspace was created."
-
-$set 82        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --  
-$    This entire set should be localized.  
-$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog  
-
-1 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Suprimir Control Bloqueado"
-$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog  
-
-2 "Gestor de Espacios de trabajos - Suprimir Control"
-$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog  
-
-3 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Suprimir Subpanel Bloqueado"
-$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog  
-
-4 "Gestor de Espacios de Trabajos - Suprimir Subpanel"
-$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog  
-
-5 "Este control no se puede suprimir porque está bloqueado."
-$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog  
-
-6 "¿Está seguro de que desea suprimir este control?"
-$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog  
-
-7 "Este subpanel no se puede suprimir porque está bloqueado."
-$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than  
-$ exits in the subpanel to be deleted.  
-
-8 "Este subpanel contiene más de un control.\n\
-¿Está seguro de que desea suprimir este subpanel?"
-$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the  
-$ copy of the main panel control exists in the subpanel.  
-
-9 "¿Está seguro de que desea suprimir este subpanel?"
-$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the  
-$ Main/Subpanel Menu.  
-$   
-$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the  
-$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by  
-$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.  
-$   
-$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be   
-$ unique within this particular menu.  
-$   
-
-10 "Añadir Subpanel"
-
-11 "A"
-
-12 "Suprimir Subpanel"
-
-13 "u"
-
-14 "Copiar a Panel Principal"
-
-15 "C"
-
-16 "Suprimir"
-
-17 "S"
-
-18 "Ayuda"
-
-19 "A"
-$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button  
-$ menus.  20 is used for the format "Workspace <Name>".  21 is the first  
-$ arg in the format.  
-
-20 "%1$s %2$s"
-
-21 "Espacio de Trabajo "
-$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the  
-$ Switch Menu.  
-$   
-$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the  
-$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by  
-$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.  
-$   
-$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be   
-$ unique within this particular menu.  
-$   
-
-22 "Área de Conmutación"
-
-23 "Añadir Espacio de Trabajo"
-
-24 "A"
-
-25 "Suprimir"
-
-26 "S"
-
-27 "Renombrar"
-
-28 "R"
-
-29 "Ayuda"
-
-30 "A"
-$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs  
-
-31 "Suprimir Control:"
-
-32 "Si se suprime este control, no se podrá restaurar\n\
-utilizando la zona de influencia \"Instalar Icono\".\n\n\
-Puede utilizar \"RestaurarPanel\" en el Gestor de \n\
-Aplicaciones para colocar de nuevo este control en un\n\
-momento posterior.\n\n\
-¿Está seguro de que desea suprimir este control?"
-
-33 "Suprimir Subpanel:"
-
-34 "Si se suprime este subpanel, no se podrán restaurar\n\
-los controles en él contenidos utilizando\n\
-la zona de influencia \"Instalar Icono\".\n\n\
-Puede utilizar \"RestaurarPanel\" en el Gestor de Aplicaciones\n\
-para volver a colocar este subpanel y sus controles en un \n\
-momento posterior.\n\n\
-¿Está seguro de que desea suprimir este subpanel?"
-$ Used for the name of a newly created workspace.  
-
-35 "Nuevo"
-$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.  
-
-36 "Instalar Icono"
-
-$set 84        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --  
-$    This entire set should be localized.  
-$   
-$ Message used for the label of the dynamic install area.  
-
-1 "Instalar Icono"
-
-$set 86        Redefine set#
-
-$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --  
-$    This entire set should be localized.  
-$ The next two messages are used for workspace naming errors  
-
-1 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Renombrar"
-
-2 "Nombre de espacio de trabajo duplicado o no válido"
-$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.  
-
-3 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Instalar Icono"
-
-4 "Instalar Icono:"
-$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.  
-
-5 "Ya existe un icono con este nombre."
-
-6 "Error de Control de Acción"
-
-7 "No se puede encontrar el archivo"
-
-8 "Ya existe un icono con este nombre."
-
-9 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Acción Icono"
-
-$set 99        Redefine set#
-
-$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
-$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
-$    These messages are used for the version information.  
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:19:48 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg
deleted file mode 100644 (file)
index bfac87b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/4 1996/08/11 16:32:28 pascale $
-
-$set 1        Define initial set#
-
-$  
-$ This file is to specify special formatting characteristics of a 
-$ language.  It defines which characters of the language can not end a 
-$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal 
-$ newlines with spaces. 
-$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character 
-$ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French, 
-$ etc.), the system has a built in default list of characters that can 
-$ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will 
-$ also always replace newlines with spaces. 
-$  
-$ This table is for <???> 
-$  
-$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters 
-$ and double consonants that cannot start a line. 
-$  
-
-$quote "
-1 "\81<situar lista aquí>"
-$  
-$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters 
-$ and double consonants that cannot end a line. 
-$  
-
-2 "\81<situar lista aquí>"
-$  
-$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in 
-$ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had 
-$  
-$          'the quick brown fox' 
-$          'jumps over the lazy dog' 
-$  
-$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was 
-$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the 
-$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out 
-$ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in 
-$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a 
-$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english 
-$ and 'jumps' was in Japanese. 
-$  
-$ Therefore, the values for message #3 should be 
-$        1   - means that newlines are always turned into spaces. 
-$        0   - means that newlines are turned into space only if they 
-$              occur between a multibyte character and a single byte 
-$              character. 
-$ Example: 
-$     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' 
-$  
-
-3 "1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 48568ef..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-$ +SNOTICE
-$ 
-$      $TOG: libDtMail.msg /main/18 1999/03/26 16:46:04 mgreess $
-$ 
-$      RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$      
-$      The information in this document is subject to special
-$      restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
-$      HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
-$      document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
-$      Sun's specific written approval.  This documment and all copies
-$      and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$      Sun's request.
-$ 
-$      Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$ 
-$ +ENOTICE
-$ @(#)libDtMail.msg    1.9 23 May 1995
-
-$quote "
-
-$set 1 libDtMail API set
-$ // DTME_NoError
-1 "No se produjo ningún error."
-
-$ // DTME_AlreadyLocked
-2 "La carpeta está bloqueada por otra sesión."
-
-$ // DTME_BadArg
-3 "Se envió un argumento incorrecto como parámetro de la operación."
-
-$ // DTME_BadMailAddress
-4 "No se pudo procesar la dirección de correo especificada."
-
-$ // DTME_BadRunGroup
-5 "El programa dtmail no se está ejecutando como grupo \"mail\"."
-
-$ // DTME_FileCreateFailed
-6 "No se pudo crear el archivo solicitado."
-
-$ // DTME_FolderNotSet
-7 "No se configuró el buzón para incorporar."
-
-$ // DTME_GetLockRefused
-8 "El usuario se ha negado a tomar el bloqueo de un buzón bloqueado."
-
-$ // DTME_ImplFailure
-9 "La implementación especificada no pudo efectuar la operación solicitada."
-
-$ // DTME_InitializationFailed
-10 "No se pudo inicializar el caso."
-
-$ // DTME_InternalFailure
-11 "Se produjo un fallo interno durante la realización de la operación."
-
-$ // DTME_InvalidError
-12 "La estructura del error no es válida."
-
-$ // DTME_InvalidOperationSequence
-13 "Se ha intentado realizar una operación antes de inicializar el caso."
-
-$ // DTME_MD5ChecksumFailed
-14 "La identificación de MD5 no corresponde al contenido del mensaje."
-
-$ // DTME_MailTransportFailed
-15 "No se puede comunicar con el transporte de correo."
-
-$ // DTME_NoDataType
-16 "No hay ningún tipo de datos que corresponda al tipo de transporte."
-
-$ // DTME_NoImplementations
-17 "No se encontró ninguna implementación para la biblioteca de correo."
-
-$ // DTME_NoMailBox
-18 "El buzón no estaba inicializado al cargar."
-
-$ // DTME_NoMemory
-19 "No hay memoria disponible para la operación."
-
-$ // DTME_NoMsgCat
-20 "No existe ningún catálogo de mensajes para DtMail."
-
-$ // DTME_NoNewMail
-21 "No hay nuevo correo para incorporar."
-
-$ // DTME_NoObjectValue
-22 "No se pudo encontrar ningún valor para el objeto."
-
-$ // DTME_NoSuchFile
-23 "El buzón no existe y no se solicitó la creación."
-
-$ // DTME_NoSuchImplementation
-24 "La implementación especificada no existe."
-
-$ // DTME_NoSuchType
-25 "La biblioteca desconoce el tipo de datos."
-
-$ // DTME_NoUser
-26 "No se pudo identificar el usuario de esta sesión."
-
-$ // DTME_NotInbox
-27 "El archivo especificado no es un buzón."
-
-$ // DTME_NotLocked
-28 "El acceso al buzón no está bloqueado."
-
-$ // DTME_NotMailBox
-29 "El archivo solicitado no es un buzón de ningún formato reconocido por esta implementación."
-
-$ // DTME_NotSupported
-30 "La operación no está soportada por la implementación actual."
-
-$ // DTME_ObjectAccessFailed
-31 "No se pudo obtener acceso a un objeto necesario para completar la operación."
-
-$ // DTME_ObjectCreationFailed
-32 "No se pudo crear un objeto necesario para completar la operación."
-
-$ // DTME_ObjectInUse
-33 "Se ha intentado inicializar un objeto que ya estaba inicializado."
-
-$ // DTME_ObjectInvalid
-34 "Se ha hecho referencia a un objeto no válido."
-
-$ // DTME_OpenContainerInterrupted
-35 "El usuario ha interrumpido el proceso de apertura de un buzón."
-
-$ // DTME_OperationInvalid
-36 "Se produjo un error interno durante la realización de la operación."
-
-$ // DTME_OtherOwnsWrite
-37 "Otro programa de correo es propietario del acceso de escritura del buzón."
-
-$ // DTME_RequestDenied
-38 "La otra sesión denegó la solicitud de bloqueo o copia."
-
-$ // DTME_TTFailure
-39 "No se pudo procesar un mensaje ToolTalk."
-
-$ // DTME_TransportFailed
-40 "Ha fallado el transporte de entrega de correo."
-
-$ // DTME_UnknownFormat
-41 "El mensaje no se encuentra en un formato soportado."
-
-$ // DTME_UnknownOpenError
-42 "Se produjo un error desconocido al abrir el buzón."
-
-$ // DTME_UserAbort
-43 "El usuario ha cancelado la operación."
-
-$ // DTME_UserInterrupted
-44 "El usuario ha interrumpido la operación."
-
-$ // DTME_ObjectReadOnly
-45 "Los permisos de buzón solamente autorizan acceso para leer."
-
-$ // DTME_NoPermission
-46 "El usuario no cuenta con acceso al buzón."
-
-$ // DTME_IsDirectory
-47 "La ruta especificada es un directorio."
-
-$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
-48 "No se puede bloquear el buzón (no se pudo quitar el archivo de bloqueo dañado).\nArchivo de bloqueo dañado: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
-49 "No se puede bloquear el buzón (no se pudo crear el archivo de bloqueo).\nArchivo de bloqueo del buzón: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
-50 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que el usuario no cuenta con\nacceso al buzón ni al directorio que lo contiene."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
-51 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que el nombre del\narchivo de bloqueo del buzón ya existe y es un directorio."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
-52 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que un componente del\nnombre de ruta del archivo de bloqueo no es un directorio."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
-53 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que no se puede obtener acceso\nal sistema remoto en el que se debería crear el archivo de bloqueo."
-
-$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
-54 "No se puede obtener información acerca del archivo de buzón actual.\nArchivo de buzón: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
-55 "No se puede crear un archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
-56 "No se puede crear un archivo de buzón temporal debido a que el usuario\nno cuenta con acceso al buzón o al directorio que lo contiene."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
-57 "No se puede crear el archivo de buzón temporal debido a que el nombre\ndel buzón temporal ya existe y es un directorio."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
-58 "No se puede crear el archivo de buzón temporal debido a que un componente del\nnombre de ruta del archivo temporal no es un directorio."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-59 "No se puede crear el archivo de buzón temporal debido a que ya no se puede obtener acceso\nal sistema remoto en el que se deseaba crear el archivo."
-
-$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
-60 "No se pueden configurar permisos en el archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nPermisos solicitados: %o\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
-61 "No se puede configurar el propietario del archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nIdentificación de usuario del propietario solicitada: %d\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
-62 "No se puede configurar el grupo del archivo de buzón temporal..\nArchivo de buzón temporal: %s\nIdentificación de grupo solicitada: %d\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
-63 "No se puede escribir en el archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
-64 "No se puede escribir en un archivo de buzón temporal debido a que se ha llegado\nal límite de tamaño del archivo del proceso o al tamaño máximo de archivo."
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-65 "No se puede escribir el archivo de buzón temporal debido a que ya no se puede\nobtener acceso al sistema en el que se ha creado el archivo."
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
-66 "No se puede escribir en el archivo de buzón temporal debido a que no queda espacio libre\nen el dispositivo en el que se ha creado el archivo."
-
-$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
-67 "No se puede leer el nuevo archivo de buzón\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
-68 "No se puede leer el nuevo archivo de buzón debido a que no queda memoria disponible para la operación."
-
-$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
-69 "No se puede desbloquear el buzón (no se puede quitar el archivo de bloqueo).\nArchivo de bloqueo de buzón: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
-70 "No se puede cambiar el nombre del viejo archivo de buzón por el nuevo.\nEl archivo de buzón viejo todavía existe pero el contenido correcto y completo\ndel buzón se ha guardado en el nuevo archivo de buzón.\nEste problema debe corregirse manualmente lo antes posible.\nArchivo de buzón viejo: %s\nArchivo de buzón nuevo: %s\nCausa: %s"
-
-$ // DTME_InternalAssertionFailure
-71 "Se ha producido un error interno en la aplicación.\nNo es posible recuperarse de este error y continuar.\nSituación de error: %s\n"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$ 
-72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AlreadyOpened
-$ 
-73 "This mail folder is already opened."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_OutOfSpace
-$ 
-74 "No Space on Temporary Filesystem."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
-75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailboxInodeChanged
-76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
-77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed.  The server returned:\n     %s\n\nPlease enter a new password"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_Error
-78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n     %s"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
-79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
-80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
-81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
-82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
-83 "Cannot append to mailbox"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
-84 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
-85 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
-86 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
-87 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
-88 "Getmail command failed:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
-89 "Getmail command exited abnormally:  %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementPermissions
-90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementNotDirectory
-91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
-92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
-93 "Opening connection for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
-94 "No messages for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
-95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
-96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
-
-
-$ 
-$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
-
-$set 2
-$ /* NL_COMMENT
-$  * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for 
-$  * explanation of each format.
-$  */
-1 "%C" 
-
-
-$ 
-$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
-
-$ "-NEW"
-2 "Unknown host:  %s"
-
-$ "-NEW"
-3 "Error creating socket: %s"
-
-$ "-NEW"
-4 "Error connecting to socket:  %s"
-
-
-$ 
-$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
-
-$ "-NEW"
-5 "Another user would like your lock."
-
-$ "-NEW"
-6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
-
-$ "-NEW"
-7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
-
-$ "-NEW"
-8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
-
-$ "-NEW"
-9 "Another user has taken your lock."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libdtcm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libdtcm.msg
deleted file mode 100644 (file)
index 66e7dec..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:18:59 devobj $
-
-$quote "
-
-
-$set   1
-
-$ Message 1 is used to set the date string format
-$ "0" == mm/dd/yy US
-$ "1" == dd/mm/yy European
-$ "2" == yy/mm/dd Japanese
-$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
-1      "1"
-
-$ Message 2 is used to set the time string format
-$ "0" == 12 hour clock US
-$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
-$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
-2      "1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/palettes/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/palettes/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index 1385d7e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:20:53 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Spanish.tmpl"
-#include "../../templates/palettes.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 11fa694..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,111 +0,0 @@
-$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 12:15:37 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *      
-$ *****************************************************************************      
-$ * Palettes.tmsg      
-$ *      
-$ * Translatable Strings for Palettes      
-$ *      
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company      
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.      
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.      
-$ *      
-$ *****************************************************************************      
-$ *****************************************************************************      
-$ *      
-$ *  Format of this message file.      
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.      
-$ *    $ [comment]      
-$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters      
-$ *                       and escape sequences.      
-$ *                         \\                  backslash      
-$ *                              
-$                   newline      
-$ *                         \t                  horizontal tab      
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line      
-$ *      
-$ *****************************************************************************      
-$       
-$ ----------------------------------------------------------------------------      
-$ *      
-$ * Palette names      
-$ *      
-$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,      
-$ *                      which make up the different colors on the desktop.      
-$ *                      Changing a palette causes the desktop colors to      
-$ *                      change.       
-$ *                      These are subjective names given to a collection of       
-$ *                      colors. However, it may be helpful to preview these       
-$ *                      palettes in the Color dialog of the style manager.      
-$ *                      Bring up the style manager, click on the Color icon       
-$ *                      and select the palette so that it can be previewed.       
-$ *                      The colors in the palette are represented by the color       
-$ *\t\t\t buttons displayed.      
-$ *                      You may use up to two or three space separted words       
-$ *                      in the translation.      
-
-1 "Alpino"
-
-2 "Arizona"
-
-3 "Negro"
-
-4 "NegroBlanco"
-
-5 "Broica"
-
-6 "Cabernet"
-
-7 "Camuflaje"
-
-8 "Carbón"
-
-9 "Chocolate"
-
-10 "Canela"
-
-11 "Arcilla"
-
-12 "Predeterminado"
-
-13 "Dorado"
-
-14 "EscalaGrises"
-
-15 "Lila"
-
-16 "Mostaza"
-
-17 "Neptuno"
-
-18 "CieloSeptentrional"
-
-19 "NuezMoscada"
-
-20 "Oliva"
-
-21 "Orquídea"
-
-22 "Arena"
-
-23 "SantaFe"
-
-24 "Sabana"
-
-25 "EspumaMar"
-
-26 "AzulClaro"
-
-27 "Sudoeste"
-
-28 "Tundra"
-
-29 "Urchin"
-
-30 "Trigo"
-
-31 "Blanco"
-
-32 "BlancoNegro"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/Imakefile
deleted file mode 100644 (file)
index 6c727a7..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:21:05 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/Spanish.tmpl"
-#include "../../templates/types.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 39dfc79..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,5526 +0,0 @@
-$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/20 1999/02/23 10:57:45 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-$ * 
-$ ***************************************************************************** 
-$ * _common.dt.tmsg 
-$ * 
-$ * Translatable Strings for Action and DataType 
-$ * 
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company 
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. 
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. 
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. 
-$ * 
-$ ***************************************************************************** 
-$  
-$ ***************************************************************************** 
-$ * 
-$ *  Format of this message file. 
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1. 
-$ *    $ [comment] 
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters 
-$ *                       and escape sequences. 
-$ *                         \\                  backslash 
-$ *                         
-$                   newline 
-$ *                         \t                  horizontal tab 
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line 
-$ * 
-$ ***************************************************************************** 
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ *  These are messages that are commonly used 
-$ ************************************************************************** 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$  
-$ * ACTIONS of FILETYPE 
-$  
-
-1 "Abrir"
-$  
-
-2 "Imprimir"
-$  
-
-3 "Ejecutar"
-$  
-
-4 "(Ninguno)"
-$  
-
-5 "Hacer"
-$  
-$ Message 6 is a common button label for many dialogs. 
-$  
-
-6 "OK"
-$  
-$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied 
-$  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has 
-$  the output in it. 
-$  
-$  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'  
-$   only. 
-$  
-
-7 "\\\\n*** Seleccione Cerrar o Salir en el menú de la ventana para cerrar esta ventana ***"
-$  
-
-8 "Abrir en ventana actual"
-$  
-
-9 "Abrir en ventana nueva"
-$  
-$ Message 10: 
-$         This Message is a header to every *.dt file. 
-$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
-$         that it is a comment.  Also, keep the 
-$ \ at the end of each 
-$         line. 
-$   Don't translate /etc/dt/types. 
-$  
-
-10 "# AVISO:  Se puede sobreescribir este archivo en instalaciones subsiguientes\n\
-#     del Common Desktop Environment (CDE). Por tanto, cualquier cambio\n\
-#     general del sistema se debe realizar en un archivo de base de datos\n\
-#     equivalente de /etc/dt/types y no en este archivo."
-$  
-$ Message 11 and 12: 
-$         These Messages are headers in every *.dt file used to break up 
-$         the File into ACTIONS and DATATYPES. 
-$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment.  
-$  
-
-11 "# Atributos de datos"
-
-12 "# Acciones"
-$  
-$ Message 13: 
-$    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions 
-$    invoke an information dialog when something the action needs is  
-$    not present. 
-$  
-
-13 "Información"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Do not translate message 14. 
-$ This is not a messages, but a locale dependent value. 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ * LANG variable for this message file. 
-$  
-
-14 "es_ES.iso88591"
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15 is another commonly used message.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$ 
-15 "Editar"
-$ 
-16 "Error"
-17 "La acción invocada soltando un objeto en\\\n\
-el tipo de datOs, no se aplica a ese tipo de datos."
-$ 
-$ 
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  autoStart.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$ * DESCRIPTION: 
-$ * The following are all the help strings defined for the actions used to 
-$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but 
-$ * the client is not currently running. 
-$ * 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 1001 - 1003 
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...".  It is a  
-$ defined Action name.  Use \\\ at the end of the line if the message  
-$ continues to the next line. 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-
-1001 "La acción EjecutarFILEMGR inicia el Gestor de \\\n\
-                        archivos (cliente dtfile)."
-
-1002 "La acción EjecutarDTPAD inicia el Editor \\\n\
-                        de textos del escritorio (cliente dtpad)."
-
-1003 "La acción EjecutarMAILER inicia la Aplicación de \\\n\
-                        correo del escritorio (cliente dtmail)."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dt.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the 
-$ * Common Desktop Environment (CDE).  
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. 
-$  
-$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'  
-$        is the filename pattern which matches this datatype.   
-$  
-
-2001 "Es un archivo de base de datos del escritorio que contiene \\\n\
-                        definiciones de acciones y de tipos de datos. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina DT. Los nombres de \\\n\
-                        los archivos DT finalizan en '.dt'."
-$  
-$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used 
-$    by the 'DT' datatype. 
-$  
-
-2002 "Recargar acciones"
-$  
-
-2003 "La acción Recargar acciones recarga la base de datos \\\n\
-                        de definiciones de acciones, tipos de datos y \\\n\
-                        panel frontal."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. 
-$  
-$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'  
-$        is the filename pattern which matches this datatype.   
-$  
-
-2004 "Es un archivo de base de datos del escritorio que contiene las \\\n\
-                        definiciones para la configuración del Panel frontal. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina FP. Los nombres de los \\\n\
-                        archivos FP finalizan en '.fp'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)  
-$  datatype. 
-$  
-$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.   
-$        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.   
-$  
-
-2005 "Es un archivo oculto que el Gestor de archivos utiliza para retener \\\n\
-                        cierta información de configuración. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina DTFILE_FILE."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. 
-$  
-$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.  
-$        It is a defined datatype name and it  
-$        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.   
-$  
-
-2006 "Es un archivo ejecutable que contiene un script 'dtksh'. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina DTKSH_SCRIPT."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. 
-$  
-$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.  
-$        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.   
-$        Also, don't translate the word 'dtksh'.   
-$  
-$  
-
-2007 "Este archivo contiene funciones útiles que pueden \\\n\
-                        utilizar los scripts 'dtksh'. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina DTKSH_CONV."
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action 
-$  
-
-2008 "Gestor de estilos"
-$  
-$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' 
-$  
-
-2009 "La acción Gestor de estilos (Dtstyle) inicia el Gestor \\\n\
-                        de estilos del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action 
-$  
-$ 2010 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2010 "GestorAyudasDt"
-$  
-$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' 
-$  
-
-2011 "La acción GestorAyudasDt abre la ventana del Gestor \\\n\
-                        de ayudas de nivel superior."
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action 
-$  
-$ 2012 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2012 "Introducción al Escritorio"
-$  
-$ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' 
-$  
-
-2013 "La acción Introducción al Escritorio visualiza el volumen \\\n\
-                        de ayudas que contiene información de introducción \\\n\
-                        y de conocimientos básicos acerca del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action 
-$  
-$ 2014 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2014 "AyudaFP"
-$  
-$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' 
-$  
-
-2015 "El icono de acción AYUDAFP muestra el volumen de ayudas \\\n\
-                        del Panel frontal."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action 
-$  
-$ 2016 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2016 "BloquearPantalla"
-$  
-$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' 
-$  
-
-2017 "La acción BloquearPantalla bloquea la estación de trabajo. \\\n\
-                        Se debe conocer la contraseña raíz o la del usuario \\\n\
-                        para desbloquear la estación de trabajo."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action 
-$  
-$ 2018 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2018 "SalirSesión"
-$  
-$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' 
-$  
-
-2019 "La acción SalirSesión finaliza la sesión del \\\n\
-                        escritorio del usuario y muestra la pantalla \\\n\
-                        Inicio de sesión. El usuario debe iniciar la \\\n\
-                        sesión para empezar otra sesión."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes 
-$   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and  
-$   dthelpgen. 
-$  
-
-2020 "Recargar aplicaciones"
-$  
-
-2021 "La acción Recargar aplicaciones recarga la base de datos \\\n\
-                        de definiciones de acciones, tipos de \\\n\
-                        datos y panel frontal."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.   
-$  
-
-2022 "Crear acción"
-$  
-$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. 
-$  
-
-2023 "La acción Crear acción (CrearDt) ejecuta la aplicación Crear \\\n\
-                        Acción. Utilice Crear acción para crear definiciones \\\n\
-                        de acciones y de tipos de datos para aplicaciones."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.   
-$  
-
-2024 "Editar Dtwmrc"
-$  
-$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). 
-$  
-
-2025 "La acción Editar Dtwmrc (EditDtwmrc) abre una copia \\\n\
-                        de $HOME/.dt/dtwmrc en el editor del sistema \\\n\
-                        (el editor especificado por la variable de entorno \\\n\
-                        EDITOR). Si no existe $HOME/.dt/dtwmrc, la acción \\\n\
-                        crea el archivo copiando \\\n\
-                        /usr/dt/config/<idioma>/sys.dtwmrc. Cuando se \\\n\
-                        guarda el archivo y se sale del editor, se debe \\\n\
-                        reiniciar el Gestor de espacios de trabajo eligiendo \\\n\
-                        Reiniciar el Gestor de espacio de trabajo en el menú \\\n\
-                        del Espacio de trabajo."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.   
-$  
-$ 2026 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2026 "Aplicación de correo"
-$  
-$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. 
-$  
-
-2027 "La acción Aplicación de correo (Dtmail) ejecuta la Aplicación \\\n\
-                        de correo del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.   
-$  
-$ 2028 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2028 "Calculadora"
-$  
-$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' 
-$  
-
-2029 "La acción Calculadora (Dtcalc) ejecuta la aplicación \\\n\
-                        Calculadora del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.   
-$  
-$ 2030 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2030 "Terminal"
-$  
-$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. 
-$  
-
-2031 "La acción Terminal (Dtterm) ejecuta la aplicación Emulador \\\n\
-                        de terminal del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.   
-$  
-
-2032 "Editor de iconos"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 2033. Do not remove the ':'. 
-$   This message prompts the user for which file to edit when invoking 
-$   the IconEdit action. 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-
-2033 "Archivo de iconos a editar:"
-$  
-$ 2034 - do not translate '(Dticon)'. 
-$  
-
-2034 "La acción Editor de iconos (Dticon) ejecuta el Editor de \\\n\
-                        iconos del escritorio. Utilice el Editor de iconos \\\n\
-                        para crear y editar archivos de imágenes de \\\n\
-                        mapas de bits y de mapas de pixels."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.   
-$  
-$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects 
-$  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message, 
-$  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts 
-$  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. 
-$  
-
-2035 "No hay ninguna acción disponible \\\\n para este tipo de archivo."
-
-2036 "Sin acciones"
-$  
-$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. 
-$  
-
-2037 "La acción (Ninguna) es una acción especial que se \\\n\
-                        utiliza para indicar que no hay ninguna acción \\\n\
-                        disponible para un tipo de datos en particular.                        particular data type."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.   
-$  
-
-2038 "ObservarErrores"
-$  
-$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the 
-$   contents of the errorlog.  Blanks are ok. 
-$  
-
-2039 "Observar errores"
-$  
-$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, 
-$   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. 
-$  
-
-2040 "La acción Observar errores abre una ventana de terminal \\\n\
-                        que muestra de forma continuada el contenido del \\\n\
-                        archivo de registro de errores $HOME/.dt/errorlog. \\\n\
-                        Si la ventana está minimizada, se normaliza \\\n\
-                        automáticamente cuando se recibe un error."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). 
-$  
-
-2041 "Tipos y acciones"
-$  
-$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. 
-$  
-
-2042 "La acción Tipos y acciones (Dttypes) ejecuta la utilidad \\\n\
-                        'dttypes', que proporciona información sobre la \\\n\
-                        resolución de problemas para la base de datos de \\\n\
-                        acciones y tipos de datos."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.   
-$  
-$ Message 2043 
-$         This Message is a header which points out the default NoPrint 
-$         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'. 
-$         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment.  
-
-2043 "#  Es la acción 'SinImpresión' predeterminada."
-$  
-$ 2044 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-2044 "SinImpresión"
-$  
-$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects 
-$  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message, 
-$  and Message 2046 is the title of the dialog. 
-$  
-
-2045 "No hay posibilidad de impresión para este tipo de datos."
-
-2046 "No se puede imprimir"
-$  
-$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. 
-$  
-
-2047 "La acción SinImpresión visualiza un diálogo Error \\\n\
-                       que indica que el archivo que el usuario intenta \\\n\
-                       imprimir es de un tipo de datos que no tiene \\\n\
-                       definida una acción 'Imprimir'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 2048 
-$         This Message is a header which points out the default Open 
-$         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is. 
-$         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment.  
-
-2048 "#  Es la acción 'Abrir' predeterminada."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. 
-$  
-
-2049 "Restaurar panel frontal"
-$  
-
-2050 "La acción Restaurar panel frontal restaura el \\\n\
-                        panel frontal en su estado predeterminado."
-$ 
-$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
-$   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$ 
-2051 "Guardar sesión"
-$ 
-2052 "La operación Guardar sesión guardará \\\n\
-                                la sesión actual."
-
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  datatypes.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions 
-$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer 
-$ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.  
-$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'  
-$        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.   
-$  
-
-3001 "Es un archivo que contiene datos en formato de \\\n\
-                        mapa de bits X11. Su tipo de datos se denomina BM. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos BM finalizan en \\\n\
-                        '.bm' o '.xbm'."
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.  
-$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.   
-$        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns 
-$        used to match this datatype.  
-$  
-
-3002 "Es un archivo de mapas de pixels que contiene una imagen \\\n\
-                        multicolor. Su tipo de datos se denomina PM. Los \\\n\
-                        nombres de los archivos PM finalizan en \\\n\
-                        '.pm' o '.xpm' o contienen los caracteres \\\n\
-                        \"! XPM2\"."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)  
-$  datatype.  
-$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.   
-$        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.  
-$  
-
-3003 "Es un archivo que contiene datos en formato del \\\n\
-                        Lenguaje de Control de Impresora (PCL). Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina PCL. Los nombres de los archivos PCL \\\n\
-                        finalizan en '.pcl'."
-$  
-$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)  
-$  'Open' action. 
-$ 3004 - Do not translate PCL in the message.   
-$  
-
-3004 "El sistema no proporciona un visor para archivos PCL. \\\n\
-                        Cuando se intenta abrir este archivo aparece un \\\n\
-                        cuadro de diálogo de error."
-$  
-$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error 
-$   message when a user tries to "Open" a PCL file. 
-$  
-
-3005 "No se puede abrir - No hay ningún visor de PCL disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. 
-$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.   
-$        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns 
-$        used to match this datatype.  
-$  
-
-3006 "Este archivo contiene los datos postscript. Su tipo de \\\n\
-                        datos se denomina PS.  Los nombres de archivo PS \\\n\
-                        finalizan en '.ps' o '.PS' o contienen los caracteres \"%!\"."
-$  
-$ Message 3007 is obsolete.
-$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. 
-$  
-
-3007 "El sistema no proporciona ningún visor postscript. \\\n\
-                        Si se intenta abrir este archivo se mostrará un \\\n\
-                        cuadro de diálogo de error."
-$  
-$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error 
-$   message when a user tries to "Open" a postscript file. 
-$  
-
-3008 "No se puede abrir - No hay ningún visor de Postscript disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. 
-$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
-$        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
-$        '.u' and '.snd' are the filename 
-$        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-3009 "Este archivo contiene datos audio (sonido). Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina AUDIO. Los nombres de archivo AUDIO finalizan \\\n\
-                        en '.snd', '.wav' o '.au' o contienen los \\\n\
-                        caracteres \".snd\"."
-$  
-$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. 
-$  
-
-3010 " Esta acción reproduce un archivo de sonido." 
-$  
-$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. 
-$  
-
-3011 " Esta acción reproduce un archivo de sonido."
-$  
-$ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action. 
-$  
-
-3012 "Reproducir"
-$  
-$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. 
-$  
-
-3013 "No se puede 'abrir' ni 'reproducir'  - No hay ningún reproductor de sonido disponible."
-$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$ 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. 
-$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the 
-$        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename 
-$        patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-3014 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato TIFF. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina TIFF. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos TIFF finalizan en '.TIFF', '.TIF', \\\n\
-                        '.tiff' o '.tif'."
-$  
-$ Message 3015 is obsolete.
-$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. 
-$  
-
-3015 "El sistema no proporciona ningún visor TIFF.  \\\n\
-                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
-                        cuadro de diálogo de error."
-$  
-$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a TIFF file. 
-$  
-
-3016 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos TIFF disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. 
-$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the 
-$        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename 
-$        patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-3017 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de archivo de intercambio JPEG. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina JPEG. Los nombres de archivos JPEG finalizan \\\n\
-                        en '.JPEG', '.jpg', '.jpeg' o '.JPG'."
-$  
-$ Message 3018 is obsolete.
-$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. 
-$  
-
-3018 "El sistema no proporciona ningún visor de JPEG.  \\\n\
-                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
-                        cuadro de diálogo de error."
-$  
-$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a JPEG file. 
-$  
-
-3019 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo JPEG disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. 
-$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the 
-$        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename 
-$        patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-3020 "Este archivo contiene una secuencia de imágenes gráficas en \\\n\
-                        formato de archivo de intercambio MPEG. Su tipo de \\\n\
-                        datos se denomina MPEG. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        MPEG finalizan en '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' o '.MPG'."
-$  
-$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. 
-$  
-
-3021 "El sistema no proporciona ningún visor de MPEG.  \\\n\
-                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
-                        cuadro de diálogo de error."
-$  
-$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a MPEG file. 
-$  
-
-3022 "No se puede abrir - No hay ningún reproductor de MPEG disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3023 is the description of the GIF datatype. 
-$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the 
-$        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename 
-$        or CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-3023 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato GIF. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina GIF. Los nombres de \\\n\
-                        los archivos GIF finalizan en .gif o .GIF o contienen \\\n\
-                        los caracteres \"GIF87a\" o \"GIF89a\"."
-$  
-$ Message 3024 is obsolete.
-$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. 
-$  
-
-3024 "El sistema no proporciona ningún visor de GIF. \\\n\
-                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
-                        cuadrado de diálogo de error."
-$  
-$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a GIF file. 
-$  
-
-3025 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos GIF disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3026 is the description of the README datatype. 
-$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the 
-$        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and READ and ME are the parts of the filename 
-$        pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-3026 "Este archivo es un archivo de texto que contiene información \\\n\
-                        acerca de los archivos de la carpeta actual. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina README. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos README empiezan por READ y finalizan \\\n\
-                        en ME, sin ningún o con algunos caracteres entre ellos. \\\n\
-                        Las letras pueden estar en mayúsculas o en minúsculas."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3027 is the description of the HTML datatype. 
-$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the 
-$        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename  
-$        and CONTENT patterns which match this data type. 
-$  
-
-3027 "Este archivo es un archivo de texto que contiene \\\n\
-                        un lenguaje de codificación de hipertexto de World \\\n\
-                        Wide Web. Su tipo de datos se denomina HTML. Los \\\n\
-                        nombres de los archivos HTML finalizan en '.html' o \\\n\
-                        contienen los caracteres \"<HTML>\" o \"<html>\".  "
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. 
-$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the 
-$        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches  
-$        this data type. 
-$  
-
-3028 "Este archivo es un archivo de texto que contiene \\\n\
-                        definiciones de varios fonts así como texto. Su \\\n\
-                        tipo de datos se denomina RICHTEXT. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos RICHTEXT finalizan en '.rt'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. 
-$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the 
-$        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename 
-$        pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-3029 "Es un archivo ejecutable que se ejecuta en \\\n\
-                        sistemas personables compatibles MSDOS. Su tipo de \\\n\
-                        datos se denomina MSDOS_EXE. Los nombres de los \\\n\
-                        archivos MSDOS_EXE finalizan en '.exe' o '.EXE'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 3030 is the description of the UIL datatype. 
-$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the 
-$        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename 
-$        pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-3030 "Es un archivo de texto que contiene un código fuente \\\n\
-                        que un intérprete de UIL puede utilizar para crear \\\n\
-                        una interfaz de usuario Motif. Los nombres de los \\\n\
-                        archivos UIL finalizan en '.uil' o '.UIL'."
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$ 
-3031 "La acción inicia el editor de sonido."
-$ 
-$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$ 
-3032 "Editor de sonido"
-$ 
-$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
-$   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$ 
-3033 "No  puede 'editar'  - No hay un editor de sonido disponible. "
-$ 
-$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$ 
-3034 "Esta acción inicia el panel de control de sonido."
-$ 
-$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$ 
-3035 "Sonido"
-$ 
-$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
-$   message when a user tries to start the audio control panel.
-$ 
-3036 "Su sistema no está provisto de un panel de control de sonido."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$ 
-3037 "Esta acción inicia un visualizador de imágenes."
-$ 
-$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$ 
-3038 "Visualizador de Imágenes"
-$ 
-$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
-$   message when a user tries to start the image viewer.
-$ 
-3039 "Su sistema no proporciona un visualizador de imagen."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
-$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
-$ 
-3040 "Este archivo contiene un texto mezclado con gráficos en \\\n\
-                        formato Encapsulated PS. Su tipo de datos se llama EPS. \\\n\
-                        Los archivos EPS tienen nombres que terminan con '.eps'"
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
-$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
-$ 
-3041 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
-                        en formato IMG. Su tipo de datos se llama IMG. Los \\\n\
-                        archivos IMG tienen nombres terminados en '.img', '.IMG' o '.Img'."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
-$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
-$ 
-3042 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
-                        en formato PCX. Su tipo de datos se llama PCX. \\\n\
-                        Los archivos PCX tienen nombres terminados en '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
-$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
-$ 
-3043 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
-                        en formato BMP. Su tipo de datos se llama BMP. \\\n\
-                        Los archivos BMP tienen nombres terminados en '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
-$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
-$ 
-3044 "Este archivo contiene una imagen gráfica en \\\n\
-                        formato Starbase. Su tipo de datos se llama BMF. \\\n\
-                        Los archivos BMF tienen nombres terminados en '.bmf'."
-
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
-$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
-$        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
-$        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
-$        this data type.
-$ 
-$ "-NEW"
-3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
-                        font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
-                        type is named ENRICHED_RICHTEXT.  ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
-                       files have names ending with '.ert'.
-
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtfile.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the  
-$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4001 and 4002: 
-$         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file 
-$         into ACTIONS and DATATYPES. 
-$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment. 
-$  
-
-4001 "# Atributos de datos - utilizados principalmente por el Gestor de archivos"
-
-4002 "# Carpetas"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. 
-$  
-
-4003 "Esta carpeta es una ubicación temporal de la papelera."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. 
-$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a  
-$        defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4004 "El icono '..' representa la carpeta padre \\\n\
-                        de la carpeta actual. #bralo para desplazarse \\\n\
-                        a un nivel superior del árbol de carpetas. Su \\\n\
-                        tipo de datos se denomina PARENT_FOLDER."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. 
-$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4005 "El icono '.' representa la carpeta actual. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina CURRENT_FOLDER."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. 
-$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4006 "El tipo de datos de esta carpeta se denomina DOT_FOLDER. \\\n\
-                        Una carpeta DOT_FOLDER es una carpeta cuyo nombre \\\n\
-                        empieza por un punto (.). Normalmente, una DOT_FOLDER \\\n\
-                        está oculta."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. 
-$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4007 "Es una carpeta para la que le falta el permiso \\\n\
-                        de grabación. No puede añadir ni eliminar archivos. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina FOLDER_LOCK."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. 
-$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4008 "Es una carpeta. Una carpeta es un \\\n\
-                        contenedor de archivos o de otras carpetas. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina FOLDER."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. 
-$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4009 "Este icono representa un enlace simbólico que apunta a \\\n\
-                        sí mismo, a la carpeta o mediante una serie de \\\n\
-                        enlaces simbólicos intermedios. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina RECURSIVE_LINK."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. 
-$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4010 "Este icono representa un enlace simbólico \\\n\
-                        que apunta a un archivo no existente. Su tipo de \\\n\
-                        datos se denomina BROKEN_LINK."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. 
-$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4011 "El tipo de datos de este archivo se denomina DOT_FILE. \\\n\
-                        Un DOT_FILE es un archivo cuyo nombre empieza por \\\n\
-                        un punto (.). Normalmente, un archivo DOT_FILE está \\\n\
-                        oculto."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. 
-$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4012 "Este archivo contiene un script de shell o un programa \\\n\
-                        compilado que puede ejecutarse. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina EXECUTABLE."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. 
-$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4013 "Este archivo no coincide con ningún otro tipo de datos, \\\n\
-                        por lo que se le ha asignado el tipo de datos \\\n\
-                        denominado UNKNOWN."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4014 is the description of the DATA datatype. 
-$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA  
-$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
-$  
-
-4014 "Este archivo no coincide con ningún otro tipo de datos, \\\n\
-                        por lo que se le ha asignado el tipo de datos \\\n\
-                        denominado DATA."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4015: 
-$         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file 
-$         into its ACTIONS portion. 
-$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment. 
-$  
-
-4015 "#  Acciones proporcionadas por el Gestor de archivos del Common Desktop Environment."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. 
-$  
-
-4016 "Gestor de archivos - Inicio"
-$  
-$ 4017 - do not translate (DtfileHome). 
-$  
-
-4017 "La acción Gestor de archivos - Inicio (DtfileHome) abre \\\n\
-                        una vista del Gestor de archivos de la carpeta \\\n\
-                        de inicio del usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. 
-$  
-
-4018 "Gestor de archivos"
-$  
-$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is 
-$      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-4019 "Carpeta a abrir:"
-$  
-$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. 
-$  
-
-4020 "La acción Gestor de archivos (Dtfile) abre una vista del \\\n\
-                        Gestor de archivos de la carpeta especificada."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. 
-$  
-
-4021 "Gestor de aplicaciones"
-$  
-$  
-$ Message 4022 - The title of the Application Manager.   
-$  
-
-4022 "Gestor de aplicaciones"
-$  
-$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. 
-$  
-
-4023 "La acción Gestor de aplicaciones (Dtappmgr) abre una vista \\\n\
-                        del Gestor de archivos del Gestor de aplicaciones."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. 
-$  
-$ 4024 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-4024 "DesecharArchivo"
-$  
-$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is 
-$      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-4025 "Archivo a desechar:"
-$  
-$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. 
-$  
-
-4026 "La acción DesecharArchivo coloca un archivo\\\n\
-                        en la papelera del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. 
-$  
-
-4027 "Papelera"
-$  
-$ 4028 - do not translate (Dttrash). 
-$  
-
-4028 "La acción Papelera (Dttrash) abre la ventana Papelera \\\n\
-                        del escritorio cuando se realiza una doble pulsación \\\n\
-                        en el icono de la acción. Cuando se suelta un archivo en \\\n\
-                        el icono, dicho archivo se traspasa a la Papelera."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. 
-$  
-
-4029 "La acción Abrir en Ventana Nueva muestra una vista \\\n\
-                        del Gestor de archivos de la carpeta especificada \\\n\
-                        en la ventana nueva de Gestor de archivos."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. 
-$  
-$ 4030 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-4030 "ImprimirListadoCarpeta"
-$  
-$  
-$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. 
-$  
-
-4031 "La acción ImprimirListadoCarpeta imprime el contenido \\\n\
-                        de una carpeta en la impresora predeterminada."
-
-$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.  
-$  Messges 4032 and 4033 are
-$  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
-$  which tells the File Manager to put an object on the desktop.  
-$ 
-$ 4032 is the Label of the action
-$ 
-4032 Poner en el Espacio de trabajo
-$ 
-$ 4033 is the Description of what that action does.
-$   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$ 
-4033 Poner en el Espacio de trabajo (PutOnWorkspace) permite que \\\n\
-                        a una aplicación del Common Desktop Environment \\\n\
-                        ejecutar una acción para Situar un Objeto en el escritorio.\\\n\
-                        El formato para esta acción es: \\\n\
-                          'PutOnWorkspace -workspace wsX <ruta/nombre_archivo>' \\\n\
-                        donde X es el número del espacio de trabajo, empezando por 0.
-$ 
-$  Messges 4034 and 4035 are
-$  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
-$  to tell the file Manager to move a file.
-$ 
-$ 4034 is the Label of the action
-$ 
-4034 Mover A una Carpeta
-$ 
-$ 4035 is the Description of what that action does.
-$   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$ 
-4035 La acción FILESYSTEM_MOVE permite a una aplicación \\\n\
-                        del Common Desktop Environment ejecutar \\\n\
-                        una acción que har  que el Gestor de archivos \\\n\
-                        realice un movimiento con el(los) arrchivo(s) \\\n\
-                        indicado(s). El formato para esta acción es: \\\n\
-                          'FILESYSTEM_MOVE < nombre_carpeta_a> <archivos >' \\\n\
-                        donde archivos es el nombre con la ruta completa de la \\\n\
-                        lista de archivos separados por espacios.
-$ 
-$  Messges 4036 and 4037 are
-$  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
-$  to tell the file Manager to copy a file.
-$ 
-$ 4036 is the Label of the action
-$ 
-4036 Copiar A una Carpeta
-$ 
-$ 4037 is the Description of what that action does.
-$   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$ 
-4037 La acción FILESYSTEM_COPY permite a una aplicación del \\\n\
-                        Common Desktop Environment ejecutar una acción \\\n\
-                        que hará que el Gestor de archivos realice una copia \\\n\
-                        con el(los) archivo(s) indicado(s). El formato para \\\n\
-                        esta acción es: \\\n\
-                          'FILESYSTEM_COPY <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
-                        donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
-                        de la lista de archivos separados por espacios.
-$ 
-$  Messges 4038 and 4039 are
-$  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
-$  to tell the file Manager to link a file.
-$ 
-$ 4038 is the Label of the action
-$ 
-4038 Copiar como Enlace A una Carpeta
-$ 
-$ 4039 is the Description of what that action does.
-$   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$ 
-4039 La acción FILESYSTEM_LINK permite a una aplicación \\\n\
-                        del Common Desktop Environment ejecutar una \\\n\
-                        acción que hará que el Gestor de archivos copie \\\n\
-                        como enlace el(los) archivo(s) indicado(s). El  \\\n\
-                        formato para esta acción es: \\\n\
-                          'FILESYSTEM_LINK <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
-                        donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
-                        de la lista de archivos separados por espacios.
-$ 
-$  Messges 4040 and 4041 are
-$  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
-$  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$ 
-$ 4040 is the Label of the action
-$ 
-4040 Vaciar la Papelera
-$ 
-$ 4041 is the Description of what that action does.
-$  Don't translate DtEmptyTrash
-$ 
-4041 La acción Vaciar la Papelera (DtEmptyTrash) vacía \\\n\
-                        la papelera. Una vez vacía de objetos, estos \\\n\
-                        no podrán recuperarse nunca.
-$ 
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtpad.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the  
-$ * Text Editor (dtpad).  
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. 
-$  
-$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-5001 "Este archivo sólo contiene datos de texto. Su \\\n\
-                        tipo de datos se denomina TEXTFILE. La denominación de \\\n\
-                        un TEXTFILE debe finalizar en '.txt'."
-$  
-$ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line  
-$                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.   
-$                Also, keep the 
-$ \ at the end of each line where used. 
-$  
-
-5002 "# Acciones PRINT"
-
-5003 "# Acciones de edición"
-
-5004 "# La siguiente acción se inicia más rápidamente que la acción Editor de textos."
-$  
-$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment 
-$                but it explains how the print action for dtpad works so it  
-$                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate 
-$                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate 
-$                'dtpad'. Make sure each line ends with a 
-$ \.  
-$  
-
-5005 "# La acción PRINT_DTPAD es igual a la acción \"Imprimir\" predeterminada\n\
-# excepto en que elimina el archivo temporal que se imprime.\n\
-# Esta acción la utiliza el cliente, 'dtpad'. "
-$  
-$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment 
-$                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used 
-$                and what the consequences are if it is changed (dtmail is 
-$                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and 
-$                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals. 
-$                Make sure each line ends with a 
-$ \ except the last.  
-$  
-
-5006 "#  AVISO AVISO AVISO\n\
-#\n\
-# La siguiente norma DATA_CRITERIA la utiliza dtmail para\n\
-# identificar el sistema TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si se elimina\n\
-# o modifica esta norma, puede que dtmail no muestre\n\
-# correctamente los mensajes de texto."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. 
-$  
-
-5007 "Editor de textos"
-$  
-$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. 
-$  
-
-5008 "La acción Editor de textos (Dtpad) abre el archivo especificado \\\n\
-                        en una ventana del editor de textos del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. 
-$  
-
-5009 "Editor de textos rápido"
-$  
-$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. 
-$  
-
-5010 "La acción Editor de textos rápido (DtpadQ) abre el archivo \\\n\
-                        especificado en un editor de textos del escritorio."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  develop.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. 
-$ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$  
-
-6001 "Este archivo contiene una imagen de memoria de un proceso \\\n\
-                        que ha terminado de forma anormal. Su tipo de \\\n\
-                        datos se denomina CORE."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. 
-$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-6002 "Este archivo contiene datos binarios que ha \\\n\
-                        producido un compilador a partir de un archivo fuente. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina OBJECT. Los nombres de los \\\n\
-                        archivos OBJECT finalizan en '.o'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. 
-$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-6003 "Este archivo contiene el código assembler para una \\\n\
-                        arquitectura determinada. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina ASSEMBLER. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        ASSEMBLER finalizan en '.s'. "
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. 
-$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-6004 "Este archivo contiene una biblioteca archivada de \\\n\
-                        archivos de objetos. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        ARCH_LIB. Los nombres de los archivos ARCH_LIB \\\n\
-                        finalizan en '.a'."
-$  
-$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. 
-$  
-$ 6005 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. 
-$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-6006 "Estos archivos contienen una biblioteca \\\n\
-                        compartida de un archivo de objetos. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina SHARED_LIB. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        SHARD_LIB finalizan en '.sl' o '.so'."
-$  
-$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. 
-$  
-$ 6007 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. 
-$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-6008 "Este archivo es un archivo fuente en el \\\n\
-                        lenguaje de programación C. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina C_SRC. Los nombres de los archivos \n\
-                        C_SRC finalizan en '.c'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the 
-$    C_SRC datatype. 
-$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.   
-$   Translate Make the same as message 5. 
-$  
-
-6009 "El mandato Hacer (Make) para los archivos C_SRC utiliza \\\n\
-                        el mandato 'make' de Unix para crear el archivo de \\\n\
-                        objetos asociado."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. 
-$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.   
-$        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get  
-$        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which  
-$        matches this datatype. 
-$  
-
-6010 "Es un archivo fuente en el lenguaje de programación \\\n\
-                        C++. Su tipo de datos se denomina CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos CPLUSPLUS_SRC \\\n\
-                        finalizan en '.C' o '.cc'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the 
-$    CPLUSPLUS_SRC datatype. 
-$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.   
-$   Translate Make the same as message 5. 
-$  
-
-6011 "El mandato Hacer (Make) para los archivos CPLUSPLUS_SRC utiliza el \\\n\
-                        mandato 'make' de Unix para crear el archivo de \\\n\
-                        objetos asociado."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. 
-$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a 
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' 
-$        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-6012 "Es un archivo de cabecera de programa en lenguaje C. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina H_SRC. Los nombres de \\\n\
-                        los archivos H_SRC finalizan en *.h."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. 
-$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the  
-$        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get  
-$        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename  
-$        patterns which match this datatype. 
-$  
-
-6013 "Es un archivo Makefile. Un archivo Makefile describe \\\n\
-                        cómo generar un archivo ejecutable a partir de un \\\n\
-                        conjunto de archivos fuente. Lo utiliza el mandato \\\n\
-                        make (hacer). Su tipo de datos se denomina MAKEFILE. Los \\\n\
-                        archivos MAKEFILE deben llamarse Makefile o makefile \\\n\
-                        o sus nombres deben empezar por Makefile o makefile \\\n\
-                        o finalizar en '.mk'."
-$  
-$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no 
-$      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE 
-$      datatype.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-6014 "Destino para Hacer:"
-$  
-$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the 
-$    MAKEFILE datatype. 
-$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.   
-$   Translate Make the same as message 5. 
-$  
-
-6015 "La acción Hacer para archivos Makefiles solicita \\\n\
-                        el destino y después utiliza el mandato 'make' de \\\n\
-                        Unix para hacerlo. Si el destino se deja vacío \\\n\
-                        el mandato hace 'todo' de la carpeta actual."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. 
-$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the  
-$        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get  
-$        translated and Imakefile, and imakefile are the filename  
-$        patterns which match this datatype. 
-$  
-
-6016 "Es un archivo Imakefile. Un archivo Imakefile describe \\\n\
-                        cómo generar un archivo ejecutable a partir de \\\n\
-                        un conjunto de archivos fuente. Lo utiliza el mandato \\\n\
-                        make (hacer). Su tipo de datos se denomina IMAKEFILE. Los \\\n\
-                        archivos IMAKEFILE se llaman imakefile o Imakefile \\\n\
-                        o tienen nombres que empiezan por imakefile o Imakefile."
-$  
-$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the 
-$    IMAKEFILE datatype. 
-$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.   
-$   Translate Make the same as message 5. 
-$  
-
-6017 "El mandato Hacer para archivos Imakefile utiliza el \\\n\
-                        mandato 'make' para crear el archivo Makefile asociado."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. 
-$  
-
-6018 "Lista de símbolos"
-$  
-$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols 
-$  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.   
-$  
-
-6019 "Nombre del archivo:"
-$  
-$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. 
-$  
-
-6020 "La acción Lista de símbolos (Nm) lista la tabla \\\n\
-                        de símbolos de un archivo de objetos o de un archivo \\\n\
-                        de bibliotecas. Utiliza el mandato 'nm'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. 
-$  
-
-6021 "Imprimir lista de símbolos"
-$  
-$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. 
-$  
-
-6022 "La acción Imprimir lista de símbolos (PrintNm) imprime \\\n\
-                        la salida del mandato 'nm' en la impresora predeterminada."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. 
-$  
-$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. 
-$  Do not remove the ':'.   
-$  
-
-6023 "Makefile:"
-$  
-$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with 
-$    any particular type. 
-$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.   
-$   Translate Make the same as message 5. 
-$  
-
-6024 "La acción Hacer sin argumentos solicita un archivo \\\n\
-                        Makefile y el destino y después utiliza el mandato \\\n\
-                        'make' de Unix para hacerlo."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  print.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.  
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 7001 through 7008: 
-$         These Messages are comments used to explain to the user what the 
-$         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. 
-$         NOTE: make sure each new line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment.  Make sure each line ends with a 
-$ \.  
-$  
-
-7001 "#  El modelo de impresora para CDE se centra en la acción 'Imprimir'.\n\
-#\n\
-#  Se pueden definir múltiples acciones 'Imprimir', una por cada tipo de datos.\n\
-#  Si no se suministran argumentos para la acción 'Imprimir', entonces se\n\
-#  invoca el mandato dtprintinfo para mostrar la impresora y el estado del trabajo.\n\
-#\n\
-#  'dtprintinfo -populate' es una herramienta administrativa utilizada para crear\n\
-#  acciones predefinidas de la impresora en el formato  '<nombre impresora>_Print'.  \n\
-#\n\
-#  Cuando se añade un nuevo tipo de archivo al sistema, se puede crear una\n\
-#  acción 'Imprimir' específica del tipo de archivo que la máquina de acción\n\
-#  del escritorio utilizará automáticamente en lugar de la predeterminada.\n\
-#  Esta nueva acción puede utilizar 'dtlp' o confiar en sus propios recursos\n\
-#  de impresión para reunir los argumentos específicos de la aplicación."
-
-7002 "# La acción de impresión predeterminada, invocada para ARG_TYPE genéricos;\n\
-# es decir, para archivos que no tienen definida ninguna otra acción de impresión."
-
-7003 "#   Si no se proporciona ningún argumento de archivo, se invoca la acción\n\
-#   Dtprintinfo."
-
-7004 "#   La acción Imprimir trabajos (Dtprintinfo) invoca el mandato 'dtprintinfo'\n\
-#  o el mandato 'dtprintinfo -p impresora'."
-
-7005 "#   Acciones para la Impresora predeterminada"
-
-7006 "#   Si se proporciona un argumento de archivo, se invoca la\n\
-#   acción Imprimir."
-
-7007 "#   Si no se proporciona ningún argumento de archivo, se invoca la\n\
-#   acción Dtprintinfo."
-
-7008 "#   Estas son las acciones y los atributos de datos para los objetos de\n\
-#   impresora no conocidos ni configurados."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. 
-$  
-
-7009 "Este icono representa una impresora que ya no está \\\n\
-                        registrada en el escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$  
-$ 7010 - description for the default print action. 
-$   Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".  
-$  
-
-7010 "Es la acción de impresión predeterminada. Cuando se ejecuta \\\n\
-                        con un argumento de archivo, reúne las opciones \\\n\
-                        específicas de la impresora y después imprime el archivo. \\\n\
-                        Cuando se ejecuta sin argumentos, muestra la ventana \\\n\
-                        'Trabajos de Impresión'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. 
-$  
-$ 7011 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-7011 "Imprimir trabajos"
-$  
-$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. 
-$  
-
-7012 "La acción Imprimir trabajos (Dtprintinfo) le permite \\\n\
-                        determinar el estado de los trabajos de impresión \\\n\
-                        de una impresora y ver dichos trabajos."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description 
-$  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. 
-$  
-
-7013 "Impresora predeterminada"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. 
-$  
-$ 7014 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-7014 "ImpresoraNoConfigurada"
-$  
-$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message 
-$   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. 
-$   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. 
-$   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this 
-$   where you feel it's appropriate. 
-$  
-
-7015 "Este control de impresora no está configurado.\\\\nPara configurarlo, \\\n\
-                        pulse 'Ayuda' y siga\\\\nlas instrucciones."
-
-7016 "Impresora no configurada"
-$  
-$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. 
-$  
-
-7017 "La acción ImpresoraNoConfigurada visualiza un \\\n\
-                        diálogo que indica que todavía no se ha configurado \\\n\
-                        la impresora."
-$  
-$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message 
-$   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the 
-$   trash can. 
-$   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. 
-$   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this 
-$   where you feel it's appropriate. 
-$  
-
-7018 "Cuando se pone la impresora en la papelera\\\\n\\\n\
-                        no se suprime del sistema. Consulte la\\\\n\\\n\
-                        documentación de administración del sistema\\\\n\\\n\
-                        para suprimir una impresora del sistema."
-
-7019 "Suprimir impresora"
-
-7020 "La acción Impresora_Papelera muestra un \\\n\
-                        diálogo que indica que cuando se pone una impresora \\\n\
-                        en la papelera no se suprimirá dicha impresora del \\\n\
-                        sistema."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. 
-$  
-$ 7022 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-7022 "Gestor de impresiones"
-$  
-$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. 
-$  
-
-7023 "#   La acción Gestor de impresiones (DtPrintManager) invoca el mandato\n\
-#  'dtprintinfo -all'."
-
-7024 "La acción Gestor de impresiones (DtPrintManager) le permite \\\n\
-                        determinar el estado de los trabajos de impresión de \\\n\
-\t\t\tvarias impresoras, así como ver dichos trabajos. También le permite \\\n\
-                        arrastrar las impresoras a controles Instalar iconos\n\
-                        en subpaneles."
-$  
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dthelpprint.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to 
-$ * print out it's text. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. 
-$  
-$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.   
-$        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get  
-$        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches  
-$        this datatype.   
-$  
-$  
-
-8001 "Este archivo se genera cuando se imprime desde \\\n\
-                        el sistema de ayudas. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        DTHELP_PRINT_FILE. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        DTHELP_PRINT_FILE empiezan por '_phlp'."
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  uxstd.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions 
-$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. 
-$  
-$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a 
-$         defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$  
-
-10001 "Este archivo contiene una página de manual. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina MAN_PAGE."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. 
-$  
-$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a 
-$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' 
-$         is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-10002 "Este archivo es un archivo archivador que contiene \\\n\
-                        varios archivos individuales. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina TAR. Los nombres de los archivos TAR \\\n\
-                        finalizan en '.tar'."
-$  
-$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the 
-$    TAR datatype. 
-$  
-
-10003 "Contenido de la lista del archivo archivador"
-$  
-$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.   
-$  
-
-10004 "La acción Contenido de la lista del archivo archivador (TarList) \\\n\
-                        lista los archivos contenidos en un archivo archivador TAR."
-$  
-$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the 
-$    TAR datatype. 
-$ 10005 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10005 "ImprimirListaTar"
-$  
-$ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same  
-$         as message 10005. 
-$  
-
-10006 "La acción ImprimirListaTar imprime una lista de los \\\n\
-                        archivos contenidos en un archivo archivador TAR \\\n\
-                        en la impresora predeterminada."
-$  
-$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated  
-$    with the TAR datatype. 
-$  
-
-10007 "Desempaquetar archivo archivador"
-$  
-$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file  
-$  if no file is supplied. Do not remove the ':'.   
-$  
-
-10008 "Nombre del archivo:"
-$  
-$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.   
-$  
-
-10009 "La acción Desempaquetar archivo archivador (TarUnpack) \\\n\
-                        acepta un archivo TAR como argumento y separa los \\\n\
-                        archivos archivados en archivos independientes."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. 
-$  
-$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a 
-$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' 
-$         is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-10010 "Es un archivo que lo ha comprimido el mandato \\\n\
-                        compress para que ocupe menos espacio. Su tipo de \\\n\
-                        datos se denomina COMPRESSED. Los nombres de los \\\n\
-                        archivos COMPRESSED finalizan en '.Z'."
-$  
-$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated 
-$    with the COMPRESSED datatype. 
-$ 10011 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10011 "Descomprimir archivo"
-$  
-$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. 
-$  
-
-10012 "La acción Descomprimir archivo acepta uno o más \\\n\
-                        archivos que se han comprimido utilizando el mandato \\\n\
-                        'compress' y los descomprime. Utiliza el mandato \\\n\
-                        'uncompress'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. 
-$  
-$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"  
-$         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't  
-$         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named 
-$         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as 
-$         filename and CONTENT patterns which match this datatype. 
-$  
-
-10013 "Este archivo contiene un script ejecutable que se ha \\\n\
-                        escrito utilizando el lenguaje de scripts del \\\n\
-                        shell BOURNE. Su tipo de datos se denomina SHELL. \\\n\
-                        Los nombres del archivo SHELL finalizan en '.sh' \\\n\
-                        o contienen los caracteres \"#!/bin/sh\" o \"#! /bin/sh\"."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. 
-$  
-$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or  
-$         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype  
-$         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or  
-$         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which  
-$         match this datatype. 
-$  
-
-10014 "Este archivo contiene un script ejecutable que se ha \\\n\
-                        escrito utilizando el lenguaje de scripts de C-SHELL. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina CSHELL. Los nombres de \\\n\
-                        archivo CSHELL finalizan en '.csh' o contienen los \\\n\
-                        caracteres \"#!/bin/csh\" o \"#! /bin/csh\"."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. 
-$  
-$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or 
-$         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype 
-$         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or 
-$         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which 
-$         match this datatype. 
-$  
-
-10015 "Este archivo contiene un script ejecutable que se ha \\\n\
-                        escrito utilizando el lenguaje de scripts de K-SHELL. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina KSHELL.  Los nombres de \\\n\
-                        archivo KSHELL finalizan en '.ksh' o contienen los \\\n\
-                        caracteres \"#!/bin/ksh\" o \"#! /bin/ksh\"."
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. 
-$  
-$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a 
-$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' 
-$         is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-10016 "Este archivo es un paquete de archivos de shell. \\\n\
-                        Los paquetes de archivos de shell se \\\n\
-                        utilizan normalmente para archivos de correo. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina SHAR. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos SHAR finalizan en '.shar'."
-$  
-$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated 
-$    with the SHAR datatype. 
-$ 10017 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10017 "Deshacershar"
-$  
-$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. 
-$  
-
-10018 "La acción Deshacershar acepta un archivo en el que \\\n\
-                        se ha ejecutado el mandato shar y deshace la \\\n\
-                        acción de dicho mandato."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. 
-$  
-$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a 
-$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' 
-$         is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-10019 "Es un archivo binario utilizado para la \\\n\
-                        transmisión a través de una aplicación de correo \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina UUENCODE. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos UUENCODE finalizan en '.uu'."
-$  
-$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated 
-$    with the UUENCODE datatype. 
-$ 10020 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10020 "Uudecode"
-$  
-$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. 
-$  
-
-10021 "La acción Uudecode acepta un archivo en el que \\\n\
-                        se ha ejecutado el mandato uuencode y deshace \\\n\
-                        la acción de dicho mandato."
-$  
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. 
-$  
-$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT  
-$         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' 
-$         is the filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-10022 "Este archivo contiene un mensaje localizado \\\n\
-                        para un ejecutable. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        MESSAGE_CAT. Los nombres de los archivos MESSAGE_CAT \\\n\
-                        finalizan en '.cat'."
-$  
-$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated 
-$    with the MESSAGE_CAT datatype. 
-$ 10023 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10023 "VolcarMensajes"
-$  
-$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. 
-$  
-
-10024 "La acción VolcarMensajes acepta un archivo \\\n\
-                        de catálogos de mensajes y vuelca todos los mensajes \\\n\
-                        almacenados en él."
-$  
-$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated 
-$    with the MESSAGE_CAT datatype. 
-$ 10025 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10025 "ImprimirVuelcoMensajes"
-$  
-$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. 
-$  
-
-10026 "La acción ImprimirVuelcoMensajes acepta un \\\n\
-                        archivo de catálogos de mensajes e imprime todos \\\n\
-                        los mensajes que almacena."
-$  
-$ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line  
-$                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.   
-$                Also, keep the 
-$ \ at the end of each line where used. 
-$  
-
-10027 "# Editores de Unix"
-
-10028 "# Mandatos de Unix"
-$  
-$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for  
-$                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate  
-$                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each  
-$                 line ends with a 
-$ \.  
-$  
-
-10029 "# La siguiente acción utiliza 'true %(File)Args%' en EXEC_STRING.\n\
-# El único resultado de esta sentencia es hacer que todos los\n\
-# argumentos se 'utilicen' en una sola invocación de la acción."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. 
-$  
-
-10030 "Editor de textos (Vi)"
-$  
-$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is 
-$      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10031 "Archivo a editar:"
-$  
-$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't  
-$    translate 'vi'. 
-$  
-
-10032 "La acción Editor de textos (Vi) ejecuta el mandato 'vi' \\\n\
-                        en una ventana de la terminal y carga un archivo \\\n\
-                        de datos si el usuario lo suministra."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. 
-$  
-$ 10033 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10033 "Vedit"
-$  
-$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't  
-$    translate 'vi' or 'vedit'. 
-$  
-
-10034 "La acción Vedit ejecuta el mandato 'vi' \\\n\
-                        en modo 'vedit' en una ventana de la terminal. Carga"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. 
-$  
-
-10035 "Archivar"
-$  
-$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user 
-$    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the 
-$    application manager.  Translate Tar the same as in 10035.  
-$  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message 
-$        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel 
-$        a new line should be in your message. 
-$  10037 is the title of the dialog. 
-$  
-
-10036 "La acción Archivar sólo acepta un único\\\\n \\\n\
-argumento que debe ser una carpeta."
-
-10037 "Argumentos no válidos"
-$  
-$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). 
-$  
-
-10038 "La acción Archivar (Tar) acepta un argumento de \\\n\
-                        carpeta y archiva todos los archivos que \\\n\
-                        contiene en un solo archivo \"tar\". Utiliza el \\\n\
-                        mandato 'tar'."
-$  
-$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is 
-$      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10039 "Carpeta a archivar:"
-$  
-$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar 
-$    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be 
-$    the bad file name when the message is shown to the user. 
-$  
-
-10040 "ERROR: \\\"%(File)Arg_1%\\\" no es una carpeta."
-$  
-$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are 
-$    shown to the user when the Tar action is creating the tarball. 
-$  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) 
-$    that is being created. 
-$  10042 Translate "Please wait" only. 
-
-10041 "Creando \\$FOLDER."
-
-10042 "[Espere, por favor ...]\\\\n"
-$  
-$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It 
-$   tells the user where they can find the tarball that has been created.  
-$   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.  
-$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.  
-$  
-
-10043 "\\\\nEl Archivo archivador se ha creado y se ha almacenado en \\$FOLDER."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages 
-$  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to 
-$  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. 
-$  
-
-10044 "Archivo archivador a listar:"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages 
-$  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to 
-$  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. 
-$  
-
-10045 "Archivo archivador a desempaquetar:"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. 
-$  
-
-10046 "Comprimir archivo"
-$  
-$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is 
-$      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10047 "Archivo a comprimir:"
-$  
-$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. 
-$  
-
-10048 "La acción Comprimir archivo (Compress) acepta \\\n\
-                        uno o más archivos y los comprime utilizando el \\\n\
-                        mandato 'compress'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages 
-$  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to 
-$  the user for the name of the file to uncompress. 
-$  
-
-10049 "Archivo a descomprimir:"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. 
-$  
-
-10050 "Variables de entorno"
-$  
-$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. 
-$  
-
-10051 "La acción Variables de entorno (Env) muestra \\\n\
-                        las variables de entorno del usuario utilizando \\\n\
-                        el mandato 'env'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. 
-$  
-
-10052 "Comparar archivos"
-$  
-$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no 
-$   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate 
-$   (<), (>) or the :. 
-$  
-
-10053 "Primer archivo (<):"
-$  
-
-10054 "Segundo archivo (>):"
-$  
-$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were 
-$  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file 
-$  names should appear in the message. 
-$  
-
-10055 "Los archivos \\$file1 y \\$file2 son iguales."
-$  
-$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. 
-$  
-
-10056 "La acción Comparar archivos (Diff) compara dos archivos \\\n\
-                        utilizando el mandato 'diff'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. 
-$  
-
-10057 "Eliminar archivo definitivamente"
-$  
-$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want 
-$   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored. 
-$   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. 
-$  
-
-10058 "[Entre y para suprimir un archivo, n para dejarlo ...]\\\\n"
-$  
-$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. 
-$   Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10059 "Archivo a eliminar definitivamente:"
-$  
-$  
-$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).   
-$         Capitalize the last sentence to emphasis it. 
-$  
-
-10060 "La acción Eliminar archivo definitivamente (Rm) \\\n\
-                        utiliza el mandato 'rm -i' para eliminar \\\n\
-                        archivos sin colocarlos en la papelera. \\\n\
-                        Solicita el nombre de cada archivo y permite \\\n\
-                        indicar si el archivo debe eliminarse o no. \\\n\
-                        LOS ARCHIVOS QUE SE HAN ELIMINADO DEFINITIVAMENTE \\\n\
-                        NO PUEDEN RECUPERARSE."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. 
-$  
-
-10061 "Contar palabras"
-$  
-$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show 
-$   the output from the count words action.  This is how the unix command 
-$   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible. 
-$  
-
-10062 "\"  líneas  palabras  caracteres nombre del archivo\""
-
-10063 "\"  ===============================================\""
-$  
-$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was 
-$   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10064 "Archivo a contar:"
-$  
-$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. 
-$  
-
-10065 "La acción Contar palabras (Wc) cuenta las líneas, las palabras y \\\n\
-                        los caracteres de los archivos. Utiliza el mandato 'wc'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. 
-$  
-
-10066 "Verificar ortografía"
-$  
-$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the 
-$   list of misspelled words. 
-$   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same 
-$   size (length) of "Misspelled words". 
-$  
-
-10067 "Palabras con errores ortográficos\\\\n=================================\\\\n"
-$  
-$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was 
-$   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10068 "Archivos a verificar ortografía:"
-$  
-$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). 
-$  
-
-10069 "La acción Verificar ortografía (Spell) verifica \\\n\
-                        la ortografía de todas las palabras del archivo. \\\n\
-                        Utiliza el mandato 'spell'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. 
-$  
-
-10070 "Utilización de disco"
-$  
-$ 10071 - do no translate 'df' or (Df). 
-$  
-
-10071 "La acción Utilización de disco (Df) muestra \\\n\
-                        la cantidad de espacio de disco disponible en todos \\\n\
-                        los discos montados. Utiliza el mandato 'df'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. 
-$  
-
-10072 "Tamaño de carpeta"
-$  
-$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix 
-$  command.  Keep this layout as close as possible. 
-$  
-
-10073 "Bloques  Arch./Dir  - (Los bloques son de 512 bytes)"
-
-10074 "======================================================"
-$  
-$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was 
-$   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10075 "Carpeta a dimensionar:"
-$  
-$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. 
-$  
-
-10076 "La acción Tamaño de carpeta (DuSort) muestra el tamaño \\\n\
-                        de todos los archivos y subcarpetas de una \\\n\
-                        carpeta. Utiliza una combinación de los mandatos \\\n\
-                        'du' y 'sort'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. 
-$  
-
-10077 "Buscar texto"
-$  
-$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was 
-$   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10078 "Archivo a buscar:"
-$  
-$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided 
-$  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not  
-$  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it 
-$  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. 
-$  
-
-10079 "ERROR: \\$SEARCH_FILE es una carpeta y la acción\\\\nBuscar texto no busca cadenas en carpetas."
-$  
-$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the  
-$  StringSearch action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10080 "Buscar cadena:"
-$  
-$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the 
-$   SearchString action. 
-$  
-
-10081 "No se han encontrado coincidencias."
-$  
-$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. 
-$  
-
-10082 "La acción Buscar texto (Grep) busca todas \\\n\
-                        las apariciones de una cadena dentro de un conjunto \\\n\
-                        de archivos utilizando el mandato 'grep'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. 
-$  
-
-10083 "Tipo de archivo"
-$  
-$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the 
-$  TypeFile action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10084 "Archivo para Tipo:"
-$  
-$ 10085 - Do not translate '(File)'. 
-$  
-
-10085 "La acción Tipo de archivo (File) determina el \\\n\
-                        tipo de un archivo utilizando el mandato file. \\\n\
-                        No es igual que el tipo de datos del escritorio para \\\n\
-                        el archivo. Para determinar el tipo de datos del \\\n\
-                        escritorio de un archivo, seleccione el archivo y \\\n\
-                        elija el mandato de menú Seleccionado->Cambiar \\\n\
-                        Permisos... en una vista del Gestor de archivos."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. 
-$  
-$ 10086 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-10086 "Ejecutar"
-$  
-$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the 
-$  Execute action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10087 "Archivo a ejecutar:"
-$  
-$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the 
-$  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10088 "Opciones:"
-$  
-$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the 
-$  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10089 "Argumentos:"
-$  
-$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. 
-$  
-
-10090 "La acción Ejecutar ejecuta un script de shell o \\\n\
-                        un ejecutable binario. Solicita opciones y \\\n\
-                        argumentos y después ejecuta el script o el \\\n\
-                        ejecutable en una ventana de terminal."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. 
-$  
-
-10091 "Ejecutar mandato"
-$  
-$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the 
-$  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-10092 "Mandato:"
-$  
-$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. 
-$  
-
-10093 "La acción Ejecutar mandato (ExecuteCmd) solicita \\\n\
-                        un mandato y después lo ejecuta en los archivos \\\n\
-                        que se suministran como argumentos."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dthelp.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by  
-$ * the CDE help system. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. 
-$  
-$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.   
-$         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this  
-$         datatype. 
-$  
-
-11001 "Es un archivo del volumen maestro para un volumen \\\n\
-                        de ayudas. Su tipo de datos se denomina DTHELP_VOL. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos DTHELP_VOL finalizan \\\n\
-                        en '.sdl' o '.hv'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. 
-$  
-$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. 
-$         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated 
-$         and '.ht' is the filename pattern which matches this 
-$         datatype. 
-$  
-
-11002 "Es un archivo de tema de ayuda que forma parte de un \\\n\
-                        volumen de ayudas. Para ver el tema de ayuda, debe abrir \\\n\
-                        el archivo del volumen maestro. El tipo de datos de \\\n\
-                        este archivo se denomina DTHELP_HT. Los nombres de los \\\n\
-                        archivos DTHELP_HT finalizan en '.ht'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. 
-$  
-$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. 
-$         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated 
-$         and '.hvk' is the filename pattern which matches this 
-$         datatype. 
-$  
-
-11003 "Es un archivo asociado con el volumen de ayudas \\\n\
-                        compilado. Para ver el volumen de ayudas, debe abrir \\\n\
-                        el archivo del volumen maestro. El tipo de datos de \\\n\
-                        este archivo se denomina DTHELP_HVK. Los nombres de \\\n\
-                        los archivos DTHELP_HVK finalizan en '.hvk'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. 
-$  
-$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. 
-$         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated 
-$         and '.xrh' is the filename pattern which matches this 
-$         datatype. 
-
-11004 "Es un archivo asociado con el volumen de ayudas \\\n\
-                        compilado. Para ver el volumen de ayudas, debe abrir \\\n\
-                        el archivo del volumen maestro. El tipo de datos de \\\n\
-                        este archivo se denomina DTHELP_XRH. Los nombres de \\\n\
-                        los archivos DTHELP_XRH finalizan en '.xrh'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. 
-$  
-
-11005 "Visor de ayuda"
-$  
-$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the 
-$  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-11006 "Volumen de ayudas:"
-$  
-$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. 
-$  
-
-11007 "La acción Visor de ayuda (Dthelpview) visualiza el Nivel superior \\\n\
-                        de ayuda cuando se realiza una doble pulsación en \\\n\
-                        el icono. Si se suelta un archivo de volumen de ayudas \\\n\
-                        en el icono, se muestra dicho volumen."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. 
-$  
-$ 11008 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-11008 "PáginasMan"
-$  
-$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. 
-$  
-
-11009 "La acción PáginasMan muestra una página de manual \\\n\
-                        en el visor de página de manual."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. 
-$  
-
-11010 "Visor de página de manual"
-$  
-$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the 
-$  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-11011 "Página man:"
-$  
-$ Message 11013 is locale dependent value. 
-$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte 
-$                             50 for multi-byte 
-$  
-
-11012 "100"
-$  
-$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. 
-$  
-
-11013 "La acción Visor de página de manual (Dtmanpageview) \\\n\
-                        muestra una página de manual en la ventana del Visor \\\n\
-                        de ayuda rápida."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. 
-$  
-
-11014 "Generador de ayudas"
-$  
-$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to 
-$  place the help volume generated by dthelpgen. 
-$  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-11015 "Ubicación donde poner los archivos de ayuda generados:"
-$  
-$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. 
-$  
-
-11016 "La acción Generador de ayudas (Dthelpgen) ejecuta \\\n\
-                        dthelpgen que genera la ayuda en línea para un \\\n\
-                        usuario. También muestra el diálogo \"Generando \\\n\
-                        información de examinador. Espere, por favor\" \\\n\
-                        mientras se ejecuta. Esta acción se ejecuta cuando \\\n\
-                        un usuario inicia la sesión en el Common Desktop \\\n\
-                        Environment por primera vez."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  xclients.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. 
-$  
-$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a 
-$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and 
-$         '.wd' are the filename patterns which match this datatype.  
-$         XwdCapture is the name of an action and should be translated the 
-$         same as message 12034. 
-$  
-
-12001 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        XWD. Estos archivos se crean normalmente tomando \\\n\
-                        instantáneas de ventanas utilizando la acción \\\n\
-                        Capturar Xwd. Su tipo de datos se denomina XWD. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos XWD finalizan en '.xwd' o '.wd'."
-$  
-$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action  
-$    which get used by the 'XWD' datatype. 
-$  
-
-12002 "Mostrar Xwd"
-$  
-$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the  
-$  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-12003 "Archivo Xwd a mostrar:"
-$  
-$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).  
-$  
-
-12004 "La acción Mostrar Xwd (Xwud) muestra un\\\n\
-                        archivo xwd que se ha creado utilizando la \\\n\
-                        acción Capturar Xwd (Xwd). Utiliza el mandato \\\n\
-                        'xwud'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. 
-$  
-
-12005 "Refrescar pantalla"
-$  
-$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. 
-$  
-
-12006 "La acción Refrescar pantalla (Xrefresh) hace que \\\n\
-                        se refresque toda la pantalla utilizando el \\\n\
-                        mandato 'xrefresh'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. 
-$  
-
-12007 "Editar mapa de bits"
-$  
-$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. 
-$   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. 
-$ 12008 - Asks the user what file to open. 
-$  
-
-12008 "Archivo a abrir:"
-$  
-$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap 
-$   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file 
-$   to the action. 
-$  
-
-12009 "Anchura:"
-
-12010 "Altura:"
-$  
-$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. 
-$  
-
-12011 "La acción Editar mapa de bits (Bitmap) ejecuta el cliente \\\n\
-                        'bitmap'. Se puede suministrar un argumento de archivo \\\n\
-                        o se solicita la anchura y la altura para el nuevo \\\n\
-                        archivo de mapa de bits."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. 
-$  
-
-12012 "Consola de terminal"
-$  
-$ 12013 - Don't translate 'dtterm'. 
-$  
-
-12013 "La acción Consola de terminal inicia un \\\n\
-                        emulador de terminal 'dtterm' como la consola del \\\n\
-                        usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. 
-$  
-
-12014 "Xterm"
-$  
-$ 12015 - Do Not translate 'xterm'. 
-$  
-
-12015 "La acción Xterm inicia un emulador \\\n\
-                        de terminal 'xterm'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. 
-$  
-
-12016 "Terminal remota"
-$  
-$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the 
-$  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-12017 "Nombre de host:"
-$  
-$ 12018 - Don't translate 'dtterm'. 
-$  
-
-12018 "La acción Terminal remota solicita al usuario el \\\n\
-                        nombre de un sistema e inicia un emulador de \\\n\
-                        terminal 'dttern' en dicho sistema. El sistema debe \\\n\
-                        estar configurado correctamente para la ejecución remota."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. 
-$  
-
-12019 "Xterm remota"
-$  
-$ 12020 - Do not translate 'xterm'. 
-$  
-
-12020 "La acción Xterm remota solicita al \\\n\
-                        usuario el nombre de un sistema e inicia un emulador \\\n\
-                        de terminal 'xterm' en dicho sistema. El sistema debe \\\n\
-                        estar configurado correctamente para la ejecución remota."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. 
-$  
-
-12021 "Terminal Rlogin"
-$  
-$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated.  It is 
-$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect 
-$ to. 
-$  
-
-12022 "\\$_title : Dtterm"
-
-12023 "Intentando establecer conexión con \\$_title... Espere, por favor."
-$  
-$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. 
-$  
-
-12024 "La acción Terminal Rlogin solicita al usuario el \\\n\
-                        nombre de un sistema, abre la ventana del emulador \\\n\
-                        de terminal 'dtterm' y después ejecuta un 'rlogin' \\\n\
-                        para dicho sistema."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. 
-$  
-
-12025 "Xterm Rlogin"
-$  
-$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated.  It is 
-$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect 
-$ to. 
-$  
-
-12026 "\\$_title : Xterm"
-$  
-$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. 
-$  
-
-12027 "La acción Xterm Rlogin solicita al usuario el \\\n\
-                        nombre de un sistema, abre una ventana del emulador \\\n\
-                        de terminal 'xterm' y después ejecuta un \\\n\
-                        'rlogin' para dicho sistema."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. 
-$  
-
-12028 "Recargar recursos"
-$  
-$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. 
-$   Don't translate EDITOR. 
-$  
-
-12029 "La acción Recargar recursos vuelve a cargar la \\\n\
-                        base de datos de los recursos X con los archivos de \\\n\
-                        recursos de escritorio, incorporando los cambios \\\n\
-                        que se hayan realizado en ellos desde que se inició \\\n\
-                        la sesión."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. 
-$  
-
-12030 "Reloj digital"
-$  
-$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). 
-$  
-
-12031 "La acción Reloj digital (Xclock) visualiza \\\n\
-                        un reloj digital. Utiliza el mandato 'xclock -digital'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. 
-$  
-
-12032 "Carga del sistema"
-$  
-$ 12033 - Don't translate xload or (Xload). 
-$  
-
-12033 "La acción Carga del sistema (Xload) muestra una vista \\\n\
-                        gráfica de la carga del sistema. Utiliza el \\\n\
-                        mandato xload."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. 
-$  
-
-12034 "Capturar Xwd"
-$  
-$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes 
-$  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-12035 "Archivo de salida (<nombre>.xwd):"
-$  
-$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). 
-$  
-
-12036 "La acción Capturar Xwd (Xwd) toma una \\\n\
-                        instantánea de una ventana y la almacena en un \\\n\
-                        archivo de gráficos xwd. Cuando se ejecuta la \\\n\
-                        acción el cursor se convierte en una cruz y, entonces, \\\n\
-                        se debe pulsar en la ventana que se desee capturar. \\\n\
-                        La acción utiliza el mandato xwd. Xwd significa \\\n\
-                        'X Window Dump (Vuelco de ventana X)'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. 
-$  
-
-12037 "Contenido del portapapeles"
-$  
-$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). 
-$  
-
-12038 "La acción Contenido del portapapeles (Xclipboard) muestra \\\n\
-                        el portapapeles. Utiliza el mandato 'xclipboard'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. 
-$  
-
-12039 "Vista previa del font"
-$  
-$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes 
-$  display.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-12040 "Font para vista previa:"
-$  
-$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when 
-$   a font the user specified can't be found. 
-$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these  
-$   where you feel it's appropriate. 
-$  
-
-12041 "El font que ha especificado no se encuentra.\\\\n\\\n\
-                           Ejecute la acción Lista de fonts para mostrar\\\\n\\\n\
-                           una lista de nombres de fonts válidos."
-$  
-$ 12042 the title of the dialog. 
-$  
-
-12042 "Nombre de font no encontrado"
-$  
-$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). 
-$  
-
-12043 "La acción Vista previa del font (Xfd) solicita \\\n\
-                        un nombre de font y después muestra todos los \\\n\
-                        caracteres en dicho font. Utiliza el mandato 'xfd'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. 
-$  
-$ Message 12044 is a comment in xclients.dt. 
-$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
-$         that it is a comment.   Don't translate '| ${PAGER:-more}' or 
-$         (Xwininfo). 
-$  
-
-12044 "# La acción Información de ventana (Xwininfo) no puede utilizar\n\
-# la definición '| ${PAGER:-more}' porque impide que se\n\
-# muestre el mensaje 'pulsar en una ventana'."
-$  
-
-12045 "Información de ventana"
-$  
-$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). 
-$  
-
-12046 "La acción Información de ventana (Xwininfo) muestra \\\n\
-                        información acerca de una ventana. Cuando se ejecuta \\\n\
-                        Listar información de ventana, el cursor se convierte \\\n\
-                        en una cruz y entonces se pulsa en la ventana para la \\\n\
-                        cual se desea información. Esta acción utiliza el \\\n\
-                        mandato 'xwininfo'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. 
-$  
-
-12047 "Propiedades de la ventana"
-$  
-$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"  
-$   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and 
-$   prompts the user to click on a window 
-$  
-
-12048 "[Cuando el cursor se convierta en una cruz, pulse en una ventana ...]\\\\n"
-$  
-$ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop). 
-$  
-
-12049 "La acción Propiedades de la ventana (Xprop) muestra \\\n\
-                        las propiedades almacenadas de una ventana. Cuando \\\n\
-                        se ejecuta Propiedades de la ventana, el cursor se \\\n\
-                        convierte en una cruz y entonces se pulsa en la \\\n\
-                        ventana para la que se desea información. Esta acción \\\n\
-                        utiliza el mandato 'xprop'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)  
-$  action. 
-$  
-
-12050 "Información del servidor de X"
-$  
-$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). 
-$  
-
-12051 "La acción Información del servidor de X (Xdpyinfo) muestra \\\n\
-                        información sobre el servidor de X y el sistema \\\n\
-                        de pantalla. Utiliza el mandato 'xdpyinfo'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. 
-$  
-
-12052 "Lista de fonts"
-$  
-$ Message 12053 is a note to the user. 
-$  
-
-12053 "Buscando fonts, espere por favor......\\\\n        NOTA: puede bloquear el servidor de Pantallas durante un momento."
-$  
-$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. 
-$  
-
-12054 "La acción Lista de fonts (Xlsfonts) lista todos \\\n\
-                        los fonts que se pueden mostrar del sistema. \\\n\
-                        Utiliza el mandato 'xlsfonts'."
-$  
-$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action 
-$  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load. 
-$  
-
-12055 "Carga del sistema"
-$  
-$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action 
-$  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal. 
-$  
-
-12056 "Consola"
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$ 
-$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
-$         font used by the digital xclock will be localized.
-$ 
-12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtappman.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the 
-$ * CDE Application Manager. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 13001: 
-$         This Message is a header used to explain what objects this file  
-$         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME  
-$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
-$         that it is a comment. 
-$  
-
-13001 "# Estas definiciones de tipos de datos se aplican a los objetos que se\n\
-# encuentran en la subcarpeta /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME del usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups 
-$   within the Application Manager. 
-$  
-$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level 
-$   of the Application Manager. 
-$  
-
-13002 "Realice una doble pulsación en este icono para \\\n\
-                        abrir el grupo de aplicaciones Apls_Escritorio."
-$  
-$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level 
-$   of the Application Manager. 
-$  
-
-13003 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir \\\n\
-                        el grupo de aplicaciones Impresora."
-$  
-$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level 
-$   of the Application Manager. 
-$  
-
-13004 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir \\\n\
-                        el grupo de aplicaciones Información."
-$  
-$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level 
-$   of the Application Manager. 
-$  
-
-13005 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir el \\\n\
-                        grupo de aplicaciones Administración del sistema."
-$  
-$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the  
-$   Desktop Tools folder of the Application Manager. 
-$  
-
-13006 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir el \\\n\
-                        grupo Herramientas_Escritorio."
-$  
-$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. 
-$  
-
-13007 "Realice una doble pulsación en este icono para subir \\\n\
-                        un nivel en el Gestor de aplicaciones."
-$  
-$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. 
-$  
-
-13008 "Realice una doble pulsación en este icono para \\\n\
-                        mostrar el nivel superior del Gestor de aplicaciones."
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. 
-$  Translate all into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-13009 "Apls_Escritorio"
-
-13010 "Impresoras"
-
-13011 "Información"
-
-13012 "Admin_Sistema"
-
-13013 "Herramientas_Escritorio"
-
-13014 "Soporte_Digital"
-$ 
-$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the 
-$   top level of the Application Manager.
-$ 
-13015 "Realice una doble pulsación en este icono \\\n\
-                        para abrir el grupo de aplicaciones Soporte_Digital."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  ibm.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * These are ibm specific actions and data types. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 14001 - 14005 
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and 
-$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. 
-$ Use \\
-$ \ at the end of the line if the message continues to the next line. 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. 
-$  
-$ 14001 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-14001 "Smit"
-$  
-$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. 
-$  
-
-14002 "La acción Smit solicita la contraseña raíz y después \\\n\
-                        ejecuta la herramienta de administración del sistema \\\n\
-                        'smit' de IBM."
-$  
-
-14003 "La acción Smit ejecuta la herramienta de \\\n\
-                        administración del sistema 'smit' de IBM."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. 
-$  
-$ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 
-
-14004 "Aixterm"
-$  
-$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. 
-$  
-
-14005 "La acción Aixterm inicia el emulador de terminal aixterm."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  hp.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * These are hp specific actions and data types. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and 
-$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. 
-$ Use \\
-$ \ at the end of the line if the message continues to the next line. 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Hoterm' action. 
-$  
-$ 15001 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-15001 "Sam"
-$  
-$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. 
-$  
-
-15002 "La acción Sam solicita la contraseña raíz y después \\\n\
-                        ejecuta la herramienta de administración del \\\n\
-                        sistema 'sam' de HP en una ventana de terminal."
-$  
-
-15003 "La acción Sam ejecuta la herramienta de administración \\\n\
-                        del sistema 'sam' de HP en una ventana de terminal."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Sam' action. 
-$  
-$ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 
-
-15004 "Hpterm"
-$  
-$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. 
-$  
-
-15005 "La acción Hpterm inicia un emulador de terminal hpterm."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 15006 is obsolete
-$ Message 15006 refers to the BMF data type.  
-$  
-
-15006 "Un archivo BMF contiene una imagen gráfica \\\n\
-                        en formato Starbase. " 
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$ 
-15007 "Hpterm Remoto"
-$ 
-$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$ 
-15008 "La acción Hpterm Remoto pide al \\\n\
-                        usuario el nombre de un sistema e inicia un \\\n\
-                        emulador de terminal 'hpterm' en ese sistema. El \\\n\
-                        sistema se debe configurar apropiadamente para una ejecución remota."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$ 
-15009 "Rlogin Hpterm"
-$ 
-$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated.  It is
-$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
-$ to.
-$ 
-15010 "\\$_title : Hpterm"
-$ 
-$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$ 
-15011 "La acción Rlogin Hpterm pide al \\\n\
-                        usuario el nombre de un sistema, abre una ventana \\\n\
-                        de emulador de terminal 'hpterm' y, a continuación, \\\n\
-                        realiza un 'rlogin' a ese sistema."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$ 
-15012 "Capturar Pantalla"
-$ 
-15013 "Esta acción llama a la utilidad de Captura de Pantallas."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dthelptag.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help  
-$ * developers. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$   Message 16001 
-$         This message is a comment in the dthelptag.dt file. 
-$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
-$         that it is a comment.  Also, keep the 
-$ \ at the end of each 
-$         line. 
-$  
-$  
-
-16001 "# Los ejecutables de Ayuda se proporcionan en ../dt/bin, que puede que no\n\
-# forme parte de todas las rutas de los usuarios. Por tanto, se define la\n\
-# cadena siguiente para añadir esto a la ruta antes de invocar al cliente.\n"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. 
-$  
-$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is  
-$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'  
-$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't 
-$         translate ('dthelptag').   
-$  
-
-16002 "Es un archivo fuente HelpTag maestro para el \\\n\
-                        Sistema de ayudas del escritorio. La información de \\\n\
-                        este archivo se formatea utilizando el lenguaje \\\n\
-                        de codificación HelpTag y debe compilarse con el \\\n\
-                        software HelpTag ('dthelptag') antes de verse. El \\\n\
-                        nombre del tipo de datos es DTHELP_HTG. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos DTHELP_HTG finalizan en '.htg'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. 
-$  
-$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is  
-$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'  
-$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't 
-$         translate ('dthelptag') or '-canon'.   
-$  
-
-16003 "Es un archivo fuente HelpTag maestro SGML canónico \\\n\
-                        para el Sistema de ayudas del escritorio. La \\\n\
-                        información de este archivo se formatea utilizando \\\n\
-                        el lenguaje de codificación HelpTag canónico y debe \\\n\
-                        compilarse con el software HelpTag ('dthelptag') \\\n\
-                        utilizando la opción '-canon' antes de mostrarlo. \\\n\
-                        El nombre del tipo de datos es DTHELP_CTG. Los \\\n\
-                        nombres de los archivos DTHELP_CTG finalizan en '.ctg'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. 
-$  
-$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is  
-$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'  
-$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't 
-$         translate ('dthelptag') or '-canon'.   
-$  
-
-16004 "Este archivo contiene errores del analizador \\\n\
-                        asociados con un volumen de ayudas compilado. \\\n\
-                        Este archivo lo genera el analizador dthelptag \\\n\
-                        únicamente cuando se detectan errores al copilar \\\n\
-                        el volumen de ayudas. Su nombre de tipo de datos \\\n\
-                        es DTHELP_ERR. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        DTHELP_ERR finalizan en '.err'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped 
-$  to other actions. 
-$  
-
-16005 "Compilar"
-
-16006 "CompilarCanon"
-
-16007 "Ordenar objetos"
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. 
-$  
-$ 16008 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-16008 "AbrirHelpTag"
-$  
-$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. 
-$  
-
-16009 "La acción AbrirHelpTag abre un archivo \\\n\
-                        HelpTag maestro (un archivo '.sdl' o '.hv') \\\n\
-                        en un editor de texto."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. 
-$  
-$ 16010 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-16010 "HelpTag"
-$  
-$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the 
-$  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-16011 "Archivo HelpTag:"
-$  
-$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. 
-$   Don't translate 'dthelpview'. 
-$  
-
-16012 "La acción HelpTag compila un archivo HelpTag maestro \\\n\
-                        para crear archivos de ayuda en tiempo de ejecución. \\\n\
-                        Una aplicación puede mostrar los archivos en tiempo \\\n\
-                        de ejecución utilizando el Sistema de ayudas o \\\n\
-                        utilizando el programa 'dthelpview'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. 
-$  
-$ 16013 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-16013 "HelpTagCanon"
-$  
-$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. 
-$   Don't translate 'dthelpview'. 
-$  
-
-16014 "La acción HelpTagCanon compila un archivo HelpTag \\\n\
-                        maestro SGML canónico para crear archivos de ayuda \\\n\
-                        en tiempo de ejecución. Una aplicación puede mostrar \\\n\
-                        los archivos en tiempo de ejecución utilizando el \\\n\
-                        Sistema de ayudas o utilizando el programa 'dthelpview'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. 
-$  
-$ 16015 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-16015 "BorrarHelpTag"
-$  
-$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. 
-$  
-
-16016 "La acción BorrarHelpTag elimina todos los archivos de ayuda \\\n\
-                        en tiempo de ejecución creados por la acción HelpTag."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtmail.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
-$ * Mailer 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. 
-$  
-$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. 
-$         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't 
-$         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$ 
-
-17001 "Es una carpeta para la aplicación de correo del escritorio. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina DTMAIL_FILE. Los \\\n\
-                        archivos DMMAIL_FILE contienen los caracteres \\\n\
-                        \"From\"."
-
-17002 "Componer"
-
-$ 
-$ Message 17003 is obsolete.
-$ 
-$ 17003 "OBS- Es un archivo de mensajes/externo MIME. \\\n\
-$                        Su tipo de datos se denomina DTEXTERNALBODY. \\\n\
-$                         Los nombres de los archivos DTEXTERNALBODY finalizan en '.ext'."
-
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtwm.fp 
-$ ************************************************************************** 
-$ * 
-$ * LABEL of CONTROL 
-$ * 
-
-18001 "Reloj"
-$  
-
-18002 "Agenda"
-$  
-
-18003 "Carpeta de inicio"
-$  
-
-18004 "Editor de textos"
-$  
-
-18005 "Correo"
-$  
-
-18006 "Predeterminada"
-$  
-
-18007 "Estilo de escritorio"
-$  
-
-18008 "Aplicaciones"
-$  
-
-18009 "Gestor de ayudas"
-$  
-
-18010 "Papelera"
-$  
-
-18011 "Bloquear"
-$  
-
-18012 "Ocupado"
-$  
-
-18013 "Salir"
-$  
-
-18014 "Terminal"
-$  
-
-18015 "Editor de iconos"
-$  
-
-18016 "Introducción al escritorio"
-$  
-
-18017 "Ayuda de panel frontal"
-$ * 
-$ * TITLE of SUBPANEL 
-$ * 
-
-18018 "Aplicaciones personales"
-$  
-
-18019 "Ayuda"
-$  
-
-18020 "Impresoras personales"
-$  
-
-18021 "Ayuda sobre el tema"
-$  
-
-18022 "%b%n%e"
-$ *
-$ * LABEL of CONTROL
-$ *
-18023 "Control de Audio"
-$ 
-$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
-18031 Gestor de información
-$ 
-$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
-18032 Información
-$ 
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtscreen.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
-$ * Screen Savers. 
-$  
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. 
-$  
-$ 19001 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19001 "IniciarPantallaDtSaltar"
-$  
-$ 19002 - Short Description 
-$  
-
-19002 "Saltar fractales repetitivos"
-$  
-$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19003 "La acción IniciarPantallaDtSaltar la utiliza el sistema para \\\n\
-                        iniciar el protector de pantalla de saltar fractales repetitivos."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. 
-$  
-$ 19004 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19004 "IniciarPantallaDtQix"
-$  
-$ 19005 - Short Description 
-$  
-
-19005 "Ciclos de líneas"
-$  
-$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19006 "La acción IniciarPantallaDtQix la utiliza el sistema para \\\n\
-                        iniciar el protector de pantalla de ciclos de líneas."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. 
-$  
-$ 19007 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19007 "IniciarPantallaDtImagen"
-$  
-$ 19008 - Short Description 
-$  
-
-19008 "Imagen en movimiento al azar"
-$  
-$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19009 "La acción IniciarPantallaDtImagen la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla Imagen en movimiento al azar."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. 
-$  
-$ 19010 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19010 "IniciarPantallaDtVida"
-$  
-$ 19011 - Short Description 
-$  
-
-19011 "Juego Conway de la vida"
-$  
-$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19012 "La acción IniciarPantallaDtVida la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
-                        Juego Conway de la vida."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. 
-$  
-$ 19013 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19013 "IniciarPantallaDtEnjambre"
-$  
-$ 19014 - Short Description 
-$  
-
-19014 "Enjambre de abejas"
-$  
-$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19015 "La acción IniciarPantallaDtEnjambre la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
-                        Enjambre de abejas."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. 
-$  
-$ 19016 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19016 "IniciarPantallaDtRotor"
-$  
-$ 19017 - Short Description 
-$  
-
-19017 "Rotor"
-$  
-$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19018 "La acción IniciarPantallaDtRotor la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla Rotor."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. 
-$  
-$ 19019 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19019 "IniciarPantallaDtPiro"
-$  
-$ 19020 - Short Description 
-$  
-
-19020 "Juegos artificiales"
-$  
-$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19021 "La acción IniciarPantallaDtPiro la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
-                        Juegos artificiales."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. 
-$  
-$ 19022 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19022 "IniciarPantallaDtLlama"
-$  
-$ 19023 - Short Description 
-$  
-
-19023 "Fractales de llama cósmica"
-$  
-$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19024 "La acción IniciarPantallaDtLlama la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
-                        Fractales de llama cósmica."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. 
-$  
-$ 19025 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19025 "IniciarPantallaDtGusano"
-$  
-$ 19026 - Short Description 
-$  
-
-19026 "Gusanos ondulantes"
-$  
-$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19027 "La acción IniciarPantallaDtGusano la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla Gusanos ondulantes."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. 
-$  
-$ 19028 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-19028 "IniciarPantallaDtBlanca"
-$  
-$ 19029 - Short Description 
-$  
-
-19029 "Pantalla en blanco"
-$  
-$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. 
-$   Long Description 
-$  
-
-19030 "La acción IniciarPantallaDtBlanca la utiliza el sistema \\\n\
-                        para iniciar el protector de pantalla Pantalla en blanco."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtcm.dt (Calender Manager) 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
-$ * Calender Manager. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. 
-$  
-$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. 
-$         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't  
-$         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches  
-$         this datatype. 
-$  
-
-20001 "Este archivo contiene información que pertenece a las citas \\\n\
-                        del Gestor de agendas. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        CalendarAppointmentAttrs. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        CalendarAppointmentAttrs finalizan en '.appt'."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action 
-$  
-$ 20002 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-20002 "Agenda"
-$  
-$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' 
-$  
-
-20003 "La acción Agenda (Dtcm) inicia el Gestor de \\\n\
-                        agendas del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action 
-$  
-
-20004 "Insertar en la agenda"
-$  
-$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). 
-$  
-
-20005 "La acción Insertar en la agenda (DtcmInsert) \\\n\
-                        inserta una cita en la agenda predeterminada del usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action 
-$  
-$ 20006 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-20006 "Edición de agenda"
-$  
-$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). 
-$  
-
-20007 "La acción Edición de agenda (DtcmEdit) ejecuta \\\n\
-                        el editor de citas autónomo para una cita \\\n\
-                        de la agenda."
-$  
-$ 20008 - this is and action label 
-$  
-
-20008 "Insertar"
-$ 
-$ Messages 20009 - 20010 
-$      These refer to the messages that appear in the error dialog
-$       when the dtcmInsert action fails.
-$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
-$             feel it's appropriate.
-20009 "La cita no se incluyó en su \\\n\
-                            agenda\\\\n\\\n\
-                            debido a un error.  Es posible que el formato \\\n\
-                            de la cita\\\\n\\\n\
-                            no sea correto o que no se puede \\\n\
-                            obtener acceso a la agenda."
-$ 
-$ 20010 Error dialog title
-20010 "Agenda: Error - Horario"
-$ 
-$ 20011 Calendar Edit Prompt
-$ 
-20011 "Appointment File:"
-
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  IconBrowse.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use 
-$ * Instance based icons.  
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment 
-$                 but it explains how the file works so it should be 
-$                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a 
-$                 "#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the 
-$                 
-$ \ at the end of each line. 
-$    Don't translate BM and PM or .bm and .pm. 
-$  
-
-22001 "# Los dos tipos de datos de este archivo (BM y PM) habilitan los iconos\n\
-# \"basados en cada caso\" para archivos de mapas de bits y de mapas de\n\
-# pixels. Esto significa que los archivos de iconos (extensiones .bm y .pm)\n\
-# hacen referencia a sí mismos como sus propios iconos. Esto es útil para\n\
-# examinar una carpeta de iconos, porque no se tiene que abrir cada archivo\n\
-# para ver como es -- el icono lo muestra.\n\
-#\n\
-# Para habilitar los iconos basados en cada caso copie este archivo en la\n\
-# subcarpeta .dt/types/ de la carpeta de inicio, después recarge la base de\n\
-# datos de acciones y de tipos de datos. (Se puede recargar la base de datos\n\
-# de acciones y de tipos de datos finalizando la sesión y e iniciándola de\n\
-# nuevo o ejecutando la acción RecargarApls en la carpeta HerramientasDt\n\
-# del Gestor de aplicaciones)\n\
-#\n\
-#   NOTA:  Debido al trabajo adicional necesario para leer y mostrar iconos\n\
-#          personalizados, puede que el Gestor de archivos ejecute con más\n\
-#          lentitud con estos tipos de datos habilitados.\n\
-#\n\
-# Para volver a los iconos predeteminados para estos tipos de datos, elimine\n\
-# este archivo de la subcarpeta .dt/types/, después recargue la base de datos\n\
-# de acciones y de tipos de datos."
-$  
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  user-prefs.dt 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities 
-$ * for CDE. 
-$  
-$ Message 23001 - 23006 
-$         These messages are comments in the user-prefs.dt file. 
-$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
-$         that it is a comment.  Also, keep the 
-$ \ at the end of each 
-$         line. 
-$  
-$  
-
-23001 "# Definiciones de base de datos de acciones del Common Desktop Environment (CDE)\n\
-#\n\
-# Las acciones definidas en este establecimiento de correspondencias de archivos \n\
-# solicita acciones generales como, por ejemplo, \"Editortextos\" para aplicaciones\n\
-# específicas como, por ejemplo \"Vi\". Para efectuar personalizaciones en estos\n\
-# establecimientos de correspondencia, copie este archivo en \n\
-# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt y cambie cualquier MAP_ACTION por la acción\n\
-# que desee que se ejecute.\n\
-#\n\
-# Para determinar las acciones que están disponibles en el sistema, abra el\n\
-# Gestor de aplicaciones desde el panel frontal y examine."
-
-23002 "# Para utilizar una aplicación de correo que no sea dtmail, defina una acción\n\
-# para la aplicación de correo y sustituya Dtmail.\n"
-
-23003 "# Para utilizar 'vi' como el editor de textos, sustituya 'Dtpad' (el editor\n\
-# de textos basado en Motif CDE) por 'Vi'.\n"
-
-23004 "# La terminal predeterminada para el Common Desktop Environment (CDE) es Dtterm.\n"
-
-23005 "# Para utilizar una Dtterm remota basada en SPCD, sustituya 'RemoteDttermRlogin'\n\
-# por 'RemoteDttermSpcd'.\n"
-
-23006 "# Para utilizar una Xterm remota basada en SPCD, sustituya 'RemoteXtermRlogin'\n\
-# por 'RemoteXtermSpcd'.\n"
-$  
-$ -------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. 
-$ -------------------------------------------------------------- 
-
-23007 "Aplicación de correo"
-$  
-
-23008 "Editor de textos"
-$  
-
-23009 "Terminal"
-$  
-
-23010 "DttermRemota"
-$  
-
-23011 "XtermRemota"
-$  
-$ -------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions 
-$ -------------------------------------------------------------- 
-
-23012 "La acción Aplicación de correo ejecuta la aplicación \\\n\
-                        de correo preferida del usuario."
-$  
-
-23013 "La acción Editor de textos ejecuta el editor de textos \\\n\
-                        preferido del usuario."
-$  
-
-23014 "La acción Terminal ejecuta el emulador de terminal \\\n\
-                        preferido del usuario."
-$  
-
-23015 "La acción DttermRemota ejecuta el método preferido del usuario \\\n\
-                         de iniciar una dtterm en una máquina diferente."
-$  
-
-23016 "La acción XtermRemota ejecuta el método preferido del usuario \\\n\
-                         de iniciar una xterm en una máquina diferente."
-$  
-$ New action for user-pref's - the Trash  
-$  
-
-23017 "# La papelera predeterminada para el Common Desktop Environment (CDE) es Dttrash.\n"
-
-23018 "Papelera"
-$  
-
-23019 "La acción Papelera ejecuta el cliente Papelera \\\n\
-                        preferido del usuario."
-$  
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  dtbuilder.dt (The Application Builder) 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
-$ * Application Builder tool. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. 
-$  
-$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined  
-$         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the  
-$         filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-24001 "Este archivo contiene datos del proyecto para el Creador \\\n\
-                        de Aplicaciones del escritorio. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina BIP. Los nombres de los archivos BIP finalizan \\\n\
-                        en '.bip'."
-$  
-$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. 
-$  Don't translate (*.bip). 
-$  
-
-24002 "Esta acción abre un archivo del proyecto del Creador de \\\n\
-                        Aplicaciones (*.bip) ejecutando el Creador de \\\n\
-                        Aplicaciones y cargando dicho archivo."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. 
-$  
-$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined  
-$         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the  
-$         filename pattern which matches this datatype. 
-$  
-
-24003 "Este archivo contiene los datos del módulo para el Creador \\\n\
-                        de Aplicaciones del escritorio. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina BIL. Los nombres de los archivos BIL \\\n\
-                        finalizan en '.bil'."
-$  
-$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. 
-$  Don't translate (*.bil). 
-$  
-
-24004 "Esta acción abre un archivo del módulo del Creador de \\\n\
-                        Aplicaciones (*.bil) ejecutando el Creador de \\\n\
-                        Aplicaciones y cargando dicho archivo."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. 
-$  
-$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.   
-$         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get  
-$         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this  
-$         data type. 
-$  
-
-24005 "Este archivo contiene todos los datos del \\\n\
-                        archivo del proyecto (BIP) y del módulo (BIL)\\\n\
-                        para un proyecto del Creador de Aplicaciones del \\\n\
-                        escritorio. Su tipo de datos se denomina BIX. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos BIX finalizan en .'bix'."
-$  
-$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. 
-$  Don't translate (*.bix). 
-$  
-
-24006 "Esta acción abre un archivo del proyecto encapsulado \\\n\
-                        del Creador de Aplicaciones (*.bix) ejecutando el \\\n\
-                        Creador de Aplicaciones y cargando dicho archivo."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action 
-$  
-$ 24007 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-24007 "Creador de Aplicaciones"
-$  
-$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' 
-$  
-
-24008 "La acción Creador de Aplicaciones (Dtappbuild) ejecuta \\\n\
-                        el Creador de aplicaciones del escritorio."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action 
-$  
-$ 24009 - translate into 1 word with no blanks. 
-$  
-
-24009 "Generador de códigos"
-$  
-$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file  
-$   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'. 
-$  
-
-24010 "Archivo del proyecto (*.bip):"
-$  
-$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME.  It is an environment variable 
-$   which contains a folder name.  This is an error message that gets output 
-$   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. 
-$  
-
-24011 "ERROR: \\$DIR_NAME no es una carpeta."
-$  
-$ 24012 - don't translate '(CodeGen)' 
-$  
-
-24012 "La acción Generador de códigos (CodeGen) ejecuta el generador\\\n\
-                        de códigos para el Creador de aplicaciones del escritorio."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and 
-$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The 
-$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if 
-$ * they wish to use them. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action 
-$  
-
-25001 "Calculadora X"
-$  
-$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.  
-$  
-
-25002 "La acción Xcalc invoca al cliente X xcalc. \\\n\
-                        El cliente xcalc es un accesorio de escritorio \\\n\
-                        de calculadora científica que puede emular un TI-30 o un HP-10C."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action 
-$  
-
-25003 "Reloj oval"
-$  
-$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. 
-$  
-
-25004 "La acción Reloj oval (Oclock) invoca al cliente X oclock. \\\n\
-                        El cliente oclock muestra simplemente la hora \\\n\
-                        actual en una pantalla analógica."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action 
-$  
-
-25005 "Listar átomos"
-$  
-$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. 
-$  
-
-25006 "La acción Listar átomos (Xlsatoms) invoca al cliente X \\\n\
-                        xlsatoms. Xlsatoms lista los átomos internos."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action 
-$  
-
-25007 "Xbiff"
-$  
-$ 25008 - Don't translate xbiff. 
-$  
-
-25008 "La acción Xbiff invoca al cliente X xbiff. \\\n\
-                        El programa xbiff muestra una pequeña imagen de \\\n\
-                        un buzón. Cuando no hay correo el indicador del \\\n\
-                        buzón está hacia abajo. Cuando llega correo, la \\\n\
-                        señal está hacia arriba y el buzón emite un pitido."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action 
-$  
-
-25009 "Xcolor"
-$  
-$ 25010 - Don't translate xcolor. 
-$  
-
-25010 "La acción Xcolor invoca al cliente X xcolor. \\\n\
-                        xcolor muestra los 256 colores en una ventana. \\\n\
-                        Cuando se desplaza el puntero a la ventana, se \\\n\
-                        instala un mapa de colores que contiene una gama \\\n\
-                        de matices con saturación y brillo constante, \\\n\
-                        a la vez que se conserva el blanco y negro."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action 
-$  
-
-25011 "Cortar y seleccionar"
-$  
-$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. 
-$  
-
-25012 "La acción Cortar y seleccionar (Xcutsel) invoca al cliente \\\n\
-                        X xcutsel. El cliente xcutsel se utiliza para \\\n\
-                        copiar la selección actual en un almacenamiento \\\n\
-                        intermedio de cortar y para efectuar una selección \\\n\
-                        que contenga el contenido actual del almacenamiento \\\n\
-                        intermedio de cortar. Actúa como un puente entre las \\\n\
-                        aplicaciones que no dan soporte a las selecciones \\\n\
-                        y las que lo dan."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action 
-$  
-
-25013 "Xditview"
-$  
-$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. 
-$  
-
-25014 "La acción Xditview invoca al cliente X xditview. \\\n\
-                        El programa xditview muestra la salida ditroff \\\n\
-                        en una pantalla X."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action 
-$  
-
-25015 "Xedit"
-$  
-$ 25016 - Don't translate xedit. 
-$  
-
-25016 "La acción Xedit invoca al cliente X xedit. \\\n\
-                        El cliente xedit proporciona una ventana que consta \\\n\
-                        de cuatro áreas: 1. Sección de mandatos: Un conjunto \\\n\
-                        de mandatos que permiten salir de xedit, guardar el \\\n\
-                        archivo o cargar un nuevo archivo en la ventana de edición\\\n\
-                        2. Ventana de mensajes: Muestra los mensajes xedit. \\\n\
-                        Además, esta ventana se puede utilizar como área de \\\n\
-                        trabajo.  3. Pantalla de nombre del archivo: Muestra \\\n\
-                        el nombre del archivo que se está editando actualmente \\ \n\
-                        y si dicho archivo es de lectura y de grabación o de sólo \\\n\
-                        lectura.  4. Ventana de edición: Muestra el texto del \\\n\
-                        archivo que se está editando o creando."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action 
-$  
-
-25017 "Xlock"
-$  
-$ 25018 - Don't translate xlock. 
-$  
-
-25018 "La acción Xlock invoca al cliente X xlock. \\\n\
-                        El cliente xlock bloquea la pantalla X local hasta \\\n\
-                        que se entra una contraseña."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action 
-$  
-
-25019 "Xlogo"
-$  
-$ 25020 - Don't translate xlogo. 
-$  
-
-25020 "La acción Xlogo invoca al cliente X xlogo. \\\n\
-                        El cliente xlogo muestra el logotipo del sistema \\\n\
-                        de X Window."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action 
-$  
-
-25021 "Aumentar"
-$  
-$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. 
-$  
-
-25022 "La acción Aumentar (Xmag) invoca al cliente X xmag. \\\n\
-                        El cliente xmag le permite aumentar \\\n\
-                        partes de una pantalla X. Si no se especifica \\\n\
-                        una región explícita, se muestra un cuadrado \\\n\
-                        con el puntero en la esquina superior izquierda \\\n\
-                        indicando el área que se ha de ampliar. \\\n\
-                        Se puede arrastrar el área hasta el tamaño \\\n\
-                        deseado pulsando el Botón 2. Cuando ya se ha \\\n\
-                        seleccionado una región, emerge una ventana \\\n\
-                        que muestra una versión expandida de la región en \\\n\
-                        la que cada pixel de la imagen fuente está \\\n\
-                        representada por un pequeño cuadrado del mismo color."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action 
-$  
-
-25023 "Xman"
-$  
-$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' 
-$  Also, don't translate xman. 
-$  
-
-25024 "La acción Xman invoca al cliente X xman. \\\n\
-                        El cliente xman es un examinador de página de manual."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action 
-$  
-
-25025 "Manejador de correo X"
-$  
-$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. 
-$  
-
-25026 "La acción Manejador de correo X (Xmh) invoca al cliente X xmh. \\\n\
-                        El cliente xmh proporciona una interfaz gráfica \\\n\
-                        de usuario para el Sistema de Manejo de Mensajes MH. \\\n\
-                        Para llevar a cabo realmente acciones con el correo, \\\n\
-                        efectúa llamadas al paquete MH. Los mensajes de correo \\\n\
-                        electrónico se pueden componer, enviar, recibir, \\\n\
-                        contestar, remitir, clasificar y almacenar en carpetas. \\\n\
-                        xmh proporciona un mecanismo extensivo para la \\\n\
-                        personalización de la interfaz de usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action 
-$  
-
-25027 "Ojos"
-$  
-$ 25028 - Don't translate xeyes. 
-$  
-
-25028 "La acción Ojos (Xeyes) invoca al cliente X xeyes. \\\n\
-                        El cliente xeyes visualiza un par de ojos \\\n\
-                        que siguen al puntero cuando se desplaza por la pantalla."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action 
-$  
-
-25029 "Autorización X"
-$  
-$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. 
-$  
-
-25030 "La acción Autorización X (Xauth) invoca al cliente X xauth. \\\n\
-                        El cliente xauth se utiliza para editar y mostrar \\\n\
-                        la información de autorización utilizada en la \\\n\
-                        conexión con el servidor de X."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action 
-$  
-
-25031 "Listar clientes"
-$  
-$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. 
-$  
-
-25032 "La acción Listar clientes (Xlsclients) invoca el cliente \\\n\
-                        X xlsclients. El cliente xlsclients es una utilidad \\\n\
-                        para listar información sobre las aplicaciones del \\\n\
-                        cliente que se ejecutan en una pantalla. Se puede \\\n\
-                        utilizar para generar scripts que representen una \\\n\
-                        instantánea de la sesión actual del usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action 
-$  
-
-25033 "Cambiar contraseña"
-$  
-$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user  
-$   providing a title to where the user is to change the password. 
-$   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same 
-$   size of "Changing password". 
-$  
-
-25034 "Cambio de contraseña"
-
-25035 "--------------------"
-$  
-$ 25036 - Don't translate (Passwd). 
-$  
-
-25036 "La acción Cambiar contraseña (Passwd) \\\n\
-                        utiliza el mandato 'passwd' para cambiar\\\n\
-                        la contraseña del usuario."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action 
-$  
-
-25037 "Rompecabezas X  "
-$  
-$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. 
-$  
-
-25038 "La acción Rompecabezas X (Xpuzzle) invoca el cliente X \\\n\
-                        xpuzzle. El cliente xpuzzle es un rompecabezas de \\\n\
-                        15 piezas de 4x4."
-$  
-$ ************************************************************************** 
-$ ************************************************************************** 
-$ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) 
-$ ************************************************************************** 
-$  
-$ * DESCRIPTION 
-$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and 
-$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.   
-$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder  
-$ * if they wish to use them. 
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. 
-$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the 
-$        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match  
-$        this datatype. 
-$  
-
-26001 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Sun-raster. Su tipo de datos se denomina Sun-raster. \\\n\
-                        Los archivos Sun-raster contienen \"0x59a66a95\" largo."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. 
-$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the 
-$        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used  
-$        to match this datatype. 
-$  
-
-26002 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        PICT de Macintosh. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        pict-file. Los nombres de los archivos pict-file \\\n\
-                        finalizan en '.PICT' \\\n\
-                        or '.pict'."
-$  
-$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pict-file file. 
-$  
-
-26003 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pict-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. 
-$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the 
-$        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match  
-$        this datatype. 
-$  
-
-26004 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Poskanser Portable Pixmap. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        ppm-file. Los archivos ppm-file contienen los caracteres \\\n\
-                        \"P6\" o \"P3\"."
-$  
-$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a ppm-file file. 
-$  
-
-26005 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo ppm-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. 
-$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26006 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        HP PaintJet. Su tipo de datos se denomina pj-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos pj-file finalizan en '.pj'."
-$  
-$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pj-file file. 
-$  
-
-26007 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pj-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. 
-$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the 
-$        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match  
-$        this datatype. 
-$  
-
-26008 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Protable Graymap. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        pgm-file. Los archivos pgm-file contienen los \\\n\
-                        caracteres \"P5\" o \"P2\"."
-$  
-$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pgm-file file. 
-$  
-
-26009 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pgm-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. 
-$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the 
-$        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match  
-$        this datatype. 
-$  
-
-26010 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Poskanser Portable Bitmap. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina pbm-file. Los archivos pbm-file contienen \\\n\
-                        los caracteres \"P4\" o \"P1\"."
-$  
-$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pbm-file file. 
-$  
-
-26011 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pbm-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. 
-$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the 
-$        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT  
-$        patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-26012 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        IFF ILBM de Amiga. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        ilbm-file. Los nombres de los archivos ilbm-file \\\n\
-                        finalizan en '.ilbm' o contienen los caracteres \"ILBM\"."
-$  
-$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. 
-$  
-
-26013 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo ilbm-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. 
-$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26014 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Atari Degas pi1. Su tipo de datos se denomina pi1-file.  \\\n\
-                        Los nombres de los archivos pi1-file finalizan en '.pi1'."
-$  
-$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pi1-file file. 
-$  
-
-26015 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pi1-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. 
-$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26016 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        PC Paintbrush PCX. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        pcx-file. Los nombres de los archivos pcx-file \\\n\
-                        finalizan en '.pcx'."
-$  
-$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pcx-file file. 
-$  
-
-26017 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pcx-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. 
-$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26018 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        TrueVision Targa. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        tga-file. Los nombres de los archivos tga-file \\\n\
-                        finalizan en '.tga'."
-$  
-$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a tga-file file. 
-$  
-
-26019 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo tga-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. 
-$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26020 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Abekas YUV. Su tipo de datos se denomina yuv-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos yuv-file finalizan en '.yuv'."
-$  
-$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a yuv-file file. 
-$  
-
-26021 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo yuv-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. 
-$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26022 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato xim. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina xim-file. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos xim-file finalizan en '.xim'."
-$  
-$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a xim-file file. 
-$  
-
-26023 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo xim-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. 
-$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.   
-$        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26024 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de salida MTV/PRT ray-tracer. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina mtv-file. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        mtv-file finalizan en '.mtv'."
-$  
-$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a mtv-file file. 
-$  
-
-26025 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos mtv-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. 
-$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26026 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de salida QRT ray-tracer. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        qrt-file. Los nombres de los archivos qrt-file \\\n\
-                        finalizan en '.qrt'."
-$  
-$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a qrt-file file. 
-$  
-
-26027 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo qrt-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. 
-$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.  
-$        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26028 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Img-whatnot. Su tipo de datos se denomina imgw-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos imgw-file finalizan en '.imgw'."
-$  
-$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a imgw-file file. 
-$  
-
-26029 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo imgw-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. 
-$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26030 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato dividido AutoCAD. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina sld-file.  \\\n\
-                        Los nombres de los archivos sld-file finalizan en '.sld'."
-$  
-$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a sld-file file. 
-$  
-
-26031 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo sld-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. 
-$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file  
-$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'  
-$        is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26032 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato Spectrum \\\n\
-                        comprimido de Atari. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        spc-file. Los nombres de los archivos spc-file \\\n\
-                        finalizan en '.spc'."
-$  
-$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a spc-file file. 
-$  
-
-26033 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo spc-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. 
-$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file  
-$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'  
-$        is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26034 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Stectrum descomprimido de Atari. Su tipo de datos se \\\n\
-                        denomina spu-file. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        spu-file finalizan en '.spu'."
-$  
-$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a spu-file file. 
-$  
-
-26035 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo spu-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. 
-$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.   
-$        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26036 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de éscaner Gould. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        gould-file. Los nombres de los archivos gould-file \\\n\
-                        finalizan en '.gould'."
-$  
-$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a gould-file file. 
-$  
-
-26037 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo gould-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. 
-$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a  
-$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'  
-$        is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26038 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato bytes rgb \\\n\
-                        bruto. Su tipo de datos se denomina raw-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos raw-file finalizan en '.raw'."
-$  
-$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a raw-file file. 
-$  
-
-26039 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo raw-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. 
-$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26040 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato tres mapas \\\n\
-                        de gris portátiles. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        rgb3-file. Los nombres de los archivos rgb3-file \\\n\
-                        finalizan en '.rgb3'."
-$  
-$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. 
-$  
-
-26041 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo rgb3-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. 
-$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26042 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Usenix FaceSaver. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        fs-file. Los nombres de los archivos fs-file \\\n\
-                        finalizan en '.fs'."
-$  
-$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a fs-file file. 
-$  
-
-26043 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo fs-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. 
-$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file 
-$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'  
-$        is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26044 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato FITS. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina fits-file. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos fits-file finalizan en '.fits'."
-$  
-$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a fits-file file. 
-$  
-
-26045 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo fts-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. 
-$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" 
-$        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't 
-$        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the  
-$        filename or CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-26046 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de archivo de matrices de bits Lisp Machine. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina lispm-file. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos lispm-file finalizan en '.lispm' \\\n\
-                        o contienen los caracteres \"Es un archivo BitMap\"."
-$  
-$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" an lispm-file file. 
-$  
-
-26047 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo lispm-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. 
-$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26048 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de bytes en gama de gris bruto. Su tipo de datos \\\n\
-                        se denomina rawg-file. Los nombres de los archivos \\\n\
-                        finalizan en '.rawg'."
-$  
-$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a rawg-file file. 
-$  
-
-26049 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo rawg-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ No 26050 message 
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. 
-$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.   
-$        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26051 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        MacPaint. Su tipo de datos se denomina mac-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos mac-file finalizan en '.mac'."
-$  
-$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a mac-file file. 
-$  
-
-26052 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo mac-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. 
-$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26053 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato de barrido Andrew \\\n\
-                        Toolkit. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        atk-file. Los nombres de los archivos atk-file \\\n\
-                        finalizan en '.atk'."
-$  
-$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a atk-file file. 
-$  
-
-26054 "No se puede abrir - No hay ningún archivo atk-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. 
-$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file  
-$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and  
-$        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26055 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        de pincel de dibujo. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        brush-file. Los nombres de los archivos brush-file \\\n\
-                        finalizan en '.brush'."
-$  
-$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a brush-file file. 
-$  
-
-26056 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo brush-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. 
-$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the 
-$        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or  
-$        CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-26057 "Este archivo contiene una imagen de gráficos en formato \\\n\
-                        de mapa de bits del gestor de ventanas CMU. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina cmu-file. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos cmu-file finalizan en '.cmu' o contienen \\\n\
-                        los caracteres \"\\361\\0\\100\\273\"."
-$  
-$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" an cmu-file file. 
-$  
-
-26058 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo cmu-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. 
-$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the 
-$        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT  
-$        patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-26059 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato de \\\n\
-                        mapa de bits MGR. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        mgr-file. Los nombres de los archivos mgr-file \\\n\
-                        finalizan en '.mgr' o contienen los caracteres \"yz\"."
-$  
-$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" an mgr-file file. 
-$  
-
-26060 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo mgr-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. 
-$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26061 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato de \\\n\
-                        fax Group 3. Su tipo de datos se denomina g3-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos g3-file finalizan en '.g3'."
-$  
-$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a g3-file file. 
-$  
-
-26062 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo g3-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. 
-$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.   
-$        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
-$        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26063 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato GEM IMG. \\\n\
-                        Este tipo de datos se denomina img-file. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos img-file finalizan en '.img'."
-$  
-$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a img-file file. 
-$  
-
-26064 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo img-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. 
-$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is  
-$        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26065 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        Atari Degas pi3. Su tipo de datos se denomina \\\n\
-                        pi3-file. Los nombres de los archivos pi3-file\n\
-                        finalizan en '.pi3'."
-$  
-$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a pi3-file file. 
-$  
-
-26066 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pi3-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. 
-$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is  
-$        the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26067 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
-                        X Bitmap. Su tipo de datos se denomina xbm-file. \\\n\
-                        Los nombres de los archivos xbm-file finalizan en '.xbm'."
-$  
-$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a xbm-file file. 
-$  
-
-26068 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo xbm-file."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. 
-$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the 
-$        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
-$        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT  
-$        patterns used to match this datatype. 
-$  
-
-26069 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato Benet Yee's \\\n\
-                         face. Su tipo de datos se denomina ybm-file. \\\n\
-                         Los nombres de los archivos ybm-file finalizan en \\\n\
-                         '.ybm' o contienen los caracteres \"!!\"."
-$  
-$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" an ybm-file file. 
-$  
-
-26070 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo ybm-file disponible."
-$  
-$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. 
-$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file 
-$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' 
-$        is the filename pattern used to match this datatype. 
-$  
-
-26071 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato HIPS. \\\n\
-                        Su tipo de datos se denomina hips-file. Los nombres \\\n\
-                        de los archivos hips-file finalizan en '.hips'."
-$  
-$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error 
-$   message when a user tries to "Open" a hips-file file. 
-$ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a  
-$        defined datatype name and it doesn't get translated.  
-$  
-
-26072 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo hips-file disponible."
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
-$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
-$        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
-$        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match 
-$       this datatype.
-26073 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato photocd. \\\n\
-                       El tipo de datos se llama photocd-file.  \\\n\
-                       Los archivos photocd-file tienen nombres que terminan en \\\n\
-                       '.pcd' o '.PCD'."
-$ 
-$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
-$   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
-$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
-$        defined datatype name and it doesn't get translated.
-26074 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos photocd-file disponible."
-$  
-$ ---------------------------------------------------------------------------- 
-$  
-$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to  
-$  be translated. 
-$  
-
-27001 "Aplicaciones de escritorio"
-
-27002 "Herramientas de escritorio"
-
-27003 "Administración del sistema"
-
-$ 
-$ 
-30000 "Poner en área de trabajo"
-30001 "La operación (DtPutOnWorkspace) colocará el objeto en el área de trabajo"
-$ 
-$ The followings are added by IBM for 41J
-$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
-$ See COSE cmvc 7649
-$ 
-$ See 3001 for detail
-31000 "BM"
-$ See 3002 for detail
-31001 "PM"
-$ See 3003 for detail
-31002 "PCL"
-$ See 3006 for detail
-31003 "POSTSCRIPT"
-$ See 3009 for detail
-31004 "AUDIO"
-$ See 3014 for detail
-31005 "TIFF"
-$ See 3017 for detail
-31006 "JPEG"
-$ See 3020 for detail
-31007 "MPEG"
-$ See 3023 for detail
-31008 "GIF"
-$ See 3026 for detail
-31009 "README"
-$ See 3027 for detail
-31010 "HTML"
-$ See 3028 for detail
-31011 "RICHTEXT"
-$ See 3029 for detail
-31012 "MSDOS_EXE"
-$ See 6001 for detail
-31013 "CORE"
-$ See 6002
-31014 "OBJECT"
-$ See 6003
-31015 "ASSEMBLER"
-$ See 6004
-31016 "ARCH_LIB"
-$ See 6006
-31017 "SHARED_LIB"
-$ See 6008
-31018 "C_SRC"
-$ See 6010
-31019 "CPLUSPLUS_SRC"
-$ See 6012
-31020 "H_SRC"
-$ See 6013
-31021 "MAKEFILE"
-$ See 6016
-31022 "IMAKEFILE"
-$ See 2001
-31023 "DT"
-$ See 2004
-31024 "FP"
-$ See 2005
-31025 "DTFILE_FILE"
-$ See 2006
-31026 "DTKSH_SCRIPT"
-$ See 2007
-31027 "DTKSH_CONV"
-$ See 13008
-31028 "AGROUP"
-$ See 13002
-31029 "DTAPPS_GROUP"
-$ See 13004
-31030 "INFORMATION_APPGROUP"
-$ See 13005
-31031 "SYSTEM_ADMIN_APPGROUP"
-$ See 13006
-31032 "DTTOOLS_APPGROUP"
-$ See 13007
-31033 "AGUP"
-$ See 4003
-31034 "TRASH_FOLDER"
-$ See 4004
-31035 "PARENT_FOLDER"
-$ See 4005
-31036 "CURRENT_FOLDER"
-$ See 4006
-31037 "DOT_FOLDER"
-$ See 4007
-31038 "FOLDER_LOCK"
-$ See 4007
-31039 "NON_WRITABLE_FOLDER"
-$ See 4008
-31040 "FOLDER"
-$ See 4009
-31041 "RECURSIVE_LINK"
-$ See 4010
-31042 "BROKEN_LINK"
-$ See 4011
-31043 "DOT_FILE"
-$ See 4012
-31044 "EXECUTABLE"
-$ See 4013
-31045 "UNKNOWN"
-$ See 4014
-31046 "DATA"
-$ See 11001
-31047 "DTHELP_VOL"
-$ See 11002
-31048 "DTHELP_HT"
-$ See 11003
-31049 "DTHELP_HVK"
-$ See 11004
-31050 "DTHELP_XRH"
-$ See 8001
-31051 "DTHELP_PRINT_FILE"
-$ See 16002
-31052 "DTHELP_HTG"
-$ See 16003
-31053 "DTHELP_CTG"
-$ See 16004
-31054 "DTHELP_ERR"
-$ See 5001
-31055 "TEXTFILE"
-$ See 26001
-31056 "Sun-rasterizado"
-$ See 26002
-31057 "archivo pict"
-$ See 26004
-31058 "archivo ppm"
-$ See 26006
-31059 "archivo pj"
-$ See 26008
-31060 "archivo pgm"
-$ See 26010
-31061 "archivo pbm"
-$ See 26012
-31062 "archivo ilbm"
-$ See 26014
-31063 "archivo pi1"
-$ See 26016
-31064 "archivo pcx"
-$ See 26018
-31065 "archivo tga"
-$ See 26022
-31066 "archivo xim"
-$ See 26024
-31067 "archivo mtv"
-$ See 26026
-31068 "archivo qrt"
-$ See 26028
-31069 "archivo imgw"
-$ See 26030
-31070 "archivo sld"
-$ See 26032
-31071 "archivo spc"
-$ See 26034
-31072 "archivo spu"
-$ See 26036
-31073 "archivo gould"
-$ See 26042
-31074 "archivo fs"
-$ See 26044
-31075 "archivo fits"
-$ See 26046
-31076 "archivo lispm"
-$ See 26071
-31077 "archivo hips"
-$ See 26051
-31078 "archivo mac"
-$ See 26053
-31079 "archivo atk"
-$ See 26055
-31080 "archivo brush"
-$ See 26057
-31081 "archivo cmu"
-$ See 26059
-31082 "archivo mgr"
-$ See 26061
-31083 "archivo g3"
-$ See 26063
-31084 "archivo img"
-$ See 26065
-31085 "archivo pi3"
-$ See 26067
-31086 "archivo xbm"
-$ See 26069
-31087 " archivo ybm"
-$ See 7009
-31088 "PRINTER_UNKNOWN"
-$ See 10001
-31089 "MAN_PAGE"
-$ See 10002
-31090 "TAR"
-$ See 10010
-31091 "COMPRESSED"
-$ See 10013
-31092 "SHELL"
-$ See 10014
-31093 "CSHELL"
-$ See 10015
-31094 "KSHELL"
-$ See 10016
-31095 "SHAR"
-$ See 10019
-31096 "UUENCODE"
-$ See 10022
-31097 "MESSAGE_CAT"
-$ See 12001
-31098 "XWD"
-$ See 3030 for detail
-31099 "UIL"
-$ See 20001
-31100 "DtcmAppointmentAttrs"
-$ See 24001
-31101 "BIP"
-$ See 24003
-31102 "BIL"
-$ See 24005
-31103 "BIX"
-$ See 17001 for more information
-31104 "DTMAIL_FILE"
-
-$ See 17003
-$ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
-
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$ 
-31106 "Vaciar papelera"
-$ 
-$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$ 
-31107 "La operación para vaciar la papelera (DtEmptyTrash) vacía la ventan de la papelera del escritorio \\\n\
-                        cuando se hace doble clic en el icono de dicha operación."
-
-
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ 
-$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
-$ Do not translate
-$ 
-31108 ENRICHED_TEXT
-$ See 3045 for detail
-
-
-
-$ 
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ *  dtinfo.dt
-$ **************************************************************************
-$ 
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
-$   DATA_ATTRIBUTES definition.
-31200 "Info Lib"
-$ 
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
-$   DATA_ATTRIBUTES definition.
-31201 "Documentación en línea para el Gestor de información."
-$ 
-$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
-$   ACTION definition.
-31202 "Cargar InfoLib"
-$ 
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
-$   ACTION definition.
-31203 "Activar un examinador de información."
-$ 
-$ This message is used for the Label field of the Print
-$   ACTION definition.
-31204 Imprimir
-
-$ 
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ *  dtims.dt
-$ **************************************************************************
-$ 
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
-$   ACTION definition.
-$ Please do not translate DtImsMode.
-31300 "DtImsMode"
-$ 
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
-$   ACTION definition.
-$ Please do not translate DtImsMode.
-31301 "La operación DtImsMode configura el modo de selección del método de introducción de datos."
-$ 
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
-$   ACTION definition.
-31302 "Esta operación obtiene datos de configuración del método de introducción de datos \\\n\
-de un sistema remoto."
-$ 
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
-$   ACTION definition.
-31303 "Esta operación activa un servidor de método de introducción de datos en un sistema remoto."
-
-$ 
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ *  ibm.dt
-$ **************************************************************************
-$ 
-$ * DESCRIPTION
-$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$ 
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32101 "Label for OpenDtWelcome action"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome  
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32102 "Description for OpenDtWelcome action"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32104 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32105 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32106 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32107 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32108 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32109 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32110 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32111 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32112 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32113 "The"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32200 "xuserm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32201 "xprintm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32202 "xlvm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32203 "xdevicem"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32204 "xinstallm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32205 "xinstallm-ez"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32206 "xmaintm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32207 "xdat"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32208 "xdat-m"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
-$   ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32209 "install_assist"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/action.tmsg
deleted file mode 100644 (file)
index 9aaab8d..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 12:17:03 rswiston $
-
-$set 1        Define initial set#
-
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ * actions.tmsg  
-$ *  
-$ * Translatable Strings for actions  
-$ *  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$ *****************************************************************************  
-$ *  
-$ *  Format of this message file.  
-$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
-$ *    $ [comment]  
-$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
-$ *                       and escape sequences.  
-$ *                         \\                  backslash  
-$ *                          
-$                   newline  
-$ *                         \t                  horizontal tab  
-$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
-$ *  
-$ *****************************************************************************  
-$   
-$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the   
-$ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave  
-$ any line empty with a '#' if the message is not needed.  
-$   
-
-1                    "# Este archivo representa una acción del Common Desktop Environment (CDE). El contenido"
-
-2                    "# del archivo no importa; la acción funcionará aunque el archivo esté vacío."
-
-3                    "# Si este archivo es ejecutable y el nombre coincide con una entrada de la"
-
-4                    "# base de datos de acciones (archivos *.dt), el Gestor de archivos de CDE tratará a"
-
-5                    "# este archivo como una acción."
-
-6                    "#"
-
-7                    "# Para obtener más información sobre las acciones, consulte los manuales de CDE."
-
-8                    "#"
-
-9                    "#"
-
-10                   "#"
-
-11                   "#"
-$   
-$   
-
-12                   "Acción del Common Desktop Environment (CDE). Llamar utilizando el gestor de archivos"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8d90521
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,18 @@
+XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:49:57 mgreess $
+/*
+ * Imakefile for the localized directories.
+ */
+
+#define IHaveSubdirs
+#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
+
+SUBDIRS = \
+       msg \
+       app-defaults \
+       config \
+       types \
+       palettes \
+       backdrops
+
+MakeSubdirs($(SUBDIRS))
+DependSubdirs($(SUBDIRS))
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..db981b0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,297 @@
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dt.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dt.ad  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
+$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:00:42 rswiston $   
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Menu Accelerators  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.  
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to  
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,   
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.   
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key   
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the   
+$ accellerator key to require use of an input method.  
+$ Example; (Change underlined part only)  
+$   
+$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."  
+$   
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
+$         -                   -  
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
+$             -                   -  
+$   
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".  
+$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText  
+
+1 "Control+I"
+$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator  
+
+2 "Control<Key>i"
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".  
+$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText  
+
+3 "Control+B"
+$ ******** 4 >> backTrack.accelerator  
+
+4 "Control<Key>b"
+$   
+$ **************************************************  
+$ messages 5 and 6 are OBSOLETE  
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".    
+$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText   
+$ 5 Ctrl+U   
+$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator  
+$ 6 Ctrl<Key>u  
+$ **************************************************  
+$   
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".  
+$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText  
+
+7 "Control+H"
+$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator   
+
+8 "Control<Key>h"
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".  
+$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText  
+
+9 "Alt+F4"
+$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator  
+
+10 "Alt<Key>f4"
+$   
+$ *************************************************************************  
+$   
+$ messages 11 - 14 are OBSOLETE  
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Do not translate message 11 - 13.  
+$ These are not messages, but locale dependent values.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte  
+$                               25 for Multi-byte  
+$ 11 50  
+$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte  
+$                                            20 for Multi-byte  
+$ 12 40  
+$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte  
+$                                             20 for Multi-byte  
+$ 13 40  
+$   
+$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.  
+$ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be  
+$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.  
+$   
+
+14 "Entrar nombre de ruta o de carpeta:"
+
+15 "Actualizar"
+
+16 "Entrar nombre del archivo:"
+
+17 "Carpetas"
+$   
+$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.  
+$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to  
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,   
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.   
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key   
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the   
+$ accellerator key to require use of an input method.  
+$   
+$ Example; (Change underlined part only)  
+$   
+$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."  
+$   
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
+$         -                   -  
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
+$             -                   -  
+$ ******** Message 21, 22.  Menu label is "Print".  
+$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText  
+
+21 "Control+P"
+$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator   
+
+22 "Control<Key>p"
+$ ******** Message 23, 24.  Menu label is "Copy".  
+$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText  
+
+23 "Control+C"
+$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator   
+
+24 "Control<Key>c"
+$  Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages  
+$  for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History  
+$  dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's  
+$  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size  
+$  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the  
+$  localized version of dthelpview next to the C language version  
+$  and comparing the visual appearance of the dialogs.  
+$   
+$  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that  
+$  is brought up when selecting any item from the Help menu in a  
+$  dthelpview window.  The current size makes it the same size  
+$  as the default help window size.  
+$  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows  
+
+30 "23"
+$  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns  
+
+31 "69"
+$   
+$  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields  
+$  used to enter the printer name and number of copies.  This may   
+$  need to change, especially in multibyte locales that have larger  
+$  character widths.  
+$   
+$  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns  
+
+32 "10"
+$  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns  
+
+33 "4"
+$   
+$  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics  
+$  that are displayed in the History dialog.  This probably will not  
+$  need to be localized.  
+$   
+$  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount  
+
+34 "5"
+$  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount  
+
+35 "5"
+$   
+$  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search  
+$  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to  
+$  change, especially in multibyte locales that have larger character  
+$  widths.  
+$   
+$  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns  
+
+36 "20"
+$   
+$  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the  
+$  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.  
+$   
+$  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount  
+
+37 "12"
+$   
+$  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the  
+$  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.    
+$  This probably will not need to be localized.  
+$   
+$  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount  
+
+38 "15"
+$   
+$  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.  
+$  This value should be localized if Help Dialogs access information  
+$  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples  
+$  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,  
+$  specify a font list. For others, only a font. I.E.  
+$   
+$  For HP-ROMAN8:  
+$   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*  
+$   
+$  For ja_JP.EUC-JP:  
+$   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:  
+$   
+$  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.  
+$   
+$  Font resources for more than one locale can be specified in this message.  
+$  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39  
+$  would be:  
+$   
+$   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.12.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$   *.14.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* 
+$ \
+
+$    
+$ \
+
+$   *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*: 
+$ \
+
+$   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:  
+$   
+$  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how  
+$  to add a rich set of font resources for a specific locale.  
+$   
+
+39 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f58e658
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,579 @@
+$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/5 1996/10/19 14:44:42 rws $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtbuilder.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Fonts  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette  
+$              (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)  
+$   
+
+1 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:"
+$   
+$ Message 2 - font for the footer panel in the object palette  
+$              (*dtb_palette_palette_footer*fontList)  
+$   
+
+2 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module palette
+$ !
+$      Message 3
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
+3 F
+$ 
+$      Message 4
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
+4 E
+$ 
+$      Message 5
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
+5 V
+$ 
+$      Message 6
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
+6 L
+$ 
+$      Message 7
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
+7 d
+$ 
+$      Message 8
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
+8 H
+$ 
+$      Message 9
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
+9 Ctrl<Key>N
+$ 
+$      Message 10
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
+10 N
+$ 
+$      Message 11
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
+11 Ctrl+N
+$ 
+$      Message 12
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
+12 Ctrl<Key>O
+$ 
+$      Message 13
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
+13 O
+$ 
+$      Message 14
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
+14 Ctrl+O
+$ 
+$      Message 15
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
+15 Ctrl<Key>S
+$ 
+$      Message 16
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
+16 S
+$ 
+$      Message 17
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
+17 Ctrl+S
+$ 
+$      Message 18
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
+18 Ctrl<Key>A
+$ 
+$      Message 19
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
+19 A
+$ 
+$      Message 20
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
+20 Ctrl+A
+$ 
+$      Message 21
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
+21 M
+$ 
+$      Message 22
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
+22 I
+$ 
+$      Message 23
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
+23 E
+$ 
+$      Message 24
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
+24 G
+$ 
+$      Message 25
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
+25 P
+$ 
+$      Message 26
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
+26 C
+$ 
+$      Message 27
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
+27 Alt<Key>F4
+$ 
+$      Message 28
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
+28 x
+$ 
+$      Message 29
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
+29 Alt+F4
+$ 
+$      Message 30
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
+30 Ctrl<Key>Z
+$ 
+$      Message 31
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+31 U
+$ 
+$      Message 32
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
+32 Ctrl+Z
+$ 
+$      Message 33
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
+33 Ctrl<Key>X
+$ 
+$      Message 34
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+34 t
+$ 
+$      Message 35
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
+35 Ctrl+X
+$ 
+$      Message 36
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
+36 Ctrl<Key>C
+$ 
+$      Message 37
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+37 C
+$ 
+$      Message 38
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
+38 Ctrl+C
+$ 
+$      Message 39
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
+39 Ctrl<Key>V
+$ 
+$      Message 40
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+40 P
+$ 
+$      Message 41
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
+41 Ctrl+V
+$ 
+$      Message 42
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+42 D
+$ 
+$      Message 43
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
+43 L
+$ 
+$      Message 44
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
+44 Ctrl<Key>I
+$ 
+$      Message 45
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
+45 P
+$ 
+$      Message 46
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
+46 Ctrl+I
+$ 
+$      Message 47
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
+47 H
+$ 
+$      Message 48
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
+48 M
+$ 
+$      Message 49
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
+49 C
+$ 
+$      Message 50
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
+50 e
+$ 
+$      Message 51
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
+51 G
+$ 
+$      Message 52
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
+52 t
+$ 
+$      Message 53
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
+53 D
+$ 
+$      Message 54
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
+54 A
+$ 
+$      Message 55
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+55 v
+$ 
+$      Message 56
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+56 T
+$ 
+$      Message 57
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+57 R
+$ 
+$      Message 58
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+58 O
+$ 
+$      Message 59
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+59 U
+$ 
+$      Message 60
+$              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+60 A
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module brws
+$ !
+$      Message 61
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
+61 E
+$ 
+$      Message 62
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
+62 V
+$ 
+$      Message 63
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+63 H
+$ 
+$      Message 64
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+64 U
+$ 
+$      Message 65
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+65 u
+$ 
+$      Message 66
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+66 C
+$ 
+$      Message 67
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+67 P
+$ 
+$      Message 68
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+68 D
+$ 
+$      Message 69
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+69 C
+$ 
+$      Message 70
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
+70 C
+$ 
+$      Message 71
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
+71 E
+$ 
+$      Message 72
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+72 v
+$ 
+$      Message 73
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+73 T
+$ 
+$      Message 74
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+74 R
+$ 
+$      Message 75
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+75 O
+$ 
+$      Message 76
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+76 U
+$ 
+$      Message 77
+$              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+77 A
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module proj
+$ !
+$      Message 78
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
+78 P
+$ 
+$      Message 79
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
+79 M
+$ 
+$      Message 80
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+80 H
+$ 
+$      Message 81
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
+81 v
+$ 
+$      Message 82
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
+82 T
+$ 
+$      Message 83
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
+83 R
+$ 
+$      Message 84
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
+84 O
+$ 
+$      Message 85
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
+85 U
+$ 
+$      Message 86
+$              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+86 A
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
+$ !
+$      Message 87
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
+87 F
+$ 
+$      Message 88
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
+88 O
+$ 
+$      Message 89
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+89 H
+$ 
+$      Message 90
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
+90 k
+$ 
+$      Message 91
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
+91 G
+$ 
+$      Message 92
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
+92 M
+$ 
+$      Message 93
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
+93 R
+$ 
+$      Message 94
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
+94 A
+$ 
+$      Message 95
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
+95 D
+$ 
+$      Message 96
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+96 C
+$ 
+$      Message 97
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
+97 A
+$ 
+$      Message 98
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
+98 E
+$ 
+$      Message 99
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
+99 G
+$ 
+$      Message 100
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
+100 E
+$ 
+$      Message 101
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+101 v
+$ 
+$      Message 102
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+102 T
+$ 
+$      Message 103
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+103 R
+$ 
+$      Message 104
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+104 O
+$ 
+$      Message 105
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+105 U
+$ 
+$      Message 106
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+106 A
+$ 
+$      Message 107
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
+107 /bin/cat
+$ 
+$      Message 108
+$              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
+108 /bin/csh
+$ 
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module conn
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module button
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module choice
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module group
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module label
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module list
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module menu
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module scale
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module sep
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module termp
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module textf
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module textp
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
+$ !
+$ 
+$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
+$ !
+$ 
+$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e7b265f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,58 @@
+$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:01:15 rswiston $
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dtcalc.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.   
+$ *   
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$quote "
+
+$set 1
+$    
+$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.   
+$    
+
+1 "375"
+
+2 "540"
+$    
+$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These   
+$ may need to change as label sizes change for different languages.   
+$    
+
+3 "375"
+
+4 "540"
+$    
+$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's    
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area    
+$ text widget and the ASCII converter text widget.   
+$    
+
+5 "1"
+$    
+$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's    
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII   
+$ converter text widget.   
+$    
+
+6 "1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..09a901b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,576 @@
+$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 14:44:47 rws $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtcm.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Menu mnemonic's   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar  
+$ menus.  These translations should be coordinated with the translations  
+$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.  
+$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It  
+$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the  
+$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing  
+$ that key cause the menu item to happen.  
+$   
+$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File  
+$   
+
+1 "A"
+$   
+$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit  
+$   
+
+2 "E"
+$   
+$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View  
+$   
+
+3 "V"
+$   
+$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse  
+$   
+
+4 "E"
+$   
+$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help  
+$   
+
+5 "u"
+$   
+$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View   
+$   
+
+6 "A"
+$   
+$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...  
+$   
+
+7 "I"
+$   
+$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...  
+$   
+
+8 "O"
+$   
+$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit  
+$   
+
+9 "S"
+$   
+$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...  
+$   
+
+10 "C"
+$   
+$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...  
+$   
+
+11 "T"
+$   
+$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day  
+$   
+
+12 "D"
+$   
+$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week  
+$   
+
+13 "S"
+$   
+$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month  
+$   
+
+14 "M"
+$   
+$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year  
+$   
+
+15 "A"
+$   
+$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...  
+$   
+
+16 "L"
+$   
+$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList  
+$   
+
+17 "i"
+$   
+$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...  
+$   
+
+18 "B"
+$   
+$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...  
+$   
+
+19 "r"
+$   
+$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...  
+$   
+
+20 "Z"
+$   
+$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...  
+$   
+
+21 "M"
+$   
+$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...  
+$   
+
+22 "C"
+$   
+$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...  
+$   
+
+23 "E"
+$   
+$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...  
+$   
+
+24 "n"
+$   
+$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...  
+$   
+
+25 "a"
+$   
+$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...  
+$   
+
+26 "R"
+$   
+$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...  
+$   
+
+27 "S"
+$   
+$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...  
+$   
+
+28 "U"
+$   
+$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...  
+$   
+
+29 "A"
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Menu Accelerators  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be   
+$   translated. These are shown on the menu.  
+$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not   
+$   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.   
+$   If you want to change accelerator, it is recommended not to change   
+$   modifier keys.  
+$ Example; (Change underlined part only)  
+$   
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."  
+$   
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
+$         -                   -  
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
+$             -                   -  
+$   
+$  Message 30, 31 Menu label is "Day".  
+$   
+
+30 "Control+D"
+
+31 "Control<Key>D"
+$   
+$  Message 32, 33 Menu label is "Week".  
+$   
+
+32 "Control+W"
+
+33 "Control<Key>W"
+$   
+$  Message 34, 35 Menu label is "Month".  
+$   
+
+34 "Control+M"
+
+35 "Control<Key>M"
+$   
+$  Message 36, 37 Menu label is "Year".  
+$   
+
+36 "Control+Y"
+
+37 "Control<Key>Y"
+$   
+$  Message 38, 39 Menu label is "Options...".  
+$   
+
+38 "Control+I"
+
+39 "Control<Key>I"
+$   
+$  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".  
+$   
+
+40 "Control+A"
+
+41 "Control<Key>A"
+$   
+$  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".  
+$   
+
+42 "Control+T"
+
+43 "Control<Key>T"
+$   
+$  Message 44, 45 Menu label is "Find...".  
+$   
+
+44 "Control+F"
+
+45 "Control<Key>F"
+$   
+$  Message 46, 47 Menu label is "Print...".  
+$   
+
+46 "Control+P"
+
+47 "Control<Key>P"
+$   
+$  Message 48, 49 Menu label is "Exit".  
+$   
+
+48 "Alt+F4"
+
+49 "<Meta>F4"
+$   
+$  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".  
+$   
+
+50 "F1"
+
+51 "<Key>F1"
+$   
+$ Messages 52 and 53 are programable date formats  
+$   
+
+52 "%B %Y"
+
+53 "%B"
+$   
+$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could  
+$  be different for different locales.  
+$   
+
+54 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm"
+
+55 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm"
+
+56 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm"
+
+57 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm"
+
+58 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm"
+
+59 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm"
+$   
+$ Messages 60 - 63 are font lists.  
+$   
+$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:  
+$   
+
+60 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$   
+$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:  
+$   
+
+61 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$   
+$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.  
+$   
+
+62 "-dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:"
+$   
+$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:  
+$   
+
+63 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$   
+$ Message 64 - applicationFontFamily:  
+$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale  
+$ ``mincho'' for ja locale, etc.  
+
+64 "aplicación"
+
+90 "10"
+$ dtcm/dssw.c l 265 325 
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3 
+
+91 "6"
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3 
+
+92 "6"
+$ dtcm/dssw.c l 387 
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10 
+
+93 "20"
+$ dtcm/rfp.c l 357 
+$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3 
+
+94 "5"
+$ dtcm/find.c l 99 
+$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30 
+
+95 "60"
+$ dtcm/find.c l 169 
+$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8 
+
+96 "15"
+$ dtcm/find.c l 206 
+$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8 
+
+97 "15"
+$ dtcm/props_pu.c l 472 
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8 
+
+98 "15"
+$ dtcm/props_pu.c l 732 
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13 
+
+99 "25"
+$ dtcm/props_pu.c l 1069 
+$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12 
+
+100 "23"
+$ dtcm/props_pu.c l 1467 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10 
+
+101 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1490 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10 
+
+102 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1515 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10 
+
+103 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1537 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10 
+
+104 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1562 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5 
+
+105 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1595 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5 
+
+106 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1612 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5 
+
+107 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1646 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5 
+
+108 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1681 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1 
+
+109 "2"
+$ dtcm/props_pu.c l 1726 
+$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1 
+
+110 "2"
+$ dtcm/reminders.c l 370 
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3 
+
+111 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 404 
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3 
+
+112 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 436 
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3 
+
+113 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 468 
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3 
+
+114 "5"
+$ dtcm/print.c l 183 
+$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15 
+
+115 "30"
+$ dtcm/print.c l 227 
+$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1 
+
+116 "2"
+$ dtcm/print.c l 337 
+$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15 
+
+117 "30"
+$ dtcm/print.c l 362 
+$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15 
+
+118 "30"
+$ dtcm/print.c l 385 
+$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15 
+
+119 "30"
+$ dtcm/print.c l 420 
+$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15 
+
+120 "30"
+$ dtcm/props.c l 144 
+$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18 
+
+121 "36"
+$ See COSE cvmc 4702 
+
+$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
+$ Day View fonts: 122-125
+$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+122 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+123 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+124 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+125 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Week View fonts: 126-130
+$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+126 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+127 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
+128 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+129 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+130 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Month View fonts: 131-138
+$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
+131 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+132 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
+133 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
+134 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
+135 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+136 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
+137 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
+138 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Year View fonts: 139-143
+$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
+139 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+140 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+141 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+142 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+143 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Appt List View fonts: 144-150
+$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+144 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+145 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+146 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+147 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+148 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+149 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+150 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ To Do List View fonts: 151-157
+$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+151 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+152 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+153 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+154 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+155 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+156 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+157 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9735bdf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,36 @@
+$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 12:01:44 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dtcreate.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dtcreate   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte   
+$                                          3 for multi-byte   
+
+2 "3"
+$ fontList for AND Label   
+
+3 "-adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..85460a3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,157 @@
+$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 12:02:01 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dtfile.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dtfile   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ Menu Accelerators   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$    
+$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.   
+$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to   
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is   
+$ recommended not to change modifier keys.   
+$ Example; (Change underlined part only)   
+$    
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."   
+$    
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A   
+$         -                   -   
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a   
+$             -                   -   
+$    
+$   Message 1, 2. Menu label is Find.   
+$     1 = Text displayed next to Find menu option             
+$     2 = Keys used to accelerate to Find option   
+$    
+
+1 "Control+B"
+
+2 "Control<Key>b"
+$    
+$   Message 3, 4. Menu label is Close.   
+$     3 = Text displayed next to Close menu option   
+$     4 = Keys used to accelerate to Close option   
+$    
+
+3 "Alt+F4"
+
+4 "Alt<Key>F4"
+$    
+$   Message 5, 6. Menu label is Home.   
+$     5 = Text displayed next to Home menu option   
+$     6 = Keys used to accelerate to Home option   
+$    
+
+5 "Control+I"
+
+6 "Control<Key>i"
+$    
+$   Message 7, 8. Menu label is Up.   
+$     7 = Text displayed next to Up menu option   
+$     8 = Keys used to accelerate to Up option   
+$    
+
+7 "Control+A"
+
+8 "Control<Key>a"
+$    
+$   Message 9, 10. Menu label is Terminal.   
+$      9 = Text displayed next to Terminal menu option   
+$     10 = Keys used to accelerate to Terminal option   
+$    
+
+9 "Control+T"
+
+10 "Control<Key>t"
+$    
+$   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.   
+$     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option   
+$     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option   
+$    
+
+11 "Control+S"
+
+12 "Control<Key>s"
+$    
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ Do not translate message 13.   
+$ This is not a message, but locale dependent value.   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$    
+$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte   
+$                                       15 for Multi-byte   
+$    
+
+13 "30"
+$    
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ message 14 is used for optional localization.   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+
+14 ""
+$    
+$   Message 15, 16. Menu label is Copy    
+$     15 = Text displayed by Copy menu option   
+$     16 = Keys used to accelerate to Copy option   
+$    
+
+15 "Control+C"
+
+16 "Control<Key>c"
+$    
+$   Message 17, 18. Menu label is Properties   
+$     17 = Text displayed by Properties menu option   
+$     18 = Keys used to accelerate to Properties option   
+$    
+
+17 "Control+<Retroceso>"
+
+18 "Control<Key>osfBackSpace"
+$    
+$   Message 19, 20. Menu label is Select All   
+$     19 = Text displayed by Select All menu option   
+$     20 = Keys used to accelerate to Select All option   
+$    
+
+19 "Control+/"
+
+20 "Control<Key>barra inclinada"
+$    
+$   Message 21, 22. Menu label is Unselect All   
+$     21 = Text displayed by Unselect All menu option   
+$     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option   
+$    
+
+21 "Control+\\\\"
+
+22 "Ctrl<Key>barra inclinada invertida"
+$    
+$   Message 23 is a window title of root directory.   
+$    
+
+23 "ROOT"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a163b35
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,36 @@
+$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 12:02:18 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dthello.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dthello   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$    
+$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.   
+$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can   
+$ be specified here.  Most European languages will not require a font   
+$ specification.   
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8f84439
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,46 @@
+$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 12:02:36 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dthelpview.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dthelpview   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte   
+$                             40 for multi-byte   
+
+1 "80"
+$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte   
+$                              40 for multi-byte   
+
+2 "80"
+$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte   
+$                               10 for multi-byte   
+
+3 "20"
+$    
+$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte   
+$                                                     15 for multi-byte   
+
+4 "30"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0dc0abe
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,100 @@
+$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/5 1996/10/19 14:44:51 rws $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dticon.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dticon   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ Menu Accelerators   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$    
+$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is   
+$ recommended not to change modifier keys.   
+$ Example; (Change underlined part only)   
+$    
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."   
+$    
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A   
+$         -                   -   
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a   
+$             -                   -   
+$    
+$  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".   
+$    
+
+1 "Despl+Insert"
+
+2 "Despl<Key>InsertCar:"
+$    
+$  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".   
+$    
+
+3 "Control+Insert"
+
+4 "Control<Key>InsertCar:"
+$    
+$  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".   
+$    
+
+5 "Despl+Supr"
+
+6 "Despl<Key>SuprCar:"
+$    
+$  Message 7, 8. Menu label is "Undo".   
+$    
+
+7 "Alt+Retroceso"
+
+8 "Alt<Key>Retroceso:"
+$    
+$  Message 9, 10. Menu label is "Exit".   
+$    
+
+9 "Alt+F4"
+
+10 "Alt<key>F4"
+
+$ 
+$  Message 11, 12. Menu label is "New".
+11 "Ctrl+N"
+12 "Ctrl<Key>N"
+
+$ 
+$  Message 13, 14. Menu label is "Open".
+13 "Ctrl+O"
+14 "Ctrl<Key>O"
+
+$ 
+$  Message 15, 16. Menu label is "Save".
+15 "Ctrl+S"
+16 "Ctrl<Key>S"
+
+$ 
+$  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
+17 "Ctrl+A"
+18 "Ctrl<Key>A"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7441a5a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,173 @@
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtimsstart.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtimsstart
+$ *
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ font list
+1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
+$ 
+$ title bar title
+2 dtimsstart
+$ 
+$ Selection title
+3 Selección del método de introducción de datos
+$ 
+$ Host title
+4 Cambiar anfitrión
+$ 
+$ Mode title
+5 Modo de selección del método de introducción de datos
+$ 
+$ OK button label
+6 OK
+$ 
+$ Clear button label
+7 Borrar
+$ 
+$ Cancel button label
+8 Cancelar
+$ 
+$ Change Host button label
+9 Cambiar anfitrión
+$ 
+$ Help button label
+10 Ayuda
+$ 
+$ selection dialog border width
+11 3
+$ 
+$ host dialog border width
+12 3
+$ 
+$ XmDialogShell border width
+13 0
+$ 
+$ cmd_rc default spacing (margin width)
+14 10
+$ 
+$ cmd_rc default spacing 
+15 10
+$ 
+$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
+16 4
+$ 
+$ Selection dialog OK margin width
+17 16
+$ 
+$ Selection dialog cmd_rc default spacing 
+18 40
+$ 
+$ Change Host dialog label
+19 Nombre de anfitrión:
+$ 
+$ Change Host dialog alignment
+20 XmALIGNMENT_BEGINNING
+$ 
+$ Change Host dialog left margin
+21 20
+$ 
+$ Change Host dialog right margin
+22 20
+$ 
+$ Enter hostname label
+23  \
+Introduzca el nombre de anfitrión en donde\\n \
+deberán aparecer los servidores de método registrados.\\n \
+Si el nombre de anfitrión aparece en blanco, significa que se trata del anfitrión local.
+$ 
+$ Host text max length
+24 63
+$ 
+$ Host text number of columns
+25 14
+$ 
+$ host_rc margin width
+26 60
+$ 
+$ host cmd_rc margin width
+27 20
+$ 
+$ host cmd_rc spacing
+28 90
+$ 
+$ selection mode button0 label string
+29 Solicitar al conectar
+$ 
+$ selection mode button1 label string
+30 Reanudar el método de introducción de datos actual
+$ 
+$ mode cmd_rc spacing
+31 50
+$ 
+$ mode cmd_rc margin width
+32 20
+$ 
+$ Input method selection help
+33 \\n \
+        Selección de método de introducción de datos\\n \
+\\n \
+    Seleccione un método de introducción de datos de los listados y haga clic en el botón [OK].\\n \
+    Se configurará el método de introducción de datos seleccionado.\\n \
+\\n \
+      [OK]:        pone en efecto lo seleccionado y cierra la ventana.\\n \
+\\n \
+      [Cambiar anfitrión]: especifica un nombre de anfitrión.  Aparecerá el método de introducción de datos\\n \
+                   registrado en el anfitrión.\\n \
+\\n \
+      [Cancelar]:    descarta la selección y cierra la ventana.\\n \
+\\n \
+      [Ayuda]:      muestra este mensaje.\\n \
+\\n \\n \
+       NOTA:  los métodos de introducción de datos no instalados en el sistema se listarán\\n \
+              con red y no se pueden seleccionar.\\n \
+\\n \
+    Cómo cambiar el modo de método de selección de introducción de datos:\\n \
+\\n \
+        La ventana de selección generalmente aparece cada vez que se efectúa una conexión.\\n \
+        Podrá seleccionar el mismo método de introducción de datos que el seleccionado anteriormente \\n \
+        sin efectuar ninguna operación mediante la ventana, para lo cual deberá efectuar la operación \\n \
+        'DtImsMode' que se encuentra en Desktop_Tools en Gestor de aplicaciones,\\n \
+        y seleccione 'Reanudar método de introducción de datos actual' en la ventana del cuadro de diálogo.\\n
+$ 
+$ Input method selection mode help
+34 \\n \
+        Modo de selección de método de introducción de datos\\n \
+\\n \
+    Seleccione alguna de las siguientes opciones y haga clic en el botón [OK].\\n \
+\\n \
+        Solicitar al conectar:\\n \
+            Aparecerá la ventana de selección para solicitar que se seleccione el \\n \
+            método cada vez que se efectúa una conexión.\\n \
+\\n \
+        Reanudar método de introducción de datos actual:\\n \
+            Una vez que se ha seleccionado el método de introducción de datos, se seleccionará \\n \
+            el mismo automáticamente sin efectuar operaciones mediante la ventana \\n \
+            en los procesos de conexión subsiguientes.\\n \
+\\n \
+      [OK]:        pone en efecto las modificaciones y cierra la ventana.\\n \
+\\n \
+      [Cancelar]:    descarta los cambios y cierra la ventana.\\n \
+\\n \
+      [Ayuda]:      muestra este mensaje.\\n
+$ 
+$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..926067f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,35 @@
+$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/2 1996/10/19 14:44:56 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtinfo.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
+$ *
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ *  (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
+$ *  (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ *  (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ *  (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$set 1
+$ 
+$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
+$ 
+1 Dummy Message
+2 See your ad here
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6c05c89
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,46 @@
+$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:03:31 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtlogin.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtlogin
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Dtlogin*labelFont
+1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
+$ Dtlogin*textFont
+2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
+$ 
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$                      10 for multi-byte
+4 20
+$ 
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$                       10 for multi-byte
+5 20
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4333e81
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,501 @@
+$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:11 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * Dtmail.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$    
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ Menu Accelerators   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$    
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.   
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to   
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is   
+$ recommended not to change modifier keys.   
+$ Example; (Change underlined part only)   
+$    
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."   
+$    
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A   
+$         -                   -   
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a   
+$             -                   -   
+$    
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.   
+$ ******** 1 >> send message acceleratorText   
+
+1 "F3"
+$ ******** 2 >> send message accelerator   
+
+2 "Alt<Key>F3"
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"   
+$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText   
+
+3 "Alt+F4"
+$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator   
+
+4 "Alt<Key>F4"
+$    
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"   
+$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText   
+
+5 "Control+Z"
+$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator   
+
+6 "Control<Key>Z"
+$    
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"   
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText   
+
+7 "Control+X"
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator   
+
+8 "Control<Key>X"
+$    
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"   
+$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText   
+
+9 "Control+C"
+$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator   
+
+10 "Control<Key>C"
+$    
+$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"   
+$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText   
+
+11 "Control+V"
+$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator   
+
+12 "Control<Key>V"
+$    
+$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"   
+$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText   
+
+13 "Suprimir"
+$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator   
+
+14 "Suprimir"
+$    
+$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."   
+$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText   
+
+15 "Control+F"
+$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator   
+
+16 "Control<Key>F"
+$    
+$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"   
+$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText   
+
+17 "Control+M"
+$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator   
+
+18 "Control<Key>M"
+$    
+$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."   
+$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText   
+
+19 "Control+I"
+$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator   
+
+20 "Control<Key>I"
+$    
+$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"   
+$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText   
+
+21 "Alt+F4"
+$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator   
+
+22 "Alt<Key>F4"
+$    
+$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."   
+$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText   
+
+23 "Control+P"
+$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator   
+
+24 "Control<Key>P"
+$    
+$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"   
+$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText   
+
+25 "Control+C"
+$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator   
+
+26 "Control<Key>C"
+$    
+$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"   
+$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText   
+
+27 "Control+N"
+$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator   
+
+28 "Control<Key>N"
+$    
+$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"   
+$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText   
+
+29 "Control+R"
+$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator   
+
+30 "Control<Key>R"
+$ ****************************************************************************   
+$    
+$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all   
+$  the menu items.   
+$    
+$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:   
+$ Message 31 mnenonic for 'File'   
+
+31 "A"
+$ Message 32 mnenonic for 'Include...'   
+
+32 "I"
+$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'   
+
+33 "G"
+$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'   
+
+34 "R"
+$ Message 35 mnenonic for 'Send'   
+
+35 "E"
+$ Message 36 mnenonic for 'Send As'   
+
+36 "n"
+$ Message 37 mnenonic for 'Close'   
+
+37 "C"
+$    
+$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message   
+$  number 71)   
+$ Message 38 mnenonic for 'Undo'   
+
+38 "D"
+$ Message 39 mnenonic for 'Cut'   
+
+39 "o"
+$ Message 40 mnenonic for 'Copy'   
+
+40 "C"
+$ Message 41 mnenonic for 'Paste'   
+
+41 "P"
+$ Message 42 mnenonic for 'Delete'   
+
+42 "S"
+$ Message 43 mnenonic for 'Select All'   
+
+43 "e"
+$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'   
+
+44 "B"
+$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'   
+
+45 "V"
+$    
+$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for    
+$  Attachments is Message number 72)   
+$ Message 46 mnenonic for 'Add File'   
+
+46 "A"
+$ Save As... defined in message 33   
+$ Delete defined in message 42   
+$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'   
+
+47 "R"
+$ Message 48 mnenonic for 'Rename'   
+
+48 "e"
+$ Message 49 mnenonic for 'Show List'   
+
+49 "M"
+$ Select All defined in message 43   
+$    
+$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown   
+$ Message 50 mnenonic for 'Format'   
+
+50 "r"
+$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'   
+
+51 "A"
+$ Message 52 mnenonic for 'Settings'   
+
+52 "C"
+$ Message 53 mnenonic for 'Templates'   
+
+53 "P"
+$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'   
+
+54 "B"
+$ ****************************************************************************   
+$    
+$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for    
+$  all the menu items.   
+$    
+$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:   
+$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'   
+
+55 "o"
+$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'   
+
+56 "e"
+$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'   
+
+57 "b"
+$ Message 58 mnenonic for 'New...'   
+
+58 "N"
+$ Message 59 mnenonic for 'Open...'   
+
+59 "A"
+$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'   
+
+60 "D"
+$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'   
+
+61 "p"
+$ Message 62 mnenonic for 'Close'   
+
+62 "C"
+$    
+$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:   
+$ Message 63 mnenonic for 'Message'   
+
+63 "M"
+$ Message 64 mnenonic for 'Open'   
+
+64 "A"
+$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'   
+
+65 "u"
+$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'   
+
+66 "C"
+$ Message 67 mnenonic for 'Print...'   
+
+67 "I"
+$ Message 68 mnenonic for 'Find...'   
+
+68 "B"
+$ Select All defined in message 43   
+$ Delete defined in message 42   
+$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'   
+
+69 "r"
+$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'   
+
+70 "e"
+$    
+$ Message 71 is for the Edit pulldown:   
+$ Message 71 mnenonic for 'Edit'   
+
+71 "E"
+$ Copy defined in message 40   
+$ Select All defined in message 43   
+$    
+$ Message 72 is for the Attachments pulldown:   
+$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'   
+
+72 "A"
+$ Save As defined in message 33   
+$ Select All defined in message 43   
+$    
+$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:   
+$ Message 73 mnenonic for 'View'   
+
+73 "V"
+$ Message 74 mnenonic for 'Next'   
+
+74 "S"
+$ Message 75 mnenonic for 'Previous'   
+
+75 "A"
+$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'   
+
+76 "b"
+$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'   
+
+77 "P"
+$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'   
+
+78 "o"
+$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'   
+
+79 "e"
+$ Message 80 mnenonic for 'By Size'   
+
+80 "a"
+$ Message 81 mnenonic for 'By Status'   
+
+81 "s"
+$    
+$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:   
+$ Message 82 mnenonic for 'Compose'   
+
+82 "p"
+$ Message 83 mnenonic for 'New Message'   
+
+83 "M"
+$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'   
+
+84 "N"
+$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'   
+
+85 "e"
+$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'   
+
+86 "e"
+$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'   
+
+87 "o"
+$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'   
+
+88 "s"
+$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'   
+
+89 "e"
+$    
+$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:   
+$ Message 90 mnenonic for 'Move'   
+
+90 "o"
+$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'   
+
+91 "u"
+$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'   
+
+92 "O"
+$    
+$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:   
+$ Message 93 mnenonic for 'Help'   
+
+93 "y"
+$ Message 94 mnenonic for 'Overview'   
+
+94 "g"
+$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'   
+
+95 "T"
+$ Message 96 mnenonic for 'Reference'   
+
+96 "R"
+$ Message 97 mnenonic for 'On Item'   
+
+97 "S"
+$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'   
+
+98 "U"
+$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'   
+
+99 "A"
+$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText   
+
+100 "Control+D"
+$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'   
+
+101 "Control<Key>D"
+$    
+$ ****************************************************************************   
+$ 
+$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
+102 e
+$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
+$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. 
+103 80
+104 80
+
+$ 
+$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
+$  for the printing output.  Message 105 is used by the headers and footers.
+$  Message 106 is used by the text portion.
+$ 
+105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
+
+$ 
+$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
+$  user's xrdb by xsession under CDE.
+$ 
+$ "NEW-"
+107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
+
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$  "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
+$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
+200 70
+$ dtmail/options_ui.C l 3634
+$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
+201 30
+$ dtmail/options_ui.C l 4076
+$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
+202 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4523
+$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
+203 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4505
+$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
+204 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4541
+$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
+205 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5038
+$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
+206 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5201
+$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
+207 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5276
+$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
+208 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5737
+$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
+209 48
+$ dtmail/options_ui.C l 5775
+$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
+210 50
+$ dtmail/options_ui.C l 5998
+$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
+211 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6034
+$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
+212 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6413
+$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
+213 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6449
+$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
+214 48
+$ dtmail/options_ui.C l 7182
+$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
+215 36
+$ See COSE cmvc 4703
+
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..42ee69a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,104 @@
+$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/30 14:04:13 drk $
+$quote "
+$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
+$ 
+$set 1
+1 "Control+F"
+2 "Control<Key>f"
+3 "MayÇs+F3"
+4 "MayÇs<Key>F3:"
+5 "MayÇs+Insert"
+6 "MayÇs<Key>InsertCar:"
+7 "Control+Insert"
+8 "Control<Key>InsertCar:"
+9 "MayÇs+Supr"
+10 "MayÇs<Key>SuprCar:"
+11 "Alt+Retroceso"
+12 "Alt<Key>Retroceso:"
+13 "Alt+F4"
+14 "Alt<Key>F4"
+15 "F3"
+16 "<Key>F3:"
+$ 
+$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
+$  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
+$  and should probably changed to 40x24.
+$ 
+17 80x24
+
+$ 
+$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
+$ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
+$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
+$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator 
+$ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator 
+$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
+$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$ 
+$  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$ 
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
+$         -                   -
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
+$             -                   -
+$ 
+$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
+$ ******** 18 >> print.acceleratorText
+18 "Control+P"
+$ ******** 19 >> print.accelerator
+19 "Control<Key>p"
+$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
+$ ******** 20 >> close.acceleratorText
+20 "Alt+F4"
+$ ******** 21 >> close.accelerator
+21 "Alt<Key>F4"
+$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
+$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
+22 "Control+Z"
+$ ******** 23 >> undo.accelerator
+23 "Control<Key>z"
+$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
+$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
+24 "Control+X"
+$ ******** 25 >> cut.accelerator
+25 "Control<Key>x"
+$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
+$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
+26 "Control+C"
+$ ******** 27 >> copy.accelerator
+27 "Control<Key>c"
+$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
+$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
+28 "Control+V"
+$ ******** 29 >> paste.accelerator
+29 "Control<Key>v"
+$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
+$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
+30 "Control+/"
+$ ******** 31 >> selectall.accelerator
+31 "Control<Key>/"
+$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
+$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
+32 "Control+F"
+$ ******** 33 >> find/change.accelerator
+33 "Control<Key>f"
+$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
+$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
+34 "Insert"
+$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
+35 "<Key>osfInsert"
+
+$ 
+$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
+$  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
+$  Message 37 is used by the text portion.
+$ 
+36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..acc3cc1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 12:03:36 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtscreen.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dtscreen  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..36344cb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 12:04:14 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtsession.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dtsession  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..91dbd33
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,85 @@
+$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/4 1996/03/25 09:32:31 pascale $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtstyle.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dtstyle  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Menu Accelerators  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.  
+$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to  
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is  
+$ recommended not to change modifier keys.  
+$ Example; (Change underlined part only)  
+$   
+$  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."  
+$   
+$  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A  
+$         -                   -  
+$  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a  
+$             -                   -  
+$   
+$  Message 1, 2. Menu label is "Exit".  
+$   
+
+1 "Alt+F4"
+
+2 "Alt<key>F4"
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Do not translate message 3 - 5.  
+$ These are not messages, but locale dependent values.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ NumFonts  
+
+3 "7"
+$ Set of SystemFont  
+
+4 "Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Set of UserFont  
+
+5 "Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6.
+$ This is a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+6 " "
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dc43d25
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,42 @@
+$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 12:04:44 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtterm.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dtterm  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts  
+$ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the  
+$ seven interface fonts that are defined for this locale and should  
+$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.  
+$   
+
+1 "-dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9f4a964
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3 @@
+$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:15:09 rws $
+$set 1
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..08f6b4a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,116 @@
+$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:37 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Dtwm.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Dtwm.defs  
+$ *  
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ * Message 1 is not used  
+$ *  
+$ *  Specify the user-visible titles of workspaces  
+$ *  
+
+2 "Uno"
+
+3 "Dos"
+
+4 "Tres"
+
+5 "Cuatro"
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Do not translate message 6 - 10.  
+$ These are not messages, but locale dependent values.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte  
+$                               20 for Multi-byte  
+
+6 "40"
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList  
+
+7 "Rom14"
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList  
+
+8 "Rom14"
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList  
+
+9 "Rom14"
+$ Dtwm*icon*fontList  
+
+10 "Rom14"
+$ *  
+$ *  
+$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will  
+$ * be used unless overridden by those set in the next section.  
+$ *  
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*backdrop*image  
+
+11 "SkyLight"
+$ *  
+$ *  
+$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops  
+$ * for the first four workspaces. The specifications here override  
+$ * the default value above because the resources apply to specific  
+$ * workspaces.  
+$ *  
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate messages 12-15.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:   
+
+12 "SkyLight"
+$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:   
+
+13 "WaterDrops"
+$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:   
+
+14 "SkyDark"
+$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:   
+
+15 "Paver"
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Do not translate message 17 - 20.  
+$ These are not messages, but locale dependent values.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList  
+
+17 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList  
+
+18 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList  
+
+19 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtwm*icon*fontList  
+
+20 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/app-defaults/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b5e97f5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:18:43 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Spanish.tmpl"
+#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8a95861
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,97 @@
+$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 12:05:45 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *     
+$ *****************************************************************************     
+$ * Backdrops.tmsg     
+$ *     
+$ * Translatable Strings for Backdrops     
+$ *     
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company     
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.     
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.     
+$ *     
+$ *****************************************************************************     
+$ *****************************************************************************     
+$ *     
+$ *  Format of this message file.     
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.     
+$ *    $ [comment]     
+$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters     
+$ *                       and escape sequences.     
+$ *                         \\                  backslash     
+$ *                             
+$                   newline     
+$ *                         \t                  horizontal tab     
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line     
+$ *     
+$ *****************************************************************************     
+$      
+$ ----------------------------------------------------------------------------     
+$ *     
+$ * Backdrop names     
+$ *     
+$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,     
+$ *                      which appear as the background of the root window     
+$ *                      (background of the screen). To help you translate      
+$ *                      the backdrop names, it is recommended that you      
+$ *                      bring up the style manager in the desktop,      
+$ * \t\t\t click on the backdrop icon and select the       
+$ *                      backdrop so that it can be previewed.      
+$ *                      You may use up to two or three space separated words in the      
+$ *                      translation.     
+
+1 "Ankh"
+
+2 "Fondo"
+
+3 "ParedLadrillos"
+
+4 "Cóncavo"
+
+5 "Convexo"
+
+6 "Pana"
+
+7 "Croché"
+
+8 "Primer plano"
+
+9 "IncrustarColor"
+
+10 "IncrustarPlano"
+
+11 "PuntoSuave"
+
+12 "Enrejado"
+
+13 "EnrejadoGrande"
+
+14 "Hojas"
+
+15 "NoFondo"
+
+16 "CarsViejos"
+
+17 "Pavimentado"
+
+18 "Guijarros"
+
+19 "PinStripe"
+
+20 "ArenaRastrillada"
+
+21 "PapelArroz"
+
+22 "CieloOscuro"
+
+23 "CieloSuave"
+
+24 "Salpicaduras"
+
+25 "Toronto"
+
+26 "GotasAgua"
+
+27 "Lanudo"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/backdrops/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/backdrops/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..76b0c20
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:18:58 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Spanish.tmpl"
+#include "../../templates/backdrops.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f284ed5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:19:13 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Spanish.tmpl"
+#include "../../templates/config.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..aba8456
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,32 @@
+$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:56:41 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources.ow
+$ *
+$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  Format of this message file.
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.
+$ *    $ [comment]
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ *                       and escape sequences.
+$ *                         \\                  backslash
+$ *                         \n                  newline
+$ *                         \t                  horizontal tab
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$ 
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+$ "NEW-"
+291 OpenWindows Desktop
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/Xresources.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c230eac
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,554 @@
+$ $TOG: Xresources.tmsg /main/8 1997/02/25 08:59:53 barstow $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * Xresources.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for Xresources  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Do not translate message 1 - 7.  
+$ These are not messages, but locale dependent values.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ Dtlogin*labelFont  
+
+1 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*textFont  
+
+2 "-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*greeting.fontList  
+
+3 "-dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$   
+$ login_text.columns = 20 for single-byte  
+$                      10 for multi-byte  
+
+4 "20"
+$   
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte  
+$                       10 for multi-byte  
+
+5 "20"
+$ Dtchooser*fontList  
+
+6 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ 6 is not used anymore...  
+$ Dtchooser font for list and list header   
+$ - needs to be a mono-spaced font  
+
+7 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)  
+
+8 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)  
+
+9 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)  
+
+10 "-dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Login screen language list translations for AIX (IBM)  
+$   
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings  
+$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available  
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When   
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive  
+$ text below is displayed rather than the locale name.   
+$   
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name  
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ LANG=Ar_AA  
+
+100 "Arabe (PC) - IBM-1046"
+$ LANG=C  
+
+101 "C (POSIX) - ISO8859-1"
+$ LANG=Da_DK  
+
+102 "Danés - IBM-850"
+$ LANG=De_CH  
+
+103 "Alemán (Suiza) - IBM-850"
+$ LANG=De_DE  
+
+104 "Alemán - IBM-850"
+$ LANG=En_GB  
+
+105 "Inglés (Gran Bretaña) - IBM-850"
+$ LANG=En_US  
+
+106 "Inglés (Estados Unidos) - IBM-850"
+$ LANG=Es_ES  
+
+107 "Español - IBM-850"
+$ LANG=Fi_FI  
+
+108 "Finlandés - IBM-850"
+$ LANG=Fr_BE  
+
+109 "Francés (Bélgica) - IBM-850"
+$ LANG=Fr_CA  
+
+110 "Francés (Canadá) - IBM-850"
+$ LANG=Fr_CH  
+
+111 "Francés (Suiza) - IBM-850"
+$ LANG=Fr_FR  
+
+112 "Francés - IBM-850"
+$ LANG=Is_IS  
+
+113 "Islandés - IBM-850"
+$ LANG=It_IT  
+
+114 "Italiano - IBM-850"
+$ LANG=Iw_IL  
+
+115 "Hebreo(PC) - IBM-856"
+$ LANG=Ja_JP  
+
+116 "Japonés(PC) - IBM-932"
+$ LANG=Jp_JP  
+
+117 "Japonés(Compatibel con PC) - IBM-932"
+$ LANG=Nl_BE  
+
+118 "Holandés (Bélgica) - IBM-850"
+$ LANG=Nl_NL  
+
+119 "Holandés - IBM-850"
+$ LANG=No_NO  
+
+120 "Noruego - IBM-850"
+$ LANG=POSIX  
+
+121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
+$ LANG=Pt_PT  
+
+122 "Portugués - IBM-850"
+$ LANG=Sv_SE  
+
+123 "Sueco - IBM-850"
+$ LANG=UNIVERSAL  
+
+124 "Universal/Unico de - UTF-8"
+$ LANG=ar_AA  
+
+125 "Arabe (ISO) - ISO8859-6"
+$ LANG=bg_BG  
+
+126 "Búlgaro - ISO8859-5"
+$ LANG=cs_CS  
+
+127 "Checo - ISO8859-2"
+$ LANG=da_DK  
+
+128 "Danés - ISO8859-1"
+$ LANG=de_CH  
+
+129 "Alemán (Suiza) - ISO8859-1"
+$ LANG=de_DE  
+
+130 "Alemán - ISO8859-1"
+$ LANG=el_GR  
+
+131 "Griego - ISO8859-7"
+$ LANG=en_GB  
+
+132 "Inglés (Gran Bretaña) - ISO8859-1"
+$ LANG=en_US  
+
+133 "Inglés (Estados Unidos) - ISO8859-1"
+$ LANG=es_ES  
+
+134 "Español - ISO8859-1"
+$ LANG=fi_FI  
+
+135 "Finlandés - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_BE  
+
+136 "Francés (Bélgica) - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_CA  
+
+137 "Francés (Canadá) - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_CH  
+
+138 "Francés (Suiza) - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_FR  
+
+139 "Francés - ISO8859-1"
+$ LANG=hr_HR  
+
+140 "Croata - ISO8859-2"
+$ LANG=hu_HU  
+
+141 "Húngaro - ISO8859-2"
+$ LANG=is_IS  
+
+142 "Islandés - ISO8859-1"
+$ LANG=it_IT  
+
+143 "Italiano - ISO8859-1"
+$ LANG=iw_IL  
+
+144 "Hebreo(ISO) - ISO8859-8"
+$ LANG=ja_JP  
+
+145 "Japonés(EUC) - IBM-eucJP"
+$ LANG=ko_KR  
+
+146 "Coreano - IBM-eucKR"
+$ LANG=mk_MK  
+
+147 "Macedonio - ISO8859-5"
+$ LANG=nl_BE  
+
+148 "Holandés (Bélgica) - ISO8859-1"
+$ LANG=nl_NL  
+
+149 "Holandés - ISO8859-1"
+$ LANG=no_NO  
+
+150 "Noruego - ISO8859-1"
+$ LANG=pl_PL  
+
+151 "Polaco - ISO8859-2"
+$ LANG=pt_PT  
+
+152 "Portugués - ISO8859-1"
+$ LANG=ro_RO  
+
+153 "Rumano - ISO8859-2"
+$ LANG=ru_RU  
+
+154 "Ruso - ISO8859-5"
+$ LANG=sh_YU  
+
+155 "Serbio latino - ISO8859-2"
+$ LANG=si_SI  
+
+156 "Esloveno - ISO8859-2"
+$ LANG=sk_SK  
+
+157 "Eslovaco - ISO8859-2"
+$ LANG=sp_YU  
+
+158 "Serbio cirílico - ISO8859-5"
+$ LANG=sv_SE  
+
+159 "Sueco - ISO8859-1"
+$ LANG=tr_TR  
+
+160 "Turco - ISO8859-9"
+$ LANG=zh_TW  
+
+161 "Chino (Tradicional) - IBM-eucTW"
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)  
+$   
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings  
+$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available  
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When  
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive  
+$ text below is displayed rather than the locale name.  
+$   
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name  
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.  
+$   
+$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,  
+$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if  
+$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ LANG=C  
+
+200 "C -------- POSIX"
+$ LANG=de  
+
+201 "de ------- Alemán"
+$ LANG=fr  
+
+202 "fr ------- Francés"
+$ LANG=it  
+
+203 "it ------- Italiano"
+$ LANG=sv  
+
+204 "sv ------- Sueco"
+$ LANG=es  
+
+205 "es ------- Español"
+$ LANG=en_US  
+
+206 "en_US ---- Inglés EE.UU."
+$ LANG=ja  
+
+207 "ja ------- Japonés "
+$ LANG=japanese  
+
+208 "japonés - Japonés "
+$ LANG=ko  
+
+209 "ko ------- Coreano"
+$ LANG=korean  
+
+210 "coreano --- Coreano"
+$ LANG=zh  
+
+211 "zh ------- Chino simplificado"
+$ LANG=chinese  
+
+212 "chino -- Chino simplificado"
+$ LANG=zh_TW  
+
+213 "zh_TW ---- Chino tradicional"
+$ LANG=tchinese  
+
+214 "tchinese - Chino tradicional"
+$ LANG=ca  
+
+215 "ca ------- Catalán "
+
+216 "en_AU ---- Australia"
+217 "en_CA ---- Canadá"
+218 "en_IE ---- Irlanda"
+219 "en_NZ ---- Nueva Zelanda"
+220 "en_UK ---- Reino Unido"
+221 "da ------- Dinamarca"
+222 "nl ------- Holanda"
+223 "nl_BE ---- Bélgica"
+224 "su ------- Finlandia"
+225 "fr_CA ---- Canadá francesa"
+226 "fr_BE ---- Bélgica francesa"
+227 "fr_CH ---- Suiza francesa"
+228 "de_CH ---- Suiza alemana"
+229 "no ------- Noruega"
+230 "pt ------- Portugal"
+231 "es_AR ---- Argentina"
+232 "es_BO ---- Bolivia"
+233 "es_CL ---- Chile"
+234 "es_CO ---- Colombia"
+235 "es_CR ---- Costa Rica"
+236 "es_EC ---- Ecuador"
+237 "es_SV ---- El Salvador"
+238 "es_GT ---- Guatemala"
+239 "es_MX ---- México"
+240 "es_NI ---- Nicaragua"
+241 "es_PA ---- Panamá"
+242 "es_PY ---- Paraguay"
+243 "es_PE ---- Perú"
+244 "es_UY ---- Uruguay"
+245 "es_VE ---- Venezuela"
+246 "pt_BR ---- Brasil"
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$ 
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+290 "Common Desktop Environment (CDE)"
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)  
+$   
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings  
+$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available  
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When  
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive  
+$ text below is displayed rather than the locale name.  
+$   
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name  
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ LANG=C  
+
+300 "C"
+$ LANG=C.iso88591  
+
+301 "C.ISO8859-1"
+$ LANG=POSIX  
+
+302 "POSIX"
+$ LANG=arabic-w  
+
+303 "Arabe.Argelino8"
+$ LANG=arabic  
+
+304 "Arabe.Arabe8"
+$ LANG=arabic.iso88596  
+
+305 "Arabe.ISO8859-6"
+$ LANG=bulgarian  
+
+306 "Búlgaro.ISO8859-5"
+$ LANG=czech  
+
+307 "Checo.ISO8859-2"
+$ LANG=danish.iso88591  
+
+308 "Danés.ISO8859-1"
+$ LANG=danish  
+
+309 "Danés.Roman8"
+$ LANG=german.iso88591  
+
+310 "Alemán.ISO8859-1"
+$ LANG=german  
+
+311 "Alemán.Roman8"
+$ LANG=greek  
+
+312 "Griego.Griego8"
+$ LANG=greek.iso88597  
+
+313 "Griego.ISO8859-7"
+$ LANG=english.iso88591  
+
+314 "Inglés-RU.ISO8859-1"
+$ LANG=english  
+
+315 "Inglés-RU.Roman8"
+$ LANG=american.iso88591  
+
+316 "Inglés-RU.ISO8859-1"
+$ LANG=american  
+
+317 "Inglés-RU.Roman8"
+$ LANG=spanish.iso88591  
+
+318 "Español.ISO8859-1"
+$ LANG=spanish  
+
+319 "Español.Roman8"
+$ LANG=finnish.iso88591  
+
+320 "Finlandés.ISO8859-1"
+$ LANG=finnish  
+
+321 "Finlandés.Roman8"
+$ LANG=c-french.iso88591  
+
+322 "Francés-Canadiense.ISO8859-1"
+$ LANG=c-french  
+
+323 "Francés-Canadiense.Roman8"
+$ LANG=french.iso88591  
+
+324 "Francés.ISO8859-1"
+$ LANG=french  
+
+325 "Francés.Roman8"
+$ LANG=serbocroatian  
+
+326 "Croata.ISO8859-2"
+$ LANG=hungarian  
+
+327 "Húngaro.ISO8859-2"
+$ LANG=icelandic.iso88591  
+
+328 "Islandés.ISO8859-1"
+$ LANG=icelandic  
+
+329 "Islandés.Roman8"
+$ LANG=italian.iso88591  
+
+330 "Italiano.ISO8859-1"
+$ LANG=italian  
+
+331 "Italiano.Roman8"
+$ LANG=hebrew  
+
+332 "Hebreo.Hebreo8"
+$ LANG=hebrew.iso88598  
+
+333 "Hebreo.ISO8859-8"
+$ LANG=japanese  
+
+334 "Japonés.SJIS"
+$ LANG=japanese.euc  
+
+335 "Japonés.EUC"
+$ LANG=katakana  
+
+336 "Japonés.KANA8"
+$ LANG=korean  
+
+337 "Coreano.EUC"
+$ LANG=dutch.iso88591  
+
+338 "Holandés.ISO8859-1"
+$ LANG=dutch  
+
+339 "Holandés.Roman8"
+$ LANG=norwegian.iso88591  
+
+340 "Noruego.ISO8859-1"
+$ LANG=norwegian  
+
+341 "Noruego.Roman8"
+$ LANG=polish  
+
+342 "Polaco.ISO8859-2"
+$ LANG=portuguese.iso88591  
+
+343 "Portugués.ISO8859-1"
+$ LANG=portuguese  
+
+344 "Portugués.Roman8"
+$ LANG=rumanian  
+
+345 "Rumano.ISO8859-2"
+$ LANG=russian  
+
+346 "Ruso.ISO8859-5"
+$ LANG=slovak  
+
+347 "Eslovaco.ISO8859-2"
+$ LANG=slovene  
+
+348 "Esloveno.ISO8859-2"
+$ LANG=swedish.iso88591  
+
+349 "Sueco.ISO8859-1"
+$ LANG=swedish  
+
+350 "Sueco.Roman8"
+$ LANG=thai  
+
+351 "Tailandés.TIS620"
+$ LANG=turkish.iso88599  
+
+352 "Turco.ISO8859-9"
+$ LANG=turkish  
+
+353 "Turco.Turco8"
+$ LANG=chinese-s  
+
+354 "Chino-s.HP15"
+$ LANG=chinese-t.big5  
+
+355 "Chino-t.BIG5"
+$ LANG=chinese-t  
+
+356 "Chino-t.CCDC"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/_common.session.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2accd88
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,32 @@
+$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $
+$ *
+$ * Translatable Strings for the session start resource files
+$ *
+$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
+$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
+$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
+$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
+$ *
+$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$set 1
+$ 
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  The following message is used for the session name for a home 
+$ *     session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+1 Inicio
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ *  The following message is used for the session name for a current 
+$ *     session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+2 Actual
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2324918
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,36 @@
+$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:06 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *    
+$ *****************************************************************************    
+$ * dtfile.config.tmsg    
+$ *    
+$ * Translatable Strings for dtfile.config    
+$ *    
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company    
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.    
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.    
+$ *    
+$ *****************************************************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$ *    
+$ *  Format of this message file.    
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.    
+$ *    $ [comment]    
+$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters    
+$ *                       and escape sequences.    
+$ *                         \\                  backslash    
+$ *                            
+$                   newline    
+$ *                         \t                  horizontal tab    
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line    
+$ *    
+$ *****************************************************************************    
+$     
+
+1 "Cambiar ACL de AFS ..."
+
+2 "Mostrar diálogo prueba ..."
+
+3 "Aviso: Este es un objeto Andrew File System (AFS).\\nLos permisos de acceso pueden ser restringidos más adelante por la Lista de Control de Accesos de AFS (ACL)."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..061936c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,224 @@
+$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:19 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * sys.dtwmrc.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ * Menu Descriptions  
+$ *  
+$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.  
+$ *  
+$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:  
+$ *     1. It must consist of a single, case-sensitive letter   
+$ *        following an underscore character ('_').  
+$ *     2. The mnemonic letter must appear in the corresponding  
+$ *        label.  
+$ *     3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.  
+$ *        (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all  
+$ *        use "_M" for a mnemonic!)  
+$ *  
+$ *  
+$ * #DtRootMenu#  
+$ *  
+$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that   
+$ * pops up over the root window area of the screen.  
+$ *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ".    *  
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *  
+$ * your language.                                                           *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+
+6 "\"Menú Espacio de trabajo\"\t\t\tf.title    \n\
+    \"Mostrar anterior\"\t\t\tf.circle_up \n\
+    \"Mostrar siguiente\"\t\t\tf.circle_down\n\
+    \"Refrescar\"\t\t\t\tf.refresh\n\
+    \"Minimizar/Restaurar Panel Frontal\"\tf.toggle_frontpanel\n\
+     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Reiniciar Gestor espacios de trabajo...\"\tf.restart\n\
+     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Finalizar sesión...\"\t\t\tf.action ExitSession"
+$ *  
+$ * #DtPanelMenu#  
+$ *  
+$ * These are labels for the system menu control attached to the  
+$ * front panel  
+$ *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ * Translate all labels (first column) except no-label.                     *  
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *  
+$ * your language.                                                           *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+
+7 "Restaurar\t\t\t_R\tf.normalize\n\
+    Mover\t\t\t_M\tf.move\n\
+    Minimizar\t\t\t_n\tf.minimize\n\
+    Bajar\t\t\t_B\tf.lower\n\
+    Refrescar\t\t\t_f\tf.refresh\n\
+     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Finalizar sesión...\"\t\t_F\tf.action ExitSession"
+$ *  
+$ * #SampleWindowMenu#  
+$ *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *  
+$ * no-label. Do not remove ".                                               *  
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *  
+$ * changed unless it is required in your language.                          *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+
+8 "\"Restaurar\"\t\t\t_R\t\t\tf.normalize\n\
+    \"Mover\"\t\t\t_M\t\t\tf.move\n\
+    \"Tamaño\"\t\t\t_D\t\t\tf.resize\n\
+    \"Minimizar\"\t\t\t_n\t\t\tf.minimize\n\
+    \"Maximizar\"\t\t\t_x\t\t\tf.maximize\n\
+    \"Bajar\"\t\t\t_P\t\t\tf.lower\n\
+     no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Ocupar Espacio de trabajo...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
+    \"Ocupar todos los Espacios de Trabajo\"\t_T\t\t\tf.occupy_all\n\
+    \"Desocupar Espacio de trabajo\"\t_u\t\t\tf.remove\n\
+      no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Cerrar\"\t\t\t_C\tAlt<Key>F4\tf.kill"
+$ *  
+$ * #NoAcceleratorWindowMenu#  
+$ *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *  
+$ * no-label. Do not remove ".                                               *  
+$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *  
+$ * your language.                                                           *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+
+9 "\"Restaurar\"\t\t\t_R\tf.normalize\n\
+    \"Mover\"\t\t\t_M\tf.move\n\
+    \"Tamaño\"\t\t\t_T\tf.resize\n\
+    \"Minimizar\"\t\t\t_n\tf.minimize\n\
+    \"Maximizar\"\t\t\t_x\tf.maximize\n\
+    \"Bajar\"\t\t\t_P\tf.lower\n\
+     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Ocupar Espacio de trabajo...\"\t_O\tf.workspace_presence\n\
+    \"Ocupar todos los Espacios de trabajo\"\t_T\tf.occupy_all\n\
+    \"Desocupar Espacio de trabajo\"\t_u\tf.remove\n\
+     no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Cerrar\"\t\t\t_C\tf.kill"
+$ *  
+$ * #DefaultWindowMenu#  
+$ *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *  
+$ * no-label. Do not remove ".                                               *  
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *  
+$ * changed unless it is required in your language.                          *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+
+10 "\"Restaurar\"\t_R\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
+    \"Mover\"\t_M\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
+    \"Tamaño\"\t_D\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
+    \"Minimizar\"\t_n\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
+    \"Maximizar\"\t_x\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
+    \"Bajar\"\t_P\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
+     no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Ocupar Espacio de trabajo...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
+    \"Ocupar todos los Espacios de Trabajo\"\t_T\t\t\tf.occupy_all\n\
+    \"Desocupar Espacio de trabajo\"\t_u\t\t\tf.remove\n\
+    no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+    \"Cerrar\"\t_C\tAlt<Key>F4\tf.kill"
+$ *  
+$ * Key And Button Bindings Descriptions  
+$ *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your      *  
+$ * language.                                                                *  
+$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the    *  
+$ * keybindings                                                              *  
+$ *--------------------------------------------------------------------------*  
+$ *  
+$ * #DtKeyBindings#  
+$ *  
+
+11 "\n\
+#   Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
+    Despl<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>Tab\t\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+    Alt Shift<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+    Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+    Alt Despl<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+    Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
+    Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
+    Alt Control Despl<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
+    Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
+    Alt<Key>F10\t\t\troot|icon|window\tf.menu DtRootMenu"
+$ *  
+$ * #DtButtonBindings#  
+$ *  
+
+12 "<Btn1Down>\t\troot\t\t\tf.marquee_selection\n\
+    <Btn3Down>\t\troot\t\t\tf.menu  DtRootMenu\n\
+    <Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
+    <Btn3Down>\t\tframe|icon\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Btn1Down>\ticon|window\t\tf.move\n\
+    Alt<Btn3Down>\twindow\t\t\tf.minimize"
+$ *  
+$ * #DefaultKeyBindings#  
+$ *  
+
+13 "Despl<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+    Alt Despl<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+    Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+    Alt Despl<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+    Alt Control Despl<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
+    Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
+$ *  
+$ * #DefaultButtonBindings#  
+$ *  
+
+14 "<Btn1Down>\t\tframe|icon\tf.raise\n\
+    <Btn3Down>\t\ticon\t\tf.post_wmenu"
+$ *  
+$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)  
+$ *  
+
+15 "\n\
+#   Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
+    Despl<Key>Escape\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>space\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+    Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+    Alt Despl<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+    Alt<Key>Escape\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+    Alt Despl<Key>Escape\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+    Alt<Key>Down\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
+    Alt<Key>Up\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
+    Alt Control Despl<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
+    Alt<Key>F6  \t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
+    Alt Despl<Key>F6\t\twindow\t\t\tf.prev_key transient\n\
+    <Key>SunFront               ifkey|icon|window       f.raise_lower\n\
+    <Key>SunOpen                ifkey|window            f.minimize\n\
+    <Key>SunOpen                ifkey|icon              f.normalize"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.font.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1204135
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,107 @@
+$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:31 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * sys.font.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for sys.font  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$ Do not translate message 1 - 7.  
+$ These are not messages, but locale dependent values.  
+$ ----------------------------------------------------------------------------  
+$   
+$ *FontList  
+
+1 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmText*FontList  
+
+2 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmTextField*FontList  
+
+3 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *systemFont  
+
+4 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *userFont  
+
+5 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *DtEditor*textFontList  
+
+6 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *Font  
+
+7 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontSet  
+
+8 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontList  
+
+9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmText*FontList  
+
+10 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmTextField*FontList  
+
+11 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *systemFont  
+
+12 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *userFont  
+
+13 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *DtEditor*textFontList  
+
+14 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *Font  
+
+15 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontSet  
+
+16 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontList  
+
+17 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmText*FontList  
+
+18 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmTextField*FontList  
+
+19 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *systemFont  
+
+20 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *userFont  
+
+21 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *DtEditor*textFontList  
+
+22 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *Font  
+
+23 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontSet  
+
+24 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.resources.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..511c720
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,76 @@
+$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:44 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * sys.resources.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for sys.resources   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$    
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ Do not translate message 1 and 3.   
+$ This is not a message, but a locale dependent value.   
+$ ----------------------------------------------------------------------------   
+$ *   
+$ * localized path to system font   
+$ *   
+$ * For example, for German:   
+$ *   
+$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"   
+$ *   
+
+1 "\"/usr/dt/config/es_ES.ISO8859-1/sys.font\""
+$    
+$ Message 2 is not used...   
+$    
+$ 2    
+$    
+$ Message 3:   
+$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte   
+$                                               23 for multi-byte   
+$    
+
+3 "45"
+$    
+$ Message 4 is not used...   
+$    
+$ 4    
+$    
+$ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be    
+$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.   
+$    
+
+5 "Entrar nombre de ruta o de carpeta:"
+
+6 "Actualizar"
+
+7 "Entrar nombre del archivo:"
+
+8 "Carpetas"
+$    
+$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList        
+$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...   
+$    
+
+9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.session.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/config/sys.session.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e7dc831
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,31 @@
+$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 12:07:55 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ * sys.session.tmsg   
+$ *   
+$ * Translatable Strings for sys.session   
+$ *   
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company   
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.   
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *   
+$ *  Format of this message file.   
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.   
+$ *    $ [comment]   
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters   
+$ *                       and escape sequences.   
+$ *                         \\                  backslash   
+$ *                           
+$                   newline   
+$ *                         \t                  horizontal tab   
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line   
+$ *   
+$ *****************************************************************************   
+
+1 ""
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.sfx b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.sfx
new file mode 100644 (file)
index 0000000..af6570c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,116 @@
+# $XConsortium: esp.sfx /main/1 1996/10/12 16:56:57 cde-ibm $
+#
+# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+# (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
+# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+# (c) Copyright 1996 Hitachi.
+#
+
+#
+#   COMPONENT_NAME: austext
+#
+#   FUNCTIONS: none
+#
+#   ORIGINS: 27
+#
+#   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
+#   All Rights Reserved
+#   Licensed Materials - Property of IBM
+#   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+#   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+#
+
+ABA 3 $
+ACZ 3 C $
+ADA 3 $
+ADI 3 $
+AICNA 5 $
+AICNE 5 $
+ALRA 4 $
+ARA 3 $
+ARU 3 $
+AÍRA 4 $
+A 1 >
+Á 1 >
+BEURP 5 PROB $
+CITSÍ 5 >
+DADI 4 >
+DA 2 $
+ELBI 4 >
+ELRA 4 $
+ERA 3 $
+ETNEM 5 >
+ETNEI 5 >
+ETNE 4 >
+ETSA 4 $
+EUQ 3 C $
+ES 2 >
+E 1 >
+ÉRA 3 $
+É 1 >
+GNET 4 TEN $
+LANOIC 6 $
+NABA 4 $
+NARA 4 $
+NAÍRA 5 $
+NA 2 >
+NÁRA 4 $
+NÁRE 4 $
+NÁRI 4 $
+NÁ 2 $
+NEIT 4 TEN $
+NE 2 >
+NOIC 4 >
+NÓIC 4 >
+NÓ 2 ON >
+NORA 4 $
+ODNA 4 >
+ODNEI 5 $
+ODA 3 $
+ODI 3 $
+OD 2 >
+OL 2 >
+OIRO 4 >
+O 1 >
+Ó 1 >
+RAZI 4 $
+RA 2 $
+RE 2 $
+RI 2 $
+RODA 4 $
+RODE 4 $
+RODI 4 $
+ROD 3 >
+SABA 4 $
+SARA 4 $
+SAÍRA 5 $
+SA 2 >
+SÁRA 4 $
+SERA 4 $
+SIABA 5 $
+SIARA 5 $
+SIAÍRA 6 $
+SIA 3 $
+SIÁ 3 $
+SIETSA 6 $
+SIERA 5 $
+SIÉRA 5 $
+SIÉ 3 $
+SOD 3 >
+SOIRO 5 >
+SOLRA 5 $
+SOMABÁ 6 $
+SOMAÍRA 7 $
+SOMERA 6 $
+SOMERÁ 6 $
+SOMA 4 $
+SOME 4 $
+SO 2 >
+S * 1 >
+S 0 $
+TNEIM 5 >
+Ú 1 U $
+ZI 2 $
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.stp b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/dtsr/esp.stp
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9e28cb6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,159 @@
+# $XConsortium: esp.stp /main/4 1996/10/29 20:10:31 cde-ibm $
+#
+# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+# (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
+# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+# (c) Copyright 1996 Hitachi.
+#
+
+#
+#   COMPONENT_NAME: austext
+#
+#   FUNCTIONS: none
+#
+#   ORIGINS: 27
+#
+#   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
+#   All Rights Reserved
+#   Licensed Materials - Property of IBM
+#   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+#   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+#
+
+DEL                                       *      381
+QUE                                       *      361
+PARA                                      *      297
+LOS                                       *      205
+CUADRO                                    *      203
+UNA                                       *      187
+NOMBRE                                    *      162
+NOMBRES                                   *       11
+LAS                                       *      120
+POR                                       *      102
+ESTE                                      *       78
+PUEDE                                     *       70
+CON                                       *       52
+NUEVO                                     *       50
+MÁS                                       *       50
+CUANDO                                    *       44
+TAMBIÉN                                   *       43
+ESTÁ                                      *       42
+ESPECIFICA                                *       38
+COMO                                      *       35
+SÓLO                                      *       26
+LO
+NUEVA                                     *       26
+MES                                       *       26
+ME
+VEZ                                       *       24
+FINAL                                     *       24
+NÚMERO                                    *       23
+DONDE                                     *       21
+TODOS                                     *       19
+TODAS                                     *       19
+SOBRE                                     *       18
+OTROS                                     *       16
+PUEDEN                                    *       15
+DESDE                                     *       15
+ALTURA                                    *       15
+TU
+UNO                                       *       14
+SUS                                       *       14
+OTRA                                      *       14
+VER                                       *       13
+GRANDE                                    *       13
+DEBE                                      *       13
+DEBAJO
+CÓMO                                      *       13
+TODO                                      *       12
+QUÉ                                       *       12
+DOBLE                                     *       12
+SON                                       *       11
+YO
+SIGUIENTE                                 *       11
+PEQUEÑO                                   *       11
+OTRO                                      *       11
+HAY                                       *       11
+DENTRO                                    *       11
+CUADROS                                   *       11
+ESTÁN                                     *       10
+ESTA                                      *       10
+ES
+TIENEN                                    *        9
+SIN                                       *        9
+PONER                                     *        9
+HACER                                     *        9
+TIENE                                     *        8
+PUEDA                                     *        7
+PARTE                                     *        7
+HACE                                      *        7
+DOS                                       *        7
+DESPUÉS                                   *        7
+CUALQUIER                                 *        7
+CUALQUIERA
+SOY
+ERES
+MISMO                                     *        6
+MISMAS                                    *        6
+HASTA                                     *        6
+ESTOS                                     *        6
+ECHAR                                     *        6
+CUÁL                                      *        6
+TRES                                      *        5
+TANTO                                     *        5
+NINGUNA                                   *        5
+HAYA                                      *        5
+HAN                                       *        5
+HACIA                                     *        5
+DURANTE                                   *        5
+USTED                                     *        4
+PUEDAN                                    *        4
+PERO                                      *        4
+PEQUEÑOS                                  *        4
+OTRAS                                     *        4
+MISMOS                                    *        4
+SOMOS
+NOSOTROS
+ESTÉN                                     *        4
+TODA                                      *        3
+SER                                       *        3
+NUNCA                                     *        3
+NUEVOS                                    *        3
+MISMA                                     *        3
+MIENTRAS                                  *        3
+ESTÉ                                      *        3
+ESTO                                      *        3
+ÉSTA                                      *        2
+SOLO                                      *        2
+PORQUE                                    *        2
+PASO                                      *        2
+NUEVAS                                    *        2
+MUCHOS                                    *        2
+HAYAN                                     *        2
+ESTARÁ                                    *        2
+ESTAS
+ALGÚN                                     *        2
+ALGUNA                                    *        2
+ALGUIEN
+ALGUNOS
+ALGUNAS
+ÉSTE                                      *        1
+UNAS                                      *        1
+SOLA                                      *        1
+PODRÁ                                     *        1
+PODER                                     *        1
+PARAR                                     *        1
+NINGÚN                                    *        1
+NINGUNO
+MUY                                       *        1
+CUÁNDO                                    *        1
+BAJO                                      *        1
+NO
+SI
+LA
+EL
+ELLA
+ELLAS
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtHelp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtHelp.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0ae3fcc
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,538 @@
+$ *************************************<+>*************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **  File:        dthelp.msg  
+$ **  
+$ **  Project:     CDE 1.0 Help  
+$ **  
+$ **  Description:  
+$ **  -----------  
+$ **  This file is the source for the message catalog for DtHelp  
+$ **  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
+$ **         All Rights reserved  
+$ **  
+$ **  
+$ **     There are two types of messages in this file:  
+$ **  
+$ **     1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
+$ **        These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.  
+$ **        Note that these messages do NOT have any identification.  
+$ **  
+$ **     2) Messages that should not be localized.  
+$ **        These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **  
+$ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------  
+$ *   Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the  
+$ *               27th.  (Mike Wilson).  
+$ *  
+$ *   Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze  
+$ *  
+$ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------  
+$ *****************************************************************************  
+$ *************************************<+>*************************************  
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****  
+$   
+$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help  
+$ dialog widget.  
+$   
+$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the  
+$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
+$   
+$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.  
+
+1 "Imprimir..."
+
+2 "I"
+
+3 "Cerrar"
+
+4 "C"
+
+5 "Ventana Nueva..."
+
+6 "V"
+$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.  
+
+7 "Copiar"
+
+8 "C "
+$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.  
+
+9 "Indice..."
+
+10 "I"
+$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.  
+
+11 "Tema de Inicio"
+
+12 "T"
+
+13 "Retroceder"
+
+14 "R"
+
+15 "Histórico..."
+
+16 "H"
+$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.  
+
+17 "Información General - Uso de la Ayuda"
+
+18 "f"
+
+19 "Tabla de Contenido"
+
+20 "C"
+
+21 "Tareas"
+
+22 "T"
+
+23 "Referencia"
+
+24 "R"
+
+25 "Ratón y Teclado"
+
+26 "a"
+
+27 "Acerca de la Ayuda"
+
+28 "y"
+$   
+$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the  
+$ Help Dialog.  
+
+29 "Archivo"
+
+30 "r"
+
+31 "Buscar"
+
+32 "B"
+
+33 "Desplazarse"
+
+34 "D"
+
+35 "Ayuda "
+
+36 "A"
+
+37 "Editar"
+
+38 "E"
+$   
+$   
+$ >>>>> Skip #39 through #49  
+$   
+$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the  
+$ help dialog and quick help dialog widgets.  
+$   
+
+50 "No se pudieron formatear los datos de la serie."
+
+51 "No se pudieron formatear los datos de la serie dinámica."
+
+52 "No se pudo formatear Página Man. La Página Man requerida no está presente o está dañada."
+
+53 "No se pudieron formatear los datos del archivo de texto. El archivo de texto requerido no existe o está dañado."
+
+54 "No se pudo formatear Tema de inicio."
+
+55 "ID de ubicación no existente:"
+$   
+$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but  
+$ not supported within the current application.  
+$   
+
+56 "El enlace de Hipertexto no tiene soporte en esta aplicación."
+
+57 "Esta aplicación no proporciona soporte a los enlaces a Páginas Man."
+$   
+$ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or  
+$ locationId's are used.  
+$   
+
+58 "La ayuda en línea solicitada no está instalada o no está en la vía adecuada de búsqueda de ayuda. Para información sobre la instalación de la ayuda en línea consulte la documentación del producto.\n"
+
+59 "No especificado ID de ubicación."
+
+60 "No especificado volumen de ayuda."
+
+61 "Volumen de Ayuda:"
+
+62 "ID Ubicación:"
+$   
+$ >>>>> Skip #63 through #69  
+$   
+$   
+$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.  
+$   
+
+70 "Título Tema No Existente."
+$   
+$ New messages added after early msg cat freeze; not in order  
+
+80 "El tipo de ayuda especificado no es válido."
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ ****  Module: History.c ****  
+$ These messages are used as labels for the History Dialog.  
+
+1 "Ayuda - Examinador del histórico"
+
+2 "Volúmenes de ayuda observados:"
+
+3 "Cerrar"
+
+4 "Ayuda"
+
+5 "Archivos de ayuda"
+
+6 "Páginas Man"
+
+7 "Mensajes de ayuda"
+
+8 "Temas de ayuda observados:"
+
+9 "Archivos de ayuda observados:"
+
+10 "Páginas Man observadas:"
+
+11 "Mensajes de ayuda observados:"
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ *****  Module: Print.c  *****  
+$ These messages are used as labels for the Print Dialog.  
+$ 1: dialog title  
+
+1 "Ayuda - Imprimir"
+$ 10-12: standard printer dialog labels  
+
+10 "Impresora:"
+
+11 "Copias:"
+
+12 "Título Página Separadora:"
+$ 20-25: paper size label and sizes  
+
+20 "Tamaño Papel:"
+
+21 "Carta 8,5 x 11 pulg"
+
+22 "Legal 8,5 x 14 pulg"
+
+23 "Ejecutivo 7,25 x 10,5 pulg"
+
+24 "A4 210 x 297 mm"
+
+25 "B5 182 x 257 mm"
+$ 30-33: help volume-specific printing options  
+
+30 "Temas a Imprimir"
+
+31 "Tema Actual"
+
+32 "Actual y Subtemas"
+
+33 "Tabla de Contenido e Indice"
+
+34 "Todos los Temas en el Volumen"
+$ 40-42: buttons at bottom of dialog  
+
+40 "Imprimir"
+
+41 "Cancelar"
+
+42 "Ayuda"
+$ These messages are used to describe the kind of content to be printed  
+$ 50 "Help Volume: "  
+
+50 "Volumen Ayuda:"
+
+51 "Mensaje Ayuda"
+
+52 "Archivo Ayuda"
+$ 53 "Manual Page: "  
+
+53 "Página Manual: "
+
+54 "Mensaje de error"
+$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string  
+$ This is the default value that goes in the Printer field  
+$ 60 " "  
+
+60 ""
+$ Don't translate message 61  
+$ This is the default value that goes in the Copies field  
+
+61 "1"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ *****  Module: GlobSearch.c  *****  
+$ Message 1 is the label used to label the dialog  
+
+1 "Ayuda - Búsqueda de índice"
+
+2 "Buscar"
+
+3 "Actual "
+$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4  
+$ " (%s)"  
+
+4 "(%s)"
+
+5 "Todos los volúmenes"
+
+6 "Seleccionado"
+
+7 "Seleccionar volúmenes..."
+
+8 "Mostrar"
+
+9 "Completar índice"
+
+10 "Entradas con:"
+
+11 "Ir a"
+
+12 "Iniciar búsqueda"
+
+13 "Continuar búsqueda"
+
+14 "Detener búsqueda"
+
+15 "Cerrar"
+
+16 "Ayuda"
+
+17 "Examinando volúmenes... Encontrado(s) %d"
+
+18 "Buscando... Volúmenes restantes: %d"
+
+19 "No se han hallado entradas de índice"
+
+20 "Completar índice"
+
+21 "Entradas con \"%s\""
+
+22 "No se han seleccionado volúmenes"
+
+23 "Seleccionar opciones de búsqueda de arriba"
+$ Do NOT translate messages 25-31  
+$ " "  
+
+25 " "
+
+26 "+"
+
+27 "-"
+$ "  +"  
+
+28 "  +"
+$ "  -"  
+
+29 "  -"
+$ 30 "       "  
+
+30 "       "
+$ 31 "         "  
+
+31 "         "
+$ DO translate messages 32 and above  
+$ kind of topic messages  
+
+32 "Mensaje de ayuda"
+
+33 "Archivo de Ayuda"
+
+34 "Página manual"
+
+35 "Formato desconocido"
+$ specialized title of Search Volume Selection dialog  
+
+40 "Ayuda - Buscar Selección de Volumen"
+$ additional messages (late addition caused this ordering)  
+
+50 "No encontradas entradas de índices.  Intentar en Todos los Volúmenes."
+
+51 "No encontradas entradas de índices.  Intentar otra palabra."
+$ additional messages (later addition caused this ordering)  
+$ These messages are the braces that go around the current volume name  
+$ in the index search dialog.  They are kept in the message catalog  
+$ in case they need to be localized.  
+
+60 "("
+
+61 ")"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ *****  Module: HelpAccess.c  *****  
+$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.  
+
+1 "Ayuda sobre la ayuda"
+
+2 "Imprimir ..."
+
+3 "Cerrar"
+
+4 "¡No se proporciona Ayuda sobre la ayuda en esta aplicación!"
+
+5 "Retroceder"
+
+6 "Ayuda ..."
+
+$set 7        Redefine set#
+
+$ *****  Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0  *****  
+$ These messages are used by the dthelpview program.  They need to be  
+$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp  
+$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.  
+$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume).  DO translate  
+$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)  
+
+1 "Uso:   %s...\n"
+
+2 "\t-helpVolume <Archivo Volumen Ayuda>\n"
+
+3 "\t-locationId  <ID>\n"
+
+5 "\t-file  <Archivo Texto ASCII>\n"
+
+6 "\t-man\n"
+
+7 "\t-manPage <Unix Man Page>\n\n\n"
+$ man page dialog  
+
+11 "Pág Man"
+
+12 "Pág Man:"
+
+13 "Mostrar Pág Man"
+$ button labels  
+
+16 "Salir"
+
+17 "Cerrar"
+
+18 "Retroceder"
+
+19 "Imprimir ..."
+$ title of helpview window  
+
+20 "Visualizador de Ayuda"
+
+$set 8        Redefine set#
+
+$ *****  Module: HelpUtil.c  *****  
+$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box  
+$ (e.g. Quick help close button)  
+
+2 "Cerrar"
+
+3 "Error interno: No se pudo tomar control del ratón\n\
+DtHelpReturnSelectedWidget cancelado anormalmente.\n"
+
+4 "Error interno: No se pudo tomar control del teclado\n\
+DtHelpReturnSelectedWidget() cancelado anormalmente.\n"
+
+5 "Error de ayuda"
+$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken  
+$ for translation.  They are not in any order or chosen location.  
+
+10 "Ejecutar Siempre"
+
+11 "No Ejecutar"
+
+12 "Se necesita el volumen de ayuda para ejecutar un alias de mandato.\n\
+El alias '%s' no está definido."
+
+13 "Se necesita el volumen de ayuda para ejecutar un alias de mandato.\n\
+Por razones de seguridad, se desactiva la ejecución automática del mandato.\n\
+El mandato es:  %s"
+
+14 "El volumen de ayuda intentó ejecutar un comando como usuario raíz pero\n\
+el directorio de inicio de  \"%s\"  ($HOME) no corresponde al directorio\n\
+raíz del usuario.  Esto puede ejecutar comandos\n\
+inesperados.\n\
+\n\
+Comando:  \"%s\"\n\
+\n\
+Nota:  Para evitar esto en el futuro:\n\
+ ejecute \"su - root\"  en vez de \"su root\".\n"
+$ End Message set 8  
+
+$set 9        Redefine set#
+
+$ *****  Module: PathArea.c  *****  
+$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.  
+$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area  
+
+1 "Volumen: "
+$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general  
+$ help dialog.  
+
+2 "Retroceder"
+
+3 "Histórico..."
+
+4 "Índice..."
+
+5 "Nivel Superior"
+
+$set 10        Redefine set#
+
+$ *****  Module: VolSelect.c  *****  
+$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.  
+
+1 "Ayuda - Selección Volumen"
+
+2 "Volúmenes de ayuda"
+
+3 "Seleccionar uno o más volúmenes de ayuda"
+
+4 "Cerrar"
+
+5 "Ayuda"
+
+$set 11        Redefine set#
+
+$ *****  Module: HelpQuickD.c  *****  
+$ These messages are used as labels for the quick help dialog.  
+
+1 "Cerrar"
+
+2 "Más ..."
+
+3 "Retroceder"
+
+4 "Imprimir ..."
+
+5 "Ayuda ..."
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
+$    These messages are used for the version information.  
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 14:45:16 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtMail.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtMail.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f711b43
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1432 @@
+$     
+$ +SNOTICE    
+$     
+$  $TOG: DtMail.msg /main/41 1999/09/14 15:44:36 mgreess $    
+$     
+$  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:    
+$     
+$  The information in this document is subject to special    
+$  restrictions in a confidential disclosure agreement between    
+$  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this    
+$  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without    
+$  Sun's specific written approval.  This document and all copies    
+$  and derivative works thereof must be returned or destroyed at    
+$  Sun's request.    
+$     
+$  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.    
+$     
+$ +ENOTICE    
+$     
+$     
+$ Strings from dtmail/RoamApp.C    
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "OK"
+
+2 "Opciones de Correo..."
+
+3 "Vacaciones"
+
+4 "Actualización propiedades..."
+$     
+$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C    
+
+5 "Cancelar"
+
+6 "Aplicación de correo"
+
+7 "Aplicación de correo"
+
+8 "Aplicación de correo"
+
+9 "Suprimir"
+
+10 "Siguiente"
+
+11 "Anterior"
+
+12 "Responder al Remitente"
+
+13 "Imprimir"
+
+14 "Remitente"
+
+15 "Tema"
+
+16 "Fecha y Hora"
+
+17 "Tamaño"
+
+18 "Buzón"
+
+19 "Verificar si hay correo nuevo"
+
+20 "Abrir Buzón de Entrada"
+
+21 "Abrir Buzón de Entrada"
+
+22 "Nuevo..."
+
+23 "Aplicación de correo - Nuevo"
+
+24 "Nuevo"
+
+25 "Abrir..."
+
+26 "Aplicación de correo - Abrir"
+
+27 "Abrir"
+
+28 "Destruir Mensajes Suprimidos"
+
+29 "Cerrar"
+
+30 "Abrir"
+
+31 "Guardar Como Texto..."
+
+32 "Aplicación de correo - Mensaje - Guardar Como Texto"
+
+33 "Copiar A"
+
+34 "Imprimir..."
+
+35 "Buscar..."
+
+36 "Seleccionar Todo"
+
+37 "Suprimir"
+
+38 "Rehacer Ultima Supresión"
+
+39 "Rehacer Supresión Desde Lista..."
+
+40 "Mensaje"
+
+41 "Mover"
+
+42 "Aplicación de correo - Mensajes"
+
+43 "Copiar"
+
+44 "Seleccionar Todo"
+
+45 "Editar"
+
+46 "Aplicación de correo - Texto"
+
+47 "Siguiente"
+
+48 "Anterior"
+
+49 "Cabeceras abreviadas"
+
+50 "Por Fecha/Hora"
+
+51 "Por Remitente"
+
+52 "Por Tema"
+
+53 "Por Tamaño"
+
+54 "Por Estado"
+
+55 "Vista"
+
+56 "Mensaje Nuevo"
+
+57 "Nuevo, Incluir Todo"
+
+58 "Reenviar Mensaje"
+
+59 "Responder al Remitente"
+
+60 "Responder a Todo"
+
+61 "Responder al Remitente, Incluir"
+
+62 "Responder a Todo, Incluir"
+
+63 "Componer"
+
+64 "Mover"
+
+65 "Otros Buzones..."
+
+66 "Guardar Como..."
+
+67 "Aplicación de correo - Anexos - Guardar Como"
+
+68 "Seleccionar Todo"
+
+69 "Anexos"
+
+70 "Aplicación de correo - Anexos"
+
+71 "Visión General"
+
+72 "Tareas"
+
+73 "Referencia"
+
+74 "Sobre el Tema"
+
+75 "Uso de la Ayuda"
+
+76 "Ayuda"
+
+77 "Acerca de la Aplicación de correo..."
+
+78 "La Aplicación de correo no puede entender el estado de este buzón.\n\
+Cierre el buzón mediante la elección de OK y restaurando la Aplicación\n\
+de correo."
+
+79 "Convirtiendo... completado el %d por ciento"
+
+80 "Aplicación de correo"
+$     
+$ Strings from dtmail/AttachArea.C    
+
+81 "Aplicación de correo"
+
+82 "Aplicación de correo"
+
+83 "Aplicación de correo"
+$     
+$ Strings from dtmail/Attachment.C    
+
+84 "%s es una anexo ejecutable. ¿Desea ejecutarlo?"
+
+85 "Aplicación de correo"
+
+86 "Aplicación de correo"
+
+87 "Aplicación de correo"
+
+88 "Aplicación de correo"
+$     
+$ Strings from dtmail/RoamCmds.C    
+
+89 "Aplicación de correo - Otros buzones"
+
+90 "Mover"
+
+91 "Imprimiendo..."
+
+92 "OK"
+
+93 "Guardar"
+
+94 "Guardar"
+
+95 "Guardar"
+
+96 "Vaciar"
+
+97 "Renombrar"
+
+98 "Aplicación de Correo - Renombrar"
+
+99 "Aplicación de correo - Cerrar"
+
+100 "OK"
+
+101 "Cancelar"
+
+102 "Ya está utilizando el recurso de reenviar para\n\
+algo distinto de Vacaciones. Mientras Vacaciones está\n\
+en ejecución, Vacaciones se añadirá a esta otra actividad\n\
+de reenviar. ¿Es ello correcto para iniciar Vacaciones?\0"
+
+103 "Aplicación de correo"
+
+104 "Ya está ejecutando el programa vacaciones en su archivo .forward.\n\
+Consulte la documentación para detenerlo y suprimirlo del archivo .forward.\n\
+Intente este mandato después de solucionar el problema.\0"
+
+105 "No se puede abrir el archivo .vacation.msg -- No tiene permiso de escritura."
+
+106 "El archivo .vacation.msg existe. ¿Reemplazar con texto nuevo?"
+
+107 "No se puede abrir el archivo .vacation.msg -- No tiene permiso de escritura."
+
+108 "Estoy de vacaciones"
+$ \t    /* NL_COMMENT    
+$ \t     * This is the default value of the subject field in the    
+$ \t     * message that gets returned to the sender when vacation    
+$ \t     * is turned on.    
+$ \t     */    
+
+109 "Estoy de vacaciones.\n\
+Su correo referente a \"$SUBJECT\" lo leeré cuando vuelva.\n"
+$     
+$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C    
+
+110 "N"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
+$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
+$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
+$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
+$  * please make sure the translation is only 1 character.    
+$  */    
+
+111 "N"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
+$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
+$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
+$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
+$  * please make sure the translation is only 1 character.    
+$  */    
+
+112 "N"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
+$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
+$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
+$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
+$  * please make sure the translation is only 1 character.    
+$  */    
+
+113 "N"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears    
+$  * to the left of a mail message header indicating that the mail message    
+$  * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).    
+$  * There is only space to display 1 character.  If "N" needs to be translated,    
+$  * please make sure the translation is only 1 character.    
+$  */    
+
+114 "N"
+$     
+$ Strings from dtmail/Undelete.C    
+
+115 "Rehacer supresión"
+
+116 "Cerrar"
+$     
+$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C    
+
+117 "Enviar"
+
+118 "Cerrar"
+
+119 "Mensaje Nuevo"
+
+120 "Aplicación de correo"
+
+121 "Archivo"
+
+122 "Incluir..."
+
+123 "Aplicación de correo - Incluir"
+
+124 "Incluir"
+
+125 "Guardar Como Texto..."
+
+126 "Aplicación de correo - Guardar Como Texto"
+
+127 "Registro de mensajes"
+
+128 "Enviar Como"
+
+129 "Cerrar"
+
+130 "Editar"
+
+131 "Deshacer"
+
+132 "Cortar"
+
+133 "Copiar"
+
+134 "Pegar"
+
+135 "Pegar Especial"
+
+136 "Entre corchetes"
+
+137 "Indentado"
+
+138 "Borrar"
+
+139 "Suprimir"
+
+140 "Seleccionar Todo"
+
+141 "Anexos"
+
+142 "Añadir Archivo..."
+
+143 "Aplicación de correo - Añadir"
+
+144 "Añadir"
+
+145 "Guardar Como..."
+
+146 "Aplicación de correo - Anexos - Guardar Como"
+
+147 "Suprimir"
+
+148 "Rehacer supresión"
+
+149 "Renombrar"
+
+150 "Seleccionar Todo"
+$       /* NL_COMMENT    
+$        * This is an obsolete message.  It is replaced by message 226    
+$        * in set 1.    
+$        */    
+
+151 "Mostrar Panel"
+
+152 "Formato"
+
+153 "Acomodación Automática de Texto"
+
+154 "Configuración..."
+
+155 "Buscar/Cambiar..."
+
+156 "Verificar Ortografía..."
+
+157 "Plantillas"
+
+158 "Aplicación de correo - Anexos"
+
+159 "Aplicación de correo - Componer"
+
+160 "Mensaje Nuevo"
+$       /* NL_COMMENT    
+$        * This is the label for a toggle item in a menu.  When the item    
+$        * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the    
+$        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.    
+$        */    
+$     
+$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C    
+
+161 "Copiar"
+
+162 "Seleccionar Todo"
+
+163 "Editar"
+
+164 "Guardar Como..."
+
+165 "Aplicación de correo - Anexos - Guardar Como"
+
+166 "Seleccionar Todo"
+
+167 "Anexos"
+
+168 "Aplicación de correo - Anexos"
+
+169 "Aplicación de correo - Texto"
+
+170 "Información general"
+
+171 "Tareas"
+
+172 "Referencia"
+
+173 "Sobre el tema"
+
+174 "Uso de la Ayuda"
+
+175 "Ayuda"
+
+176 "Acerca de la Aplicación de correo..."
+
+177 "Aplicación de correo"
+$     
+$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C    
+
+178 "Aplicación de correo - Acerca de Dtmail"
+
+179 "Dtmail Versión 1.0"
+
+180 "OK"
+
+181 "OK"
+
+182 "Cancelar"
+$     
+$ Strings from dtmail/FindDialog.C    
+
+183 "Buscar"
+$  /* NL_COMMENT    
+$   * This is an obsolete message.  Replaced by message 220 in set 1    
+$   */    
+
+184 "Buscar y Seleccionar Todo"
+
+185 "Borrar"
+
+186 "Cerrar"
+
+187 "Ayuda"
+
+188 "A:"
+
+189 "De:"
+
+190 "Tema:"
+
+191 "Cc:"
+
+192 "Aplicación de correo - Buscar"
+
+193 "Reenviar"
+
+194 "Devolución"
+$  /* NL_COMMENT    
+$   * This message replaces message 184 in set 1    
+$   */    
+$     
+$ Strings from dtmail/Editor.C    
+
+195 "------------- Comienzo de Mensaje Reenviado -------------\n\n"
+
+196 "------------- Comienzo de Mensaje Incluido -------------\n\n"
+
+197 "------------- Fin del Mensaje Reenviado -------------\n\n"
+
+198 "------------- Fin del Mensaje Incluido -------------\n\n"
+$     
+$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C    
+
+199 "\n\
+------------- Comienzo del Mensaje Incluido -------------\n"
+
+200 "\n\
+------------- Fin del mensaje Incluido -------------\n"
+$     
+$ Strings from dtmail/DtEditor.C    
+
+201 "\n\
+------------- Comienzo del Mensaje Incluido -------------\n"
+
+202 "\n\
+------------- Fin del Mensaje Incluido -------------\n"
+$     
+$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C    
+
+203 "Aplicación de correo"
+
+204 "No es posible crear una ventana de composición."
+
+205 "Aplicación de correo"
+
+206 "No es posible crear una ventana de composición."
+
+207 "Aplicación de correo"
+
+208 "No es posible crear una ventana de composición."
+
+209 "Aplicación de correo"
+
+210 "No es posible crear una ventana de composición."
+
+211 "Aplicación de correo"
+
+212 "No existe la plantilla."
+
+213 "Aplicación de correo"
+
+214 "Parece que la plantilla está dañada."
+
+215 "Aplicación de correo"
+
+216 "No hay memoria suficiente para cargar la plantilla."
+
+217 "Aplicación de correo"
+
+218 "La plantilla parece dañada."
+$     
+$ Strings from dtmail/SortCmd.C    
+
+219 "Clasificando..."
+
+220 "Seleccionar Todo"
+
+221 "Buzón de entrada"
+
+222 "%a %b %d %k:%M"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to     
+$  * strftime man page for explanation of each format.    
+$  */    
+
+223 "%a %b %d %H:%M"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to     
+$  * strftime man page for explanation of each format.    
+$  */    
+
+224 "%a %b %d %k:%M"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to     
+$  * strftime man page for explanation of each format.    
+$  */    
+
+225 "%a %b %d %H:%M"
+$ /* NL_COMMENT    
+$  * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to     
+$  * strftime man page for explanation of each format.    
+$  */    
+
+226 "Mostrar Lista"
+
+$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
+227 "Mailer - Mensajes eliminados"
+
+$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
+228 "Añadir"
+229 "Suprimir"
+230 "Enviar"
+
+$  /* NL_COMMENT
+$   * This string is displayed on the find dialog status line
+$   * when searching for a matching message.
+$   */
+231 "Buscando..."
+
+$        /* NL_COMMENT
+$         * These strings are displayed on the find dialog status line
+$         * when one or more matching messages are found.  The first
+$         * string is displayed when there is one matching message,
+$         * and the second string is displayed when there is more than
+$         * one.  The %d is the number of messages that matched.
+$         */
+232 "Se ha seleccionado un mensaje"
+233 "Se han seleccionado %d mensajes"
+
+$  /* NL_COMMENT
+$   * This string is displayed on the find dialog status line when
+$   * no matching messages were found.
+$   */
+234 "No se encontraron coincidencias"
+
+$  /* NL_COMMENT
+$   * These strings replace strings 178 and 179.  They are used in
+$   * the "About Mailer" dialog box.
+$   */
+235 "Mailer - Acerca de Mailer"
+236 "Mailer Versión %d.%d.%d"
+$  /* NL_COMMENT
+$   * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
+$   */
+237 "Copiar"
+
+$ 
+$ DTMC_BADSTATE
+$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
+$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
+$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
+$ 
+$ "-NEW"
+238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
+
+$ 
+$ DTMC_ACCESSFAILED
+$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
+$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
+$ 
+$ "-NEW"
+239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
+
+$ 
+$ DTMC_INODECHANGED
+$ The mailbox has been rewritten by another process.
+$ 
+$ "-NEW"
+240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
+
+$ 
+$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
+$ 
+$ "-NEW"
+241 "A"
+$ "-NEW"
+242 "Tema"
+$ "-NEW"
+243 "Cc"
+$ "-NEW"
+244 "Bcc"
+
+$ 
+$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
+$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
+$      which opens Mailboxes not in the users folder list.
+$ 
+$ "-NEW"
+245 "Abrir"
+$ "-NEW"
+246 "Otros Buzones..."
+
+$ 
+$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
+$      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
+$      other aliases.
+$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
+$ 
+$ "-NEW"
+247 "Otros Alias..."
+$ "-NEW"
+248 "Aplicación de correo - Alias"
+
+$ 
+$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
+$                  in included messages.
+$ 
+$ "-NEW"
+249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
+$ "-NEW"
+250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n" 
+$ "-NEW"
+251 "       Attachment Name:  "
+$ "-NEW"
+252 "     Attachment DtType:  "
+$ "-NEW"
+253 "Attachment ContentType:  "
+$ "-NEW"
+254 "Attachment Description:  "
+$ "-NEW"
+255 "------------------ Attachments ------------------\n" 
+
+$ "-NEW"
+$ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
+$ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
+256 "Mail server access failed:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
+257 "Options..."
+
+$ "-NEW"
+$ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
+$ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
+258 "User Getmail command failed:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ /* NL_COMMENT
+$  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to 
+$  * strftime man page for explanation of each format.
+$  */
+259 "%a %d %b %Y"
+260 "%a %d %b %k:%M"
+261 "%a %d %b %H:%M"
+
+$ "-NEW"
+262 "Mensaje Dead Letter"
+
+$ "-NEW"
+263 "The attachment '%s' is %d kilobytes.\nAdd as attachment?"
+
+
+
+$set 2        Redefine set#
+
+
+1 "Aplicación de correo"
+
+2 "ToolTalk no está inicializado. No se puede ejecutar la Aplicación de correo\n\
+sin ToolTalk.\n\
+Intente iniciar /usr/dt/bin/dtsession, o consulte al administrador del sistema."
+
+3 "No es posible inicializar ventanas. Se sale.\n"
+
+4 "La Aplicación de correo no está instalada correctamente,\n\
+y no se puede ejecutar porque el grupo de ejecución\n\
+se ha establecido incorrectamente."
+
+5 "No tiene permiso para ver %s"
+$ \t    /* NL_COMMENT    
+$ \t     * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have    
+$ \t     * permission to view.    
+$ \t     */    
+
+6 "El buzón %s es un directorio y no se pudo abrir."
+
+7 "No es posible vaciar %s. No existe."
+
+8 "El contenedor %s estaba vacío"
+
+9 "Error - no fue posible vaciar %s"
+
+10 "Aplicación de correo"
+
+11 "%s"
+
+12 "Aplicación de correo"
+
+13 "Aplicación de correo"
+
+14 "Es necesario seleccionar un anexo antes de emitir el\n\
+mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo."
+
+15 "Error - No es posible obtener mailrc."
+
+16 "No hay mensaje seleccionado."
+$ \t/* NL_COMMENT    
+$ \t * No mail message has been selected by the user.    
+$ \t */    
+
+17 "Ha editado \"%s\". ¿Suprimir de todas formas?"
+
+18 "Error: No se puede incluir el archivo %s"
+
+19 "Es necesario seleccionar un anexo antes de emitir el\n\
+mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo."
+
+20 "Es necesario seleccionar un anexo antes de emitir el mandato\n\
+\"Guardar Como\" para guardar un archivo."
+
+21 "Aplicación de correo"
+
+22 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nVerifique si hay más mensajes en el terminal. Corrija los errores y vuelva a activar dtmail.\nSi continúa no podrá guardar en un archivo ningún cambio efectuado\nen el cuadro de diálogo de opciones."
+23 "Continuar"
+24 "Salir"
+25 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nEs posible aplicar las opciones de correo a la sesión actual pero\nno se pueden guardar en el archivo." 
+
+$ 
+$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
+$ 
+$ "-NEW"
+26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
+$ "-NEW"
+27 "Reopen"
+$ "-NEW"
+28 "Continue"
+$ "-NEW"
+29 "Cancel"
+
+$ 
+$ Messages for ToolTalk errors.
+$ 
+$ "-NEW"
+30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
+
+
+$set 3        Redefine set#
+
+
+1 "Guardar automático..."
+
+2 "Inicializando..."
+
+3 "El buzón %s no existe.\n\
+¿Crear un buzón con este nombre?"
+
+4 "Aplicación de correo"
+
+5 "OK"
+
+6 "El buzón %s está bloqueado.\n\
+Puede desbloquearlo manualmente e intentar de nuevo\n\
+o consulte al administrador del sistema."
+
+7 "Aplicación de correo"
+
+8 "OK"
+
+9 "OK"
+
+10 "OK"
+
+11 "OK"
+
+12 "%s"
+
+13 "Mensaje %d de %d, %d nuevo(s), %d suprimido(s)"
+
+14 "Mensaje %d de %d, %d nuevo(s), %d suprimido(s)"
+$ \t/* NL_COMMENT    
+$ \t * The user will see the following message display as:    
+$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"    
+$ \t * This means ??? -- Explain to translator.    
+$ \t */    
+
+15 "Guardando..."
+
+16 "Aplicación de correo"
+$ \t\t/* NL_COMMENT    
+$ \t\t * This dialog comes up when the user tries to quit the    
+$ \t\t * mailbox and the user is asked if he wants to destroy    
+$ \t\t * the messages marked for deletion.    
+$ \t\t */    
+
+17 "¿Destruir los mensajes que ha marcado\n\
+ para supresión en este buzón?"
+
+18 "OK"
+
+19 "Cancelar"
+
+20 "Abriendo el buzón..."
+
+21 "%s ya existe.\n\
+¿Sobreescribir?"
+
+22 "Aplicación de correo"
+
+23 "No es posible sobreescribir %s.\n\
+Comprobar los permisos del archivo y volver a intentar."
+
+24 "Aplicación de correo"
+
+25 "Cargando contenedor..."
+
+26 "Información Resumen de Carpeta"
+
+27 "Cargando..."
+
+28 "Vaciar contenedor"
+
+29 "OK"
+
+30 "OK"
+
+31 "OK"
+
+32 "Destruyendo mensajes suprimidos..."
+
+33 "OK"
+
+34 "%s no existe."
+
+35 "No es posible abrir %s."
+
+36 "No es posible asignar memoria."
+
+37 "Resumen de anexos"
+
+38 "anexo"
+
+39 "anexos"
+$ \t/* NL_COMMENT    
+$ \t * "attachments" is the plural form of "attachment".    
+$ \t */    
+
+40 "anexos"
+
+41 "suprimido(s)"
+
+42 "%s ya existe. ¿Reemplazar?"
+
+43 "No es posible reemplazar %s."
+
+44 "No es posible crear %s."
+
+45 "No es posible crear %s."
+
+46 "Vaciar contenedor"
+
+47 "%s ya existe.\n\
+¿Sobreescribir?"
+
+48 "Aplicación de correo"
+
+49 "No es posible sobreescribir %s.\n\
+Verificar los permisos del archivo e intentar de nuevo."
+
+50 "Aplicación de correo"
+
+51 "No es posible crear %s."
+
+52 "Aplicación de correo"
+
+53 "No es posible grabar en %s."
+
+54 "Aplicación de correo"
+
+55 "No es posible crear %s."
+
+56 "Aplicación de correo"
+
+57 "Renombrar anexo como"
+
+58 "La ventana de Composición contiene texto o \n\
+anexos que se perderán si se cierra la\n\
+ventana.\n\
+¿Cerrar la ventana de Composición?"
+
+59 "Sin memoria"
+
+60 "No hay suficiente memoria para cargar el archivo .vacation.msg existente."
+
+61 "Aplicación de correo"
+
+62 "El archivo .vacation.msg existente parece estar dañado."
+
+63 "Seleccionar un mensaje para mover."
+
+64 "Seleccionar un mensaje para copiar."
+
+65 "%d mensajes movidos a %s"
+
+66 "%d mensaje movido a %s"
+
+67 "%d mensajes copiados a %s"
+
+68 "%d mensaje copiado a %s"
+
+69 "Vista ya existe. Emergiéndola."
+$ \t/* NL_COMMENT    
+$ \t* The current mail message selected is already displayed in a separate    
+$ \t* window.  Therefore this 'separate' window will be raised in front    
+$ \t* of existing windows so the user can see it.    
+$ \t*/    
+
+70 "Escribiendo letra muerta..."
+
+71 "Aplicación de correo"
+
+72 "OK"
+
+73 "Cancelar"
+
+74 "OK"
+
+75 "OK"
+
+76 "OK"
+
+
+77 "Hay un anexo abierto que puede contener cambios que no se han guardado.\nAl enviar este mensaje se interrumpirá la conexión con el anexo\n abierto. Los cambios no guardados no formarán parte del\n mensaje. Podrá utilizar el comando Guardar como para guardar cambios después\n de que se interrumpa la conexión pero los cambios no formarán \n parte del anexo."
+78 "Inicializando opciones de correo..."
+79 "Destruir y salir"
+80 "No destruir y salir"
+81 "Este anexo puede contener comandos que puede producir serios\ndaños.  Se recomienda ejecutarlo solamente si está seguro\nde que no se producirán daños.\n\nPresione OK si está seguro de que no se producirán daños\no Cancelar para cancelar la ejecución."
+82 "Otro usuario está utilizando este buzón.\n¿Desea solicitar acceso exclusivo?"
+83 "Mailer no es capaz de obtener acceso exclusivo a este buzón.\n¿Desea abrir este buzón como tipo leer solamente?"
+
+$            /* NL_COMMENT
+$             * The following sentence means %d number of mail messages have
+$             * been deleted from the mail folder.  This is the plural form
+$             * of the message that gets printed if more than one message
+$             * is moved.
+$             */
+84 "Se han eliminado %d mensajes"
+
+$            /* NL_COMMENT
+$             * The following sentence means %d number of mail messages have
+$             * been deleted from the mail folder.  This is the singular
+$             * form of the message that gets printed if only one message
+$             * is moved.
+$             */
+85 "Se ha eliminado el mensaje %d"
+86 "Checking for new mail..."
+$              /* NL_COMMENT
+$               * This dialog comes up when the user tries to quit the
+$               * mailbox.  The user is asked if they want to destroy
+$               * the deleted messages.
+$               */
+87 "Aplicación de correo - Cerrar"
+88 "¿Desea destruir los mensajes eliminados y cerrar este buzón?"
+89 "Destruir y cerrar"
+90 "Conservar y cerrar"
+$        /* NL_COMMENT
+$         * Post a dialog explaining that the action was invalid
+$         */
+91 "No se puede ejecutar la operación no válida."
+$        /* NL_COMMENT
+$         * Post a dialog explaining that the action failed.
+$         */
+92 "Falló la ejecución de la operación."
+93 "El icono seleccionado %s es ejecutable.\nHaga clic en OK para ejecutarlo o en Cancelar para cancelar la operación."
+
+94 "Mailer no puede obtener acceso exclusivo para este\nbuzón porque el sistema no responde.\n\nEsta vez solamente, podrá abrir este buzón\npara leer solamente o para leer y escribir sin acceso\nexclusivo (utilice este tipo de acceso si ninguna otra persona está utilizando este buzón)."
+95 "Sólo lectura"
+96 "Leer y escribir"
+
+$ 
+$ "-NEW"
+$ 
+$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
+$ opened by another dtmail process.
+$ 
+$ Parameters:
+$   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
+$   2.  The mailbox path.
+$   3.  "OK"
+$   4.  "Cancel"
+$   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
+$ 
+97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
+
+$ 
+$ "-NEW"
+$ 
+$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
+$ the file selection box.
+$ 
+98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
+99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
+100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
+
+
+
+$set 5        Redefine set#
+
+
+1 "Aplicación de correo"
+
+2 "Aplicación de correo"
+
+3 "El enviar este mensaje tal como está\n\
+\t    ocasionará que pierda los cambios\n\
+\t    efectuados a los anexos."
+$    /* NL_COMMENT    
+$     * The user tried to send a messages without saving changes in    
+$     * some open attachments.  This warning makes sure that is what    
+$     * the user intended.    
+$     */    
+
+4 "Seleccionar un anexo\n\
+\t    y, después, elegir renombrar"
+$       /* NL_COMMENT    
+$        * Mailer ran out of memory.  Ask the user to quit some other    
+$        * applications so there will be more memory available.    
+$        */    
+
+5 "Alguna de las direcciones del mensaje es incorrecta,\n\
+y no se refiere a ningún usuario del sistema.\n\
+Por favor, asegúrese de que todas las direcciones son correctas\n\
+e inténtelo de nuevo."
+$       /* NL_COMMENT    
+$        * Mailer ran out of memory.  Ask the user to quit some other    
+$        * applications so there will be more memory available.    
+$        */    
+
+6 "La aplicación de correo no tiene suficiente memoria\n\
+disponible para enviar este mensaje.\n\
+Intente abandonar otra aplicación y vuelva a enviar\n\
+este mensaje."
+$       /* NL_COMMENT    
+$        * There was an error from the mail transport (sendmail).    
+$        */    
+
+7 "Se ha producido un error al intentar enviar el mensaje.\n\
+Asegúrese de que el mensaje se ha recibido. Si no,\n\
+tendrá que volver a enviarlo."
+
+$       /* NL_COMMENT
+$        * User trying to send a message that has no addressed recipient.
+$        */
+8 "Intente enviar después de especificar los destinatarios de los mensajes en los campos \nA:, Cc: y Cs:."
+
+$set 12        Redefine set#
+
+
+1 "Anexo"
+
+2 "Anexos"
+
+3 "mostrarCuenta"
+
+4 "No se pueden anexar archivos FIFO: %s"
+
+5 "No se pueden anexar archivos especiales de caracteres: %s"
+
+6 "No se pueden anexar directorios: %s"
+
+7 "No se pueden anexar archivos especiales de bloques: %s"
+
+8 "No se pueden anexar archivos de zócalos: %s"
+
+$set 13        Redefine set#
+
+
+1 "No se puede crear"
+
+2 "No se puede grabar"
+$     
+$ Strings from dtmail/AttachCmds.C    
+
+$set 14        Redefine set#
+
+
+1 "Añadir Anexo"
+
+2 "No es posible abrir %s"
+
+3 "No se pueden anexar archivos FIFO: %s"
+
+4 "No se pueden anexar archivos especiales de caracteres: %s"
+
+5 "No se pueden anexar directorios: %s"
+
+6 "No se pueden anexar archivos especiales de bloques: %s"
+
+7 "No se pueden anexar archivos de zócalos: %s"
+
+8 "No es posible abrir %s"
+
+9 "Aplicación de correo - Renombrar Anexo"
+
+10 "Descripción"
+
+11 "Guardar Anexo Como"
+
+
+
+
+$set 15
+1 "Ha realizado cambios y no los ha guardado. \nPodrá guardar o descartar los cambios\no volver al lugar anterior del cuadro de diálogo."
+2 "Guardar"
+3 "Descartar"
+$ 
+$ The followings are added by IBM for 41J release
+$ 
+$set 20
+1 "El buzón %s ya está abierto."
+$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
+$ See AIXC cmvc defect 175920
+2 "Utilizar nombre local: "
+$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
+$ see AIX cmvc defect 176608
+3 "Sólo lectura"
+$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
+$ see AIX cmvc defect 176608
+
+$ 
+$      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
+$ 
+$      The following set was added to support CDEnext printing based on
+$      the Xp Print Server.
+$ 
+$set 21
+$ 
+$      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
+$ 
+$ 
+$      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
+$      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
+$      The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
+$      to be printed.
+1 "Imprimiendo %s ..."
+
+$      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
+$      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
+$ 
+$      Message 2 is the actual error messagactual error message
+$      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
+$      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
+2 "La sintaxis de uno de los especificadores de margen es incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea continuar utilizando los márgenes predeterminados?"
+3 "Mailer"
+4 "OK"
+
+$      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
+$      and footer strings which appear in the printing output.
+$ 
+$      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
+$      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
+$      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
+$      Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
+$      Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
+$      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
+$      Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
+5 "Cc:  %s"
+6 "Fecha:  %s"
+7 "De:  %s"
+8 "Tema:  %s"
+9 "A:  %s"
+10 "Página %d de %d"
+11 "Correo para:  %s"
+
+$ 
+$      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
+$      app-specific printing options for DtMail which will be included
+$      in the DtPrintSetupBox.
+$ 
+$      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
+$      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$      lines which would extend beyond the edge of the printed page be 
+$      "wrapped" to the next line.
+12 "Impresión individual"
+13 "Usar ajuste de texto"
+
+
+$      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
+$ 
+$      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
+$      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
+$       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
+$               Set 1, Message 3.
+14 "'Imprimir en archivo' no funcionó."
+15 "'Imprimir en archivo' se ejecutó correctamente."
+
+$       NL_COMMENT 
+$          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
+$ 
+$      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
+$ 
+$      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
+$      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
+$      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
+$      Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
+16 "No se encontró ningún PDM en el entorno."
+17 "No se puede activar PDM."
+18 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de video."
+19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
+
+$      Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
+$      the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
+20 "Más..."
+$       Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
+21 "Mailer - Configurar impresión"
+
+$       Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
+$                  cannot close the mailer window until a task (usually
+$                  a print job) has terminated.
+22 "Cerrar pendientes:  esperando a que termine la ejecución de la tarea..."
+
+$      Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
+$                 Server cannot complete the print request due to a lack
+$                 of resources.
+23 "El servidor de impresión X está temporalmente sin recursos. "
+
+$       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
+24     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
+25     "Continuar"
+
+
+
+
+$ 
+$      The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
+$      in the Options dialog.
+$ 
+$      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
+$ 
+$ 
+$      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
+$      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
+$      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
+$      Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
+$      Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
+$      Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
+$      Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
+$      Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
+$set 22
+1 "Vacío"
+2 "Encabezamiento CC"
+3 "Encabezamiento de fecha"
+4 "Encabezamiento del remitente"
+5 "Encabezamiento del asunto"
+6 "Encabezamiento del destinatario"
+7 "Número de página"
+8 "Nombre de usuario"
+
+$ 
+$      The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
+$      in the Options dialog.
+$ 
+$      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
+$ 
+$      Message 1 don't print any message headers.
+$      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
+$      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
+$      Message 4 print all message headers.
+$ 
+$set 23
+
+1 "Ninguno"
+2 "Estándar"
+3 "Abreviados"
+4 "Todos"
+
+$ 
+$      The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
+$      in the Options dialog.
+$ 
+$      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
+$ 
+$      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
+$      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
+$      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
+$      Message 4 start each new message on a new page.
+$      Message 5 print each message in it's own spool job.
+$ 
+$set 24
+1 "Nueva línea"
+2 "Línea en blanco"
+3 "Línea de caracteres"
+4 "Nueva página"
+5 "Nueva tarea"
+
+$ 
+$      The following set was added to support CDEnext printing based on
+$      the Xp Print Server.
+$ 
+$      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
+$ 
+$ 
+$set 25
+$ 
+$      Label for the option menu used to specify which message headers are
+$      printed.
+1 "Encabezamientos de mensajes impresos:  "
+$ 
+$      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
+$      are separated.
+2 "Separación de mensajes múltiples:  "
+
+$ 
+$      The following set was added to support CDEnext printing based on
+$      the Xp Print Server.
+$ 
+$      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
+$                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
+$      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
+$ 
+$ 
+$set 26
+1 "El especificador del margen superior no es válido:  "
+2 "El especificador del margen derecho no es válido:  "
+3 "El especificador del margen inferior no es válido:  "
+4 "El especificador del margen izquierdo no es válido:  "
+5 "Continuar"
+
+$ 
+$      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
+$ 
+$      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
+$                   set of mail server network protocols which are supported.
+$      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
+$ 
+$ "-NEW"
+$ 
+$set 27
+1 "Auto"
+2 "POP3"
+3 "APOP"
+4 "IMAP"
+5 "POP2"
+
+6 "Distribucion Automatica (sistemo)"
+
+7 "Recoger del servidor de correo"
+8 "Protocolo del Servidor:"
+9 "Nombre del Servidor:"
+10 "Nombre del Usuario:"
+11 "Frase de Paso:"
+12 "Recordacion de la Frase de Paso"
+13 "Borrar del servidor despuès del recogimento"
+14 "Recoger viejos mensajes"
+
+15 "Recogimento Personal"
+16 "Mandamiento per recoger correo del usuario:"
+
+17 "Ningun ruta por buzón."
+18 "ruta por buzón local:"
+
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtPrint.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtPrint.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..db5ff6a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,169 @@
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **  File:        DtPrint.msg
+$ **
+$ **  Project:     DT
+$ **
+$ **  Description:
+$ **  -----------
+$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ **  library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ **  $XConsortium: DtPrint.msg /main/9 1996/10/19 14:45:24 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ 
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$ 
+$ There MAY be three types of messages in this file:
+$ 
+$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$ 
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$     comments for type 2 and 3 below).
+$ 
+$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$ 
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
+$     identified by the following:
+$ 
+$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$ 
+$  3. Messages that should not be localized.
+$ 
+$     These messages are identified by the following:
+$ 
+$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$ 
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$ 
+$ ******************************************************************************
+
+$quote "
+
+
+
+$set 1
+$ *************************************************************
+$ **                                                        ** 
+$ ** PrintSetupBox messages and labels                              **
+$ **                                                        ** 
+$ *************************************************************
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+$ 
+$quote
+1 Configuración del recurso workAreaLocation no válida.
+
+$ Label values
+$ 
+2 Más impresoras...
+3 Imprimir en el archivo:
+4 Seleccionar archivo...
+5 Cancelar
+6 Copias:
+7 Ayuda
+8 Imprimir
+9 Impresora:
+10 Configurar...
+11 Descripción de la impresora:
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+12 El total de copias está fuera de intervalo.
+13 Modo de configuración de impresión no válido.
+14 El modo de impresión no se puede cambiar.
+
+$ Label values
+$ 
+15 Información...
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+16 Impresora no válida
+17 No se ha encontrado la impresora %s en el servidor de imrpesión %s
+18 Incapaz de conectar con el servidor de impresión %s
+19 El servidor X %s no soporta impresión
+20 No se pudo determinar ninguna impresora predeterminada
+21 No se pudo encontrar ningún servidor de impresión X para %s
+22 Falta el nombre de la impresora en el especificador %s
+23 Destino de impresión no válido.
+24 Incapaz de convertir de texto compuesto.
+25 No se necesitan argumentos para efectuar la conversión de recursos.
+
+$ Label values
+$ 
+26 Error de selección de impresora
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+27 No se puede encontrar ninguna impresora.
+
+$ Label values
+$ 
+28 La descripción no está disponible
+29 Seleccionar archivo
+30 Información de la impresora
+31 Formato:
+32 Modelo:
+33 Impresoras:
+34 Más impresoras
+35 Imprimir en la impresora
+36 Nombre de archivo:
+37 Configuración de la impresora - Ayuda
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ **                                                        ** 
+$ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
+$ **                                                        ** 
+$ *************************************************************
+$ 
+$ Label values for Margin Frame
+$ 
+
+$quote "
+
+1 "Márgenes"
+2 "Superior:"
+3 "Derecho:"
+4 "Inferior:"
+5 "Izquierdo:"
+$ 
+$ Label values for Header/Footer Frame
+$ 
+6 "Encabezamientos y pies de página"
+7 "Izquierdo superior:"
+8 "Derecho superior:"
+9 "Izquierdo inferior:"
+10 "Derecho inferior:"
+
+$set 3
+$ *************************************************************
+$ **                                                        ** 
+$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
+$ **                                                        ** 
+$ *************************************************************
+$ 
+
+$quote
+
+$ Label values for Margin Frame
+1 Enviar correo al terminar
+2 Título de la página separadora:
+3 Opciones del comando de impresión:
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtWidget.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/DtWidget.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..54a44b8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,324 @@
+$ *************************************<+>*************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **  File:        DtWidget.vmsg    
+$ **    
+$ **  Project:     DT    
+$ **    
+$ **  Description:    
+$ **  -----------    
+$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt widget    
+$ **  library.    
+$ **    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company    
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.    
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.    
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **    
+$ **  $XConsortium: DtWidget.msg /main/6 1996/10/19 14:45:28 rws $    
+$ *****************************************************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$     
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****    
+$     
+$ There MAY be three types of messages in this file:    
+$     
+$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.    
+$     
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.    
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the    
+$     comments for type 2 and 3 below).    
+$     
+$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).    
+$     
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are    
+$     identified by the following:    
+$     
+$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+$     
+$  3. Messages that should not be localized.    
+$     
+$     These messages are identified by the following:    
+$     
+$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz    
+$     
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****    
+$     
+$ ******************************************************************************    
+$quote "
+
+$set 2
+$ *************************************************************    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ ** Common messages shared by all DT widgets                **    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ *************************************************************    
+$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.    
+$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.    
+
+1 "Cerrar"
+$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.    
+$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.    
+
+2 "Ayuda"
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ *************************************************************    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ **  This set of messages is used by the DtEditor widget.  **    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ *************************************************************    
+$ **********************************************    
+$ **                         module: Editor.c **    
+$ **  Messages for the Format/Settings dialog **    
+$ **********************************************    
+$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,    
+$ title of format settings dialog    
+
+1 "Formato Configuración"
+$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,    
+$ labels for margin fields in Format Settings dialog    
+
+2 "Margen Derecho:"
+
+3 "Margen Izquierdo:"
+$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,    
+$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,    
+$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog    
+
+4 "Alineación Izquierda"
+
+5 "Alineación Derecha"
+
+6 "Justificar"
+
+7 "Centrar"
+$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and     
+$ DtNformatAllButtonLabel resources,    
+$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog    
+
+8 "Párrafo"
+
+9 "Todos"
+$ ******************************************************************    
+$ **                                              module Editor.c **    
+$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs.  **    
+$ ******************************************************************    
+$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,    
+$ title of the Spell dialog    
+
+20 "Ortografía"
+$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,    
+$ title of the Find/Change dialog    
+
+21 "Buscar/Cambiar"
+$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,    
+$ label for list of unrecognized and misspelled words    
+
+22 "Palabras incorrectas:"
+$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,    
+$ label of field in which user types string for which to search.    
+
+23 "Buscar:"
+$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,    
+$ label of field in which user types the replacement string    
+
+24 "Cambiar A:"
+$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and    
+$ DtNchangeAllButtonLabel resources,    
+$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog    
+
+25 "Buscar"
+
+26 "Cambiar"
+
+27 "Cambiar Todo"
+$ ******************************************************************    
+$ ** \t\t\t\t\t      module: SearchDlg.  **    
+$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the  **    
+$ ** specified string or word.                                    **    
+$ ******************************************************************    
+$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."    
+$ Note: Do not localize the characters %s.    
+
+30 "No se puede encontrar la cadena %s en el documento actual."
+$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't     
+$ find word in document.").    
+
+31 "Información"
+$ ***********************************************************    
+$ **                                       module Editor.c **    
+$ ** Messages and strings associated with the status line. **    
+$ ***********************************************************    
+$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,    
+$ label for the display showing the current insert cursor line     
+
+40 "Línea:"
+$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,    
+$ label for the display showing the total number of lines in the document    
+
+41 "Total:"
+$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,    
+$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.     
+
+42 "Pulsación"
+$ Default value for DtNinsertLabel resource,    
+$ label used to indicate Editor is in insert mode.     
+$ The default value is a blank string.    
+
+43 ""
+
+$ ******************************************************************
+$ **                                          module: SearchCalls **
+$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute   **
+$ ** the spell filter.                                            **
+$ ******************************************************************
+$ Error message if there is a problem running the spell filter
+$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
+$ dialog.
+$ do not translate %s
+
+$quote
+
+50 Error al ejecutar el filtro de ortografía.
+51 Verifique si el filtro %s está instalado y se encuentra en la ruta.
+
+$ Title for Error dialog
+52 Error del editor
+
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ *************************************************************    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ ** MenuButton messages \t\t\t\t     **    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ *************************************************************    
+$ Warning messsage    
+$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost    
+
+$quote "
+1 "XmNmenuPost tiene un valor no permitido."
+$ Error messsages    
+$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3    
+
+2 "DtMenuButtonWidget: Padre no válido."
+
+3 "DtMenuButtonWidget: Submenú no válido."
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ *************************************************************    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ ** ComboBox  \tmessages \t\t\t\t     **    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ *************************************************************    
+$ Warning messsages    
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11    
+$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER    
+
+1 "DtComboBoxWidget: Recurso alignment no válido (predeterminado en DtALIGNMENT_CENTER)."
+$ Note: do not localize the chars marginHeight     
+
+2 "DtComboBoxWidget: Recurso marginHeight no válido (predeterminado en 2)."
+$ Note: do not localize the chars marginWidth    
+
+3 "DtComboBoxWidget: Recurso marginWidth no válido (predetermidado en 2)."
+$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing    
+
+4 "DtComboBoxWidget: Recurso horizontalSpacing no válido (predeterminado en 0)."
+$ Note: do not localize the chars verticalSpacing    
+
+5 "DtComboBoxWidget: Recurso verticalSpacing no válido (predeterminado en 0)."
+$ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT    
+
+6 "DtComboBoxWidget: Recurso orientation no válido (predeterminado en DtRIGHT)."
+$ Note: do not localize the chars itemCount    
+
+7 "DtComboBoxWidget: Recurso itemCount no válido (predeterminado en 0)."
+$ Note: do not localize the chars selectedPosition    
+
+8 "DtComboBoxWidget: Recurso selectedPosition no válido (predeterminado en 0)."
+$ Note: do not localize the chars textField    
+
+9 "DtComboBoxWidget: No es posible establecer el recurso textField."
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem    
+
+10 "DtComboBoxWidget: No es posible encontrar elemento para establecer (DtComboBoxSetItem)."
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem    
+
+11 "DtComboBoxWidget: No es posible encontrar elemento para seleccionar (DtComboBoxSelectItem)."
+
+12 "Ha fallado el redimensionamiento. Puede ser que el elemento más largo sea más ancho que el espacio permitido."
+$ Label value    
+
+13 "CuadroTexto"
+$ Error message    
+$ Note: do not localize the chars String and XmRType    
+
+14 "cvtStringToType: wrongParameters, String para conversión XmRType necesita argumentos adicionales."
+$ Warning message    
+
+15 "DtComboBoxDeletePos: wrongParameters, Valor de posición no válido"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ *************************************************************    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ ** SpinBox   \tmessages \t\t\t\t     **    
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t     **     
+$ *************************************************************    
+$ Warning messsages    
+$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14    
+$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE    
+
+1 "DtSpinBoxWidget: Recurso arrowSensitivity no válido (predeterminado en DtARROWS_SENSITIVE)."
+$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER    
+
+2 "DtSpinBoxWidget: Recurso alignment no válido (predeterminado en DtALIGNMENT_CENTER)."
+$ Note: do not localize the chars intialDelay     
+
+3 "DtSpinBoxWidget: Recurso initialDelay no válido (predeterminado en 250)."
+$ Note: do not localize the chars marginHeight    
+
+4 "DtSpinBoxWidget: Recurso marginHeight no válido (predeterminado en 2)."
+$ Note: do not localize the chars marginWidth    
+
+5 "DtSpinBoxWidget:  Recurso marginWidth no válido (predeterminado en 2)."
+$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING    
+
+6 "DtSpinBoxWidget: Recurso arrowLayout no válido (predeterminado en DtARROWS_BEGINNING)."
+$ Note: do not localize the chars repeatDelay    
+
+7 "DtSpinBoxWidget: Recurso repeatDelay no válido (predeterminado en 200)."
+$ Note: do not localize the chars itemCount    
+
+8 "DtSpinBoxWidget: Recurso itemCount no válido (predeterminado en 0)."
+$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10    
+
+9 "DtSpinBoxWidget: Recurso position no válido (predeterminado en to 0)."
+
+10 "DtSpinBoxWidget:  Recurso position no válido (predeterminado en mínimo)."
+$ Note: do not localize the chars decimalPoints    
+
+11 "DtSpinBoxWidget:  Recurso decimalPoints no válido (predeterminado en 0)."
+$ Note: do not localize the chars minimum    
+
+12 "DtSpinBoxWidget: Recurso mínimun no válido (predeterminado en máximo)."
+$ Note: do not localize the chars textField    
+
+13 "DtSpinBoxWidget:  No es posible establecer el recurso textField."
+$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem    
+
+14 "DtSpinBoxWidget: No es posible encontrar elemento para establecer (DtSpinBoxSetItem)."
+$ Label value    
+
+15 "CuadroDesplazamiento"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..53c2ab2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:19:28 rswiston $
+
+#include "../../templates/header2.tmpl"
+#include "../../templates/Spanish.tmpl"
+#include "../../templates/msg.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/MotifApp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/MotifApp.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..fcac401
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,43 @@
+$     
+$ +SNOTICE    
+$     
+$  $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 14:45:32 rws $    
+$     
+$  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:    
+$     
+$  The information in this document is subject to special    
+$  restrictions in a confidential disclosure agreement between    
+$  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this    
+$  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without    
+$  Sun's specific written approval.  This document and all copies    
+$  and derivative works thereof must be returned or destroyed at    
+$  Sun's request.    
+$     
+$  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.    
+$     
+$ +ENOTICE    
+$     
+
+$quote "
+
+$set 1
+1 "¿Desea realmente ejecutar este mandato?"
+2 "OK"
+3 "Cancelar"
+4 "Diálogo de la Versión DtMail"
+5 "Diálogo de la Versión DtMail"
+6 "Debe seleccionar un componente dentro de su apl.\n"
+7 "Ayuda DtMail"
+8 "Ayuda DtMail"
+9 "¿Cerrar esta carpeta?"
+10 "Este mandato no se puede deshacer. ¿Se sigue de todas formas?"
+
+11 "Mostrar carpetas y archivos ocultos"
+$ /* NL_COMMENT
+$  * This message replaces messages 7 and 8.
+$  */
+12 "Mailer : Ayuda"
+
+$set 2        Redefine set#
+1 "Error de selección, no se puede continuar\n"
+2 "Selección cancelada por el usuario.\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..77492ac
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2406 @@
+$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/5 1999/09/16 13:43:40 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+
+3 "clnt_create para rpc.ttdbserverd en %s ha fallado%s"
+
+4 "Error: rpc.ttdbserverd en %s no está en ejecución"
+
+6 "versión servidor (%s) no coincide con la versión de las tablas de base de datos (%s). Ejecutar una versión %s de servidor de bases de datos"
+
+7 "Ha fallado el intento de abrir la tabla de base de datos %s:%s"
+
+14 "no se pudo suprimir la propiedad de ventana raíz X %s que controla esta sesión"
+
+15 "¡la versión de dirección es %d, pero yo sólo puedo entender %d! (dirección: <%s>)"
+
+17 "no se pudo analizar el nombre de pantalla X: \"%s\""
+
+18 "no se pudo poner en cola un mensaje en el archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
+
+19 "no se pudo suprimir una sesión desusada <%s> de la lista de interés del archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
+
+20 "no se pudo suprimir una sesión no interesada <%s> de la lista de interés del archivo \"%s\" a causa de un error interno %d"
+
+21 "error de sintaxis de tttracefile en la línea:\n\
+%s"
+
+22 "No se pudo procesar tttracefile en $%s"
+
+23 "No se permite el rastreo si el UID real no es igual al UID efectivo"
+
+24 "Aceptando petición"
+
+25 "documento vacío y sin archivo"
+
+26 "no se puede obtener messageID; puede que la operación no sea cancelable, a causa de tt_message_arg_val()"
+
+27 "no se puede obtener título; el documento no tendrá título a causa de tt_message_arg_val()"
+
+28 "desplazamiento opnum desconocido"
+
+$set 2
+
+
+2 "se han encontrado certificaciones para ptype %s que no se pueden distinguir -"
+
+3 "Sin transporte orientado a conexión"
+
+4 "Se ha perdido un cliente ToolTalk antes de poderle indicar que recuperase un mensaje que estaba vencido"
+
+5 "Se ha perdido la conexión con el cliente ToolTalk cuando se le indicaba que recuperase un mensaje"
+
+6 "Se ha encontrado otra sesión en ejecución (host=%s, pid=%d)"
+
+7 "No se puede establecer contacto con la sesión determinada (host=%s, pid=%d); se asume que se ha interrumpido..."
+
+8 "No se puede analizar el id de sesión controlada; se sobreescribe con el mio..."
+
+9 "%s es una versión %d de base de datos y esta versión sólo puede leer las versiones %d y anteriores"
+
+10 "no se ha podido descodificar los tipos de la base de datos de tipos: %s. Puede estar dañada."
+
+11 "Se ha sobreescrito %s"
+
+12 "Se ignora atributo desconocido <%s> de certificado de ToolTalk..."
+
+13 "ttce2xdr ha fallado (estado=%d); tipos de base de datos de \"usuario\" de Classing Engine no convertidos..."
+
+14 "registro ISAM duplicado"
+
+15 "archivo ISAM no abierto"
+
+16 "argumento ISAM no válido"
+
+17 "descriptor de clave ISAM no válido"
+
+18 "demasiados archivos ISAM abiertos"
+
+19 "formato de archivo ISAM erróneo"
+
+20 "acceso no exclusivo a ISAM"
+
+21 "registro ISAM bloqueado"
+
+22 "la clave ISAM ya existe"
+
+23 "la clave ISAM es la clave primaria"
+
+24 "fin o principio del archivo ISAM"
+
+25 "no se ha encontrado ningún registro ISAM"
+
+26 "no hay registro ISAM actual"
+
+27 "archivo ISAM bloqueado"
+
+28 "nombre del archivo ISAM demasiado largo"
+
+29 "ISAM no puede asignar memoria"
+
+30 "tiempo de espera ISAM RPC"
+
+31 "Conexión TCP/IP ISAM interrumpida"
+
+32 "No se puede conectar al servidor de ISAM"
+
+33 "No se pueden importar datos ISAM"
+
+34 "no hay ningún daemon SAM local"
+
+35 "error grave interno de ISAM"
+
+36 "No coincide Entorno nacional ISAM/LANG"
+
+$set 3
+
+
+2 "se ha salido del hijo (%d) a causa de la señal %d%s"
+
+3 " (imagen de memoria volcada)"
+
+4 "¡no se ha salido del hijo (%d) ni se ha señalado!"
+
+5 "no se puede maximizar clientes a causa de %m"
+
+6 "Ningún ámbito a gestionar. Utilice -c, -p, -d o establezca $DISPLAY."
+
+7 "No se puede utilizar la opción -S con -c"
+
+8 "se ha salido de ttsession hija con el estado %d"
+
+9 "se ha salido de ttsession hija a causa de la señal %d%s"
+
+10 " (imagen de memoria volcada)"
+
+11 "¡no se ha salido de ttsession hija ni se ha señalado!"
+
+12 "iniciando"
+
+13 "tiene tipos de relectura"
+
+14 "error en los tipos; guardando los tipos antiguos"
+
+15 "$OPENWINHOME no establecido"
+
+16 "\n\
+Uso: ttsession [-a unix|des][-d pantalla][-spStvhNX"
+
+17 "][-c mandato]\n\
+ -c [mandato]\tinicia una sesión de árbol de procesos y ejecuta \n\
+             \tel mandato en ella.\n\
+\t\tLas opciones subsiguientes se pasan al mandato. Predeterminado: $SHELL\n\
+ -p\t\tinicia una sesión de árbol de procesos e imprime su id\n\
+ -d pantalla\tinicia una sesión X en la pantalla\n\n\
+ -a unix|des\testablece el nivel de autentificación del servidor\n\
+ -s\t\tsilent. No se imprime ningún aviso\n\
+ -S\t\tno se ejecuta fork en el fondo\n\
+ -N\t\tmaximiza el número de clientes permitidos\n\
+ -t\t\tactiva el rastreo de mensajes\n\
+ -X\t\tutiliza bases de datos XDR para tipos estáticos (predeterminado)\n"
+
+18 " -E\t\tutiliza Classing Engine para tipos estáticos\n"
+
+19 "\n\
+ -v\t\timprime el número de versión\n\
+ -h\t\timprime este mensaje\n\n\
+Interfaz de señales:\n\
+ kill -USR1 ttsession_pid\tconmuta el rastreo de mensajes\n\
+ kill -USR2 ttsession_pid\tvuelve a leer los tipos estáticos"
+
+20 "saliendo"
+
+$set 4
+
+
+2 "Uso:\n\
+tt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] archivo_fuente\n\
+tt_type_comp [-s] [-d db] -r tipo ...\n\
+-M\tfusiona los tipos fuente en la base de datos especificada, sin  \n\
+  \tactualizar los tipos existentes\n\
+-m\tfusiona, pero actualiza los tipos existentes. Predeterminado.\n\
+-r\telimina tipos fuente de la base de datos especificada\n\
+-d db\tbase de datos con la que trabajar. Una de: usuario, sistema o red. \n\
+     \tPredeterminado: usuario\n\
+-G\trealiza recolección de basura en el servidor de bases de datos ToolTalk.\n\n\
+tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\n\
+tt_type_comp [-s]  -p|O|P archivo_compilado\n\
+-O\tenumera en stdout los nombres de todos los otypes leídos\n\
+-P\tenumera en stdout los nombres de todos los ptypes leídos\n\
+-p\timpresión de calidad en stdout de todos los tipos de ToolTalk leídos\n\
+-E\tutiliza la(s) base(s) de datos Classing Engine en lugar de la(s) \n\
+  \tbase(s) de datos XDR\n\
+-d db\tbase de datos en la que leer. Una de: usuario, sistema o red. \n\
+     \tPredeterminada: todas\n\n\
+tt_type_comp [-s] -x [-o archivo_compilado] archivo_fuente\n\
+-x\tcompila tipos del archivo_fuente (o stdin, si el archivo es \"-\")\n\
+-o\tgraba tipos compilados en archivo_compilado (o stdout, si \n\
+  \tel archivo es \"-\")\n\
+\tPredeterminado: archivo_fuente.xdr o \"types.xdr\" si el fuente es stdin\n\n\
+tt_type_comp [-hv]\n\
+-v\timprime el número de versión\n\
+-h\timprime este mensaje\n\
+-s\tno imprime ningún mensaje de estado.\n\n\
+Estas opciones cpp se pasarán mediante:\n\
+        -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
+
+3 "Error semántico en archivo de tipos"
+
+4 "No es un archivo de tipos ToolTalk válido"
+
+5 "No se puede leer ningún tipo ToolTalk en la base de datos de Classing Engine"
+
+6 "Ya no se da soporte a la fusión de las tablas de Classing Engine"
+
+7 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s - versiones no coincidentes"
+
+8 "No se pueden leer los tipos de la base de datos %s"
+
+9 "$OPENWINHOME no establecido"
+
+10 "No se puede inicializar la base de datos %s para grabación"
+
+11 "No se ha podido eliminar la definición antigua de %s"
+
+12 "Sobreescribiendo"
+
+13 "Grabando"
+
+14 "No se ha podido añadir una nueva definición para %s"
+
+15 "No se ha podido eliminar la definición antigua de %s"
+
+16 "Sobreescribiendo"
+
+17 "Grabando"
+
+18 "No se ha podido añadir una nueva definición para %s"
+
+19 "Versiones no coincidentes en tipos compilados"
+
+20 "No se puede leer los tipos de la base de datos"
+
+21 "$OPENWINHOME no establecido"
+
+22 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s - versiones no coincidentes"
+
+23 "No se puede leer los tipos de la base de datos %s"
+
+24 "$OPENWINHOME no establecido"
+
+25 "Eliminando otype %s\n"
+
+26 "Eliminando ptype %s\n"
+
+27 "salida grabada en %s\n"
+
+28 "Base de datos no válida: %s"
+
+29 "Especifique una sola de las opciones -O -P -m -M -p -r -x"
+
+30 "no se ha realizado ningún preproceso porque: %s: %s"
+
+31 "ciclo de herencia de otype en relación a %s"
+
+32 "ancestro %s de otype %s no existe"
+
+33 "ptype %s no existe, pero se ha denominado como implementorby otype %s"
+
+34 "múltiples descriptores definidos en otype %s"
+
+35 "certificado heredado en otype %s no existe en el padre"
+
+36 "dos ptypes, %s y %s, con el mismo descriptor"
+
+37 "ancestro %s de otype %s no existe"
+
+38 "jerarquía heredada de otype cíclico -\n\
+  {"
+
+39 "definiciones duplicadas de otype %s"
+
+40 "definiciones duplicadas de ptype %s"
+
+$set 5
+
+
+3 "Violación de seguridad: La llamada a RPC quería abrir un archivo que no es una base de datos de ToolTalk"
+
+4 "Se ignorarán los datos grabados utilizando un rpc.ttdbserverd antiguo (<= 1.0.2) después de utilizar un rpc.ttdbserverd nuevo (>= 1.1)"
+
+5 "Se ignorará cualquier dato grabado utilizando un rpc.ttdbserverd antiguo (<= 1.0.2) después de utilizar un rpc.ttdbserverd nuevo (>= 1.1)"
+
+6 "la versión de rpc.ttdbserverd (%s) no coincide con la versión (%s) de las tablas de bases de datos. Por favor, instale una versión %s (o posterior) de rpc.ttdbserverd"
+
+7 "Uso:\n\
+rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\n\
+rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
+
+8 "No es posible iniciar el paso de recolección de basura. thr_create()\n"
+
+9 "No es posible ejecutar el proceso fork() para la recolección de basura.\n"
+
+$set 6
+
+
+2 "Uso:\n\
+ttdbck [-f archivo] [-k claveobj] [-t tipo] [-bx] \n\
+[-impa] [-IZ] [-F nombrearchivonuevo] [-T tiponuevo] [puntosmontaje]\n"
+
+3 "ttdbck: debe especificar una opción de selección [-fkt] o una opción de\n\
+diagnóstico [-bx] si se especifica una opción de reparación [-FTZ]\n"
+
+4 "Versiones no coincidentes en tipos compilados"
+
+5 "No se pueden leer los tipos de la base de datos"
+
+6 "ttdbck: intente 'ttdbck -I'.\n"
+
+7 "Seleccionar por nombre de archivo: %s\n"
+
+8 "Seleccionar por clave de idobj:"
+
+9 "Seleccionar por tipo: %s\n"
+
+10 "Diagnosticar entidades formadas erróneamente\n"
+
+11 "Diagnosticar referencias a entidades no existentes\n"
+
+12 "Mostrar los id\n"
+
+13 "Mostrar datos obligatorios\n"
+
+14 "Mostrar datos de propiedades y valores\n"
+
+15 "Invocar la función NetISAM isrepair() antes de inspeccionar\n"
+
+16 "Reparar estableciendo en tipo: %s\n"
+
+17 "Reparar suprimiendo\n"
+
+18 "Nivel de impresión de depuración %d\n"
+
+19 "Reparar estableciendo en archivo: %s\n"
+
+20 "Error: ningún archivo para spec.\n"
+
+21 "Error: ningún tipo para spec.\n"
+
+22 "Error: \"%s\" no es un otype instalado.\n"
+
+23 "Error: la especificación tiene múltiples valores para la propiedad de tipo.\n"
+
+24 "Error: "
+
+25 "ttdbck: no se han encontrado errores.\n"
+
+26 "Error: "
+
+$set 7
+
+
+2 "Uso: : %s {ctx}[fhpPv[v]] [archivotar] nombreruta ...\n\
+       %s {ctx}fL[hpPRv[v]] archivotttar nombreruta ...\n\
+       %s -v\n\
+       %s -h\n"
+
+3 "\tc       crea un archivo archivador\n\
+\tt       lista el contenido de un archivo archivador\n\
+\tx       extrae de un archivo archivador\n\
+\tf       utiliza arg <archivotar> siguiente como archivo archivador\n\
+\th       sigue enlaces simbólicos\n\
+\tL       no invoca tar(1)\n\
+\tp       conserva modos de archivo\n\
+\tP       (root) no conserva el propietario, la hora de modificación, etc. \n\
+\t         del objeto\n\
+\tR       no repite en directorios\n\
+\tv       detallado\n\
+\tvv      muy detallado\n\
+\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
+\t-h[elp] imprime este mensaje\n"
+
+4 "%s: No se ha podido leer la clase de objeto en el flujo de datos de archivar.\n"
+
+5 "%s: No se ha podido leer la versión del archivo archivador en el flujo de datos de archivar.\n"
+
+6 "%s: Se ha encontrado la versión %d de archivo archivador, pero se esperaba la versión %d.\n"
+
+7 "%s: se ha encontrado objeto de clase no conocida %d en archivo archivador.\n"
+
+8 "%s: No se ha podido leer la clase de objeto en el flujo de datos de archivar.\n"
+
+9 "%s: No se ha podido leer la versión del archivo archivador en el flujo de datos de archivar.\n"
+
+10 "%s: Se ha encontrado la versión %d de archivo archivador, pero se esperaba la versión %d.\n"
+
+11 "%s: se ha encontrado objeto de clase desconocida %d en archivo archivador.\n"
+
+$set 8
+
+
+2 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
+
+3 "%s: No se han podido desplazar los objetos ToolTalk de \"%s\" a \"%s\" a causa de %s\n"
+
+4 "%s: No se intentará desplazar los objetos ToolTalk de:\n"
+
+5 "Uso:   %s [-] [-fL] ruta1 ruta2\n\
+       %s [-] [-fL] ruta1 [ruta2 ...] dir\n\
+       %s -v\n\
+       %s -h\n"
+
+6 "\t-L      no realiza un mv(1)\n\
+\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
+\t-h      imprime este mensaje\n"
+
+7 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
+
+8 "Uso:   %s [-] [-%s] %s ...\n\
+       %s -v\n\
+       %s -h\n"
+
+9 "archivo"
+
+10 "dir"
+
+11 "\t-L      no realiza un %s(1)\n\
+\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
+\t-h[elp] imprime este mensaje\n"
+
+12 "%s: No se han podido eliminar los objetos ToolTalk de %s a causa de %s\n"
+
+13 "Uso:   %s [-pL] archivo1 archivo2\n\
+       %s [-prRL] ruta1 [ruta2 ...] dir\n\
+       %s -v\n\
+       %s -h\n"
+
+14 "\t-L      no realiza un cp(1)\n\
+\t-v      imprime el número de versión y abandona\n\
+\t-h      imprime este mensaje\n"
+
+$set 9
+
+
+2 "Uso:   %s [-0FCa][-o archivosalida] [-S sesión | mandato [opciones]]\n\
+       %s [-e script | -f archivoscript][-S sesión | mandato [opciones]]\n\
+ -0\t\tDesactiva el rastreo de mensajes en la sesión o ejecuta el mandato\n\
+\t\tsin el rastreo de mensajes (p.e. sólo rastreo de API)\n\
+ -F\t\tSigue todos los hijos en los que el mandato ha ejecutado fork\n\
+\t\to que ttsession(1) ha iniciado con posterioridad en la sesión\n\
+ -C\t\tNo rastrea las llamadas a la API de ToolTalk\n\
+ -a\t\tImprime todos los atributos, argumentos y ranuras de contexto de\n\
+\t\tmensajes rastreados. Está predeterminado un resumen de una sola línea.\n\
+ -e script\tLee los valores de tttracefile(4) del script\n\
+ -f archivoscript\tLee los valores de tttracefile(4) en el archivoscript. \n\
+                 \t\"-\": stdin.\n\
+ -o archivosalida\tSalida. \"-\": stdout. predeterminada: stdout para \n\
+                 \trastreo de sesión.\n\
+\t\tstderr (de tttrace) para rastreo de mandatos\n\
+ -S sesión\tSesión a rastrear. Predeterminada: consulte el mandato \n\
+          \ttt_default_session()\n\
+\tmandato de cliente ToolTalk a invocar y rastrear\n"
+
+3 "%s: la sesión <%s> no da soporte a Session_Trace. Utilice kill -USR1 en su lugar. Consulte ttsession(1).\n"
+
+$set 10
+
+
+2 "Ignorando Tt_address desconocida pasada a Tts_address::add()\n"
+
+3 "Ignorando Tt_address desconocida pasada a Tts_address::remove()\n"
+
+4 "Ignorando Dirección desconocida pasada a tts_address::tts_set()\n"
+
+5 "Ignorando Dirección desconocida pasada a tts_address::tts_unset()\n"
+
+6 "Ignorando Dirección desconocida leída por tts_address::load()\n"
+
+7 "Tts_arglist::Tts_arglist - error al leer argumento - \n\
+\t"
+
+8 "Tts_arglist::load - Encontrado tipo de arg desconocido - utilizando BARG\n"
+
+9 "LLamada clase abstracta Tts_arg::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
+
+10 "Llamada clase abstracta Tts_arg::assign(Tt_message) - se ignora\n"
+
+11 "LLamada clase abstracta Tts_arg::generate - se ignora\n"
+
+12 "Llamada clase abstracta Tts_arg::save - se ignora\n"
+
+13 "Llamada clase abstracta Tts_arg::load - se ignora\n"
+
+14 "Modo Tts_arg::mode_to_chars no válido - se utiliza TT_INOUT\n"
+
+15 "Modo Tts_arg::chars_to_mode no válido - se utiliza TT_INOUT\n"
+
+16 "Se ignora Tt_category desconocida pasada a Tts_category::set()\n"
+
+17 "Tts_category::generate() llamada para un mensaje - ignorando\n"
+
+18 "Se ignora categoría desconocida leída por tts_category::load()\n"
+
+19 "Se ignora Tt_class desconocida pasada a Tts_class::add()\n"
+
+20 "Se ignora Tt_class desconocida pasada a Tts_class::remove()\n"
+
+21 "Se ignora clase desconocida pasada a tts_class::tts_set()\n"
+
+22 "Se ignora clase desconocida pasada a tts_class::tts_unset()\n"
+
+23 "Se ignora clase desconocida leída por tts_class::load()\n"
+
+24 "Tts_connection::universal_callback - ¡no hay modelo de patrón para patrón!\n"
+
+25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - error al leer contexto -\n\
+\t"
+
+26 "Tts_contextlist::load - Encontrado tipo cntxt desconocido - se utiliza BCNTXT\n"
+
+27 "Llamada clase abstracta Tts_context::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
+
+28 "LLamada clase abstracta Tts_context::assign (Tt_pattern) - se ignora\n"
+
+29 "Lllamada clase abstracta Tts_context::generate - se ignora\n"
+
+30 "Llamada clase abstracta Tts_context::save - se ignora\n"
+
+31 "Llamada clase abstracta Tts_context::load llamada - se ignora\n"
+
+32 "Se ignora Tt_disposition desconocida pasada a Tts_disposition::add()\n"
+
+33 "Se ignora Tt_disposition desconocida pasada a Tts_disposition::remove()\n"
+
+34 "Se ignora Disposición desconocida pasada a tts_disposition::tts_set()\n"
+
+35 "Se ignora Disposición desconocida pasada a tts_disposition::tts_unset()\n"
+
+36 "Se ignora Disposición desconocida leída por tts_disposition::load()\n"
+
+37 "%s llamada\n"
+
+38 "Error de ToolTalk: %s\n\
+        Origen: Archivo Fuente %s Línea %d\n"
+
+39 "Aviso: %s\n\
+        Origen: Archivo Fuente %s Línea %d\n"
+
+40 " Tts_message_molding::send - Intento de enviar modelo de mensaje no inicializado\n"
+
+41 "Se ignora Tt_scope desconocido pasado a Tts_scope::add()\n"
+
+42 "Se ignora Tt_scope desconocido pasado a Tts_scope::remove()\n"
+
+43 "Se ignora Ámbito desconocido pasado a tts_scope::tts_set()\n"
+
+44 "Se ignora Ámbito desconocido pasado a tts_scope::tts_unset()\n"
+
+45 "Se ignora Ámbito desconocido leído por tts_scope::load()\n"
+
+46 "Se ignora Tt_state desconocido pasado a Tts_state::add()\n"
+
+47 "Se ignora Tt_state desconocido pasado a Tts_state::remove()\n"
+
+48 "Se ignora Estado desconocido pasado a tts_state::tts_set()\n"
+
+49 "Se ignora Estado desconocido pasado a tts_state::tts_unset()\n"
+
+50 "Tts_state::generate() llamada para un mensaje - se ignora\n"
+
+51 "Se ignora estado Desconocido leído por tts_state::load()\n"
+
+82 "Obtención de Ayuda TTSnoop"
+
+83 "--------------------------"
+
+84 "La ayuda para botones y configuraciones individuales se puede obtener"
+
+85 "pulsando la tecla de ayuda mientras el ratón está encima del botón o"
+
+86 "la configuración interés. Para ver que llamadas de api utiliza"
+
+87 "ttsnoop, utilice el conmutador -t al invocar a ttsnoop."
+
+88 ""
+
+89 "Utilización de TTSnoop"
+
+90 "----------------------"
+
+91 "Para observar los mensajes seleccione la opción Iniciar configuración."
+
+92 ""
+
+93 "Para desactivar la observación de mensajes seleccione la opción Detener configuración."
+
+94 ""
+
+95 "Para limitar los tipos de mensajes:"
+
+96 "      1) Seleccione el botón Patrones"
+
+97 "      2) Entre el tipo de patrón que desee observar"
+
+98 "      3) Seleccione el botón Aplicar"
+
+99 ""
+
+100 "Para resaltar la información que se muestra:"
+
+101 "      1) Seleccione el botón Mostrar"
+
+102 "      2) Marque los elementos que desee resaltar"
+
+103 "      3) Seleccione el botón Aplicar"
+
+104 ""
+
+105 "Para enviar un mensaje:"
+
+106 "      1) Seleccione el botón Mensajes"
+
+107 "      2) Componga el mensaje"
+
+108 "      3) Seleccione el botón Enviar mensaje"
+
+109 ""
+
+110 "Para almacenar un mensaje:"
+
+111 "      1) Seleccione el botón Mensaje"
+
+112 "      2) Componga el mensaje"
+
+113 "      3) Seleccione el botón Añadir mensaje"
+
+114 ""
+
+115 "Para enviar un mensaje almacenado:"
+
+116 "      Seleccione el mensaje en el menú Enviar mensaje"
+
+117 ""
+
+118 "Para borrar la ventana de salida de mensajes seleccione el botón Borrar."
+
+119 ""
+
+120 "Información General de ToolTalk"
+
+121 "-------------------------------"
+
+122 "Antes de enviar o de recibir mensajes orientados"
+
+123 "a objetos mediante ToolTalk, se debe registrar"
+
+124 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse,"
+
+125 "el proceso le indica a ToolTalk:"
+
+126 ""
+
+127 "      El tipo de proceso (ptype) del proceso."
+
+128 "      Esto permite al transmisor de mensajes dirigir"
+
+129 "      los mensajes implantados por dicho ptype a"
+
+130 "      este proceso."
+
+131 ""
+
+132 "      Las sesiones en las que participa el proceso."
+
+133 ""
+
+134 "      Los documentos que el proceso está"
+
+135 "      observando. Entonces, los mensajes para los objetos de"
+
+136 "      estos documentos se pueden direccionar al"
+
+137 "      proceso."
+
+138 ""
+
+139 "Tenga en cuenta que estos registros suelen modificar"
+
+140 "los patrones generados. Sería posible utilizar"
+
+141 "las llamadas a la API de manipulación de patrones para observar o"
+
+142 "para tratar los mensajes orientados a objetos, pero los métodos"
+
+143 "que se describen aquí son más cortos ya que"
+
+144 "aprovechan la información declarada en las definiciones"
+
+145 "de tipos."
+
+146 ""
+
+147 "Utilice tt_session_join para entrar a formar parte de una sesión."
+
+148 "Al unirse, debe proporcionar el id de sesión de"
+
+149 "la sesión que se ha de unir."
+
+150 ""
+
+151 "Cuando la herramienta ya no necesite los servicios de ToolTalk,"
+
+152 "abandone la sesión con tt_session_quit."
+
+153 ""
+
+154 "Cuando la herramienta carga un archivo, debe unirse a la"
+
+155 "colección de procesos interesados en dicho archivo"
+
+156 "llamando a tt_file_join(); cuando haya terminado con el"
+
+157 "archivo, abandone la colección llamando"
+
+158 "a tt_file_quit(). Algunas herramientas pueden tener varios archivos"
+
+159 "abiertos a la vez; otras herramientas sólo pueden abrir uno."
+
+160 "Utilización de TTSnoop"
+
+161 "----------------------"
+
+162 "Para observar mensajes seleccione la opción Iniciar configuración."
+
+163 "Para desactivar la observación de mensajes seleccione la opción Detener configuración."
+
+164 ""
+
+165 "Para limitar los tipos de mensajes:"
+
+166 "        1) Seleccione el botón Patrones"
+
+167 "        2) Entre el tipo de patrón que desee observar"
+
+168 "        3) Seleccione el botón Aplicar"
+
+169 ""
+
+170 "Para resaltar la información que se muestra:"
+
+171 "        1) Seleccione el botón Mostrar"
+
+172 "        2) Marque los elementos que desee resaltar"
+
+173 "        3) Seleccione el botón Aplicar"
+
+174 ""
+
+175 "Para enviar un mensaje:"
+
+176 "        1) Seleccione el botón Mensajes"
+
+177 "        2) Componga el mensaje"
+
+178 "        3) Seleccione el botón Enviar mensaje"
+
+179 ""
+
+180 "Para almacenar un mensaje:"
+
+181 "        1) Seleccione el botón Mensaje"
+
+182 "        2) Componga el mensaje"
+
+183 "        3) Seleccione el botón Añadir mensaje"
+
+184 ""
+
+185 "Para enviar un mensaje almacenado:"
+
+186 "        Seleccione el mensaje en el menú Enviar mensaje"
+
+187 ""
+
+188 "Para borrar la ventana de salida de mensaje seleccione el botón Borrar."
+
+189 ""
+
+190 "Información General de ToolTalk"
+
+191 "-------------------------------"
+
+192 "Antes de enviar o de recibir mensajes orientados a objetos mediante"
+
+193 "ToolTalk, se debe registrar un proceso con el transmisor de mensajes."
+
+194 "Al registrarse, el proceso indica a ToolTalk:"
+
+195 ""
+
+196 "        El tipo de proceso (ptype) del proceso. Esto permite"
+
+197 "        al transmisor de mensajes dirigir los mensajes implantados por"
+
+198 "        dicho ptype a este proceso."
+
+199 ""
+
+200 "        Las sesiones en las que participa el proceso."
+
+201 ""
+
+202 "        Los documentos que el proceso está observando. Los mensajes"
+
+203 "        para los objetos de estos documentos se pueden direccionar al"
+
+204 "        proceso."
+
+205 ""
+
+206 "Tenga en cuenta que estos registros suelen modificar los patrones generados."
+
+207 "Sería posible utilizar las llamadas a la API de manipulación de patrones para"
+
+208 "observar o para manejar los mensajes orientados a objetos, pero los métodos"
+
+209 "que se describen aquí son más cortos ya que aprovechan la"
+
+210 "información declarada en las definiciones de tipos."
+
+211 ""
+
+212 "Utilice tt_session_join para entrar a formar parte de una sesión. Al unirse,"
+
+213 "debe proporcionar el id de sesión de la sesión a la que se une."
+
+214 ""
+
+215 "Cuando la herramienta ya no necesite los servicios de ToolTalk, abandone la sesión"
+
+216 "con tt_session_quit."
+
+217 ""
+
+218 "Cuando la herramienta carga un archivo, debe unirse a la colección de"
+
+219 "procesos interesados en dicho archivo llamando a tt_file_join(); cuando"
+
+220 "haya terminado con el archivo, abandone la colección llamando a tt_file_quit()."
+
+221 "Algunas herramientas pueden tener varios archivos abiertos a la vez; otras"
+
+222 "herramientas sólo pueden tener uno."
+
+223 "Iniciar/Detener el recibir y mostrar mensajes."
+
+224 "Borrar la ventana de mensajes."
+
+225 "Mostrar"
+
+226 "-------"
+
+227 "Cuando llega un mensaje para el proceso, se activa un descriptor de archivo."
+
+228 "Dependiendo de la estructura determinada de la herramienta, puede"
+
+229 "disponer que el kit de herramientas del sistema de ventanas llame a información"
+
+230 "de retorno cuando el descriptor de archivo se active o incluir el descriptor de archivo"
+
+231 "en una llamada select(3) que bloquee varios descriptores de archivo."
+
+232 "En cualquier caso, después de que se active un descriptor de archivo, se llama"
+
+233 "a tt_message_receive() para obtener un manejador de un mensaje que contenga"
+
+234 "el mensaje de entrada. Puede utilizar las llamadas tt_message_*() para examinar"
+
+235 "los atributos del mensaje para determinar la acción que debe llevar a cabo."
+
+236 "Puede reconocer las respuestas a los mensajes que envíe comparando"
+
+237 "los manejadores, colocando la información significativa para la aplicación en"
+
+238 "el mensaje con la llamada tt_message_user_set() o colocando"
+
+239 "información de retorno específica de mensajes y patrones con las"
+
+240 "llamadas tt_message_callback_add y tt_pattern_callback_add."
+
+241 "Mensajes"
+
+242 "--------"
+
+243 "Para enviar un mensaje, primero asigne un nuevo mensaje, especifique la información"
+
+244 "adecuada, después envíela. Cualquier respuesta aparecerá en el mismo mensaje."
+
+245 "Cuando haya terminado con el mensaje, libere el almacenamiento para el mensaje. (para"
+
+246 "peticiones de retorno de valores, es después de que cualquier valor de retorno"
+
+247 "necesario se copie; para notificaciones, es después de que se hayan enviado)."
+
+248 ""
+
+249 "Para asignar el nuevo mensaje, utilice tt_message_create(). Devuelve un"
+
+250 "\"selector\" o \"puntero opaco\" al mensaje; utilice este selector en"
+
+251 "llamadas satisfactorias para hacer referencia a este mensaje."
+
+252 ""
+
+253 "Para especificar la información del mensaje, utilice las llamadas tt_message_*_set();"
+
+254 "hay una de ellas para cada atributo del mensaje."
+
+255 ""
+
+256 "Debe establecer Clase, Dirección, Op y Args."
+
+257 ""
+
+258 "Envíe el mensaje con tt_message_send()."
+
+259 "Patrones"
+
+260 "--------"
+
+261 "Como el proceso remitente no diríge explícitamente los mensajes a un destinatario"
+
+262 "en particular, se utiliza un método \"coincidencia de patrones\" para determinar"
+
+263 "el destinatario. Las herramientas registran las descripciones de los mensajes en los"
+
+264 "que están interesadas y ToolTalk utiliza estos descriptores para inferir el"
+
+265 "direccionamiento del mensaje. Se guardan conjuntos separados de patrones para describir"
+
+266 "los mensajes que la herramienta desea manejar y los mensajes que la herramienta desea"
+
+267 "observar. Las herramientas que desean recibir mensajes declaran su interés"
+
+268 "dinámicamente en tiempo de ejecución o estáticamente en tiempo de instalación."
+
+269 "Un registro dinámico consiste en un conjunto de patrones con los que se comparan todos"
+
+270 "los mensajes. Si un mensaje coincide con el patrón, la herramienta que ha "
+
+271 "registrado el patrón se puede elegir para recibir el mensaje."
+
+272 ""
+
+273 "Antes de recibir mensajes de procedimiento mediante ToolTalk, debe registrarse"
+
+274 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse, el proceso da"
+
+275 "patrones a ToolTalk; entonces, este entrega los mensajes que coinciden con"
+
+276 "dichos patrones al proceso. Los patrones se pueden crear de dos maneras:"
+
+277 ""
+
+278 "Estáticamente. Mediante un ptype. Un proceso puede declarar su ptype al"
+
+279 "transmisor de mensajes; entonces, ToolTalk genera patrones de cada certificado"
+
+280 "en el ptype. Estos patrones generados se pueden modificar uniendo y"
+
+281 "abandonando sesiones y archivos, como en la transmisión de mensajes orientados a objetos."
+
+282 ""
+
+283 "Dinámicamente. Un proceso puede crear patrones \"al vuelo\" y registrarlos"
+
+284 "con ToolTalk. Una utilización típica de esta característica sería una utilidad"
+
+285 "de registro de mensajes que simplemente observa todos los mensajes que pasan, "
+
+286 "mostrándolos en una ventana; dicha utilidad sería útil en los protocolos de depuración"
+
+287 "de mensajes."
+
+288 ""
+
+289 "Esta aplicación sólo utiliza los patrones Dinámicos."
+
+290 ""
+
+291 "Para registrar un patrón, primero debe asignar un nuevo patrón, rellenar"
+
+292 "la información adecuada, después registrarlo. Cuando haya terminado con"
+
+293 "el patrón (que sólo será cuando no esté interesado en mensajes"
+
+294 "que coincidan con él), libere el almacenamiento para el patrón."
+
+295 ""
+
+296 "Para asignar el nuevo patrón, utilice tt_pattern_create(). Devuelve un"
+
+297 "\"selector\" o \"puntero opaco\" al patrón; utilice este selector en"
+
+298 "las llamadas satisfactorias para hacer referencia a este patrón."
+
+299 ""
+
+300 "Para especificar la información del patrón, utilice las llamadas tt_pattern_*_add();"
+
+301 "hay una de ellas para cada atributo del patrón. Es posible"
+
+302 "suministrar múltiples valores para cada atributo del patrón; el atributo de"
+
+303 "patrón se empareja con un atributo de mensaje si ningún valor del"
+
+304 "patrón coincide con el valor del mensaje."
+
+305 ""
+
+306 "Esta aplicación utiliza una configuración no exclusiva y valores separados por comas"
+
+307 "para los múltiples atributos."
+
+308 ""
+
+309 "Para emparejar mensajes sin tener en cuenta el valor de un atributo en particular,"
+
+310 "omita simplemente el atributo del patrón."
+
+311 ""
+
+312 "Si no se especifica ningún atributo de patrón, el servicio de ToolTalk cuenta"
+
+313 "el atributo de mensaje como emparejado. Cuantos menos atributos de patrón especifique,"
+
+314 "podrá ser elegido para recibir más mensajes."
+
+315 ""
+
+316 "Si se han especificado varios valores para un atributo de patrón, uno de los"
+
+317 "valores debe coincidir con el valor de atributo de mensaje. Si ningún valor coincide,"
+
+318 "el servicio de ToolTalk no considerará la aplicación como un destinatario."
+
+319 ""
+
+320 "Siempre se deben suministrar los atributos Categoría y Ámbito."
+
+321 ""
+
+322 "Cuando el patrón esté completado, registre el patrón con"
+
+323 "tt_pattern_register() y después una sesiones o archivos cuando lo necesite"
+
+324 "utilizando SELECT (selección) en el botón Aplicar."
+
+325 ""
+
+326 "Como el primer efecto de unir archivos y sesiones es la actualización"
+
+327 "de los patrones registrados actualmente, los patrones que se registran después de"
+
+328 "de las uniones no se actualizarán. Debe registrar todos los patrones"
+
+329 "antes de unir o volver a realizar las uniones después de registrar nuevos patrones."
+
+330 "Esto también se aplica a los patrones registrados implícitamente por la unión de ptypes."
+
+331 "Al añadir mensajes mediante la ventana Mensajes, el menú conectado a este"
+
+332 "botón crece. Puede enviar un mensaje seleccionándolo."
+
+333 "Dirección:"
+
+334 "Como hay muchos tipos de herramientas y los distintos usuarios utilizarán"
+
+335 "conjuntos diferentes de herramientas en momentos distintos, a menudo es imposible"
+
+336 "que el remitente de un mensaje identifique al destinatario exacto de un mensaje."
+
+337 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifia el significado"
+
+338 "del mensaje y puede dar un objeto al cual va dirigido el mensaje"
+
+339 "o el tipo de objeto (otype)."
+
+340 ""
+
+341 "Utilice el objeto u otype para los mensajes orientados a objetos. Si la dirección"
+
+342 "es un descriptor, especifique el descriptor."
+
+343 ""
+
+344 "        TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
+
+345 ""
+
+346 "        TT_OBJECT:    Objeto, Op y Args suministrados."
+
+347 ""
+
+348 "        TT_HANDLER:   Manejador, Op y Args suministrados."
+
+349 ""
+
+350 "        TT_OTYPE:     Otype, Op y Args suministrados."
+
+351 "Manejador:"
+
+352 "Si conoce el id de proceso exacto del descriptor, puede direccionarle mensajes"
+
+353 "directamente. La manera normal sería que un proceso"
+
+354 "hiciese una petición general y después sacar el atributo Manejador fuera de la"
+
+355 "respuesta, dirigiendo los mensajes posteriores al mismo manejador; esto permite"
+
+356 "que se encuentren dos procesos mediante la transmisión de mensajes generales y"
+
+357 "después ir a un diálogo."
+
+358 "Handler_Ptype:"
+
+359 "Si conoce el ptype del proceso que manejará el mensaje, rellénelo."
+
+360 "Conocería el ptype si consultase la definición de ptype"
+
+361 "para buscar los detalles del protocolo."
+
+362 "Objeto:"
+
+363 "Especifique el id del objeto (objid) al cual se ha de enviar el mensaje."
+
+364 "OType:"
+
+365 "Tipo del objeto."
+
+366 "Op:"
+
+367 "Especifique la operación que describe la notificación o petición"
+
+368 "que se está realizando. Consulte en la definición de otype el objeto de destino"
+
+369 "para determinar el nombre de la operación."
+
+370 "Opnum:"
+
+371 "Número de operación. Se utiliza para distinguir entre operaciones con"
+
+372 "carga excesiva (operaciones con el mismo nombre pero con tipos de argumentos"
+
+373 "diferentes) y para simplificar el trabajo de envío \"interno\" de un cliente"
+
+374 "(invocando el procedimiento interno adecuado para un mensaje determinado.)"
+
+375 "Ambito:"
+
+376 "Utilice la sesión de ámbito si desea mensajes de otros procesos en la misma"
+
+377 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si desea mensajes acerca"
+
+378 "de un archivo."
+
+379 ""
+
+380 "      TT_SESSION:          Recibe mensajes de otros procesos en"
+
+381 "                           la sesión."
+
+382 ""
+
+383 "      TT_FILE:             Recibe mensajes acerca del archivo al que se ha unido."
+
+384 ""
+
+385 "      TT_BOTH:             Recibe mensajes sobre un archivo y"
+
+386 "                           la sesión."
+
+387 ""
+
+388 "      TT_FILE_IN_SESSION:  Recibe mensajes para el archivo al que se ha unido"
+
+389 "                           durante esta sesión."
+
+390 "Sesión:"
+
+391 "Para una sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
+
+392 "predeterminada)."
+
+393 "Archivo:"
+
+394 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
+
+395 "Categoría:"
+
+396 "Utilice observar categorías si sólo desea mirar los mensajes; utilice"
+
+397 "selector de categorías para ser el manejador exclusivo del mensaje."
+
+398 ""
+
+399 "    TT_OBSERVE: La observación de procesos sólo obtiene copias del mensaje para"
+
+400 "                su propia información. Pueden observar un mensaje cualquier"
+
+401 "                cantidad de procesos. Incluso si el mensaje es una petición,"
+
+402 "                los observadores no pueden devolver valores al remitente. A menudo,"
+
+403 "                la acción que llevan a cabo los observadores sólo afecta a la"
+
+404 "                pantalla interactiva de los datos de la herramienta básica."
+
+405 ""
+
+406 "    TT_HANDLE:  Los procesos de manejo efectúan realmente una acción basada en"
+
+407 "                el mensaje. Sólo un proceso manejará un mensaje"
+
+408 "                determinado. Si el mensaje es una petición, el proceso"
+
+409 "                de manejo es el proceso que devuelve los valores."
+
+410 "                Generalmente, la acción que lleva a cabo el manejador afecta a la"
+
+411 "                representación almacenada permanentemente de los datos de la herramienta."
+
+412 "Clase:"
+
+413 "Utilice la petición de clase para los mensajes que devuelven valores o para los"
+
+414 "que desee que devuelvan información indicando cuándo se maneja o se pone en cola el"
+
+415 "mensaje o cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación"
+
+416 "de clase para los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
+
+417 ""
+
+418 "    TT_NOTICE:   Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que se ha"
+
+419 "                 producido un suceso. Las herramientas que envían notas no esperan"
+
+420 "                 respuestas a las mismas; el remitente sólo da a conocer"
+
+421 "                 a las demás herramientas lo que está sucediendo."
+
+422 ""
+
+423 "     TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que"
+
+424 "                 lleven a cabo una acción. A menudo, pero no siempre,"
+
+425 "                 la herramienta que la pide espera la devolución de algún valor."
+
+426 "                 Este valor se devuelve como una respuesta a la petición. Incluso"
+
+427 "                 si no se devuelve ningún valor, la herramienta que procesa"
+
+428 "                 la petición envía una respuesta indicando el éxito o el fracaso."
+
+429 "Disposición:"
+
+430 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede"
+
+431 "manejar el mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso"
+
+432 "Handler_Ptype registre. Iniciar si se debe iniciar un proceso del"
+
+433 "Handler_Ptype."
+
+434 ""
+
+435 "    TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
+
+436 "              reciba el mensaje."
+
+437 ""
+
+438 "    TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado"
+
+439 "              si no hay ninguno ejecutándose."
+
+440 ""
+
+441 "Observe que los valores de Tt_disposition se pueden sumar, de modo"
+
+442 "que TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
+
+443 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fracasar (o que el usuario"
+
+444 "lo vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicia"
+
+445 "un proceso elegible."
+
+446 "Estado:"
+
+447 "Valores para el atributo Estado de un mensaje. Los valores posibles y sus"
+
+448 "significados son:"
+
+449 ""
+
+450 "    TT_CREATED:  Se ha creado el mensaje pero todavía no se ha envíado. Sólo"
+
+451 "                 el remitente de un mensaje verá un mensaje en este estado."
+
+452 ""
+
+453 "    TT_SENT:     Se ha enviado el mensaje pero todavía no se ha manejado."
+
+454 ""
+
+455 "    TT_HANDLED:  Se ha manejado el mensaje, los valores de retorno son válidos."
+
+456 ""
+
+457 "    TT_FAILED:   No se ha podido entregar el mensaje a un manejador."
+
+458 ""
+
+459 "    TT_QUEUED:   Se ha puesto en cola el mensaje para una entrega posterior."
+
+460 ""
+
+461 "    TT_STARTED:  Se intenta iniciar un proceso para manejar el mensaje."
+
+462 ""
+
+463 "    TT_REJECTED: Un posible manejador ha rechazado el mensaje."
+
+464 "                 Este estado sólo lo ve el proceso del rechazo;"
+
+465 "                 ToolTalk vuelve a establecer el estado en TT_SENT antes"
+
+466 "                 de entregar el mensaje a otro posible manejador."
+
+467 "Estado:"
+
+468 "Un número exclusivo indicando el resultado del mensaje que devuelve"
+
+469 "la respuesta. Este número debe ser mayor que TT_ERR_LAST (2047)."
+
+470 "Cadena de estado:"
+
+471 "Un texto descriptivo del Estado del mensaje."
+
+472 "Remitente:"
+
+473 "Identifica el proceso que ha enviado el mensaje."
+
+474 "Ptype del remitente:"
+
+475 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
+
+476 "Uid:"
+
+477 "El identificador del usuario efectivo del proceso que ha enviado el mensaje."
+
+478 "Gid:"
+
+479 "El identificador del grupo efectivo del proceso que ha enviado el mensaje."
+
+480 "Modo:"
+
+481 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
+
+482 "significados son:"
+
+483 ""
+
+484 "    TT_IN:    El remitenter escribe el argumento y lo lee el manejador"
+
+485 "              y cualquier observador."
+
+486 ""
+
+487 "    TT_OUT:   El manejador escribe el argumento y lo lee"
+
+488 "              el remitente y cualquier observador de la respuesta."
+
+489 ""
+
+490 "    TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y"
+
+491 "              el manejador y cualquier observador."
+
+492 "Tipo:"
+
+493 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"stringa\" e \"int\""
+
+494 "aunque los programadores pueden crear nuevos."
+
+495 "Valor:"
+
+496 "Datos reales del valor que depende del tipo."
+
+497 "Cuando se pulsa el botón aplicar, se mostrarán los valores de la configuración"
+
+498 "especificada para cada mensaje recibido."
+
+499 "Cuando se pulsa, los valores de la pantalla se restablecen en el estado de la última"
+
+500 "acción de aplicar o en el valor inicial, el que sea el último."
+
+501 "Editar contexto de recepción:"
+
+502 "Añadir, suprimir o cambiiar el contexto que desea recibir."
+
+503 "Emparejador de patrones"
+
+504 "-----------------------"
+
+505 "Como el proceso remitente no direcciona explícitamente los mensajes a un"
+
+506 "destinatario en particular, se utiliza un método de \"coincidencia de patrones\" para"
+
+507 "determinar el destinatario. Las herramientas registran descripciones de los"
+
+508 "mensajes en los que están interesadas y ToolTalk utiliza dichas descripciones para"
+
+509 "deducir el direccionamineto del mensaje. Se guardan conjuntos de patrones independientes se"
+
+510 "para describir los mensajes que la herramienta desea manejar y los mensajes"
+
+511 "que la herramienta desea observar. Las herramientas que desean recibir mensajes"
+
+512 "declaran su interés dinámicamente en tiempo de ejecución o estáticamente"
+
+513 "en el tiempo de instalación. Un registro dinámico consiste en un conjunto de"
+
+514 "patrones con los que se comparan todos los mensajes. Si un mensaje coincide"
+
+515 "con el patrón, se puede elegir la herramienta que ha registrado el patrón para"
+
+516 "que reciba el mensaje."
+
+517 ""
+
+518 "Antes de recibir los mensajes de procedimiento a través de ToolTalk, debe registrarse"
+
+519 "un proceso con el transmisor de mensajes. Al registrarse, el proceso da"
+
+520 "los patrones a ToolTalk; entonces, este entrega los mensajes que coinciden con"
+
+521 "los patrones al proceso. Los patrones se pueden crear de dos maneras:"
+
+522 ""
+
+523 "Estáticamente. Mediante un ptype. Un proceso puede declarar su ptype al"
+
+524 "transmisor de mensajes; entonces, ToolTalk genera patrones de cada certificación"
+
+525 "en el ptype. Estos patrones generados se puede modificar uniéndose y"
+
+526 "abandonando sesiones y archivos, como en la transmisión de mensajes orientados a objetos."
+
+527 ""
+
+528 "Dinámicamente. Un proceso puede crear patrones \"al vuelo\" y registrarlos"
+
+529 "con ToolTalk. Una utilización típica de este recurso sería una utilidad de registro"
+
+530 "de mensajes que simplemente observa todos los mensajes que pasan, mostrándolos"
+
+531 "en una ventana; dicha utilidad sería útil en la depuración de los protocolos"
+
+532 "de mensajes."
+
+533 ""
+
+534 "Esta aplicación únicamente utiliza los patrones Dinámicos."
+
+535 ""
+
+536 "Para registrar un patrón, primero debe asignar un nuevo patrón, especificar"
+
+537 "la información adecuada y después registrarlo. Cuando haya terminado con el"
+
+538 "patrón (que sólo será cuando ya no esté interesado en los mensajes que coincidan"
+
+539 "con él), libere el alamcenamiento para del patrón."
+
+540 ""
+
+541 "Para asignar un nuevo patrón, utilice tt_pattern_create(). Devuelve"
+
+542 "un \"selector\" o \"puntero opaco\" al patrón; utilice este selector en"
+
+543 "llamadas satisfactorias para hacer referencia a este patrón."
+
+544 ""
+
+545 "Para especificar la información del patrón, utilice las llamadas tt_pattern_*_add();"
+
+546 "hay una de ellas para cada atributo del patrón. Es posible"
+
+547 "suministrar varios valores para cada atributo del patrón;"
+
+548 "el atributo del patrón coincide con un atributo del mensaje si cualquier valor"
+
+549 "del patrón coincide con el valor del mensaje."
+
+550 ""
+
+551 "Esta aplicación utiliza una configuración no exclusiva y valores separados por comas"
+
+552 "para múltiples atributos."
+
+553 ""
+
+554 "Para emparejar mensajes sin tener en cuenta el valor de un atributo en particular,"
+
+555 "omita simplemente el atributo del patrón."
+
+556 ""
+
+557 "Si no se especifica ningún atributo de patrón, el servicio ToolTalk cuenta el"
+
+558 "atributo de mensaje como emparejado. Cuantos menos atributos de patrón especifique,"
+
+559 "más mensajes podrán ser elegidos para recibir."
+
+560 ""
+
+561 "Si hay varios valores especificados para un atributo de patrón, uno de"
+
+562 "los valores debe coincidir con el valor del atributo del mensaje. Si no coincide"
+
+563 "ningún valor, el servicio ToolTalk no considerará destinataria a su aplicación."
+
+564 ""
+
+565 "Los atributos Categoría y Ámbito deben suministrarse siempre."
+
+566 ""
+
+567 "Cuando esté completo el patrón, registre el patrón con"
+
+568 "tt_pattern_register() y después una las sesiones o los archivos necesarios"
+
+569 "mediante la utilización de SELECT (seleccionar) el botón Aplicar."
+
+570 ""
+
+571 "Como el efecto primario de unir archivos y sesiones es la actualización"
+
+572 "de los patrones registrados actualmente, los patrones que se registran después de"
+
+573 "las uniones no se actualizarán. Debe registrar todos los patrones"
+
+574 "antes de unir o de volver a realizar las uniones después de registrar nuevos patrones."
+
+575 "Esto se aplica a los patrones registrados implícitamente uniendo ptypes,"
+
+576 "también."
+
+577 "Dirección:"
+
+578 "Como hay muchos tipos de herramientas y distintos usuarios utilizarán"
+
+579 "conjuntos de herramientas diferentes en distintos momentos, a menudo es imposible"
+
+580 "que el remitente de un mensaje identifique al destinatario exacto de un mensaje."
+
+581 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifica el significado"
+
+582 "del mensaje y puede dar un objeto al que se dirigir el mensaje"
+
+583 "o el tipo de objeto (otype)."
+
+584 ""
+
+585 "Utilice object o otype para los mensajes orientados a objetos. Si la dirección"
+
+586 "es un manejador, especifique el manejador."
+
+587 ""
+
+588 "    TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
+
+589 ""
+
+590 "    TT_OBJECT:    Objeto, Op y Args suministrados."
+
+591 ""
+
+592 "    TT_HANDLER:   Manejador, Op y Args suministrados."
+
+593 ""
+
+594 "    TT_OTYPE:     Otype, Op y Args suministrados."
+
+595 "Objeto:"
+
+596 "Especifique el id del objeto (objid) al que se ha de enviar el mensaje."
+
+597 "OType:"
+
+598 "Tipo del objeto."
+
+599 "Op:"
+
+600 "Especifique la operación que describe la notificación o petición"
+
+601 "que se está llevando a cabo. Consulte en la definición de otype el objeto de destino"
+
+602 "para determinar el nombre de la operación."
+
+603 "Ambito:"
+
+604 "Utilice la sesión de ámbito si se desean los mensajes de otros procesos en la misma"
+
+605 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si se desean los mensajes"
+
+606 "acerca de un archivo."
+
+607 ""
+
+608 "    TT_SESSION:          Recibe mensajes de otros procesos en"
+
+609 "                         la sesión."
+
+610 ""
+
+611 "    TT_FILE:             Recibe mensajes acerca del archivo unido."
+
+612 ""
+
+613 "    TT_BOTH:             Recibe mensajes acerca de un archivo y de la sesión."
+
+614 ""
+
+615 "    TT_FILE_IN_SESSION:  Recibe los mensajes para el archivo unido"
+
+616 "                         durante esta sesión."
+
+617 "Archivo:"
+
+618 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
+
+619 "Sesión:"
+
+620 "Para sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
+
+621 "predeterminada)."
+
+622 "Categoría:"
+
+623 "Utilice observar categorías si sólo desea mirar los mensajes; utilice"
+
+624 "manejar categorías para prestarse a ser el manejador exclusivo del mensaje."
+
+625 ""
+
+626 "    TT_OBSERVE: Los procesos de observación sólo obtienen copias del mensaje para"
+
+627 "                información. Pueden observar un mensaje cualquier cantidad"
+
+628 "                de procesos. Incluso cuando el mensaje es una petición,"
+
+629 "                los observadores no pueden devolver valores al remitente. A menudo,"
+
+630 "                la acción que llevan a cabo los observadores sólo afecta a la"
+
+631 "                pantalla interactiva de los datos de la herramienta básica."
+
+632 ""
+
+633 "    TT_HANDLE:  Los procesos de manejo efectúan realmente una acción basada en"
+
+634 "                el mensaje. Sólo un proceso manejará un mensaje"
+
+635 "                determinado. Si el mensaje es una petición, el proceso"
+
+636 "                de manejo es el proceso que devuelve los valores."
+
+637 "                Generalmente, la acción que lleva a cabo el manejador afecta a la"
+
+638 "                representación almacenada permanentemente de los datos de la herramienta."
+
+639 "Clase:"
+
+640 "Utilice la petición de clase en los mensajes que devuelven valores o para los que"
+
+641 "desea que devuelvan información indicando si se maneja o se pone en cola el mensaje o"
+
+642 "cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación de clase"
+
+643 "en los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
+
+644 ""
+
+645 "    TT_NOTICE:  Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que"
+
+646 "                se ha producido algún suceso. Las herramientas que envían notas"
+
+647 "                no esperan respuestas; el remitente sólo da a conocer a las demás"
+
+648 "                herramientas lo que está sucediendo."
+
+649 ""
+
+650 "    TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que"
+
+651 "                ejecute una acción. A menudo, pero no siempre, la herramienta que realiza"
+
+652 "                la petición espera la devolución de algún valor. Este valor se devuelve"
+
+653 "                como una respuesta a la petición. Incluso si no se devuelve ningún"
+
+654 "                valor, la herramienta que procesa la petición envía una respuesta"
+
+655 "                indicando el éxito o el fracaso."
+
+656 "Estado:"
+
+657 "Valores para el atributo Estado de un mensaje. Los posibles valores y"
+
+658 "sus significados son:"
+
+659 ""
+
+660 "    TT_CREATED:  Se ha creado el mensaje pero todavía no se ha enviado. Sólo"
+
+661 "                 el remitente de un mensaje verá un mensaje en este estado."
+
+662 ""
+
+663 "    TT_SENT:     Se ha enviado el mensaje pero todavía no se ha manejado."
+
+664 ""
+
+665 "    TT_HANDLED:  Se ha manejado el mensaje, los valores de retorno son válidos."
+
+666 ""
+
+667 "    TT_FAILED:   No se ha podido entregar el mensaje al manejador."
+
+668 ""
+
+669 "    TT_QUEUED:   Se ha puesto en cola el mensaje para una entrega posterior."
+
+670 ""
+
+671 "    TT_STARTED:  Se intenta iniciar un proceso para manejar el mensaje."
+
+672 ""
+
+673 "    TT_REJECTED: Un posible manejador ha rechazado el mensaje."
+
+674 "                 Este estado sólo lo ve el proceso de rechazo;"
+
+675 "                 ToolTalk devuelve el estado a TT_SENT antes"
+
+676 "                 de entregar el mensaje a otro posible manejador."
+
+677 "Disposición:"
+
+678 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede"
+
+679 "manejar el mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso"
+
+680 "del Handler_Ptype lo registre. Iniciar si debe iniciarse un proceso del"
+
+681 "Handler_Ptype."
+
+682 ""
+
+683 "    TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
+
+684 "              recibe el mensaje."
+
+685 ""
+
+686 "    TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado si no hay"
+
+687 "              ninguno en ejecución."
+
+688 ""
+
+689 "Tenga en cuenta que los valores de Tt_disposition pueden sumarse, de modo que"
+
+690 "TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
+
+691 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fallar (o que el usuario"
+
+692 "lo vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicie"
+
+693 "un proceso elegible."
+
+694 "Remitente:"
+
+695 "Identifica el proceso que ha enviado el mensaje."
+
+696 "Ptype del remitente:"
+
+697 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
+
+698 "Args:"
+
+699 "Cumplimente los argumentos específicos para la operación. Utilice tt_message_arg_add"
+
+700 "para añadir uno a uno los argumentos. Para cada argumento, debe especificar: modo"
+
+701 "(in, out o inout), tipo, y si el modo es in o inout, el valor."
+
+702 "Modo:"
+
+703 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
+
+704 "significados son:"
+
+705 ""
+
+706 "    TT_IN:    El remitente escribe el argumento y lo leen"
+
+707 "              el manejador y cualquier observador."
+
+708 ""
+
+709 "    TT_OUT:   El manejador escribe el argumento y lo leen"
+
+710 "              el remitente y cualquier observador de la respuesta."
+
+711 ""
+
+712 "    TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y el"
+
+713 "              manejador y cualquier observador."
+
+714 "Tipo:"
+
+715 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"string\" e \"int\""
+
+716 "aunque los programadores pueden crear nuevos."
+
+717 "Valor:"
+
+718 "Datos reales del valor que depende el tipo."
+
+719 "Botón Añadir:"
+
+720 "Añade un argumento con el Modo, Tipo y Valor."
+
+721 "Botón Suprimir:"
+
+722 "Suprime el argumento seleccionado."
+
+723 "Botón Cambiar:"
+
+724 "Cambia el argumento seleccionado a los valores actuales de Modo, Tipo"
+
+725 "y Valor."
+
+726 "Botón Aplicar:"
+
+727 "Registra la recepción de mensajes que coinciden con este patrón."
+
+728 "Nombre:"
+
+729 "Nombre de este contexto"
+
+730 "Valor:"
+
+731 "Un valor adecuado para el tipo,"
+
+732 ""
+
+733 "p.e. 55 para un tipo int, \"fred\" para un tipo char o ^V^L^X para"
+
+734 "un tipo bytes."
+
+735 "Añadir contexto:"
+
+736 "Añade los valores actuales de los campos Nombre y Valor a la lista de"
+
+737 "contextos."
+
+738 "Suprimir contexto:"
+
+739 "Suprime la entrada seleccionada de la lista de contextos."
+
+740 "Cambiar contexto:"
+
+741 "Cambia la entrada seleccionada por el contenido de los campos Nombre y Valor."
+
+742 "Editar contextos de envío:"
+
+743 "Ventana emergente para editar la lista de contextos que desee enviar."
+
+744 "Mensaje"
+
+745 "-------"
+
+746 "Para enviar un mensaje, asigne primero un nuevo mensaje, rellene la información"
+
+747 "adecuada y después envíelo. Cualquier respuesta aparecerá en el mismo mensaje."
+
+748 "Cuando haya terminado con el mensaje libere el almacenamiento para el mensaje. (Para"
+
+749 "las peticiones que devuelven valores, es después de que se copie cualquier valor de"
+
+750 "retorno necesario; para las notificaciones, es en cuanto se envían),"
+
+751 ""
+
+752 "Para asignar el nuevo mensaje, utilice tt_message_create(). Devuelve"
+
+753 "un \"selector\" o \"puntero opaco\" al mensaje; utilice este selector"
+
+754 "en las llamadas satisfactorias para hacer referencia a este mensaje."
+
+755 ""
+
+756 "Para especificar la información del mensaje, utilice las llamadas tt_message_*_set();"
+
+757 "hay una de ellas para cada atributo del mensaje."
+
+758 ""
+
+759 "Debe establecer Clase, Dirección, Op y Args."
+
+760 ""
+
+761 "Envíe el mensaje con tt_message_send()."
+
+762 "Dirección:"
+
+763 "Debido a que hay muchos tipos de herramientas y que distintos usuarios utilizarán"
+
+764 "conjuntos diferentes de herramientas en distintos momentos, a menudo es imposible que"
+
+765 "el remitente de un mensaje identifique el destinatario exacto de un mensaje."
+
+766 "En su lugar, el remitente da un nombre de operación que especifica el significado"
+
+767 "del mensaje y puede dar un objeto al cual dirigir el mensaje"
+
+768 "o el tipo de objeto (otype)."
+
+769 ""
+
+770 "Utilice object o otype para mensajes orientados a objetos. Si la dirección es"
+
+771 "un manejador, especifique el manejador."
+
+772 ""
+
+773 "    TT_PROCEDURE: Op y Args suministrados."
+
+774 ""
+
+775 "    TT_OBJECT:    Objeto, Op y Args suministrados."
+
+776 ""
+
+777 "    TT_HANDLER:   Manejador, Op y Args suministrados."
+
+778 ""
+
+779 "    TT_OTYPE:     Otype, Op y Args suministrados."
+
+780 "Manejador:"
+
+781 "Si conoce el id de proceso (procid) exacto del manejador, puede dirigirle mensajes"
+
+782 "directamente. La forma normal en que se produciría sería el de que un"
+
+783 "proceso realizase una petición general y después sacase el atributo Manejador"
+
+784 "fuera de la respuesta, dirigiendo los demás mensajes al mismo manejador; esto"
+
+785 "permite que se encuentren dos procesos mediante la transmisión de mensajes generales"
+
+786 "y ir a un diálogo."
+
+787 "Handler_Ptype:"
+
+788 "Si conoce el ptype del proceso que manejará el mensaje,"
+
+789 "especifíquelo. Conocerá el ptype si consulta la definición de"
+
+790 "ptype para buscar detalles del protocolo."
+
+791 "Objeto:"
+
+792 "Cumplimente el id del objeto al cual se ha de enviar el mensaje."
+
+793 "OType:"
+
+794 "Tipo del objeto."
+
+795 "Op:"
+
+796 "Especifique la operación que describe la notificación o la petición que se está"
+
+797 "realizando. Consulte en la definición de otype el objeto de destino para determinar"
+
+798 "el nombre de la operación."
+
+799 "Ambito:"
+
+800 "Utilice la sesión de ámbito si desea los mensajes de otros procesos en la misma"
+
+801 "sesión que el proceso; utilice el archivo de ámbito si desea los mensajes acerca"
+
+802 "de un archivo."
+
+803 ""
+
+804 "    TT_SESSION:          Recibe mensajes de otros procesos en"
+
+805 "                         la sesión."
+
+806 ""
+
+807 "    TT_FILE:             Recibe mensajes acerca del archivo unido."
+
+808 ""
+
+809 "    TT_BOTH:             Recibe mensajes acerca de un archivo y de la sesión."
+
+810 ""
+
+811 "    TT_FILE_IN_SESSION:  Recibe mensajes para el archivo unido"
+
+812 "                         durante esta sesión."
+
+813 "Sesión:"
+
+814 "Para sesión de ámbito, especifique la sesión (tt_default_session()"
+
+815 "predeterminada)."
+
+816 "Archivo:"
+
+817 "Para ámbito de archivo, especifique el nombre del archivo."
+
+818 "Clase:"
+
+819 "Utilice la petición de clase para los mensajes que devuelven valores o para los que"
+
+820 "desee que devuelvan información indicando si se maneja o se pone en cola el mensaje o"
+
+821 "cuando se inicia un proceso para manejar la petición. Utilice la notificación"
+
+822 "de clase en los mensajes que sólo notifican otros procesos de sucesos."
+
+823 ""
+
+824 "    TT_NOTICE:  Las notas son mensajes que informan a otras herramientas que se ha"
+
+825 "                producido algún suceso. Las herramientas que envían notas no esperan"
+
+826 "                respuestas a las mismas; el remitente sólo da a conocer"
+
+827 "                a las demás herramientas lo que está sucediendo."
+
+828 ""
+
+829 "    TT_REQUEST: Las peticiones son mensajes que piden a otra herramienta que ejecute"
+
+830 "                una acción. A menudo, pero no siempre, la herramienta que realiza la"
+
+831 "                petición espera la devolución de algún valor. Este valor se devuelve"
+
+832 "                como respuesta a la petición. Si no se devuelve ningún valor,"
+
+833 "                la herramienta que procesa la petición envía una respuesta"
+
+834 "                indicando el éxito o el fracaso."
+
+835 "Disposición:"
+
+836 "Especifica la acción a llevar a cabo si ningún proceso en ejecución puede manejar el"
+
+837 "mensaje. Cola si el mensaje debe ponerse en cola hasta que un proceso del"
+
+838 "Handler_Ptype lo registre. Iniciar si debe iniciarse un proceso del"
+
+839 "Handler_Ptype."
+
+840 ""
+
+841 "    TT_QUEUE: Pone en cola el mensaje hasta que un proceso del ptype adecuado"
+
+842 "              recibe el mensaje."
+
+843 ""
+
+844 "    TT_START: Intenta iniciar un proceso del ptype adecuado si no hay"
+
+845 "              ninguno ejecutándose."
+
+846 ""
+
+847 "Tenga en cuenta que los valores de Tt_disposition se pueden sumar, de modo que"
+
+848 "TT_QUEUE+TT_START significa poner en cola el mensaje e intentar iniciar"
+
+849 "un proceso. Puede ser útil si el inicio puede fallar (o que el usuario lo"
+
+850 "vete), para asegurarse de que se procesa el mensaje en cuanto se inicia"
+
+851 "un proceso elegible."
+
+852 "Sender_Ptype:"
+
+853 "El ptype del proceso que ha enviado el mensaje."
+
+854 "Estado:"
+
+855 "Un número exclusivo que indica el resultado del mensaje que devuelve"
+
+856 "el que responde. Este número debe ser mayor que TT_ERR_LAST (2047)."
+
+857 "Cadena de estado:"
+
+858 "Un texto descriptivo del Estado del mensaje."
+
+859 "Args:"
+
+860 "Cumplimente los argumentos específicos para la operación. Utilice"
+
+861 "tt_message_arg_add para añadir uno a uno los argumentos. Para cada argumento,"
+
+862 "debe especificar, modo (in, out o inout), tipo, y si el modo es"
+
+863 "in o inout, el valor."
+
+864 "Modo:"
+
+865 "Especifica el modo de un argumento de mensaje. Los posibles valores y"
+
+866 "significados son:"
+
+867 ""
+
+868 "    TT_IN:    El remitente escribe el argumento y lo leen"
+
+869 "              el manejador y cualquier observador."
+
+870 ""
+
+871 "    TT_OUT:   El manejador escribe el argumento y lo leen"
+
+872 "              el remitente y cualquier observador de la respuesta."
+
+873 ""
+
+874 "    TT_INOUT: El remitente escribe y lee el argumento y "
+
+875 "              el manejador y cualquier observador."
+
+876 "Tipo:"
+
+877 "Cadena que indica el tipo. Los valores comunes son \"string\" e \"int\""
+
+878 "aunque los programadores pueden crear otros nuevos."
+
+879 "Valor:"
+
+880 "Datos reales del valor dependiente del tipo."
+
+881 "Botón Añadir:"
+
+882 "Añade un argumento con el Modo, Tipo y Valor."
+
+883 "Botón Suprimir:"
+
+884 "Suprime el argumento seleccionado."
+
+885 "Botón Cambiar:"
+
+886 "Cambia el argumento seleccionado por los valores actuales de Modo, Tipo"
+
+887 "y Valor."
+
+888 "Botón Enviar:"
+
+889 "Envía este mensaje. También imprime en salida estándar las llamadas a"
+
+890 "ToolTalk que se realizarán para crear y enviar este mensaje."
+
+891 "Nombre:"
+
+892 "Nombre de este contexto."
+
+893 "Valor:"
+
+894 "Valor de este contexto, interpretado como Tipo."
+
+895 "Añadir:"
+
+896 "Añade los valores de los campos de texto como un nuevo contexto."
+
+897 "Suprimir:"
+
+898 "Suprime el contexto seleccionado actualmente."
+
+899 "Cambiar:"
+
+900 "Cambia el contexto seleccionado para reflejar el contenido actual de"
+
+901 "los campos de texto."
+
+902 "No se puede abrir el conducto para salida seleccionada.\n"
+
+903 "Lllamada Tts_string_list:generate para mensaje - se ignora\n"
+
+$set 11
+
+
+2 "TT_OK\tPetición satisfactoria."
+
+3 "TT_WRN_NOTFOUND\tNo se ha eliminado el objeto porque no se ha encontrado."
+
+4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tEl atributo de objeto del mensaje se ha sustituido por uno más reciente. Actualice el lugar del que se ha obtenido el id del objeto."
+
+5 "TT_WRN_STOPPED\tEl procedimiento de filtro ha detenido la consulta."
+
+6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tEl objeto que se ha desplazado conserva el mismo objid."
+
+7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tEste mensaje ha hecho que se inicie este proceso. Debe responderse a este mensaje aunque sea una notificación."
+
+8 "TT_WRN_APPFIRST\tEste código no debe ser utilizado."
+
+9 "TT_WRN_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
+
+10 "TT_ERR_CLASS\tEl valor Tt_class pasado no es válido."
+
+11 "TT_ERR_DBAVAIL\tNo está disponible una base de datos necesaria. La condición puede ser temporal, más tarde puede funcionar."
+
+12 "TT_ERR_DBEXIST\tNo existe una base de datos necesaria. Se debe crear la base de datos para que funcione esta acción."
+
+13 "TT_ERR_FILE\tNo se ha podido encontrar el objeto de archivo."
+
+14 "TT_ERR_MODE\tEl valor Tt_mode no es válido."
+
+15 "TT_ERR_ACCESS\tSe ha intentado acceder a un objeto de ToolTalk de una forma prohíbida por la protección del sistema."
+
+16 "TT_ERR_NOMP\tNo hay ningún proceso de ttsession ejecutándose, probablemente debido a que todavía no se ha llamado a tt_open(). Si se devuelve este código desde tt_open() significa que no se ha podido iniciar la tsession, lo que generalmente significa que ToolTalk no está instalado en este sistema."
+
+17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSólo el manejador del mensaje puede llevar a cabo esto."
+
+18 "TT_ERR_NUM\tEl valor entero pasado no es válido."
+
+19 "TT_ERR_OBJID\tEl id de objeto pasado no hace referencia a una especificación de objeto existente."
+
+20 "TT_ERR_OP\tEl nombre de operación pasada no tiene una sintaxis válida."
+
+21 "TT_ERR_OTYPE\tEl tipo de objeto pasado no es el nombre de un tipo de objeto instalado."
+
+22 "TT_ERR_ADDRESS\tEl valor de Tt_address pasado no es válido."
+
+23 "TT_ERR_PATH\tUno de los directorios de la ruta de archivos pasado no existe o no puede leerse."
+
+24 "TT_ERR_POINTER\tEl puntero opaco (selector) pasado no indica un objeto del tipo correcto."
+
+25 "TT_ERR_PROCID\tEl id de proceso pasado no es válido."
+
+26 "TT_ERR_PROPLEN\tEl valor de propiedad pasado es demasiado largo."
+
+27 "TT_ERR_PROPNAME\tEl nombre de propiedad pasado no tiene una sintaxis válida."
+
+28 "TT_ERR_PTYPE\tEl tipo de proceso pasado no es el nombre de un tipo de proceso instalado."
+
+29 "TT_ERR_DISPOSITION\tEl valor de Tt_disposition pasado no es válido."
+
+30 "TT_ERR_SCOPE\tEl valor de Tt_scope pasado no es válido."
+
+31 "TT_ERR_SESSION\tEl id de sesión pasado no es el nombre de una sesión activa."
+
+32 "TT_ERR_VTYPE\tEl nombre del tipo de valor pasado no es válido."
+
+33 "TT_ERR_NO_VALUE\tNo existe ningún valor de propiedad con el nombre y el número dados."
+
+34 "TT_ERR_INTERNAL\tError interno (informar problema)"
+
+35 "TT_ERR_READONLY\tEl atributo no se puede cambiar."
+
+36 "TT_ERR_NO_MATCH\tNo se ha podidio encontrar ningún manejador para este mensaje y la disposición no se ha puesto en cola ni se ha iniciado. "
+
+37 "TT_ERR_UNIMP\tFunción no implantada."
+
+38 "TT_ERR_OVERFLOW\tDemasiados mensajes activos (vuelva a intentarlo más adelante)."
+
+39 "TT_ERR_PTYPE_START\tHa fallado un intento de ejecutar un caso de ptype."
+
+40 "TT_ERR_CATEGORY\tEl objeto de patrón no tiene establecida la categoría."
+
+41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de datos no es coherente: otro tt_spec_write actualizó primero el objeto."
+
+42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de datos de Tooltalk está llena."
+
+43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de datos está dañada o la información de acceso es incompleta (ejecute ttdbck)."
+
+44 "TT_ERR_STATE\tEl Tt_message está en Tt_state que no es válido para la operación que se ha intentado."
+
+45 "TT_ERR_NOMEM\tNo hay más memoria."
+
+46 "TT_ERR_SLOTNAME\tEl nombre de ranura no tiene una sintaxis válida."
+
+47 "TT_ERR_XDR\tEl proceso XDR pasado ha evaluado la longitud en cero o ha fallado durante la invocación."
+
+48 "TT_ERR_NETFILE\tEl nombre de archivo de red no tiene una sintáxis válida."
+
+49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tLa operación no se aplica a entidades no modificadas"
+
+50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tEl tamaño especificado era demasiado grande o demasiado pequeño"
+
+51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLos datos no se ajustan a su supuesto formato"
+
+52 "TT_ERR_APPFIRST\tEste código no debe ser utilizado."
+
+53 "TT_ERR_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
+
+54 "TT_STATUS_LAST\tEste código no debe ser utilizado."
+
+55 "Valor Tt_status desconocido."
+
+56 "TT_DESKTOP_EPERM\tNo es superusuario"
+
+57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tNo existe dicho archivo o directorio"
+
+58 "TT_DESKTOP_EINTR\tLlamada al sistema interrumpida"
+
+59 "TT_DESKTOP_EIO\tError de E/S"
+
+60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tNo hay más procesos"
+
+61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tNo hay suficiente espacio"
+
+62 "TT_DESKTOP_EACCES\tPermiso denegado"
+
+63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tDirección errónea"
+
+64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tEl archivo existe"
+
+65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tNo existe dicho dispositivo"
+
+66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tNo es un directorio"
+
+67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tEs un directorio"
+
+68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgumento no válido"
+
+69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tDesbordamiento de tabla de archivos"
+
+70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tDemasiados archivos abiertos"
+
+71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tArchivo de texto ocupado"
+
+72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tArchivo demasiado grande"
+
+73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tNo queda espacio en el dispositivo"
+
+74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSistema de archivos de sólo lectura"
+
+75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tDemasiados enlaces"
+
+76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tConducto interrumpido"
+
+77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tNo hay ningún mensaje del tipo deseado"
+
+78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tCondición de punto muerto"
+
+79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tNo hay datos disponibles"
+
+80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tError de protocolo"
+
+81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tDirectorio no vacío"
+
+82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tTiempo excedido de conexión"
+
+83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tLa operación ya está en proceso"
+
+84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\tOperación cancelada"
+
+85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNo soportado"
+
+86     "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
+
+87     "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
+
+88     "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
+
+89     "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
+
+90     "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
+
+91     "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
+
+92     "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
+
+93     "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
+
+94     "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
+
+95     "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dt.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dt.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e3e2803
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,551 @@
+$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:28 mgreess $";  
+$ *************************************<+>*************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **  File:        dt.msg  
+$ **  
+$ **  Project:     DT  
+$ **  
+$ **  Description:  
+$ **  -----------  
+$ **  This file is the source for the message catalog for DT library.  
+$ **  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
+$ **     All Rights reserved  
+$ **  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **  
+$ **  $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:28 mgreess $  
+$ *****************************************************************************  
+$ *************************************<+>*************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****  
+$   
+$ There may be three types of messages in this file:  
+$   
+$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
+$   
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.  
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the  
+$     comments for type 2 and 3 below).  
+$   
+$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).  
+$   
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are  
+$     identified by the following:  
+$   
+$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+$   
+$  3. Messages that should not be localized.    
+$   
+$     These messages are identified by the following:  
+$   
+$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz  
+$   
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****  
+$   
+$ ******************************************************************************  
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****  Module: Action.c  *****  
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE  messages 1 and 2 from set 2  
+$ These messages are the result from incorrect actions.  
+$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.  
+$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.    
+$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information  
+$   for the action.  Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.  
+
+1 "%1$s%2$s%3$s"
+
+2 "%1$s%2$s"
+
+3 "Acción:  "
+
+4 "[Error]"
+
+5 "Por favor, entre la siguiente información:"
+
+6 "Ha suministrado más parámetros que los que necesita la acción seleccionada.\n\n\
+Seleccione 'Bien' para ignorar los parámetros adicionales.\n\n\
+Seleccionar 'Cancelar' para terminar la acción."
+$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!  
+
+7 "El siguiente host no era accesible:\n\n\
+        "
+
+8 "\n\n\
+Verificar que se ha efectuado la conexión remota de acceso \n\
+de datos adecuada.\n\n"
+$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.  
+
+9 "La acción \"%1$s\" no se ha encontrado o\n\
+no se aplica a este archivo:\n\
+    \"%2$s\"\n\
+con atributos de datos::   \"%3$s\"\n\n"
+$ ** The argument for message #10 is: <action name>  
+
+10 "La acción \"%s\" no se ha encontrado.\n"
+$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.  
+
+11 "No se ha encontrado el siguiente archivo:\n\n\
+       "
+$ Do NOT localize the word "MAP".  
+
+12 "No se puede ejecutar esta acción porque contiene demasiados\n\
+niveles de MAP o la correspondencia es \"circular\"."
+
+13 "No es posible invocar la acción solicitada.\n\n\
+¿Están accesibles los siguientes hosts?\n\
+\t(%s)\n\
+¿Existe el programa correspondiente?\n\
+(Ejecutar /usr/dt/bin/dttypes para hacer coincidir acciones y programas.)\n\n\
+¿Tiene su sistema espacio de ejecución suficiente para ejecutar \n\
+ nuevos procesos?"
+
+14 "La petición de servicio a esta acción ha fallado."
+
+15 "La petición de servicio a esta acción ha fallado.\n\
+No se ha podido establecer una conexión ToolTalk:\n\n%s"
+
+16 "La petición de servicio a esta acción ha fallado."
+
+17 "La petición de servicio a esta acción ha fallado, debido a la razón siguiente:\n\n\
+    %s."
+
+18 "Se ha producido un error al intentar hacer corresponder\n\
+uno de los argumentos de archivo."
+$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.  
+
+19 "La acción \"%1$s\" no se ha encontrado, o bien esta acción\n\
+no se aplica a almacenamientos intermedios de tipo: \n\n\
+\"%2$s\""
+$ **  MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.  
+
+20 "No es posible crear el archivo temporal: \"%1$s\" \n\
+para la acción: \"%2$s\""
+
+21 "No se da soporte a la clase de objeto de entrada: \"%d\"\n\
+para la acción: \"%s\"."
+
+22 "No es posible crear un archivo temporal en el directorio: \"%s\"\n\
+para la acción denominada: \"%s\"."
+
+23 "No es posible abrir el archivo temporal: \"%s\"\n\
+para la acción denominada: \"%s\"."
+
+24 "No es posible grabar un archivo temporal: \"%s\"\n\
+para la acción denominada: \"%s\"."
+
+$set 3
+
+$ ****  Module: CmdMain.c ****  
+$ These messages are generated by the command invocation library.   
+$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.  
+
+2 "Ha fallado un intento de cambiar al siguiente directorio:\n\n\
+   %1$s\n\n\
+en el host \"%2$s\".\n\n\
+Verificar la ortografía y permisos y cerciorarse de que el directorio existe."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+5 "Ha fallado un intento de ejecutar el siguiente mandato en el \n\
+host \"%1$s\":\n\n\
+   %2$s\n\n\
+Verificar que exista el programa, que tenga los permisos adecuados\n\
+y que sea ejecutable."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+6 "Ha fallado un intento de ejecutar el mandato siguiente:\n\n\
+   %s\n\n\
+Verificar que exista el programa, que tenga los permisos adecuados\n\
+y que sea ejecutable."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+$ Do NOT localize the word "PATH".  
+
+7 "No puede iniciarse esta acción porque el siguiente\n\
+emulador de terminal no se puede ejecutar:\n\n\
+   %s\n\n\
+Verificar que exista el programa, que tenga los permisos adecuados\n\
+y que sea ejecutable.  Este problema puede haber ocurrido\n\
+porque el programa no está en el \"PATH\" del usurio."
+$ Message number 8 is OBSOLETE.  
+$ 8 This action is missing one or more of the following: 
+$  
+$ \
+
+$   execution parameters, execution string or execution host. 
+$  
+$ \
+
+$ Check that the action has an appropriate number of parameters.  
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+9 "El número total de caracteres en esta acción sobrepasa el límite de \"%d\".\n\n\
+Puede ser necesario fragmentar la acción en varias acciones."
+$ Message number 10 is OBSOLETE.  
+$ 10 The shell program \"%s\" cannot be started. 
+$  
+$ \
+
+$ Check that the program has the correct permissions and 
+$ \
+
+$ is executable.  
+
+11 "Ha fallado un intento de iniciar un nuevo proceso en el host \"%s\".\n\n\
+Para continuar, puede ser necesario detener un proceso no necesario en este host."
+$ Message number 14 is OBSOLETE.  
+$ 14 An attempt to log the output from a remote host failed. 
+$  
+$ \
+
+$ To continue, you may need to stop an existing process.  
+
+15 "Ha fallado un intento de registrar el registro cronológico de salida\n\
+de un host remoto.\n\n\
+Para continuar, puede ser necesario detener un proceso existente."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".  
+
+17 "Esta acción \"%1$s\" de WINDOW_TYPE no se reconoce.\n\
+WINDOW-TYPE debe ser uno de los siguientes:\n\n\
+  %2$s, %3$s, %4$s,\n\
+  %5$s, %6$s o %7$s"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+18 "Esta acción no puede iniciarse porque el programa de subproceso de DT\n\
+  %s\n\n\
+no puede ser ejecutado. Comprobar que el programa tiene los\n\
+permisos adecuados y que es ejecutable."
+$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+$ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE  
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+19 "Ha fallado un intento de ejecutar 'xhost' en el host de Xserver \"%s\".\n\n\
+Para suprimir este mensaje e inhabilitar el xhost automático, \n\
+ejecutar la acción \"EditarRecursos\" y añadir el siguiente recurso:\n\n\
+   *autoXhosting:  False\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.  
+
+20 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" \n\
+porque el siguiente programa requerido no existe o\n\
+no es ejecutable:\n\n\
+  %2$s\n"
+$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+
+21 "La acción \"%1$s\" se ha ejecutado satisfactoriamente en el host \"%2$s\"."
+$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+
+22 "El directorio \"%1$s\" en el host \"%2$s\" no se \n\
+ha podido convertir a una vía de acceso de red.\n\
+(%3$s)"
+$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+
+23 "El archivo de registro cronológico de errores \"%1$s\" en el host \"%2$s\"\n\
+no se ha podido convertir a una vía de acceso de red.\n\
+(%3$s)"
+
+24 "Esta acción no se puede ejecutar porque\n\
+no se ha podido alcanzar el host \"%s\"."
+
+25 "Esta acción no se ha podido ejecutar en el host \"%1$s\" porque\n\
+el servicio \"%2$s\" no está correctamente configurado en este host."
+
+26 "Esta acción no se ha podido ejecutar porque el servicio \"%1$s\"\n\
+no está configurado en el host \"%2$s\"."
+
+27 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque el\n\
+usuario \"%2$s\" tiene un id de usuario de \"%3$d' en el host \"%4$s\" \n\
+y no coincide el nombre de usuario y el id de usuario en la\n\
+acción de llamada al host \"%5$s\"."
+
+28 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque\n\
+el usuario \"%2$s\" no tiene un perfil en este host."
+
+29 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%s\" porque\n\
+no se puede crear un nombre de vía al archivo de autentificación."
+
+30 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%s\" porque\n\
+no se puede abrir el archivo de autentificación de este host.\n\n\
+Ello puede ser debido a que el directorio de inicio \n\
+de red no se ha configurado adecuadamente."
+
+31 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque \n\
+el entorno excede de \"%2$d\" bytes."
+
+32 "Esta acción no se puede ejecutar en el host \"%1$s\" porque\n\
+el host \"%2$s\" no está autorizado a utilizar el servicio \"%3$s\".\n\n\
+Para corregirlo, añada el host \"%4$s\" a la entrada de \n\
+servicio \"%5$s\" en el archivo \"%6$s\" en el host \"%7$s\"."
+
+$set 4
+
+$ *****  Module: DbReader.c  *****  
+$   
+$  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+$   
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+1 "A una definición \"%s\" en el archivo:\n\
+  \"%s\"\n\
+le falta un nombre.  Añadir el nombre\n\
+  a la definición.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+$ Do NOT localize the word "END".  
+$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE  
+
+2 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+no está completa. En la definición puede faltar\n\
+el campo \"END\".\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+3 "Un campo multilínea en la definición \"%s\"\n\
+en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+está incompleto.  Puede faltar un carácter \"\\\" \n\
+en el campo multilínea.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+4 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+tiene demasiados campos.\n"
+$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".  
+
+5 "Ha fallado un intento de leer las bases de datos de acciones y tipos de archivo.\n\
+Esto puede ser producido porque se ha establecido incorrectamente el recurso\n\
+\"Dt.TypesDirs\".\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
+
+6 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+  tiene una llave final '}' sin llave inicial '{'.\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
+
+7 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+  tiene una llave inicial no esperada '{'.\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
+
+8 "La definición \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+  está incompleta. A la definición le puede\n\
+  faltar el campo \"}\".\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".  
+
+9 "A la definición \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+  le falta una llave inicial '{'.\n"
+
+10 "La variable DtDbVersion sólo se puede establecer\n\
+al principio del archivo.  Se ignora el resto del\n\
+archivo '%s'.\n"
+
+11 "El archivo '%s'\n\
+contiene un identificador de DtDbVersion no válido.\n"
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+$ $  
+$ set 5 (Module: Filetype.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
+$ $  
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+
+$set 6
+
+$ *****  Module: ActionDb.c  *****  
+$   
+$  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+$   
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+1 "La definición de acción \"%s\" en el archivo:\n\
+  \"%s\"\n\
+no tiene campos.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+2 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+contiene el siguiente nombre y valor de campo no reconocido:\n\
+\"%s\"\n"
+$ Message number 3 is OBSOLETE.  
+$ 3 The action definition \"%s\" in the file 
+$ \
+
+$   \"%s\" 
+$ \
+
+$ does not have the required field \"%s\". 
+$   
+
+4 "El campo \"%s\" en la definición de la acción \"%s\"\n\
+en el archivo \"%s\"\n\
+tiene un tipo de acción no reconocido.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".  
+
+5 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+no esta correlacionada adecuadamente.  El campo \"%s\"\n\
+debe ser: TYPE MAP acción_correlacionada_a.\n"
+$ Message number 6 is OBSOLETE.  
+$ 6 The action definition \"%s\" in the file 
+$ \
+
+$   \"%s\" 
+$ \
+
+$ contains a MAP to itself. 
+$   
+$ Message number 7 is OBSOLETE.  
+$ 7 The \"%s\" field in the action definition \"%s\" 
+$ \
+
+$ in the file \"%s\" 
+$ \
+
+$ has the unrecognized value \"%s\". 
+$   
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+$ Do NOT localize the word "COMMAND".  
+
+8 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+es un tipo de acción \"COMMAND\" pero falta el \n\
+campo necesario \"%s\".\n"
+$ Message number 9 is OBSOLETE.  
+$ 9 The action definition \"%s\" in the file 
+$ \
+
+$   \"%s\" 
+$ \
+
+$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the 
+$ \
+
+$ required field \"%s\". 
+$   
+$ Message number 10 is OBSOLETE.  
+$ 10 The action definition \"%s\" in the file 
+$ \
+
+$   \"%s\" 
+$ \
+
+$ is a \"MESSAGE\" action type but lacks the 
+$ \
+
+$ required field \"%s\". 
+$   
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.  
+
+11 "La definición de acción \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+tiene el valor no permitido \"%s\" en el campo \"%s\".\n\
+\""
+
+12 "La definición de acción \"%s\" del archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+contiene campos duplicados nombrados:\n\
+ \"%s\"."
+
+13 "La definición de acción \"%s\" del archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+contiene campos no válidos para acciones de tipo \"%s\".\n"
+
+14 "A la definición de acción \"%s\" del archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+le falta el campo obligatorio \"%s\"\n\
+ para acciones de tipo \"%s\".\n"
+$ Message number 15 is OBSOLETE.  
+$ 15 The action definition \"%s\" in the file 
+$ \
+
+$   \"%s\" 
+$ \
+
+$ contains a NULL field value, for the \"%s\" field. 
+$   
+
+16 "La definición de la acción \"%s\" en el archivo\n\
+  \"%s\"\n\
+tiene un valor \"%s\" no permitido en el cammpo \"%s%s%s\".\n\
+\""
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+$ $  
+$ set 22 (Module: HelpUtil.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
+$ $  
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+
+$set 28
+
+$ *****  Module:  DtUtil.c  *****  
+$ The following are button labels.  
+
+1 "Bien"
+
+2 "Cancelar"
+
+3 "Ayuda"
+
+4 "Aplicar"
+
+5 "Cerrar"
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+$ $  
+$ set 44 (Module: start_bms.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
+$ $  
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+$ $  
+$ set 46 (Module: Utility.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
+$ $  
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+
+$set 48
+
+$ *****  Module:  UserMsg.c  *****  
+$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call.  See the  
+$ manual page for more information on "strftime".  WARNING: follow  
+$ the man page closely because incorrect format strings could cause  
+$ an application to abort.  
+
+1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+$ $  
+$ set 49 (Module: Annotate.c) is OBSOLETE.  Do NOT reuse this set number.  
+$ $  
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
+
+$ Set 50 - message logging service 
+$ 
+$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
+$ The messages are used to identify messages written to this log file.
+$ 
+$ File: MsgLog.c
+$ 
+$set 50
+1 INFORMACION
+2 STDERR
+3 DEPURAR
+4 ADVERTENCIA
+5 ERROR
+6 DESCONOCIDO
+
+
+$set 99
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
+$    These messages are used for the version information.  
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:28 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtact.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtact.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..fa0429a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,95 @@
+$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:09:52 rswiston $
+$ ******************************************************************************  
+$   
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****  
+$   
+$ There may be thre types of messages in this file:  
+$   
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
+$   
+$    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.  
+$    Note that these messages do NOT have any identification (see the  
+$    comments for type 2 and 3 below).  
+$   
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).  
+$   
+$    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are  
+$    identified by the following:  
+$   
+$    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
+$   
+$ 3. Messages that should not be localized.  
+$   
+$    These messages are identified by the following:  
+$   
+$    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz  
+$   
+$ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****  
+$   
+$ ******************************************************************************  
+$ ******************************************************************************  
+$   
+$ The following are the messages for the dtaction client.  Here are   
+$ instructions for displaying each dialog:  
+$   
+$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction  
+$    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name  
+$    on your system.  
+$   
+$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and  
+$    enter a bogus password; select the 'Ok' button.  
+$   
+$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the  
+$    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which  
+$    is not listed in /etc/passwd.  
+$   
+$ ******************************************************************************  
+$quote "
+
+$set 1
+$ This is the format string used when logging a change of user to the  
+$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'  
+$ option is used.  The fields are:  
+$  <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>  
+$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.  
+
+1 "dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n"
+$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect  
+$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user  
+$ error dialog.  
+
+2 "Bien"
+$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters  
+$ and invalid password into the password dialog.  
+
+3 "La contraseña que ha entrado no coincide\n\
+con la contraseña para el usuario %s.\n\n\
+Vuelva a entrar la contraseña o seleccione\n\
+el botón Cancelar para terminar la operación."
+$ This is the title for the password error dialog  
+
+4 "Invocador de Acciones - Error de Contraseña"
+$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the  
+$ user's password.  
+
+5 "Entrar contraseña para el usuario %s:"
+$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.  
+
+6 "Invocador de Acciones - Contraseña"
+$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to  
+$ collect the user's password.  
+
+7 "Cancelar"
+$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog  
+
+8 "El usuario '%s' es un nombre de usuario desconocido.\n\n\
+No se ejecutará la acción solicitada."
+$ This is the title for the 'unknown user' dialog  
+
+9 "Invocador de Acciones - Usuario Desconocido"
+$ This is for when the user has failed to supply an action name  
+
+10 "No se ha especificado nombre de acción.\n"
+$ This is for when we are unable to open the display  
+
+11 "No se puede abrir la pantalla."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcalc.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcalc.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5ba83b7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1552 @@
+$ *************************************<+>************************************* 
+$ ***************************************************************************** 
+$ ** 
+$ **  File:        dtcalc.msg 
+$ ** 
+$ **  Project:     CDE dtcalc 
+$ ** 
+$ **  Description: 
+$ **  ----------- 
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtcalc 
+$ **  Any additional messages are to be added to this file by hand, 
+$ **  and the associated index number placed in the code. 
+$ ** 
+$ ***************************************************************************** 
+$ ** 
+$ **    (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company 
+$ **    (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. 
+$ **    (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. 
+$ **    (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. 
+$ ** 
+$ ** 
+$ ***************************************************************************** 
+$ *************************************<+>************************************* 
+$ *************************************<L>************************************* 
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION--------------------- 
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a 
+$ * new set. 
+$ * 
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use. 
+$ * 
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------ 
+$ *************************************<L>************************************* 
+$ ***************************************************************************** 
+$  
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** 
+$  
+$ There may be three types of messages in this file: 
+$  
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. 
+$  
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. 
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the 
+$     comments for type 2 and 3 below). 
+$  
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog). 
+$  
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are 
+$     identified by the following: 
+$  
+$     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 
+$  
+$ 3. Messages that should not be localized. 
+$  
+$     These messages are identified by the following: 
+$  
+$     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy 
+$  
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** 
+$  
+$ ***************************************************************************** 
+$quote "
+
+$set 2
+$ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)******** 
+$  
+$ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is  
+$  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and  
+$  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters! 
+$  
+
+1 "Bin"
+
+2 "Oct"
+
+3 "Dec"
+
+4 "Hex"
+$  
+$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an 
+$  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and 
+$  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters. 
+$  
+
+5 "Ing."
+
+6 "Fijo"
+
+7 "Cient."
+$  
+$ NOTE: no message 8 
+$  
+$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in. 
+$  They are listed in the "Mode" option button. 
+$  
+
+9 "Financiera"
+
+10 "Lógica"
+
+11 "Científica"
+$  
+$ Message 12 - This is the title to the Calculator. 
+$  
+
+12 "Calculadora"
+$  
+$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the 
+$  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that  
+$  go with them.  
+$  
+$ Message 13 is the mnemonic for Message 14 
+$  
+
+13 "O"
+
+14 "Opciones"
+
+15 "Registros Memoria"
+
+16 "Conversión ASCII"
+$  
+$ Message 17 is the mnemonic for Message 18 
+$  
+
+17 "y"
+
+18 "Ayuda"
+$  
+$ Message 19 is the mnemonic for Message 20 
+$  
+
+19 "g"
+
+20 "Información general"
+$  
+$ Message 21 is the mnemonic for Message 22 
+$  
+
+21 "T"
+
+22 "Tareas"
+$  
+$ Message 23 is the mnemonic for Message 24 
+$  
+
+23 "R"
+
+24 "Referencia"
+$  
+$ Message 25 is the mnemonic for Message 26 
+$  
+
+25 "S"
+
+26 "Sobre el Tema"
+$  
+$ Message 27 is the mnemonic for Message 28 
+$  
+
+27 "U"
+
+28 "Uso de la Ayuda"
+$  
+$ Message 29 is the mnemonic for Message 30 
+$  
+
+29 "A"
+
+30 "Acerca de Calculadora"
+$  
+$ Message 31 is an simple error message. 
+$  
+
+31 "No se pudo abrir la pantalla.\n"
+$  
+$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes. 
+$  
+
+32 "Cerrar"
+
+33 "Aplicar"
+$  
+$ Message 34 is an simple error message. 
+$  
+
+34 "No se pudo abrir el archivo de sesiones."
+$  
+$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been 
+$  defined by the users. 
+$  
+
+35 "No Se Han Definido Funciones"
+$  
+$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs. 
+$  
+
+36 "Aviso de Continuación"
+
+37 "Nota de Confirmación"
+$  
+$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu. 
+$ Message 38 is the mnemonic for Message 39 
+$  
+
+38 "C"
+
+39 "Tabla de Contenido"
+$  
+$ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on  
+$  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2) 
+$  
+
+40 "R"
+$  
+$ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option 
+$   menu pulldown. (message 16 set 2) 
+$  
+
+41 "A"
+$  
+$ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option 
+$   menu pulldown.  (message 143 set 3) 
+$  
+
+42 "F"
+$  
+$ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option 
+$   menu pulldown. (message 142 set 3) 
+$  
+
+43 "C"
+$  
+$ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option 
+$   menu pulldown. (message 403 set 3) 
+$  
+
+44 "S"
+$  
+$ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option 
+$   menu pulldown. (message 138 set 3) 
+$  
+
+45 "g"
+$  
+$ 46 - This is the title for the popup menu. 
+$  
+
+46 "="
+$  
+$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
+$  from the menu label.
+$ 
+47 "Ayuda"
+$ 
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)******** 
+$  
+$ NOTE: there is no Message 1 - 4. 
+$  
+$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys. 
+$  
+
+5 "Funciones"
+
+6 "Constantes"
+
+7 "Teclas"
+$  
+$ Message 8 - Int is short for integer. 
+$  
+
+8 "Ent"
+$  
+$ Message 9 - Frac is short for fraction. 
+$  
+
+9 "Frac"
+$  
+$ Message 10 - Abs is short for absolute value. 
+$  
+
+10 "Abs"
+$  
+$ Message 11 - Exp is short for exponent. 
+$  
+
+11 "Exp"
+
+12 "Precisión"
+
+13 "Almacenar"
+
+14 "Rellamar"
+
+15 "Cambiar"
+
+16 "1/x"
+
+17 "x^2"
+
+18 "%"
+$  
+$ Message 19 - Sqrt is short for square root. 
+$  
+
+19 "Raíz Cuad."
+
+20 "("
+
+21 ")"
+$  
+$ Message 22 - Bsp is short for backspace. 
+$  
+
+22 "Retroceso"
+$  
+$ Message 23 - Clr is short for clear. 
+$  
+
+23 "Supr"
+
+24 "D"
+
+25 "E"
+
+26 "F"
+
+27 "+/-"
+
+28 "A"
+
+29 "B"
+
+30 "C"
+
+31 "X"
+
+32 "7"
+
+33 "8"
+
+34 "9"
+
+35 "/"
+
+36 "4"
+
+37 "5"
+
+38 "6"
+
+39 "-"
+
+40 "1"
+
+41 "2"
+
+42 "3"
+
+43 "+"
+
+44 "0"
+
+45 "."
+
+46 "="
+
+47 "Salir"
+$  
+$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in. 
+$  
+
+48 "Base"
+
+49 "Pant"
+
+50 "Modo"
+
+51 "Ang"
+$  
+$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys' 
+$  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are 
+$  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to 
+$  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.). 
+$  
+
+52 "F - Funcs"
+
+53 "# - Consts"
+
+54 "k - Teclas"
+
+55 "I - Ent"
+$ Message 56 is "Control f"  
+
+56 "^f - Frac"
+$ Message 57 is "Control u" 
+
+57 "^u - Abs"
+
+58 "E - Exp"
+
+59 "A - Acc"
+
+60 "S - Alm"
+
+61 "R - Rell."
+
+62 "X - Camb."
+
+63 "r - 1/x"
+
+64 "@ - x^2"
+
+65 "%"
+
+66 "s-RaízCuad."
+
+67 "("
+
+68 ")"
+$  
+$ Message 69 is "Control h" 
+$  
+
+69 "^h - Retroc."
+$  
+$ Message 70 is "Delete" 
+$  
+
+70 "Supr - Supr"
+
+71 "d"
+
+72 "e"
+
+73 "f"
+
+74 "C - +/-"
+
+75 "a"
+
+76 "b"
+
+77 "c"
+
+78 "x"
+
+79 "7"
+
+80 "8"
+
+81 "9"
+
+82 "/"
+
+83 "4"
+
+84 "5"
+
+85 "6"
+
+86 "-"
+
+87 "1"
+
+88 "2"
+
+89 "3"
+
+90 "+"
+
+91 "0"
+
+92 "."
+
+93 "="
+
+94 "q - Salir"
+$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51  
+
+95 "B"
+
+96 "P"
+
+97 "M"
+
+98 "A"
+$  
+$ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used. 
+$  
+$ Messages 107-118 are dialog/popup titles. 
+$  
+
+107 "Precisión"
+
+108 "Base numérica"
+
+109 "Constantes"
+
+110 "Cambio"
+
+111 "Funciones"
+
+113 "Modo"
+
+114 "Tipo visualización"
+
+115 "Recuperar"
+
+116 "Despl derecha"
+
+117 "Almacenar"
+
+118 "Tipo trigonométrico"
+$  
+$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the 
+$ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=> 
+$  
+
+119 "kilómetros por hora <=> millas por hora."
+
+120 "raíz cuadrada de 2."
+
+121 "e."
+
+122 "pi."
+
+123 "centímetros <=> pulg."
+
+124 "grados en un radián."
+
+125 "2 ^ 20."
+
+126 "gramos <=> onzas."
+
+127 "kilojulios <=> unidades térmicas Británicas."
+
+128 "centímetros cúbicos <=> pulgadas cúbicas."
+$  
+$ Messages 132-143 are labels in the dialogs. 
+$  
+
+132 "Núm. constante:"
+
+133 "Núm. función:"
+
+134 "calculadora"
+
+135 "Nueva Constante"
+
+136 "Nueva Función"
+
+137 "Registros Memoria"
+
+138 "Registros Financieros"
+
+139 "Propiedades calculadora"
+
+140 "Descripción:"
+
+141 "Valor:"
+
+142 "Entrar Constante"
+
+143 "Entrar Función"
+$  
+$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used. 
+$  
+$ Messages 148 is an error message used when the command line is used  
+$  improperly.  %s tells the user what argument should come next. 
+$  
+
+148 "%s\n"
+$  
+$ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the 
+$  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a  
+$  dialog when the user defines a new Function or Constant that already  
+$  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380) 
+$  
+
+149 "%s %1d ya existe."
+$  
+$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy. 
+$  
+
+153 "posiciones base 0"
+
+154 "posiciones base 1"
+
+155 "posiciones base 2"
+
+156 "posiciones base 3"
+
+157 "posiciones base 4"
+
+158 "posiciones base 5"
+
+159 "posiciones base 6"
+
+160 "posiciones base 7"
+
+161 "posiciones base 8"
+
+162 "posiciones base 9"
+$  
+$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers. 
+$  
+
+163 "Registro 0"
+
+164 "Registro 1"
+
+165 "Registro 2"
+
+166 "Registro 3"
+
+167 "Registro 4"
+
+168 "Registro 5"
+
+169 "Registro 6"
+
+170 "Registro 7"
+
+171 "Registro 8"
+
+172 "Registro 9"
+$  
+$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation. 
+$  
+
+188 "Binario"
+
+189 "Octal"
+
+190 "Decimal"
+
+191 "Hexadecimal"
+$  
+$ Messages 192-194 are the display types. 
+$  
+
+192 "Técnico"
+
+193 "Coma fija"
+
+194 "Científico"
+$  
+$ Messages 195-197 are the trig. types. 
+$  
+
+195 "Grados"
+
+196 "Gradianes"
+
+197 "Radianes"
+$  
+$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator. 
+$  
+
+198 "Básico"
+
+199 "Financiera"
+
+200 "Lógica"
+
+201 "Científica"
+$  
+$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog. 
+$  
+
+203 "Term:"
+
+204 "i%Ia:"
+
+205 "Valor Presente:"
+
+206 "Pago:"
+
+207 "Valor Futuro:"
+$  
+$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the 
+$ Calculator when it is in Financial mode. 
+$  
+
+208 "Term"
+
+209 "i%Ia"
+$  
+$ Message 210 - Pv stands for Present Value. 
+$  
+
+210 "Vp"
+$  
+$ Message 211 - Pmt stands for Payment 
+$  
+
+211 "Pgo"
+$  
+$ Message 212 - Fv stands for Future Value. 
+$  
+
+212 "Vf"
+$  
+$ Message 213 means clear financial registers 
+$  
+
+213 "BORRregsf"
+$  
+$ Message 214 means Compounding term 
+$  
+
+214 "Ctrm"
+$  
+$ Message 215 means double-declining depreciation 
+$  
+
+215 "Ddb"
+$  
+$ Message 216 means Straight-line depreciation 
+$  
+
+216 "Sln"
+$  
+$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation 
+$  
+
+217 "Syd"
+$  
+$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the 
+$ Calculator when it is in Logical mode. 
+$  
+$ Message 218 means shift left 
+$  
+
+218 "<"
+$  
+$ Message 219 means shift right 
+$  
+
+219 ">"
+$  
+$ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits. 
+$  
+
+220 "&16"
+$  
+$ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits. 
+$  
+
+221 "&32"
+$  
+$ Message 222 means perform a logical OR 
+$  
+
+222 "O"
+$  
+$ Message 223 means perform a logical AND 
+$  
+
+223 "Y"
+$  
+$ Message 224 means perform a logical NOT 
+$  
+
+224 "No"
+$  
+$ Message 225 means perform a logical XOR 
+$  
+
+225 "Xor"
+$  
+$ Message 226 means perform a logical XNOR 
+$  
+
+226 "Xnor"
+$  
+$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the 
+$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode. 
+$  
+$  
+$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic 
+$  
+
+227 "Hiperb."
+$  
+$ Message 228 - Inv is short for Inverse 
+$  
+
+228 "Inv"
+
+229 "e^x"
+
+230 "10^x"
+
+231 "y^x"
+
+232 "x!"
+
+233 "Cos"
+
+234 "Sen"
+
+235 "Tan"
+
+236 "Ln"
+
+237 "Log"
+$  
+$ Message 238 - Rand is short for Random 
+$  
+
+238 "Alea."
+$  
+$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the 
+$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button 
+$ acclerators). 
+$  
+
+239 "T - Term"
+$ Message 240 is 'Control r' 
+
+240 "^c - i%Ia"
+
+241 "p - Vp"
+
+242 "P - Pgo"
+
+243 "v - Vf"
+
+244 "L-Boregs"
+$ Message 245 is 'Control t' 
+
+245 "^t - Ctrm"
+$ Message 246 is 'Control d' 
+
+246 "^d - Ddb"
+$ Message 247 is 'Control s' 
+
+247 "^s - Sln"
+$ Message 248 is 'Control y' 
+
+248 "^y - Syd"
+$  
+$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the 
+$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button 
+$ acclerators). 
+$  
+
+249 "<"
+
+250 ">"
+
+251 "[ - &16"
+
+252 "] - &32"
+
+253 "| - O"
+
+254 "& - Y"
+
+255 "~ - No"
+
+256 "^ - Xor"
+
+257 "n - Xnor"
+$  
+$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the 
+$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button 
+$ acclerators). 
+$  
+
+258 "h - Hip"
+
+259 "i - Inv"
+
+260 "{ - e^x"
+
+261 "} - 10^x"
+
+262 "y - y^x"
+
+263 "! - x!"
+$ Message 264 is 'Control c' 
+
+264 "^c - Cos"
+$ Message 265 is 'Control s' 
+
+265 "^s - Sen"
+$ Message 266 is 'Control t' 
+
+266 "^t - Tan"
+
+267 "N - Ln"
+
+268 "G - Log"
+
+269 "? - Alea."
+$  
+$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES. 
+$  
+
+270 "FINANCIERA"
+
+271 "LOGICA"
+
+272 "CIENTIFICA"
+$  
+$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They 
+$ are all math errors. Localization of these are optional. 
+$  
+
+273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
+
+274 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
+
+275 "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
+
+276 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
+
+277 "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***"
+
+278 "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
+
+279 "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
+
+280 "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
+
+282 "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n\
+ "
+
+284 "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
+
+285 "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL"
+
+286 "TO AN MP ROUTINE ***\n"
+
+287 "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n\
+ "
+
+288 "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T= %d  ***\n"
+
+289 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
+
+290 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
+
+291 "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
+
+292 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
+
+293 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
+
+294 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
+
+295 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
+
+296 "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
+
+297 "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
+
+298 "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
+
+299 "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
+
+301 "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
+
+302 "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
+
+303 "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
+
+304 "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+
+305 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
+
+306 "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
+
+307 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
+
+308 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
+
+309 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
+
+310 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
+
+311 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
+
+312 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
+
+313 "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
+
+314 "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
+
+315 "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN\n"
+
+316 "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n"
+
+317 "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
+
+318 "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
+
+319 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
+
+320 "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION\n"
+
+321 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+
+322 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
+
+323 "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+324 "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+325 "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+326 "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+327 "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION\n"
+
+328 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+
+329 "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
+
+330 "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
+
+331 "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS \n"
+
+332 "TO AT LEAST %d ***\n"
+
+333 "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
+
+334 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
+
+335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
+
+336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n"
+$  
+$ Messages 337-343 are error messages from the command line options. 
+$ They also will only show up in the errorlog. 
+$  
+
+337 "Calculadora: -a necesita valor de precisión de 0-9.\n"
+$  
+$ Message 338 only goes to the errorlog file  
+$  
+
+338 "Calculadora: la precisión debe estar en el rango 0-9\n\
+Se establecerá la precisión en el valor predeterminado: 2.\n"
+
+339 "Calculadora: la base debe ser binaria, octal, decimal o hexadecimal.\n\
+Se establecerá la base en el valor predeterminado: decimal.\n"
+$  
+$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied. 
+$   This goes to $HOME/.dt/errorlog only. 
+$  
+
+340 "Calculadora: modo de visualización no válido [%s]\n"
+$  
+$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied. 
+$   This goes to $HOME/.dt/errorlog only. 
+$  
+
+341 "Calculadora: modo no válido [%s]\n\
+Se establecerá el modo en su valor predeterminado: científica\n"
+$  
+$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied. 
+$   This goes to $HOME/.dt/errorlog only. 
+$  
+
+342 "Calculadora: modo trig. no válido [%s].\n"
+
+343 "Calculadora: archivo de sesión no válido. \n"
+$  
+$ NOTE: no Messages 344 through 350 
+$  
+$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog. 
+$  
+
+351 "Carácter:"
+$  
+$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog. 
+$  
+
+352 "Obtener ASCII"
+$  
+$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations). 
+$  
+
+353 "Grado"
+
+354 "Gradián"
+
+355 "Radián"
+$  
+$ Messages 356-358 are the usage messages. 
+$    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or 
+$     -session. 
+$  
+
+356 "Calculadora (dtcalc) Versión 1.%1d\n\n"
+
+357 "Uso: dtcalc [-a precisión] [-m modo] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
+
+358 "\t [-notation visualizar_notación] [-trig tipo_trigonométrico] [-session archivo_sesión]\n"
+$  
+$ Messages 359 and 360 not used 
+$  
+$ Messages 361 - 363 are button labels 
+$  
+
+361 "Cancelar"
+
+362 "Confirmar"
+
+363 "Continuar"
+
+364 "Error"
+$  
+$ Message 365 - 369 not used 
+$  
+$ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the  
+$  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is 
+$  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse. 
+$  
+
+370 "CLR"
+
+371 "HIP"
+
+372 "INV"
+
+373 "Valor constante no válido"
+
+374 "Número de constante no válido."
+
+375 "Número de función no válido."
+$  
+$ Message 376 not used. 
+$  
+
+377 "Constante no cambiada."
+
+378 "Error en pila numérica"
+
+379 "Error en pila operandos"
+
+380 "¿De acuerdo con la sobregrabación?"
+
+381 "Debe estar en el rango 0 - 9"
+$  
+$ Message 382 not used. 
+$  
+
+383 "Constante"
+
+384 "Función"
+
+385 "No se pueden guardar valores predeterminados\n"
+$  
+$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used. 
+$  
+
+403 "Salir"
+$  
+$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators 
+$  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function.  
+$  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is 
+$  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and 
+$  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses 
+$  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which 
+$  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key. 
+$  
+$ Message 452 - the Functions key. 
+$  
+
+452 "F"
+$  
+$ Message 453 - the Constants key. 
+$  
+
+453 "#"
+$  
+$ Message 454 - the Keys key. 
+$  
+
+454 "k"
+$  
+$ Message 455 - the Int (integer) key. 
+$  
+
+455 "I"
+$  
+$ Message 456 - the Frac (fraction) key. 
+$  \006 is "Control f" 
+$  
+
+456 "\006"
+$  
+$ Message 457 - the Abs (absolute value) key. 
+$  \025 is "Control u" 
+$  
+
+457 "\025"
+$  
+$ Message 458 - the Exp (exponent) key. 
+$  
+
+458 "E"
+$  
+$ Message 459 - the accuracy key. 
+$  
+
+459 "A"
+$  
+$ Message 460 - the Store key (memory register store) 
+$  
+
+460 "S"
+$  
+$ Message 461 - the Recall key (memory register recall) 
+$  
+
+461 "R"
+$  
+$ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange) 
+$  
+
+462 "X"
+$  
+$ Message 463 - the 1/x key  
+$  
+
+463 "r"
+$  
+$ Message 464 - the x^2 key  
+$  
+
+464 "@"
+$  
+$ Message 465 - the % key  
+$  
+
+465 "%"
+$  
+$ Message 465 - the square root key  
+$  
+
+466 "s"
+$  
+$ Message 467 - the Bsp (backspace) key. 
+$  \010 is "Control h" 
+$  
+
+467 "\010"
+$  
+$ Message 468 - the clear key. 
+$ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)   
+$  
+
+468 "\177"
+$  
+$ Message 469 - hex 'd' key 
+$  
+
+469 "d"
+$  
+$ Message 470 - hex 'e' key 
+$  
+
+470 "e"
+$  
+$ Message 471 - hex 'f' key 
+$  
+
+471 "f"
+$  
+$ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key 
+$  
+
+472 "C"
+$  
+$ Message 473 - hex 'a' key 
+$  
+
+473 "a"
+$  
+$ Message 474 - hex 'b' key 
+$  
+
+474 "b"
+$  
+$ Message 475 - hex 'c' key 
+$  
+
+475 "c"
+$  
+$ Message 476 - multiplcation key 
+$  
+
+476 "x"
+$  
+$ Message 477 - the quit key 
+$  
+
+477 "q"
+$  
+$ NOTE: 478 and 479 are not used. 
+$  
+$ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators 
+$  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard  
+$  keys which provide the given function.  
+$  
+$ Message 480 - the Term key 
+$  
+
+480 "T"
+$  
+$ Message 481 - the i%Yr (interest per year) 
+$  \022 is 'Control r' 
+$  
+
+481 "\022"
+$  
+$ Message 482 - the Pv (present value) key 
+$  
+
+482 "p"
+$  
+$ Message 483 - the Pmt (payment) key 
+$  
+
+483 "P"
+$  
+$ Message 484 - the Fv (future value) key 
+$  
+
+484 "v"
+$  
+$ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key 
+$  
+
+485 "L"
+$  
+$ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key 
+$  \024 is 'Control t' 
+$  
+
+486 "\024"
+$  
+$ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key 
+$  \004 is 'Control d' 
+$  
+
+487 "\004"
+$  
+$ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key 
+$  \023 is 'Control s' 
+$  
+
+488 "\023"
+$  
+$ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key 
+$  \031 is 'Control y' 
+$  
+
+489 "\031"
+$  
+$ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators 
+$  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard  
+$  keys which provide the given function.  
+$  
+$ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key. 
+$  
+
+490 "["
+$  
+$ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key. 
+$  
+
+491 "]"
+$  
+$ Message 492 - the OR key 
+$  
+
+492 "|"
+$  
+$ Message 493 - the AND key 
+$  
+
+493 "&"
+$  
+$ Message 494 - the NOT key 
+$  
+
+494 "~"
+$  
+$ Message 495 - the XOR key 
+$  
+
+495 "^"
+$  
+$ Message 496 - the XNOR key 
+$  
+
+496 "n"
+$  
+$ NOTE 497 - 499 aren't used. 
+$  
+$ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators 
+$  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard  
+$  keys which provide the given function.  
+$  
+$ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key 
+$  
+
+500 "h"
+$  
+$ Message 501 - the Inv (Inverse) key 
+$  
+
+501 "i"
+$  
+$ Message 502 - the e^x key 
+$  
+
+502 "{"
+$  
+$ Message 503 - the 10^x key 
+$  
+
+503 "}"
+$  
+$ Message 504 - the y^x key 
+$  
+
+504 "y"
+$  
+$ Message 505 - the x! key 
+$  
+
+505 "!"
+$  
+$ Message 506 - the Cos (cosine) key 
+$  \003 is 'Control c' 
+$  
+
+506 "\003"
+$  
+$ Message 507 - the Sin (sine) key 
+$  \023 is 'Control s' 
+$  
+
+507 "\023"
+$  
+$ Message 507 - the Tan (tangent) key 
+$  \024 is 'Control t' 
+$  
+
+508 "\024"
+$  
+$ Message 509 - the Ln key 
+$  
+
+509 "N"
+$  
+$ Message 510 - the Log key 
+$  
+
+510 "G"
+$  
+$ Message 510 - the Rand (random) key 
+$  
+
+511 "?"
+$  
+$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard. 
+$  
+
+512 "clr disp"
+$  
+$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes 
+$  
+
+513 "\013"
+$  
+$ added now capability to Financial regs: change the payment per year 
+$ The following messages (514 - 517) refect this new button. 
+$  
+
+514 "Pagos/Año:"
+
+515 "P/Año"
+
+516 "a - P/Año"
+
+517 "a"
+$  
+$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
+$  from the menu label.
+$ 
+518 "Registros Financieros"
+$ 
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)******** 
+$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs. 
+
+1 "Calculadora - Ayuda"
+
+2 "Debe seleccionar un elemento de la Calculadora."
+
+3 "Error"
+
+4 "Bien"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)******** 
+$  
+
+1 "ERROR: Ha Fallado Cálculo"
+
+2 "ERROR: Sin Solución"
+
+3 "ERROR: Múltiples Soluciones"
+
+4 "ERROR: Term<= 0"
+
+5 "ERROR:Valores periodo impar no válidos"
+
+6 "ERR:Núm muy largo para operación"
+
+7 "No se puede calcular 'Término compuesto'\n\
+sin un interés que no sea cero, \n\
+un valor presente que no sea cero y\n\
+ un valor futuro que no sea cero. \n"
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$ ****** Version Information ******** 
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES 
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES 
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES 
+$ These messages are used for the version information. 
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/5 1996/10/19 14:45:40 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcm.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9dec5e8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2068 @@
+$ $TOG: dtcm.msg /main/12 1999/09/20 10:34:50 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "dtcm: receptor vacío en recordatorio de correo\n"
+
+2 "Recordatorio- %s"
+
+3 "pm"
+
+4 "am"
+
+5 "pm"
+
+6 "am"
+
+7 "\n\n\
+\t** Cita de la Agenda **\n\n\
+\tFecha:\t%s\n\
+\tInicio:\t%s\n\
+\tFinal:\t%s\n\
+\tQué hacer:\t%s"
+
+8 "De %2d:%02d"
+
+9 "am"
+
+10 "pm"
+
+11 "am"
+
+12 "pm"
+
+13 "De %02d%02d a %02d%02d"
+
+16 "No puede eliminar la agenda por omisión"
+
+17 "Seleccione un nombre a eliminar"
+
+20 "Fecha no válida en el campo Ir a"
+
+21 "Editar Lista..."
+
+22 "Elementos del Menú Examinar"
+
+23 "Vista previa de la Semana"
+
+24 "Esta Semana"
+
+25 "Siguiente Semana"
+
+26 "Vista previa del Mes"
+
+27 "Siguiente Mes"
+
+28 "Ir a:"
+
+29 "Planificar..."
+
+30 "Correo..."
+
+31 "Agenda Visualizada"
+
+32 "Agendas Visualizadas"
+
+33 "Día"
+
+34 "Semana"
+
+35 "Mes"
+
+36 "Año"
+
+37 "Zona Horaria..."
+
+38 "Lista de Citas..."
+
+40 "Vista"
+
+41 "Buscar..."
+
+42 "Ir a Fecha..."
+
+65 "Archivo"
+
+68 "Imprimir Vista Actual"
+
+69 "Imprimir..."
+
+72 "Opciones..."
+
+73 "Salir"
+
+74 "Cita..."
+
+76 "Editar"
+
+77 "Ayuda"
+
+79 "Tareas..."
+
+80 "Referencia..."
+
+82 "Uso de la Ayuda..."
+
+84 "Mostrar Otra Agenda..."
+
+85 "Comparar Agendas..."
+
+86 "Editor de Menús..."
+
+87 "Examinar"
+
+88 "Hoy"
+
+89 "en quit_handler\n"
+
+90 "Error en la apertura del archivo de Agenda"
+
+91 "rpc.cmsd no responde a su nombre de usuario.\n\
+Asegúrese de que el proceso de inetd esté en\n\
+ejecución y de que la entrada de inetd.conf\n\
+para rpc.cmsd sea correcta para el host."
+
+92 "Nombre del usuario"
+
+93 "Host"
+
+94 "Error de la Agenda"
+
+95 "Continuar"
+
+96 "El archivo de la Agenda no existe para"
+
+97 "El archivo de la Agenda no existe para"
+
+98 "Error de la Agenda"
+
+99 "Continuar"
+
+100 "SIN NOMBRE"
+
+101 "rpc.cmsd no responde a"
+
+102 "rpc.cmsd no responde a su nombre de usuario.\n\
+Asegúrese de que el proceso de inetd esté en\n\
+ejecución y de que la entrada de inetd.conf\n\
+para rpc.cmsd sea correcta para el host."
+
+103 "Nombre del usuario"
+
+104 "Host"
+
+105 "Error de la Agenda"
+
+106 "Continuar"
+
+107 "%s: SIN NOMBRE"
+
+108 "No se ha especificado ninguna Ubicación de la Agenda para"
+
+109 "No se ha especificado ninguna ubicación; añada un nombre de host\n\
+a la Vista de Agenda Inicial en Propiedades/Mostrar Valores.\n\
+Si ha ejecutado DTCM con la opción -c, verifique si ha especificado\n\
+un nombre de host."
+
+110 "Error de la Agenda"
+
+111 "Continuar"
+
+112 "Las versiones de DTCM y rpc.cmsd son distintas."
+
+113 "Agenda"
+
+114 "Enero"
+
+115 "Febrero"
+
+116 "Marzo"
+
+117 "Abril"
+
+118 "Mayo"
+
+119 "Junio"
+
+120 "Julio"
+
+121 "Agosto"
+
+122 "Septiembre"
+
+123 "Octubre"
+
+124 "Noviembre"
+
+125 "Diciembre"
+
+126 "Ene"
+
+127 "Feb"
+
+128 "Mar"
+
+129 "Abr"
+
+130 "May"
+
+131 "Jun"
+
+132 "Jul"
+
+133 "Ago"
+
+134 "Sep"
+
+135 "Oct"
+
+136 "Nov"
+
+137 "Dic"
+
+138 "Dom"
+
+139 "Lun"
+
+140 "Mar"
+
+141 "Mié"
+
+142 "Jue"
+
+143 "Vie"
+
+144 "Sáb"
+
+145 "Dom"
+
+146 "Domingo"
+
+147 "Lunes"
+
+148 "Martes"
+
+149 "Miércoles"
+
+150 "Jueves"
+
+151 "Viernes"
+
+152 "Sábado"
+
+153 "Domingo"
+
+154 "D"
+
+155 "L"
+
+156 "M"
+
+157 "X"
+
+158 "J"
+
+159 "V"
+
+160 "S"
+
+161 "D"
+
+162 "D"
+
+163 "L"
+
+164 "M"
+
+165 "X"
+
+166 "J"
+
+167 "V"
+
+168 "Sá"
+
+169 "D"
+
+170 "DOM"
+
+171 "LUN"
+
+172 "MAR"
+
+173 "MIE"
+
+174 "JUE"
+
+175 "VIE"
+
+176 "SAB"
+
+177 "DOM"
+
+178 "Ya está examinando %s"
+
+186 "Las versiones de DTCM y rpc.cmsd son distintas"
+
+187 "Uso:\n\
+\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/dd/aa>] [-v vista]\n"
+
+188 "\n\
+No se ha podido abrir la agenda %s\n"
+
+189 "DESCONOCIDO"
+
+190 "¿Elemento a suprimir (número)? "
+
+191 "Uso:\n\
+\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/dd/aa>] [ -v vista ]\n"
+
+192 "                   [-w serie qué hacer] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
+
+193 "Por favor, entre la información para la cita que desee añadir.\n\
+Los valores por omisión aparecerán entre paréntesis.\n"
+
+194 "Agenda (%s): "
+
+195 "Fecha (%s): "
+
+196 "Inicio (%s): "
+
+197 "Ha entrado una hora que no es válida.  Pruebe otra vez:\n"
+
+198 "Final (%s): "
+
+199 "Final (%s): "
+
+200 "Una Vez"
+
+201 "Repetir (%s): "
+
+202 "Una Vez"
+
+203 "sin valor por omisión"
+
+204 "Para (%s): "
+
+205 "Qué hacer (puede entrar hasta 5 líneas, use ^D para terminar):\n"
+
+206 "\n\
+No se ha podido abrir la agenda %s\n"
+
+207 "Uso:\n\
+\tdtcm_lookup [ -c agenda ][ -d <mm/dd/aa> ] [ -v vista ]\n"
+
+208 "\n\
+No se ha podido abrir la agenda \"%s\"\n"
+
+209 "DESCONOCIDO"
+
+210 "La cita se planificará en la agenda que está examinando\n\
+actualmente.  ¿Aún desea planificarla?"
+
+211 "Entrada de Planificación"
+
+212 "Cita de Planificación"
+
+214 "Cita planificada: %s\n"
+
+218 "Se ha especificado una FECHA no válida"
+
+219 "Se ha especificado una hora de INICIO no válida"
+
+220 "Se ha especificado una fecha FINAL no válida"
+
+221 "El campo FECHA está vacío o falta"
+
+222 "El campo INICIO está vacío o falta"
+
+223 "El campo QUE HACER está vacío o falta"
+
+224 "Existe discrepancia en el campo REPETIR y PARA"
+
+225 "La planificación de la cita se ha cancelado"
+
+226 "Error interno al planificar la cita."
+
+227 "La planificación de la cita se ha cancelado."
+
+228 "Cargar Cita"
+
+229 "Continuar"
+
+230 "Arrastrar Cita"
+
+231 "Seleccionar una cita y ARRASTRAR de nuevo."
+
+232 "Continuar"
+
+234 "Arrastrar Cita"
+
+235 "Continuar"
+
+236 "CitaAgenda"
+
+237 "XCreateBitmapFromData() ha fallado para mapa de bits.\n"
+
+238 "XCreateBitmapFromData() ha fallado para máscara.\n"
+
+239 "DragDrop ha devuelto NULL.\n"
+
+242 "am"
+
+243 "pm"
+
+244 "%s 3:41am"
+
+245 "am"
+
+246 "pm"
+
+247 "Esta cita tiene una hora final anterior\n\
+a su hora de inicio. ¿Desea planificarla\n\
+en el día siguiente?"
+
+248 "Planificación de Cita"
+
+250 "Siguiente Día"
+
+251 "Autor"
+
+252 "Suprimir Cita"
+
+253 "Seleccionar una cita y SUPRIMIR otra vez."
+
+254 "Continuar"
+
+255 "Suprimir Cita"
+
+256 "Error interno al seleccionar una cita.\n\
+La cita no se ha suprimido."
+
+257 "Continuar"
+
+258 "Cambiar Cita"
+
+259 "Seleccione una cita y CAMBIAR otra vez."
+
+260 "Continuar"
+
+261 "Cambiar Cita"
+
+262 "Error interno al seleccionar una cita.\n\
+La cita no se ha cambiado."
+
+263 "Continuar"
+
+267 "Cambiar Cita"
+
+268 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
+¿Desea cambiarla ...?"
+
+270 "Esta Sólo"
+
+271 "Reenviar"
+
+272 "Todo"
+
+273 "Suprimir Cita"
+
+274 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
+¿Desea suprimirla ...?"
+
+276 "Esta Sólo"
+
+277 "Reenviar"
+
+278 "Todo"
+
+279 "Editor de Citas de la Agenda"
+
+280 "Vista de la Lista de Citas"
+
+281 "¡Lo siento, no hay Citas en la Lista!"
+
+282 "Continuar"
+
+283 "Agenda - Localizador"
+
+284 "Buscar:"
+
+285 "Buscar"
+
+289 "Ayuda"
+
+290 "Especifique la cadena de la Cita a buscar."
+
+291 "Cita no encontrada."
+
+292 "%d coincidencias encontradas"
+
+293 "Fecha:"
+
+294 "Ir a"
+
+296 "Ayuda"
+
+297 "Por favor, escriba una fecha"
+
+298 "Ya está visualizando %s"
+
+299 "Fecha no válida"
+
+300 "Autor"
+
+304 "Correo..."
+
+305 "Insertar Cita de Grupo"
+
+306 "Seleccione una agenda e INSERTAR otra vez."
+
+307 "Continuar"
+
+308 "Suprimir Cita"
+
+309 "Seleccione una cita y SUPRIMIR otra vez."
+
+310 "Continuar"
+
+311 "Suprimir Cita"
+
+312 "Error interno al seleccionar cita.\n\
+La cita no se ha suprimido."
+
+313 "Continuar"
+
+314 "Suprimir Cita de Grupo"
+
+315 "Seleccione una agenda y SUPRIMIR otra vez."
+
+316 "Continuar"
+
+317 "Suprimir Cita"
+
+318 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
+¿Desea suprimirla...?"
+
+320 "Esta Sólo"
+
+321 "Reenviar"
+
+322 "Todo"
+
+323 "Cambiar Cita"
+
+324 "Seleccione una cita y CAMBIAR otra vez."
+
+325 "Continuar"
+
+326 "Cambiar Cita"
+
+327 "Error interno al seleccionar una cita.\n\
+La cita no se ha cambiado."
+
+328 "Continuar"
+
+329 "Cambiar Cita de Grupo"
+
+330 "Seleccione una agenda y CAMBIAR otra vez."
+
+331 "Continuar"
+
+332 "Cambiar Cita"
+
+333 "Esta cita es parte de unas cadenas de repetición.\n\
+¿Desea cambiarla ...?"
+
+335 "Esta Sólo"
+
+336 "Reenviar"
+
+337 "Todo"
+
+340 "Agenda"
+
+341 "Acceso"
+
+342 "Insertar"
+
+343 "Cambiar"
+
+348 "Insertar Permiso"
+
+349 "Editor de Citas de Grupo de la Agenda"
+
+350 "Error de selección, no se puede continuar\n"
+
+351 "Selección cancelada por el usuario.\n"
+
+352 "Debe seleccionar un componente dentro de la aplicación.\n"
+
+353 "No hay hora"
+
+354 "Todo el Día"
+
+355 "No es posible abrir el archivo de callog.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+356 "A petición del usuario, la operación se ha cancelado.\n\
+Agenda"
+
+357 "Valor no válido en el campo FECHA.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+358 "Valor no válido en el campo INICIO.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+359 "Valor no válido en el campo FINAL.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+360 "Debe proporcionar un valor para FECHA.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+361 "Debe proporcionar un valor para INICIO.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+362 "Debe proporcionar un valor para QUE HACER.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+363 "Valores no válidos o discrepantes para REPETIR y PARA.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+364 "La operación del editor ha fallado"
+
+365 "Continuar"
+
+367 "La agenda ya existe.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+368 "La agenda no existe.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+370 "Error de autorización.  Permiso denegado.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+378 "Error de asignación de memoria - no existe suficiente memoria.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+383 "Error desconocido.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+386 "Esta cita tiene una hora final que es anterior a su hora de inicio.\n\
+¿Desea planificarla en el día siguiente?"
+
+387 "Planificar Cita"
+
+389 "Siguiente Día"
+
+390 "Privacidad:"
+
+391 "Ubicación de la Agenda del Usuario:"
+
+392 "Límites del Día:"
+
+393 "Comienzo:"
+
+394 "Fin:"
+
+395 "Mostrar Hora:"
+
+396 "12 Horas"
+
+397 "24 Horas"
+
+398 "Vista Predeterminada:"
+
+399 "Año"
+
+400 "Mes"
+
+401 "Semana"
+
+402 "Día"
+
+403 "Vista de Agenda Inicial:"
+
+404 "Acceso del Usuario"
+
+405 "Por favor, seleccione al menos un permiso."
+
+406 "Continuar"
+
+407 "Configuración de Acceso del Grupo de la Agenda -- Eliminar"
+
+408 "Por favor, seleccione un nombre primero."
+
+409 "Continuar"
+
+410 "Nombre del Usuario:"
+
+411 "Añadir Nombre"
+
+412 "Permisos"
+
+413 "Permisos"
+
+414 "Eliminar Nombre"
+
+415 "B = Examinar I = Insertar D = Suprimir"
+
+416 "Permisos:"
+
+417 "Examinar"
+
+418 "Insertar"
+
+419 "Suprimir"
+
+420 "Destino:"
+
+421 "Impresora"
+
+422 "Archivo"
+
+423 "Impresora:"
+
+424 "Directorio:"
+
+425 "Opciones:"
+
+426 "Archivo:"
+
+427 "Anchura:"
+
+428 "Altura:"
+
+429 "Posición:"
+
+430 "Pulgadas desde la izquierda"
+
+431 "Pulgadas desde la parte inferior"
+
+432 "Unidades:"
+
+433 "Copias:"
+
+434 "Incluir:"
+
+435 "Mostrar Hora y Texto de Citas"
+
+436 "Mostrar Sólo Horas de Citas"
+
+437 "No Mostrar Ninguna Cita"
+
+438 "Clasificación por Fecha:"
+
+439 "MM | DD | AA"
+
+440 "DD | MM | AA"
+
+441 "AA | MM | DD"
+
+442 "Separador de Fecha:"
+
+443 "Blanco"
+
+444 "Guardar Opciones de la Agenda"
+
+445 "Se ha producido un error al grabar en ~/.desksetdefaults.\n\
+Asegúrese de que tiene permiso para grabar en este archivo."
+
+446 "Continuar"
+
+447 "Leer Opciones de la Agenda"
+
+448 "Se ha producido un error al leer desde ~/.desksetdefaults.\n\
+Asegúrese de que tiene permiso para leer este archivo."
+
+449 "Continuar"
+
+450 "Ayuda para el Editor de Citas"
+
+451 "Ha realizado modificaciones que no ha guardado.\n\
+Puede guardar los cambios, descartarlos o volver \n\
+a la posición anterior del diálogo."
+
+452 "Guardar"
+
+453 "Cancelar"
+
+454 "Guardar Opciones de la Agenda"
+
+456 "Continuar"
+
+458 "Agenda -  Opciones"
+
+459 "Categoría:"
+
+460 "Aplicar"
+
+463 "Ayuda"
+
+464 "ps_open_file(): necesita que se especifique directorio o archivo\n"
+
+465 "ps_open_file(): Directorio %s no válido\n"
+
+466 "w+"
+
+467 "ps_open_file(): no es posible abrir el archivo %s\n"
+
+468 "Página"
+
+469 "Vista del Día mediante Gestor de la Agenda"
+
+470 "Mañana"
+
+471 "Tarde"
+
+472 "pm"
+
+473 "Lista de Tareas mediante Gestor de la Agenda"
+
+474 "Lista de Citas mediante Gestor de la Agenda"
+
+475 "Página"
+
+476 "de"
+
+477 "Vista del Mes mediante Gestor de la Agenda"
+
+478 "de"
+
+479 "Página"
+
+480 "Dom"
+
+481 "Lun"
+
+482 "Mar"
+
+483 "Mié"
+
+484 "Jue"
+
+485 "Vie"
+
+486 "Sáb"
+
+487 "ps_init_printer(): no se puede abrir el archivo de prólogo de postscript: %s\n"
+
+488 "de"
+
+489 "   Página"
+
+490 "Vista de Semana mediante Gestor de la Agenda"
+
+491 "L"
+
+492 "M"
+
+493 "X"
+
+494 "J"
+
+495 "V"
+
+496 "S"
+
+497 "D"
+
+505 "Sáb"
+
+506 "Dom"
+
+507 "Vista de Año mediante Gestor de la Agenda"
+
+508 "Vista de Año mediante Gestor de la Agenda"
+
+523 "Lista de Tareas: Año de %d"
+
+524 "Lista de Citas: Año de %d"
+
+525 "Lista de Tareas: %s"
+
+526 "Lista de Citas: %s"
+
+527 "Lista de Tareas: Semana de %s"
+
+528 "Lista de Citas: Semana de %s"
+
+529 "Lista de Tareas: %s"
+
+530 "Lista de Citas: %s"
+
+531 "Cada %d %s"
+
+532 "DTCM: Repetir Cada"
+
+533 "Repetir Cada:"
+
+534 "Ocurrencia:"
+
+535 "Para:"
+
+536 "Privacidad:"
+
+537 "Planificación de la Cita"
+
+538 "¿Le gustaría planificar esta cita como la última semana\n\
+del mes o como la cuarta semana del mes?"
+
+540 "Ultima Semana"
+
+541 "Cuarta Semana"
+
+542 "Cada %d %s"
+
+543 "Cada %d %s"
+
+544 "Cada %d %s"
+
+559 "Examinando %s..."
+
+560 "Agenda - Mostrar Otra Agenda"
+
+561 "Nombre del Usuario:"
+
+562 "Mostrar"
+
+564 "Ayuda"
+
+565 "Autor"
+
+566 "Suprimir Tarea"
+
+567 "Seleccione una Tarea y SUPRIMIR otra vez."
+
+568 "Continuar"
+
+569 "Suprimir Tarea"
+
+570 "Error interno al seleccionar la Tarea.\n\
+La Tarea no se ha suprimido."
+
+571 "Continuar"
+
+572 "Suprimir Tarea"
+
+573 "Esta Tarea es parte de unas cadenas de repetición.\n\
+¿Desea suprimirla ...?"
+
+575 "Esta Sólo"
+
+576 "Reenviar"
+
+577 "Todo"
+
+578 "Cambiar Tarea"
+
+579 "Esta Tarea es parte de unas cadenas de repetición.\n\
+¿Desea cambiarla ...?"
+
+581 "Esta Sólo"
+
+582 "Reenviar"
+
+583 "Todo"
+
+584 "Cambiar Tarea"
+
+585 "Seleccione una tarea y CAMBIAR otra vez."
+
+586 "Continuar"
+
+587 "Cambiar Tarea"
+
+588 "Error interno al seleccionar la Tarea.\n\
+La Tarea no se ha cambiado."
+
+589 "Continuar"
+
+590 "Fecha Límite:"
+
+591 "Editor de Tareas de la Agenda"
+
+595 "Semana Comenzando por %s"
+
+596 "Lunes %d"
+
+597 "Martes %d"
+
+598 "Miércoles %d"
+
+599 "Jueves %d"
+
+600 "Viernes %d"
+
+601 "Sábado %d"
+
+602 "Domingo %d"
+
+603 "Escriba un nombre a añadir en el campo Nombre del Usuario"
+
+604 "ya está en la lista"
+
+605 "Ayuda"
+
+606 "Error de la Agenda"
+
+607 "Error interno al registrar el nombre de la agenda."
+
+608 "Continuar"
+
+609 "Error de la Agenda"
+
+610 "Error interno al recuperar el nombre de la agenda."
+
+611 "Continuar"
+
+612 "Información General..."
+
+613 "Acerca de la Agenda..."
+
+617 "Hoy"
+
+618 "El argumento -session necesita un parámetro\n"
+
+619 "Por favor, entre un nombre de agenda con el formato: <usuario>@<nombre de host>"
+
+620 "Carácter desconocido. Es necesario el nombre de agenda: <nombre>%s"
+
+621 "Por favor, entre un nombre de agenda con el formato: <usuario>@<nombre de host>"
+
+622 "Agenda desconocida. Se necesita un nombre de host: %s@<nombre de host>"
+
+623 "La agenda no muestra fechas anteriores al 1 de Enero de 1970"
+
+624 "La agenda no muestra fechas posteriores al 31 de Diciembre del 2037"
+
+625 "Menos"
+
+626 "Más"
+
+627 "Arrastrar Cita"
+
+628 "Hora de Qué Hacer"
+
+629 "Más"
+
+631 "%d coincidencias encontradas"
+
+632 "Por favor, seleccione una cita de la lista a mostrar"
+
+633 "Agenda Seleccionada"
+
+634 "Agendas Seleccionadas"
+
+635 "Menos"
+
+636 "Más"
+
+637 "Más"
+
+641 "El servidor no ha podido obtener la dirección de la red\n\
+para la ubicación especificada:  nombre de host no válido."
+
+642 "El daemon rpc.cmsd no está registrado.\n\
+Por favor, verifique si rpc.cmsd está instalado correctamente en el sistema."
+
+643 "No se ha podido acceder a la agenda. Agenda"
+
+644 "Horas de las Citas:"
+
+645 "Duración:"
+
+646 "Minutos"
+
+647 "Examinando %s..."
+
+648 "SunDex"
+
+649 "Agenda - Zona Horaria"
+
+650 "Mi Hora"
+
+652 "Personalizar Hora"
+
+653 "GMT"
+
+654 "Horas"
+
+655 "OK"
+
+656 "Aplicar"
+
+658 "Ayuda"
+
+659 "Zona Horaria:"
+
+660 "Zona Horaria:"
+
+662 "Zona Horaria:"
+
+663 "Menos"
+
+664 "Más"
+
+666 "Más"
+
+667 "La agenda no muestra fechas anteriores al 1 de Enero de 1970"
+
+668 "La agenda no muestra fechas posteriores al 31 de Diciembre del 2037"
+
+670 "Dtcm"
+
+671 "Versión"
+
+672 "Revisión"
+
+674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
+
+675 "Hewlett-Packard Company"
+
+676 "International Business Machines Corp."
+
+677 "Novell, Inc."
+
+678 "Sun Microsystems, Inc."
+
+679 "Más..."
+
+680 "Cerrar"
+
+681 "Creadores de la Agenda"
+
+682 "Esta aplicación ha sido suministrada por:"
+
+683 "Cerrar"
+
+684 "Los Nombres de Usuarios no pueden tener incluidos blancos ni tabulaciones"
+
+685 "Nombre del Usuario:"
+
+686 "Añadir Nombre"
+
+687 "Eliminar Nombre"
+
+688 "Examinar Elementos del Menú"
+
+689 "OK"
+
+690 "Aplicar"
+
+691 "Restablecer"
+
+693 "Ayuda"
+
+696 "Uso:\n\
+\tdtcm_admin [ -d ] [ -a acción ] [ -c agenda ][ -s <mm/dd/aa> ] [ -e <mm/dd/aa> ] [-f nombre de archivo]\n"
+
+697 "Ha especificado una operación de administración a la que no se da soporte \"%s\".\n"
+
+698 "\n\
+No se ha podido abrir el archivo de salida \"%s\"\n"
+
+699 "\n\
+No se ha podido abrir el archivo de entrada \"%s\"\n"
+
+700 "Desechar"
+
+702 "Ayuda"
+
+703 "contexto"
+
+704 "Año de %d"
+
+705 "%s"
+
+706 "Semana de %s"
+
+707 "%s"
+
+708 "Esta cita se repite de una forma desconocida.  Todas las ocurrencias se cambiarán\n\
+¿Aún desea cambiarla?"
+
+710 "Continuar"
+
+711 "Esta cita se repite de una forma desconocida.  Todas las ocurrencias se suprimirán\n\
+¿Aún desea suprimirla?"
+
+712 "Continuar"
+
+713 "Debe elegir una fecha de inicio anterior a la fecha final."
+
+714 "No hay ninguna cita en la lista.  Antes de mostrar una cita debe buscar una."
+
+715 "Agenda - Ir a Fecha"
+
+716 "Esta cita se repite de una manera desconocida.  Todas las ocurrencias se suprimirán\n\
+¿Aún desea suprimirla?"
+
+717 "Continuar"
+
+718 "Esta cita se repite de una manera desconocida.  Todas las ocurrencias se cambiarán\n\
+¿Aún desea cambiarla?"
+
+720 "Continuar"
+
+721 "Ver Horas y Texto para Otros"
+
+722 "Ver Sólo Hora para Otros"
+
+723 "No Ver Nada para Otros"
+
+724 "Las citas de Duración no deben tener un valor de QUE HACER especificado.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+725 "La Entrada de la Agenda no existe.\n\
+La operación se ha cancelado.  Agenda"
+
+727 "La petición ha excedido el tiempo de espera\n\
+Por favor, verifique si rpc.cmsd está instalado de manera correcta en el sistema."
+
+728 "Agenda - Imprimir"
+
+729 "Nombre de Impresora:"
+
+730 "Copias:"
+
+731 "De:"
+
+732 "A:"
+
+733 " Opciones del mandato de impresión:"
+
+734 "Imprimir en archivo:"
+
+735 "Imprimir"
+
+736 "Agenda : Error - Imprimir"
+
+737 "Ayuda"
+
+738 "Lista de accesos:"
+
+739 "Permisos de Acceso:"
+
+740 "Añadir"
+
+741 "Suprimir"
+
+742 "Cambiar"
+
+743 "Público:"
+
+744 "Semiprivado:"
+
+745 "Privado:"
+
+746 "Vista"
+
+747 "Insertar"
+
+748 "Cambiar"
+
+749 "El Nombre y los Permisos de Acceso deben establecerse para añadir un elemento a la Lista de Accesos"
+
+750 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Añadir"
+
+751 "Esta entrada ya existe en la Lista de Accesos.  ¿Desea cambiarla?"
+
+752 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Añadir"
+
+753 "Cambiar"
+
+755 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Cambiar"
+
+756 "Deben establecerse el Nombre y los Permisos de Acceso para cambiar un elemento de la Lista de Accesos"
+
+757 "Valores de Acceso de Grupo de la Agenda -- Cambiar"
+
+758 "medianoche"
+
+759 "valor"
+
+760 "valor"
+
+761 "Desechar"
+
+762 "Editor Predeterminado"
+
+763 "Mostrar Valores"
+
+764 "Lista de Accesos y Permisos"
+
+765 "Configuración de Impresora"
+
+766 "Formato de Datos"
+
+767 "OK"
+
+768 "Restablecer"
+
+772 "No puede guardar una Ubicación Agenda del Usuario en blanco\n\
+o una que contenga blancos.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+773 "No puede guardar una Vista de agenda inicial en blanco\n\
+o una que contenga blancos.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+774 "ps_open_file(): la impresión en archivo requiere nombre del archivo\n"
+
+775 "Debe especificar un recordatorio avanzado.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+776 "Un recordatorio avanzado no puede contener un blanco.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+777 "Los valores avanzados deben ser un número con un signo opcional.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+778 "Ayuda Lista de Tareas Agenda"
+
+779 "Ha efectuado cambios no guardados.\n\
+No puede guardar los cambios, deseche los cambios,\n\
+o vuelva al lugar anterior del diálogo."
+
+780 "Desechar"
+
+781 "Vista"
+
+782 "Todo"
+
+783 "Pendiente"
+
+784 "Finalizada"
+
+785 "OK"
+
+786 "Aplicar"
+
+788 "Ayuda"
+
+789 "Tipo Tareas:"
+
+790 "contexto"
+
+791 "Tareas se repite de una manera desconocida. Se cambiarán todas las ocurrencias.\n\
+¿Aún desea suprimirla?"
+
+793 "Continuar"
+
+794 "Esta cita se repite de una manera desconocida. Se cambiarán todas las ocurrencias.\n\
+¿Todavía desea cambiarla?"
+
+796 "Continuar"
+
+797 "Tareas"
+
+798 "Duración límite:"
+
+799 "Finalizada"
+
+800 "Insertar"
+
+801 "Cambiar"
+
+802 "Suprimir"
+
+803 "Borrar"
+
+805 "Ayuda"
+
+806 "Año de %d"
+
+807 "%s"
+
+808 "Semana de %s"
+
+809 "%s"
+
+810 "Por favor, entre una nueva fecha de inicio posterior a 1/1/1970"
+
+811 "Fecha de inicio errónea"
+
+812 "Por favor, entre una fecha final anterior a 1/1/2038"
+
+813 "Fecha final errónea"
+
+814 "Debe entrar una fecha posterior a 1969 y anterior a 2038"
+
+815 "Debe entrar una fecha posterior a 1969 y anterior a 2038"
+
+816 "Días"
+
+817 "Semanas"
+
+818 "Meses"
+
+819 "El valor Duración debe ser un entero sin signo.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+820 "El valor inicial debe ser una duración (hora) válida.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+$ 821 "Ha especificado un valor de anchura de impresión no permitido.\n\
+$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
+$ "print width" has been replaced by "right margin".
+821    "Ha especificado un valor de margen derecho no válido.\nLa configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+$ 822 "Ha especificado un valor de altura de impresión no válido.\n\
+$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
+$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
+822    "Ha especificado un valor de margen inferior no válido.\nLa configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+825 "Días"
+
+826 "Semanas"
+
+827 "Meses"
+
+828 "Fecha:"
+
+829 "Inicio:"
+
+830 "AM"
+
+831 "PM"
+
+832 "Final:"
+
+833 "AM"
+
+834 "PM"
+
+835 "Qué hacer:"
+
+836 "Frecuencia"
+
+837 "Insertar/Cambiar Tareas"
+
+839 "Agenda: Recordatorio"
+
+840 "Cerrar"
+
+841 "Pulsar en \"Añadir Nombre\" para añadir un nombre, \"Aplicar\" para confirmar cambios."
+
+842 "La información transferida no contenía\n\
+ninguna cita."
+
+843 "Ha fallado la operación de Arrastrar y Soltar."
+
+844 "No es posible ubicar la información transferida."
+
+845 "Ha fallado la operación Arrastrar y Soltar\n\
+Error interno de consistencia."
+
+846 "Guardar"
+
+847 "Restablecer"
+
+848 "Fecha"
+
+849 "Hora"
+
+850 "Qué hacer"
+
+851 "Mostrar Cita"
+
+852 "Una Vez"
+
+853 "Diariamente"
+
+854 "Semanalmente"
+
+855 "Cada Dos Semanas"
+
+856 "Mensualmente Por Fecha"
+
+857 "Mensualmente Por Día de La Semana"
+
+858 "Anualmente"
+
+859 "De Lunes a Viernes"
+
+860 "Lun, Mié, Vie"
+
+861 "Martes, Jueves"
+
+862 "Repetir Cada..."
+
+863 "2"
+
+864 "3"
+
+865 "4"
+
+866 "5"
+
+867 "6"
+
+868 "7"
+
+869 "8"
+
+870 "9"
+
+871 "10"
+
+872 "11"
+
+873 "12"
+
+874 "13"
+
+875 "14"
+
+876 "siempre"
+
+877 "Mins"
+
+878 "Hrs"
+
+879 "Días"
+
+880 "Ayuda"
+
+881 "Error interno #1: Tratamiento entrada/agenda no válido.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+882 "Error interno #2: Tratamiento sesión no válido.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+883 "Error interno #3: Datos no válidos.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+884 "Error interno #4: Especificado valor para un atributo de sólo-lectura.\n\
+Se canceló la operación. Agenda"
+
+885 "Error interno #5: Especificado tipo de datos incorrecto para un valor de atributo.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+886 "Error interno #6: El atributo especificado no está soportado en esta versión de agenda.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+887 "Error interno #7: La función especificada no está soportada en esta versión de agenda.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+888 "Error interno #8: Especificado operador no válido.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+890 "Error Servicios Agenda"
+
+891 "Imprimir"
+
+892 "Las fechas para impresión deben estar entre 1969 y 2038."
+
+893 "Imprimir"
+
+894 "Fecha \"De\" errónea"
+
+895 "Imprimir"
+
+896 "Fecha \"A\" errónea"
+
+897 "Imprimir"
+
+898 "La fecha \"A\" para impresión debe ser posterior a la fecha \"De\""
+
+899 "Comienzo de la Lista de Tareas: %s"
+
+900 "Comienzo de la Lista Appls: %s"
+
+901 "Repetir Cada..."
+
+902 "De Lunes a Viernes"
+
+903 "Lun, Mié, Vie"
+
+904 "Martes, Jueves"
+
+905 "Repetir Cada..."
+
+906 "Arrastrar Tareas"
+
+907 "No se ha dejado espacio para el archivo agenda.\n\
+Se canceló la operación.  Agenda"
+
+908 "No puede establecer un valor de recordatorio a blancos.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+909 "No puede establecer un valor de recordatorio con un blanco incluido.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+910 "Los valores de recordatorio deben ser un número con un signo opcional.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+$ 911 "Ha especificado una posición no permitida desde el valor desplazamiento izquierdo.\n\
+$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
+$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
+911    "Ha especificado un valor no válido para el margen izquierdo.\nLa configuración de propiedades no es ha guardado."
+
+$ 912 "Ha especificado una posición no permitida desde el valor desplazamiento derecho.\n\
+$ La configuración de propiedades no se ha guardado."
+$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
+912    "Ha especificado un valor no válido para el margen superior.\nLa configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+913 "Un elemento de Tareas debe tener texto en la primera línea del elemento Qué hacer."
+
+914 "Ha fallado la operación Editor de la Agenda"
+
+915 "Ha fallado la operación Editor de la Agenda"
+
+916 "El valor Duración debe ser inferior a 24 horas.\n\
+La configuración de propiedades no se ha guardado."
+
+917 "Faltan\n\
+Gráficos"
+
+918 "Faltan \n\
+Gráficos"
+
+919 "Agenda"
+
+920 "mostrada."
+
+921 "No se pudo acceder a la agenda:"
+
+922 "Acerca de la Agenda"
+
+923 "Cancelar"
+
+924 "Cancelar"
+
+925 "Cancelar"
+
+926 "Cerrar"
+
+927 "Cancelar"
+
+928 "Cancelar"
+
+929 "Cancelar"
+
+930 "Insertar"
+
+931 "Cambiar"
+
+932 "Suprimir"
+
+933 "Borrar"
+
+934 "Cancelar"
+
+935 "Ayuda"
+
+936 "Cancelar"
+
+937 "Cancelar"
+
+938 "Cancelar"
+
+939 "Cancelar"
+
+940 "Cerrar"
+
+941 "Cerrar"
+
+942 "Cancelar"
+
+943 "Cancelar"
+
+944 "Cancelar"
+
+945 "Cancelar"
+
+946 "Cancelar"
+
+947 "Cancelar"
+
+948 "Cerrar"
+
+949 "Cancelar"
+
+950 "Cancelar"
+
+951 "Cancelar"
+
+952 "Cerrar"
+
+953 "Cancelar"
+
+954 "Cerrar"
+
+955 "Cancelar"
+
+956 "Cancelar"
+
+957 "Cancelar"
+
+958 "Cancelar"
+
+959 "Cancelar"
+
+960 "Cancelar"
+
+961 "Cancelar"
+
+962 "Cancelar"
+
+963 "Agenda - Editor de Menús"
+
+964 "Sobre el Tema"
+
+965 "Lista de Tareas..."
+
+966 "Tareas..."
+
+967 "Versión del Servidor de Agendas"
+
+968 "Versión de los Datos de Agenda"
+
+969 "Repetir cada"
+
+970 "El valor de Repetir cada debe ser un entero sin signo."
+
+971 "Duración de cita de agenda"
+
+972 "Que hacer"
+
+973 "Buscar todos"
+974 "Buscar desde"
+975 "hasta"
+976 "Tipo de informe:"
+977 "Vista del día"
+978 "Vista de la semana"
+979 "Vista del mes"
+980 "Vista del año"
+981 "Lista de citas"
+982 "Lista de tareas"
+983 "Nombre de usuario"
+984 "Esta cita forma parte de una serie repetida.\n¿Desea insertar la cita?"
+985 "Recordatorios"
+986 "Pitido"
+987 "Intermitente"
+988 "Emergente"
+989 "Correo"
+990 "Enviar a:"
+992 "%A, %B %e, %Y"
+$      /* NL_COMMENT
+$         Attention Translator:
+$ 
+$         This string is used in the calendar day view.  In the C locale
+$         it has the form:
+$ 
+$              Monday, January 16, 1995
+$ 
+$         strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.  
+$ 
+$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$      */
+993 "Week Starting %A, %B %e, %Y"
+$      /* NL_COMMENT
+$         Attention Translator:
+$ 
+$         This string is used in the calendar week view.  In the C locale
+$         it has the form: 
+$ 
+$                      Monday, January 16, 1995
+$ 
+$         strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.  The string
+$         will be used in a label that looks like this:
+$ 
+$                      Week Starting Monday, January 16, 1995
+$ 
+$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$      */
+994 "días"
+995 "semanas"
+996 "quincenas"
+997 "meses"
+998 "años"
+1002 "También contribuyen:"
+1003 "Esta cita se encuentra en una agenda que pertenece a otra persona.\n¿Desea modificarla de todas maneras?"
+1004 "Esta cita se encuentra en una agenda que pertenece a otra persona.\n¿Desea eliminarla de todas maneras?"
+1005 "Eliminarla de"
+1006 "Modificar en"
+1007 "Se produjo un error al seleccionar la cita.\nLa cita no se ha modificado."
+1008 "Cita de agenda: Ayuda"
+1009 "Se produjo un error interno al seleccionar Tareas.\nNo se ha modificado Tareas."
+1010 "Agenda: Comparar calendarios"
+1011 "El campo \"Hora del plazo\" contiene un valor no válido.\nSe ha cancelado la operación.  Agenda"
+
+1012 "Agenda -  Lista de tareas"
+
+1042 "Acceso de inserción denegado: "
+1043 "Acceso de eliminación denegado: "
+1044 "Acceso de bloqueo denegado: "
+1045 "Cancelar para"
+1046 "Cita cancelada\n"
+1047 "Esta cita: '%s' tiene fin\n"
+$      /* NL_COMMENT
+$         
+$         The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout 
+$         and can have the following two forms:
+$ 
+$              "This appointment: '<appt text>' has an end
+$               time earlier than its begin time.  Do you
+$               want to schedule it into the next day? [Y/N]  "
+$ 
+$         or 
+$ 
+$              "This appointment has an end
+$               time earlier than its begin time.  Do you
+$               want to schedule it into the next day? [Y/N]  "
+$ 
+$         The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
+$ 
+$      */
+1048 "Esta cita tiene fin\n"
+1049 "la hora es anterior a la de comienzo.  ¿Desea\n"
+1050 "programarla para el próximo día? [S/N]  "
+1051 "La cita '%s' pertenece a una serie que se repite.  "
+$              /* NL_COMMENT
+$ 
+$                 Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
+$                 should appear like:
+$ 
+$                 "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
+$                      1.  Delete all of them
+$                      2.  Delete this on only
+$                      3.  Delete forward
+$                      4.  Cancel
+$                      Option [1-4]: "
+$ 
+$              */
+1052 "Desea:"
+1053 "\n\t1.  Borrar todas"
+1054 "\n\t2.  Borrar ésta solamente"
+1055 "\n\t3.  Borrar hacia adelante"
+1056 "\n\t4.  Cancelar"
+1057 "\n\tOpción [1-4]: "
+1058 "Se ha especificado una fecha no válida.\n"
+1059 "Se ha especificado una hora de comienzo no válida.\n"
+1060 "Se ha especificado una hora de finalización no válida.\n"
+1061 "El campo de fecha falta o está vacío.\n"
+1062 "El campo de inicio falta o está vacío.\n"
+1063 "El campo Qué hacer falta o está vacío.\n"
+1064 "Los campos Repetir y Para no coinciden.\n"
+1065 "Se ha cancelado la operación de inserción de la cita\n"
+1066 "La cita no se ha insertado."
+1067 "Se ha especificado una fecha no válida:"
+1068 "Citas para"
+1069 "No hay citas para"
+1070 "Agenda : Error - Comparar calendarios"
+1072 "Agenda: Error - Examinar"
+1073 "Agenda: Error - Arrastrar y soltar"
+1074 "Cita de agenda"
+1075 "Agenda: Error - Cambiar cita"
+1076 "Agenda: Ayuda"
+1078 "Agenda: Lista de acceso y permisos - Agregar"
+1079 "Agenda: Error - Opciones del editor"
+1083 "Agenda: Error - Opciones de pantalla"
+1085 "Agenda: Error - Opciones de la impresora"
+
+1086 "Agenda - Lista de citas"
+
+1087 "De %1$2d:%2$02d%3$s a %4$2d:%5$02d%6$s"
+$                              /* NL_COMMENT
+$ 
+$                                 Message 1087 : This message is used to form
+$                                 the alarm string that appears in the
+$                                 reminder popup.  In the C locale it would
+$                                 look something like this:
+$ 
+$                                 ``From 11:00am to 1:00pm''
+$ 
+$                                 In the printf conversion string the $n are:
+$ 
+$                                      $1      -> start hour
+$                                      $2      -> start minute
+$                                      $3      -> am or pm
+$                                      $4      -> stop hour
+$                                      $5      -> stop minute
+$                                      $6      -> am or pm
+$ 
+$                              */
+1088 "%1$2d:%2$02d%3$s"
+$                              /* NL_COMMENT
+$ 
+$                                 Message 1088 : This message is used to form
+$                                 the alarm string that appears in the
+$                                 reminder popup.  It is used when an appt
+$                                 does not have and ``end'' time.  In the 
+$                                 C locale it would look something like this:
+$ 
+$                                 ``11:00am''
+$ 
+$                                 In the printf conversion string the $n are:
+$ 
+$                                      $1      -> start hour
+$                                      $2      -> start minute
+$                                      $3      -> am or pm
+$ 
+$                              */
+1089 "De %1$02d%2$02d a %3$02d%4$02d"
+$                              /* NL_COMMENT
+$ 
+$                                 Message 1089 : This message is used to form
+$                                 the alarm string that appears in the
+$                                 reminder popup.  This string is used when
+$                                 a user has asked that times be displayed
+$                                 in 24 hour format.  In the C locale it 
+$                                 would look something like this:
+$ 
+$                                 ``From 0100 to 1600''
+$ 
+$                                 In the printf conversion string the $n are:
+$ 
+$                                      $1      -> start hour
+$                                      $2      -> start minute
+$                                      $3      -> stop hour
+$                                      $4      -> stop minute
+$ 
+$                              */
+1090 "%1$02d%2$02d"
+$                              /* NL_COMMENT
+$ 
+$                                 Message 1090 : This message is used to form
+$                                 the alarm string that appears in the
+$                                 reminder popup.  This string is used when
+$                                 an appt does not have an end time and the
+$                                 user has asked that times be displayed
+$                                 in 24 hour format.  In the C locale it 
+$                                 would look something like this:
+$ 
+$                                 ``1600''
+$ 
+$                                 In the printf conversion string the $n are:
+$ 
+$                                      $1      -> start hour
+$                                      $2      -> start minute
+$ 
+$                              */
+1091 "%B, %Y"
+$      /* NL_COMMENT
+$         Attention Translator:
+$ 
+$         This string is used in the calendar month view.  In the C locale
+$         it has the form:
+$ 
+$              July, 1995
+$ 
+$         strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
+$ 
+$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$      */
+1092 "%Y"
+$      /* NL_COMMENT
+$         Attention Translator:
+$ 
+$         This string is used in the calendar year view.  In the C locale
+$         it has the form:
+$ 
+$              1995
+$ 
+$         strftime conversion string: "%Y" is used.
+$ 
+$         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$      */
+$      /* NL_COMMENT
+$      The following message were added because message numbers from
+$      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
+$      for different messages.  The IBM message number was changed as
+$      follows:
+$ 
+$              1100 was 978 from IBM
+$              1101 was 979 from IBM. 
+$              1102 was 981 from IBM. 
+$              1103 was 982 from IBM. 
+$              1104 was 985 from IBM. 
+$              1105 was 986 from IBM. 
+$      */
+
+1100 "\n\n\
+\t** Elemento Tareas Calendario **\n\n\
+\tFecha Límite:\t%s\n\
+\tLímite Duración:\t%s\n\
+\tQué Hacer:\t\t%s"
+
+1101 "Insertar Cita"
+
+1102 "Insertar Tareas"
+
+1103 "Esta Tarea forma parte de una serie repetitiva.\n\
+¿Desea insertar el elemento ...?"
+
+1104 "Valor no válido en campo Límite Duración.\n\
+Se ha cancelado la operación.  Calendario"
+
+1105 "Debe proporcionar un valor de Límite Duración.\n\
+Se ha cancelado la operación.  Calendario"
+
+$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
+$ left and right headers and footers on the printed page.  These
+$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
+$ category of the "Options..." dialog.
+1106   "Fecha"
+1107   "Identificación del usuario"
+1108   "Número de página"
+1109   "Tipo de informe"
+1110   "Ninguno"
+$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
+$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
+$ "Print..." dialog box.  Message 1112 is the text displayed in
+$ that error dialog.
+1111   "Agenda: Error - Configuración de impresión"
+1112   "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
+$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
+$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
+$ name is specified.
+1113   "Se ha especificado una impresora o servidor de impresión no válido."
+$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
+$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
+$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
+$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
+1114   "Agenda:  Error - Imprimir en archivo"
+1115   "Error - No es posible imprimir en un archivo."
+$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
+$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
+$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
+$ selected.  Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
+1116   "Agenda: Imprimir en archivo"
+1117   "Ha finalizado la operación de impresión en el archivo."
+$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
+$ font cannot be found during the "Print" operation.  Message 1119
+$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
+$ by the name of the font.
+1118   "Agenda: Advertencia - Imprimir"
+1119   "Advertencia - No se puede cargar el font %s."
+$ 
+$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
+$   be scheduled.
+1120   "No se puede programar el evento en el período de tiempo especificado.\nSe ha cancelado la operación."
+
+$ 
+$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
+$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
+$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
+1121   "Agenda : Error de servidor de impresión"
+1122   "La tarea de impresión ha fallado.\n\nEl servidor de impresión X está temporalmente sin recursos."
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Calendar - Warning
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+3 OK
+$ "-NEW"
+4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtconfig.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtconfig.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9570756
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,145 @@
+$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/6 1996/10/19 14:45:51 rws $
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dtconfig.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     CDE Session Management (dtconfig)   
+$ **   
+$ **  Description:   
+$ **  -----------   
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtconfig   
+$ **   
+$ **  Message set 10: IBM   
+$ **  Message set 20: Sun   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ **  Message set 10: For IBM platforms   
+$ *****************************************************************************   
+$quote "
+
+$set 10
+
+1 "sólo el superusuario puede ejecutarla.\n"
+$    
+
+2 "El entorno CDE está establecido en este momento como interfaz de \n\
+usuario por omisión. Esta interfaz aparecerá al iniciar la sesión para\n\
+todos los usuarios del sistema. Para ver que este cambio se produce\n\
+realmente, deberá cerrar el sistema y rearrancarlo. \n"
+$    
+
+3 "La línea de Mandatos está establecida en este momento como interfaz \n\
+de usuario por omisión. Esta interfaz aparecerá al iniciar la sesión\n\
+para todos los usuarios del sistema. Para ver que este cambio se\n\
+produce realmente, deberá cerrar el sistema y rearrancarlo.\n"
+
+4 "El entorno CDE ya está establecido como Interfaz de Usuario por omisión.\n"
+$    
+
+5 "La línea de Mandatos ya está establecida como Interfaz de Usuario por\n\
+omisión.\n"
+$    
+
+6 "uso:   %s\n\
+  -e (habilitar inicio automático de dtlogin)\n\
+  -d (inhabilitar inicio automático de dtlogin)\n\
+  -kill (eliminar dtlogin)\n\
+  -reset (restaurar dtlogin - volver a leer los archivos de configuración)\n"
+$    
+
+7 "Demasiados argumentos\n"
+$    
+
+8 "Necesita un argumento\n"
+$    
+
+9 "No se pudo inhabilitar xdm; por favor, consulte las páginas man de xdm \n\
+para inhabilitar xdm e inténtelo de nuevo."
+$    
+
+10 "Dtlogin no está en ejecución \n"
+$ *****************************************************************************   
+$ **  Message set 20: For Sun Platforms   
+$ *****************************************************************************   
+
+$set 20
+
+$    
+
+1 "Utilidad de configuración de CDE"
+$    
+
+2 "%s -d     (inhabilitar inicio automático)"
+
+3 "%s -e     (habilitar inicio automático)"
+
+4 "%s -kill  (eliminar dtlogin)"
+
+5 "%s -reset (restaurar dtlogin)"
+
+6 "%s -p     (actualizar acción de impresora)"
+$    
+$ In above messages 2 through 6, only translate words between   
+$ left "(" and right ").   
+$    
+
+7 "%s: este script debe ejecutarse como root"
+
+8 "Uso:   Demasiados argumentos"
+
+9 "Uso:   Se necesita un argumento"
+
+10 "la opción ha fallado"
+
+11 "no se ha podido ejecutar %s"
+
+12 "la inhabilitación ha fallado"
+
+13 "no se ha podido eliminar %s"
+
+14 "hecho"
+
+15 "inhabilitado inicio automático del escritorio."
+
+16 "la habilitación ha fallado"
+
+17 "no se ha podido encontrar %s"
+
+18 "no se ha podido crear %s"
+
+19 "no se ha podido crear %s"
+
+20 "inhabilitado inicio automático del escritorio."
+
+21 "eliminación de dtlogin completada."
+
+22 "se han vuelto a cargar los recursos de configuración de dtlogin."
+
+23 "la actualización de la acción de impresora se ha completado"
+
+24 "Uso:  "
+$ 
+25 " %s -inetd    (daemons inetd.conf /usr/dt)"
+26 " %s -inetd.ow (daemons inetd.conf /usr/openwin)"
+$ 
+$      In above messages 25 and 26, only translate words between
+$      left "(" and right ").
+$ 
+27 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/dt/bin"
+$ 
+28 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
+29 "    rpc.cmsd                (Gestor del calendario)"
+30 "    dtspcd                  (Control de subprocesos)"
+$ 
+$  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
+$  Only translate what's beteen ( )'s
+$ 
+31 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/openwin/bin"
+$ 
+32 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
+33 "    rpc.cmsd                (Gestor del calendario)"
+$ 
+$  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
+$  Only translate what's beteen ( )'s
+$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcopy.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcopy.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0990e44
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,214 @@
+$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/7 1996/11/19 20:16:37 rws $
+$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.4   
+$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.3   
+$ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dtcopy.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     CDE File Manager   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$quote "
+
+$set 2
+$ ****** Module: main_dtcopy.c ******   
+$ In message 1 and 2 the first string parameter will be "File" or "Files"   
+$ and the second string parameter will be "Directory" or "Directories".   
+
+1 "Se han movido %3d %s a %2d %s"
+
+2 "Se han copiado %3d %s en %2d %s"
+
+3 "Archivo"
+
+4 "Archivos"
+
+5 "Directorio"
+
+6 "Directorios"
+
+7 "Errores: ninguno"
+
+8 "Errores: %d"
+
+10 "Uso:   %s [opciones ...] origen destino\n"
+
+11 "Mover Directorio"
+
+12 "Copiar Directorio"
+$ The string parameter in message 13 is a file name   
+
+13 "%s no se ha eliminado debido a errores."
+
+14 "Completado."
+
+15 "Cancelado en"
+$ ** Message 20 - 32   
+$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.   
+
+20 "procesando"
+$ messages 21, 22, and 23 are all used in the same context, as in   
+$ "opening file 1."   
+
+21 "abriendo"
+
+22 "abriendo"
+
+23 "abriendo"
+
+24 "leyendo enlace"
+
+25 "suprimiendo"
+
+26 "copiando"
+
+27 "creando directorio"
+
+28 "copiando enlace"
+
+29 "creando enlace"
+
+30 "trabajando"
+
+31 "es una copia"
+
+32 "es un enlace"
+
+33 "renombrando"
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ ****** Module: copydialog.c ******   
+
+1 "Reanudar"
+
+2 "Pausar"
+
+3 "Mover desde:"
+
+4 "Copiar desde:"
+
+5 "a:"
+
+6 "Aviso de Directorio"
+
+7 "Una cancelación dejará un resultado \n\
+parcial en el directorio de destino.\n\
+¿Desea cancelar?"
+
+8 "Sí"
+
+9 "No"
+
+10 "Una cancelación dejará un resultado parcial\n\
+en los directorios de destino y de origen.\n\
+¿Desea cancelar?"
+
+11 "Copiar Carpeta - Aviso"
+
+12 "Mover Carpeta - Aviso"
+
+13 "Cancelar Copiar"
+
+14 "Continuar Copiar"
+
+15 "Cancelar Mover"
+
+16 "Continuar Mover"
+
+17 "Movido(a)"
+
+18 "Copiado(a)"
+
+19 "No se puede trasladar la carpeta hacia sí misma\n\
+%s\n"
+
+20 "No se puede copiar la carpeta en sí misma\n\
+%s\n"
+
+
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ ****** Module: errordialog.c ******   
+
+1 "Error %s %s:"
+
+2 "¿Confirmar futuros errores?"
+
+3 "Error de Directorio"
+
+4 "Mover Carpeta - Error"
+
+5 "Mover Objeto - Error"
+
+6 "Copiar Objeto - Error"
+
+7 "Objeto Papelera - Error"
+
+8 "No tiene permisos para echar el objeto \n\n\
+    %s\n\n\
+en la papelera.\n\n\
+Utilice la opción Cambiar permisos del menú emergente\n\
+del objeto o del menú Seleccionada para activar el\n\
+permiso de Lectura del objeto. \n\n\n\
+Nota: Si este objeto es una carpeta, deberá tener también \n\
+permiso de Lectura para cada uno de los objetos de la \n\
+carpeta antes de echar la carpeta en la papelera. "
+
+9 No se puede abrir %s
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ ****** Module: overwrtdialog.c ******   
+
+1 "Un objeto de la carpeta destino tiene el mismo\n\
+nombre, %s, que un objeto de la carpeta origen."
+
+2 "Sobregrabar Objeto"
+
+3 "Sobregrabar objeto existente"
+
+4 "Cambiar el nombre de un objeto existente a:"
+
+5 "Cambiar el nombre de un nuevo objeto a:"
+
+6 "Saltar este objeto"
+
+7 "¿Confirmar futuros conflictos de nombre?"
+
+8 "Acción a emprender:"
+
+9 "Copiar carpeta - Sobregrabar Archivo"
+
+10 "%s\n\
+ya existe: escoja otro nombre. "
+
+11 "Sobregrabar Archivo - Error"
+
+12 "%s\n\
+no se puede renombrar como \n\
+%s\n\
+%s"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ ****** Module: utils.c ******   
+$ ** Button labels.   
+
+1 "Bien"
+
+2 "Pausar"
+
+3 "Cancelar"
+
+4 "Ayuda"
+
+5 "Ayuda para Copiar Directorio"
+
+6 "Continuar"
+
+7 "Cancelar Copiar"
+
+8 "Cancelar Mover"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcreate.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtcreate.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3040cc8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,571 @@
+$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:23:07 mgreess $
+$ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%   
+$    
+$   COMPONENT_NAME: dtcreate   
+$    
+$   FUNCTIONS: none   
+$    
+$   ORIGINS: 27   
+$    
+$    
+$   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993   
+$   All Rights Reserved   
+$   Licensed Materials - Property of IBM   
+$   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or   
+$   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.   
+$    
+$ **   Description:   
+$ **   ------------   
+$ **   This is the source message catalog file for dtcreate.   
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for menu options on main window   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Archivo"
+
+11 "A"
+
+15 "Abrir..."
+
+16 "b"
+
+20 "Nuevo"
+
+21 "N"
+
+25 "Guardar"
+
+26 "G"
+
+30 "Salir"
+
+31 "S"
+
+35 "Opciones"
+
+36 "O"
+
+40 "Mostrar Funciones Avanzadas"
+
+41 "A"
+
+42 "Vista de Icono"
+
+43 "I"
+
+44 "Color"
+
+46 "C"
+
+47 "Monocromo"
+
+48 "M"
+
+49 "Mostrar Iconos Monocromos"
+
+50 "M"
+
+53 "Ayuda"
+
+54 "A"
+
+60 "Información General"
+
+61 "G"
+
+65 "Tabla de Contenido"
+
+66 "C"
+
+70 "Tareas"
+
+71 "T"
+
+75 "Referencia"
+
+76 "R"
+
+80 "Uso de la Ayuda"
+
+81 "U"
+
+85 "Acerca de Crear Acción"
+
+86 "A"
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for  main Create Action window   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Crear Acción"
+
+12 "Nombre de Acción (Etiqueta del Icono):"
+
+13 "Iconos de Acción:"
+
+20 "Mandato Cuando Se Pulsa Dos Veces el Icono de Acción:"
+
+21 "Mandato A Ejecutar Cuando Se Pulsa Dos veces:"
+
+22 "Mandato Cuando Acción Está Abierta (Pulsada-Dos veces):"
+
+30 "Texto de Ayuda para Icono de Acción:"
+
+32 "Tipo de Ventana:"
+
+34 "Gráfica (X-Window)"
+
+36 "Terminal (Cierre Automático)"
+
+38 "Terminal (Cierre Manual)"
+
+40 "Sin Salida"
+
+50 "Avanzada"
+
+52 "Básica"
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for  main Create Action window advanced function area   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Opcional"
+
+11 "Cuando Se Abra la Acción, Solicitar a los Usuarios:"
+
+12 "Tipos de Datos Que Usan Esta Acción:"
+
+13 "Añadir..."
+
+14 "Suprimir"
+
+15 "Editar..."
+
+16 "Tipos de Datos que se pueden Soltar:"
+
+17 "Todos los Tipos de Datos"
+
+18 "Sólo la Lista Anterior"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Error and Information message set for  main Create Action window   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Falta el Nombre de Acción.\n\
+Entre un nombre en el campo 'Nombre de Acción'."
+$    
+
+15 "Falta el mandato de ejecutar.\n\
+Por favor, entre un mandato en el campo\n\
+'Mandato Cuando Acción Está Abierta (Pulsada-Dos veces)'."
+$    
+
+20 "La lista 'Tipos de Datos que Usan esta Acción' está vacía.\n\
+Ha seleccionado 'Sólo la Lista Anterior' en el campo 'Tipos de \n\
+Datos que se pueden Soltar'.\n\
+Cambie la opción Tipos de Datos que se pueden Soltar por 'Todos los Tipos de Datos'\n\
+o añada como mínimo un tipo de datos a la lista."
+$    
+
+25 "Ya existe una acción y un archivo de definiciones de tipos de \n\
+datos con este Nombre de Acción.\n\
+Puede cancelar la operación de Guardar y cambiar el Nombre de Acción\n\
+o puede sobregrabar el archivo de definiciones existente.\n\
+¿Desea sobregrabar el archivo de definiciones existente?"
+$    
+
+30 "Falta un nombre de variable en el campo\n\
+'Mandato Cuando Acción Está Abierta (Pulsada-Dos veces)'.\n\
+Añada un nombre de variable para la etiqueta que ha entrado\n\
+en el campo 'Cuando se Abre la Acción, Solicitar a los Usuarios'.\n\
+Los nombres de variable válidos son $*, $1, $2, ..., $9."
+$    
+
+35 "Estos cambios no se han guardado.\n\
+¿Desea guardar estos cambios antes de Salir?"
+$    
+
+40 "Los cambios actuales no se han guardado.\n\
+¿Desea guardar esta acción antes de borrar\n\
+los campos para una acción Nueva?"
+$    
+
+45 "Los cambios actuales no se han guardado.\n\
+¿Desea guardar estos cambios antes de borrar\n\
+los campos para cargar otro archivo de definiciones de acción?"
+$    
+
+50 "El Nombre de Acción contiene uno o más caracteres\n\
+no permitidos.\n\
+Los caracteres siguientes no se deben utilizar en un nombre:\n\
+  / \\ \" ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
+$    
+
+55 "No se pudo crear el archivo siguiente:"
+$    
+
+60 "No se pudo abrir el archivo siguiente:"
+$    
+
+65 "No se pudo cargar el archivo siguiente porque no se había\n\
+creado originalmente por la herramienta de Crear Acción:"
+$    
+
+66 "No se pudo cargar el archivo porque se había\n\
+alterado por algún otro medio distinto de Crear Acción.\n\
+Esto puede ser debido a una modificación del archivo\n\
+con un editor de texto o con alguna otra herramienta."
+$    
+
+67 "Crear Acción sólo puede editar archivos que se hayan creado\n\
+y editado mediante Crear Acción."
+$    
+
+68 "No se pudo cargar el archivo siguiente:"
+$    
+$  The following messages are all part of the same message dialog   
+
+70 "La nueva acción"
+
+71 "se ha puesto en la carpeta de inicio del usuario."
+
+73 "Se llama al archivo de definiciones de acciones que se ha creado:"
+$    
+
+80 "No se pudieron encontrar todos los tamaños del icono\n\
+que ha seleccionado."
+$    
+
+85 "No se pudo iniciar el Editor de iconos."
+$    
+
+90 "No se pudo analizar el archivo siguiente:"
+$    
+
+95 "No se pudo encontrar el archivo de iconos siguiente dentro de la \n\
+ruta de búsqueda de iconos."
+$    
+
+98 "El icono que ha seleccionado no está en la ruta de búsqueda de iconos.\n\
+Debe mover el icono a un directorio de la ruta de búsqueda de\n\
+iconos de modo que el icono se visualice correctamente dentro del\n\
+entorno del escritorio.\n\
+Seleccione 'Ok' si desea utilizar este icono.\n\
+Seleccione 'Cancelar' si desea seleccionar un icono distinto."
+$    
+$ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"   
+
+110 "Uso:   dtcreate [<nombarchivo>] [-?]"
+$    
+
+120 "No ha seleccionado un Tipo de Datos de la lista\n\
+'Tipos de Datos Que Usan Esta Acción'."
+
+125 "Seleccione el Tipo de Datos que desea Suprimir."
+
+130 "Seleccione el Tipo de Datos que desea Editar."
+$    
+
+150 "El trabajo actual no se ha guardado."
+
+152 "No guardar"
+
+154 "Cancelar Cerrar"
+$    
+
+160 "No se ha podido guardar la sesión en el archivo:"
+
+162 "No se ha podido restaurar la sesión desde el archivo:"
+$    
+$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message   
+
+170 "No está establecida la variable de entorno HOME.\n\
+Se debe establecer la variable de entorno HOME para\n\
+que se guarde esta acción."
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** General message set for dialogs   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Ok"
+
+11 "Aplicar"
+
+12 "Cancelar"
+
+13 "Ayuda"
+
+14 "Borrar"
+
+18 "Buscar Conjunto"
+
+19 "Buscar Conjunto..."
+
+20 "Editar Icono..."
+
+31 "Crear Acción - Error"
+
+41 "Crear Acción - Confirmación"
+
+46 "Crear Acción - Información"
+
+51 "Crear Acción - Pregunta"
+
+$set 7        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Añadir Tipo de Datos"
+
+11 "Editar Tipo de Datos"
+
+14 "Nombre de la Familia de Tipos de Datos:"
+
+15 "Características de Identificación:"
+
+16 "Editar..."
+
+17 "Texto de Ayuda para este Icono de Tipo de Datos:"
+
+18 "Iconos de Tipo de Datos:"
+
+21 "Mandatos"
+
+22 "Mandato para Abrir este Tipo de Datos:"
+
+23 "Mandato para Imprimir este Tipo de Datos:"
+
+30 "Abrir"
+
+31 "Imprimir"
+
+$set 8        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Error and Information message set for   
+$ **    Add Datatype and Edit Datatype dialogs   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Falta el Nombre de la Familia de Tipos de Datos.\n\
+Entre un nombre en el campo 'Nombre de la Familia de Tipos de Datos'."
+$    
+
+15 "Faltan las Características de Identificación.\n\
+Debe especificar las características antes de poder crear\n\
+el tipo de datos. Seleccione el botón Editar junto a la lista de\n\
+Características de Identificación para especificar las características."
+$    
+
+20 "El campo 'Nombre de la Familia de Tipos de Datos' contiene uno o más\n\
+caracteres no permitidos.\n\
+Los caracteres siguientes no se deben utilizar en un nombre:\n\
+  / \\ \" ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
+$    
+
+25 "Ya existe una Familia de Tipos de Datos con este nombre.\n\
+Cambie el nombre en el campo 'Nombre de la Familia de Tipos\n\
+de Datos'."
+
+$set 9        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for  Identifying Characteristics dialog   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Características de Identificación"
+
+11 "Incluir Todos"
+
+12 "Archivos"
+
+13 "Carpetas"
+
+14 "Que Coincidan Con Lo Siguiente:"
+
+20 "Patrón de Nombre:"
+
+21 "Patrón de Permiso:"
+
+22 "Legible"
+
+24 "Escribible"
+
+25 "Ejecutable"
+
+27 "AND"
+
+28 "Contenido:"
+
+29 "Patrón:"
+
+30 "Tipo:"
+
+31 "Serie"
+
+32 "Byte (Hex)"
+
+33 "Corto (Decimal)"
+
+34 "Largo (Decimal)"
+
+35 "Byte de Inicio:"
+
+40 "Lectura:"
+
+41 "Escritura:"
+
+42 "Ejecución:"
+
+43 "Activar"
+
+44 "Desactivar"
+
+45 "Ambos"
+
+$set 10        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Falta el Patrón de Nombre.\n\
+Si se selecciona Patrón de Nombre, se debe entrar\n\
+un patrón de nombre."
+$    
+
+15 "Falta la opción de permisos.\n\
+Si se selecciona Patrón de Permiso, se deben \n\
+seleccionar una o más de las opciones que se\n\
+encuentran bajo Patrón de Permiso."
+$    
+
+20 "Falta Patrón de Contenido.\n\
+Si se selecciona Contenido, se debe cumplimentar \n\
+el campo Patrón que se encuentra bajo Contenido."
+$    
+
+25 "Falta el valor del byte de inicio.\n\
+Si se selecciona Contenido, se debe entrar \n\
+un número en el campo 'Byte de Inicio'."
+$    
+
+30 "No se ha seleccionado ninguna característica de identificación.\n\
+Seleccione una o más de las características (Patrón\n\
+de Nombre, Patrón de Permiso o Contenido)."
+$    
+
+45 "El Patrón de Nombre contiene uno o más caracteres\n\
+no permitidos.\n\
+Los caracteres siguientes no se deben utilizar en\n\
+un Patrón de Nombre:\n\
+  / \\ \" ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
+$    
+
+46 "El Patrón de Contenido no coincide con el formato para \n\
+el Tipo de contenido que ha seleccionado.\n\
+Vuelva a escribir el Patrón de Contenido con formato correcto o\n\
+cambie el Tipo para que coincida con el Patrón de Contenido."
+$    
+
+47 "El campo Byte de Inicio contiene caracteres no permitidos.\n\
+Este campo sólo puede aceptar números en formato decimal."
+$    
+
+48 "La utilización del Patrón de Contenido puede reducir\n\
+significativamente el rendimiento del Gestor de archivos.\n\
+Cuando se utiliza el Patrón de Contenido, el Gestor de Archivos\n\
+debe buscar el contenido de todos los archivos de una carpeta \n\
+antes de poder abrir dicha carpeta. Esto significa que las \n\
+carpetas se abrirán con más lentitud.\n\
+Por consiguiente, es aconsejable utilizar únicamente \n\
+patrones de nombres y de permisos."
+
+$set 11        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for  Icon Selection Dialog   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Directorios"
+
+11 "Archivos de Iconos"
+
+12 "Entrar Nombre Archivo Iconos"
+
+20 "Cargando iconos.  Espere, por favor."
+
+30 "Carpetas Icono"
+
+50 "El Archivo de Iconos Seleccionado no es válido.\n\
+Entre un nombre de archivo de iconos válido en \n\
+el campo 'Entrar Nombre Archivo Iconos'."
+$ ONLY TRANSLATE  "Empty".   Do not translate the brackets "[" and "]".   
+
+60 "[Vacío]"
+
+$set 12        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Message set for  Open File Dialog   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+10 "Filtro"
+
+11 "Directorios"
+
+12 "Archivos"
+
+13 "Selección"
+
+20 "Abrir Archivo"
+
+25 "Crear Acción - Abrir"
+
+$set 13
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Create Action - Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtfile.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtfile.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b243995
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2197 @@
+$ "$TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:43:40 mgreess $"   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dtfile.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     Common Desktop Environment dtfile   
+$ **   
+$ **  Description:   
+$ **  -----------   
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtfile   
+$ **  Any additional messages are to be added to this file by hand,   
+$ **  and the associated index number placed in the code.   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **     (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company   
+$ **     All Rights reserved   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *************************************<L>*************************************   
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
+$ * new set.   
+$ *   
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
+$ *   
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
+$ *************************************<L>*************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$    
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****   
+$    
+$ There may be three types of messages in this file:   
+$    
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.   
+$    
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.   
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the   
+$     comments for type 2 and 3 below).   
+$    
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).   
+$    
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are   
+$     identified by the following:   
+$    
+$     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
+$    
+$ 3. Messages that should not be localized.   
+$    
+$     These messages are identified by the following:   
+$    
+$     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy   
+$    
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****   
+$    
+$ ********** PROLOGUE ****************   
+$  Date    Name               Note   
+$ ======== =================  ===============================================   
+$ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30   
+$    
+$    
+$    
+$ *****************************************************************************   
+$quote "
+
+$set 2
+$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is   
+$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog   
+$ Message 1 is the title for Change Folder errors   
+$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages   
+
+1 "Error de cambiar carpeta"
+
+2 "Carpeta nueva:"
+
+3 "Cambiar carpeta"
+
+4 "Host:"
+
+7 "El siguiente nombre de carpeta no es válido.\n\n\
+%s:%s"
+
+8 "No puede conmutar a esta carpeta. Sólo tiene\n\
+permiso para examinar carpetas que estén por debajo\n\
+de la carpeta actual. No puede especificar una \n\
+ruta absoluta para la nueva carpeta."
+
+9 "Esta vista está en modalidad restringida. No puede\n\
+ir a la carpeta especificada porque ésta no se encuentra \n\
+en la ruta relativa de la carpeta restringida.\n"
+
+10 "Gestor de archivos - Cambiar carpeta"
+
+11 "No se puede obtener el nombre de la nueva carpeta."
+
+12 "Entre el nombre de la carpeta."
+
+13 "Ir a Error"
+
+14 "Carpeta de destino:"
+
+15 "Ir a"
+
+16 "Nombre del sistema:"
+
+17 "Gestor de archivos - Ir a"
+
+18 "Falta la Carpeta de destino.\n\
+   Escriba un nombre de carpeta o seleccione una carpeta de la lista."
+
+19 "El siguiente nombre de carpeta no es válido. \n\n\
+%s"
+
+20 "No se puede conmutar a la carpeta\n\n\
+%s\n\n\
+No está permitido visualizar esta carpeta\n\
+porque es una carpeta restringida."
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line   
+$ Message 3 is required for SUN systems   
+$ Message 2-9 are obsolete   
+
+2 "%d Archivos %d Ocultos"
+
+3 "%1$d Archivos %2$d Ocultos"
+
+4 "%3d Archivos ..."
+
+5 "Leyendo ..."
+
+6 "%d Ocultos"
+
+7 "%d Elementos %d Ocultos"
+
+8 "%1$d Elementos %2$d Ocultos"
+
+9 "%3d Elementos ..."
+
+10 "%d Elemento(s)"
+
+11 "%d Elemento(s)..."
+
+12 "%d Elemento(s) %d Oculto"
+
+$set 4        Redefine set#
+
+
+$set 5        Redefine set#
+
+
+$set 6        Redefine set#
+
+
+$set 7        Redefine set#
+
+
+$set 8        Redefine set#
+
+
+$set 9        Redefine set#
+
+$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message   
+$ Messages 8 and 9 are rename error messages   
+$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed   
+$   when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder   
+$   containing object(s) with the same name   
+
+6 "Error de acción"
+
+7 "No hay ninguna acción definida para %s\n"
+
+8 "Este archivo está representado en el Espacio de trabajo  \n\
+y ya existe en él un archivo con este nuevo nombre.\n\
+Elija un nombre distinto."
+
+9 "Ya existe un archivo con este nombre.\n\
+Elija un nombre distinto."
+
+11 "Gestor de archivos - Aviso de Mover/Copiar/Enlazar"
+$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders   
+
+12 "Los archivos (o carpetas) siguientes\n\
+ya existen en\n\
+%s:"
+
+13 "\n\
+La operación Copiar escribirá encima de estos archivos.\n\
+          ¿Desea proseguir?\n"
+
+14 "\n\
+La operación Mover escribirá encima de estos archivos.\n\
+          ¿Desea proseguir?\n"
+
+15 "\n\
+La operación Enlazar escribirá encima de estos archivos.\n\
+          ¿Desea proseguir?\n"
+$ Messages 16&17 deal with a single file/folder   
+
+16 "Un objeto con nombre\n\
+ %s\n\
+ya existe en la carpeta\n\
+%s"
+
+17 "Una carpeta con nombre\n\
+%s\n\
+ya existe en la carpeta\n\
+%s"
+$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs   
+
+20 "¿Qué desea hacer?"
+
+21 "Reemplazar objeto existente"
+
+22 "Renombrar objeto existente como:"
+
+24 "Fusionar contenido de las dos carpetas"
+
+25 "Reemplazar la carpeta existente"
+
+27 "Ok"
+
+28 "Cancelar"
+
+29 "Ayuda"
+
+30 "Cancelar Mover"
+
+31 "Cancelar Copiar"
+
+32 "Cancelar Enlazar"
+$ Window title for overwrite dialogs   
+
+33 "Gestor de archivos - Aviso Mover/Copiar/Enlazar"
+
+34 "Gestor de archivos - Aviso Mover"
+
+35 "Gestor de archivos - Aviso Copiar"
+
+36 "Gestor de archivos - Aviso Enlazar"
+
+37 "Renombrar objeto - Error"
+
+38 "%s\n\
+ya existe: elegir otro nombre."
+
+39 "%s\n\
+no se puede renombrar como\n\
+%s\n\
+%s"
+
+40 "Reemplazar objeto - Error"
+
+51 "copiando"
+
+52 "moviendo"
+
+53 "enlazando"
+
+54 "cambiando"
+
+56 "Reemplazar objetos existentes"
+
+57 "Renombrar objetos existentes añadiendo un número"
+
+58 "copiado"
+
+59 "movido"
+
+60 "enlazado"
+
+61 "cambiado"
+
+68 "1 objeto %s."
+
+69 "%d objetos %s."
+
+70 "%s\n\
+%d objetos tienen el mismo nombre que los de la carpeta\n\
+%s"
+
+71 "%s\n\
+1 objeto tiene el mismo nombre que uno de la carpeta\n\
+%s"
+
+72 "Copiar"
+
+73 "Mover"
+
+74 "Enlazar"
+
+75 "Operación"
+
+76 "copiar"
+
+77 "mover"
+
+78 "enlazar"
+
+79 "operación"
+
+80 "%s Cancelado - la carpeta no era %s.\n\n\
+La carpeta que desea reemplazar no se pudo suprimir\n\
+porque un objeto interno de dicha carpeta no se pudo suprimir.\n\
+Otros objetos de la carpeta pueden haber sido ya suprimidos\n\
+antes de que el proceso %s se parara."
+
+81 "%s\n\n\
+La causa más probable de este problema puede ser que no tenga\n\
+permisos de Escritura para el objeto que no se pudo suprimir.\n\
+Cambie los permisos de Escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
+%s de forma que ya no tenga el mismo nonmbre."
+
+82 "%s Cancelado\n\n\
+%s\n\
+no se puede suprimir.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que\n\
+no tenga permiso de Escritura para el archivo.\n\
+Cambie el permiso de Escritura o renombre manualmente el\n\
+archivo %s para que ya no tenga el mismo nombre."
+
+83 "%s Cancelado - Ninguno de los objetos era %s.\n\n\
+ El siguiente objeto no se pudo renombrar automáticamente\n\
+%s\n\n\
+%d objetos se renombraron antes de que se parara el proceso %s."
+
+84 "%s\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso \n\
+de Escritura para el objeto mencionado arriba. Cambie el permiso\n\
+de Escritura o renombre manualmente el objeto %s para que ya\n\
+no tenga el mismo nombre."
+
+85 "%s Cancelado - Ninguno de los objetos era %s.\n\n\
+ No se pudo renombrar automáticamente el siguiente objeto\n\
+%s\n\n\
+1 objeto se renombró antes de que se parara el proceso %s."
+
+86 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
+No se pudo suprimir una carpeta que deseaba reemplazar.\n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Se puede haber suprimido algún objeto de esta carpeta\n\
+antes de que se parara el proceso %s.\n\n\
+%d objetos se han suprimido.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de\n\
+Escritura (w) para la carpeta arriba mencionada. Cambie el permiso\n\
+de Escritura o renombre manualmente la carpeta %s para que ya\n\
+no tenga el mismo nombre."
+
+87 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
+No se ha podido suprimir la carpeta que deseaba reemplazar.\n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Se puede haber suprimido algún objeto de la carpeta\n\
+antes de que se parara el proceso %s.\n\n\
+1 objeto se ha suprimido.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de\n\
+Escritura (w). Cambie el permiso de Escritura o renombre manualmente\n\
+la carpeta %s para que ya no tenga el mismo nombre."
+
+88 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
+No se pudo suprimir un archivo que deseaba reemplazar.\n\
+    Archivo: %s\n\n\
+%d objetos se han suprimido.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso\n\
+de Escritura para el archivo mencionado arriba. Cambie el permiso\n\
+de escritura o renombre manualmente el archivo %s para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre."
+
+89 "%s Cancelado - ninguno de los objetos era %s.\n\n\
+No se pudo suprimir el archivo que deseaba reemplazar.\n\
+    Archivo: %s\n\n\
+1 objeto (otro) se ha suprimido.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso \n\
+de Escritura para el archivo mencionado arriba. Cambie el permiso de\n\
+Escritura o renombre nanualmente el archivo %s para que ya no tenga\n\
+el mismo nombre."
+
+90 "Conflicto de nombre.\n\
+  Este objeto está fuera del fondo del Espacio de Trabajo.\n\
+  Otro objeto en el fondo ya tiene el nombre que está \n\
+  intentando entrar.\n\
+  Por favor, elija un nombre diferente."
+
+91 "Detener Copiar"
+
+92 "Detener Enlazar"
+
+93 "Detener Mover"
+
+94 "Error"
+
+95 "Se ha cancelado Mover - la carpeta no se ha movido. \n\n\
+La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir \n\
+al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta. \n\
+Puede que ya se hayan suprimido otros objetos de la carpeta \n\
+antes de la detención del proceso de mover. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permisos\n\
+de Escritura para el objeto que no se ha podido eliminar. \n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
+que está moviendo, para que ya no tenga el mismo nombre. "
+
+96 "Se ha cancelado Copiar - la carpeta no se ha copiado. \n\n\
+La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir\n\
+al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta.\n\
+Puede que ya se hayan suprimido otros objetos de la carpeta\n\
+antes de la detención del proceso de copia.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga\n\
+permiso de Escritura para el objeto que no se ha podido suprimir.\n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
+que esté copiando, para que ya no tenga el mismo nombre. "
+
+97 "Se ha cancelado Enlazar - la carpeta no se ha enlazado.\n\n\
+La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir \n\
+al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta.\n\
+Puede que haya otros objetos de la carpeta que ya se hayan\n\
+suprimido antes de la detención del proceso de enlazar. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga \n\
+permiso de Escritura para el objeto que no se ha podido suprimir.\n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta \n\
+que está enlazando, para que ya no tenga el mismo nombre. "
+
+98 "Operación cancelada - la carpeta no se ha cambiado.\n\n\
+La carpeta que desea sustituir no se ha podido suprimir\n\
+al no haberse podido eliminar un objeto de dicha carpeta.\n\
+Puede que ya se hayan suprimido algunos objetos de la carpeta\n\
+antes de la detención del proceso. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso\n\
+de Escritura para el objeto que no se ha podido eliminar. \n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente la carpeta\n\
+que esté cambiando, para que ya no tenga el mismo nombre. "
+
+99 "Se ha cancelado Mover \n\n\
+%s\n\
+no se puede eliminar.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no\n\
+tenga permiso de Escritura para el archivo. \n\
+Cambie el permiso de Escritura o renombre manualmente\n\
+el archivo que esté moviendo, para que ya no tenga el \n\
+mismo nombre. "
+
+100 "Se ha cancelado Copiar\n\n\
+%s\n\
+no se puede eliminar. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no\n\
+tenga permiso de Escritura para el archivo.\n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente\n\
+el archivo que esté copiando, para que ya no tenga el\n\
+mismo nombre. "
+
+101 "Se ha cancelado Enlazar \n\n\
+%s\n\
+no se puede eliminar.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no \n\
+tenga permiso de Escritura para el archivo. \n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente\n\
+el archivo que esté enlazando, para que ya no tenga el\n\
+mismo nombre. "
+
+102 "Operación cancelada\n\n\
+%s\n\
+no se puede eliminar.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no\n\
+tenga permiso de Escritura para el archivo. \n\
+Cambie el permiso de escritura o renombre manualmente\n\
+el archivo que esté cambiando, para que ya no tenga el\n\
+mismo nombre. "
+
+103 "Se ha cancelado Mover - No se ha movido ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente\n\
+%s\n\n\
+Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso de mover. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
+renombre manualmente el objeto que está moviendo, para que ya no tenga\n\
+el mismo nombre. "
+
+104 "Se ha cancelado Copiar - No se ha copiado ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente\n\
+%s\n\n\
+Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso de copia.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
+renombre manualmente el objeto que esté copiando, para que ya no tenga\n\
+el mismo nombre. "
+
+105 "Se ha cancelado Enlazar - No se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
+%s\n\n\
+Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
+o renombre manualmente el objeto que está enlazando, para que ya no\n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+106 "Se ha cancelado la operación - No se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
+%s\n\n\
+Se han renombrado %d objetos antes de detener el proceso. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
+o renombre manualmente el objeto que esté cambiando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+107 "Se ha cancelado Mover - No se ha movido ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
+%s\n\n\
+Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso de mover.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
+o renombre manualmente el objeto que está moviendo, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+108 "Se ha cancelado Copiar - No se ha copiado ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
+%s\n\n\
+Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso de copia. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el objeto que esté copiando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+109 "Se ha cancelado Enlazar - No se ha enlazado ningún objeto.\n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente \n\
+%s\n\n\
+Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el objeto que está enlazando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre."
+
+110 "La operación se ha cancelado - No se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
+El siguiente objeto no se ha podido renombrar automáticamente\n\
+%s\n\n\
+Se ha renombrado 1 objeto antes de detener el proceso. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el objeto mencionado. Cambie el permiso de escritura \n\
+o renombre manualmente el objeto que está cambiando, para que ya no\n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+111 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de la carpeta \n\
+antes de detener el proceso de mover. \n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre la carpeta manualmente, para que ya no tenga el mismo nombre. "
+
+112 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de la \n\
+carpeta antes de detener el proceso de copiar. \n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente la carpeta que está copiando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+113 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta \n\
+carpeta antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
+Se ha suprimido %d objetos más.\n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura o\n\
+reombre manualmente la carpeta que está enlazando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+114 "Se ha cancelado la operación - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta \n\
+carpeta antes de detener el proceso. \n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente la carpeta que está cambiando, para que ya \n\
+no tenga el mismo nombre. "
+
+115 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta carpeta \n\
+antes de detener el proceso de mover. \n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente la carpeta que esté moviendo, para que ya no\n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+116 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta \n\
+carpeta antes de detener el proceso de copiar.\n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente la carpeta que esté copiando, para que ya no\n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+117 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta\n\
+carpeta antes de detener el proceso de enlazar. \n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente la carpeta que está enlazando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+118 "La operación se ha cancelado - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir una carpeta que desea sustituir. \n\
+   Carpeta: %s\n\n\
+Puede que se hayan suprimido algunos objetos de esta carpeta \n\
+antes de detener el proceso. \n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para la carpeta mencionada. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente la carpeta que está cambiando, para que ya \n\
+no tenga el mismo nombre. "
+
+119 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
+renombre manualmente el archivo que está moviendo, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+120 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el archivo que esté copiando, para que ya no\n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+121 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura o \n\
+renombre manualmente el archivo que está enlazando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+122 "Se ha cancelado la operación - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se han suprimido %d objetos más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura o\n\
+renombre manualmente el archivo que está cambiando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+123 "Se ha cancelado Mover - no se ha movido ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir.  \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el archivo que está moviendo, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+124 "Se ha cancelado Copiar - no se ha copiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el archivo que está copiando, para que ya no \n\
+tenga el mismo nombre. "
+
+125 "Se ha cancelado Enlazar - no se ha enlazado ningún objeto.\n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de\n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el archivo que está enlazando, para que ya \n\
+no tenga el mismo nombre. "
+
+126 "Se ha cancelado la operación - no se ha cambiado ningún objeto. \n\n\
+No se ha podido suprimir un archivo que desea sustituir. \n\
+    Archivo: %s\n\n\
+Se ha suprimido 1 objeto más. \n\n\
+La causa más probable de este problema es que no tenga permiso de \n\
+Escritura para el archivo mencionado. Cambie el permiso de escritura\n\
+o renombre manualmente el archivo que está cambiando, para que ya\n\
+no tenga el mismo nombre. "
+
+127 "Se ha movido 1 objeto."
+
+128 "Se han movido %d objetos."
+
+129 "Se ha copiado 1 objeto."
+
+130 "Se han copiado %d objetos."
+
+131 "Se ha enlazado 1 objeto."
+
+132 "Se han enlazado %d objetos."
+
+133 "Se ha cambiado 1 objeto."
+
+134 "Se han cambiado %d objetos. "
+
+135 "No se puede mover el objeto %s en sí mismo."
+
+136 "No se puede copiar el objeto %s en sí mismo."
+
+137 "No se puede enlazar el objeto %s a sí mismo."
+
+138 "No se han podido renombrar los siguientes objetos \n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga permiso \n\
+para renombrar estos objetos. "
+
+139 "No se han podido sustituir los siguientes objetos \n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga permiso\n\
+para sustituir estos objetos. "
+
+140 Cambiar el nombre del nuevo objeto a:
+
+141 Cambiar el nombre de los nuevos objetos anexando un número
+
+$set 10        Redefine set#
+
+$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs   
+$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names   
+$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used   
+$   when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs   
+$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation   
+$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is   
+$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Message 16 is a label for the New Folder dialog   
+$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations   
+$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used   
+$   when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used   
+$   when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used   
+$   when the user has specified a title for dtfile windows   
+
+1 "Error al renombrar archivo"
+
+2 "Error al copiar archivo"
+
+3 "En un nombre de archivo o carpeta no se admiten espacios."
+
+5 "Copiar archivo"
+
+6 "Nombre del archivo actual:"
+
+7 "Nombre del nuevo archivo:"
+
+8 "Tipo de archivo"
+
+9 "Mostrar tipo de archivo"
+
+10 "El archivo seleccionado originalmente ya no existe."
+
+11 "Un archivo o carpeta no puede tener un nombre en blanco."
+
+13 "Nombre de archivo o de carpeta no válido."
+
+14 "Carpeta nueva"
+
+16 "Nombre de la carpeta nueva:"
+
+20 "Error al crear carpeta"
+
+21 "Error al crear archivo"
+
+22 "No se puede crear un archivo o carpeta con un nombre en blanco."
+
+23 "Nombre de carpeta no válido."
+
+24 "Nombre de archivo no válido."
+
+25 "No puede utilizar el mandato copiar para copiar un\n\
+archivo al Espacio de trabajo. Debe utilizar el mandato\n\
+`Poner En Espacio de trabajo` del menú Archivo o soltar el\n\
+archivo en el Espacio de trabajo."
+
+26 "Archivo nuevo"
+
+27 "Gestor de archivos- Copiar archivo"
+
+28 "Gestor de archivos - Nueva carpeta"
+
+29 "Gestor de archivos - Archivo nuevo"
+
+30 "Mover archivo"
+
+31 "Gestor de archivos - Mover archivo"
+
+32 "Enlazar archivo"
+
+33 "Gestor de archivos - Enlazar archivo"
+
+34 "Carpeta de Destino:"
+
+35 "Nombre del Objeto:"
+
+36 "Mostrar Icono"
+
+37 "Objeto seleccionado:"
+
+38 "Nombre para copiar:"
+
+39 "Renombrar error"
+
+40 "Este objeto es una Acción.\n\
+   Las etiquetas del icono de acción no se pueden renombrar directamente."
+
+41 "Ya se muestra el icono correcto para este tipo de datos."
+
+42 "Mover objeto"
+
+43 "Gestor de archivos - Mover objeto"
+
+44 "Copiar objeto"
+
+45 "Gestor de Archivos - Copiar objeto"
+
+46 "Enlazar objeto"
+
+47 "Gestor de archivos - Enlazar objeto"
+
+48 "Nombre del objeto nuevo:"
+
+
+$set 11        Redefine set#
+
+$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********   
+$ Message 6 is the title for an error dialog   
+$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages   
+
+6 "Error en manipulación de archivo"
+
+9 "No puede soltar archivos desde la\n\
+Papelera en el Espacio de trabajo."
+
+14 "No se puede encontrar la ubicación de las carpetas."
+
+16 "No se puede mover una carpeta a sí misma.\n\
+%s"
+
+28 "%s no se puede encontrar."
+
+30 "No se puede mover o renombrar la carpeta %s.\n\
+Todas las vistas del Gestor de archivos visualizadas para una \n\
+carpeta o sus subcarpetas deben estar cerradas para\n\
+poder mover o renombrar una carpeta."
+
+31 "Error al leer %s"
+
+32 "No se puede renombrar %s"
+
+33 "No se puede abrir %s"
+
+34 "No tiene permiso para mover %s.\n\
+Sin embargo, puede copiar el archivo (use <CONTROL>\n\
+mientras arrastra el archivo)."
+
+35 "No se puede copiar una carpeta en sí misma.  "
+
+36 "No se puede crear un proceso hijo."
+
+37 "No puede soltar archivos de la\n\
+Papelera en el Espacio de trabajo.\n\
+Para eliminar un objeto de la Papelera,\n\
+   -Seleccione el objeto, y\n\
+   -Elija 'Reponer'\n\
+en el menú Archivo o en el menú emergente del objeto.\n\
+Entonces, podrá arrastrar el objeto fuera del Gestor de archivos y \n\
+soltarlo en el fondo del Espacio de trabajo."
+
+38 "No tiene permiso para mover %s\n\
+Sin embargo, puede copiar el objeto.\n\
+Para copiar un objeto:\n\
+  - pulse y mantenga retenida la tecla <Control>, y\n\
+  - arrastre el objeto con el ratón.\n\
+O\n\
+  - use 'Copiar en' en el menú emergente 'Seleccionado' de la barra de menús."
+
+39 "No se pudo crear proceso hijo.\n\
+   Se ha alcanzado el número máximo de procesos para este sistema.\n\
+   Detenga alguno de los procesos que se están ejecutando\n\
+   actualmente y, a continuación, reintente esta función."
+
+40 "Los objetos de destino y de origen son los mismos.\n\
+%s"
+
+41 "La carpeta\n\
+%s\n\
+no existe."
+
+42 "No hay espacio disponible en el\n\
+   dispositivo al que está copiando."
+
+43 "No hay espacio disponible en el\n\
+   dispositivo al que está moviendo."
+
+44 "No se ha realizado ninguna Operación Mover en el objeto %s.\n\
+   No puede mover un objeto a la misma carpeta en la que\n\
+   se encuentra. Debe entrar una nombre de Carpeta Destino\n\
+   distinto para poder mover el objeto."
+
+45 "No se ha realizado ninguna Operación Copiar en el objeto %s.\n\
+   Debe cambiar la Carpeta Destino o el Nombre para Copiar\n\
+   para poder crear una copia."
+
+46 "No se ha realizado ninguna Operación Enlazar en el objeto %s.\n\
+   Debe cambiar la Carpeta Destino o el Nombre para Copiar\n\
+   para poder crear un enlace."
+
+47 "No se puede mover una carpeta en sí misma.  "
+
+48 "No se pueden copiar los siguientes objetos a la carpeta \"%s\"\n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga permiso\n\
+de escritura para la carpeta de destino."
+
+49 "No se pueden mover los siguientes objetos a la carpeta \"%s\"\n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga permiso\n\
+de escritura para la carpeta de destino. "
+
+50 "No se pueden mover los siguientes objetos a la carpeta \"%s\"\n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga permiso\n\
+para mover el objeto origen. "
+$        
+$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.          
+$        
+
+51 "No es posible copiar el archivo/carpeta porque\n\
+se excederá la cuota de disco en el disco adonde\n\
+está realizando la operación de copiar."
+
+52 "No es posible mover el archivo/carpeta porque\n\
+se excederá la cuota de disco en el disco adonde\n\
+está realizando la operación de mover."
+
+53 "La operación de copia del archivo/carpeta no ha sido\n\
+satisfactoria debido a algún error interno. El error\n\
+interno proporcionado es:"
+
+54 "La operación de mover el archivo/carpeta no ha sido\n\
+satisfactoria debido a algún error interno. El error\n\
+interno proporcionado es:"
+
+55 "Por favor, póngase en contacto con el Administrador del sistema"
+
+56 "(Desconocido):"
+
+$quote
+
+57 No cuenta con autorización para mover la carpeta\n\
+%s\n\
+Es necesario contar con autorización.
+
+58 Process Create Error
+59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
+
+$set 12        Redefine set#
+
+$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********   
+$ Message 3 is a dialog title   
+$ Messages 4-6 are movement warning or error messages   
+$ Message 7 is the title for the folder popup menus   
+
+$quote "
+3 "Mover archivo(s)"
+
+4 "El objeto %s está actualmente en la carpeta %s.\n\
+Está moviendo el objeto a la carpeta %s.\n\
+¿Es esta acción la que desea realizar?"
+
+5 "El objeto %1$s está actualmente en la carpeta %2$s.\n\
+Está moviendo el objeto a la carpeta %3$s.\n\
+¿Es esta acción la que desea realizar?"
+
+6 "Por lo menos uno de los archivos que ha soltado es de una\n\
+carpeta distinta. Está moviendo todos estos archivos a %s.\n\
+¿Es esto lo que desea hacer?"
+
+7 "Gestor de archivos"
+
+18 "La carpeta %s está vacía."
+
+19 "La carpeta %s no contiene subdirectorios."
+
+$set 13        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog   
+$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used   
+$   when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog   
+$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog   
+
+11 "Predeterminados"
+
+19 "Establecer Opciones de Filtro"
+
+21 "Seleccionar todo"
+
+22 "Deseleccionar todo"
+
+23 "Cadena de filtro (Opcional):"
+
+24 "Gestor de archivos - Establecer opciones de filtro"
+
+25 "Seleccionar tipos de archivo a ocultar:"
+
+26 "También oculto (Opcional):"
+
+27 "Mostrado"
+
+28 "Oculto"
+
+29 "También mostrar (Opcional):"
+
+30 "Seleccionar Tipos de datos a Ocultar:"
+
+31 "Seleccionar tipo de datos como:"
+
+$set 14        Redefine set#
+
+
+$set 15        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********   
+$ Message 1 is the title for an error dialog   
+$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog   
+$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages   
+$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used   
+$   when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog   
+
+1 "Buscar error archivo"
+
+14 "Iniciar"
+
+15 "Detener"
+
+23 "Información de buscar no válida.\n\n\
+Se debe especificar una carpeta de búsqueda."
+
+26 "Información de buscar no válida.\n\n\
+El archivo seleccionado ya no existe."
+
+27 "No se han encontrado archivos que coincidan con los datos de búsqueda."
+
+29 "Buscar archivos o carpetas"
+
+30 "Cumplimente uno o más campos para especificar los archivos a buscar:"
+
+31 "Nombre de archivo o carpeta:"
+
+32 "Contenido del archivo:"
+$ Messages 33-35 are used on hpux systems   
+
+33 "Activada"
+
+34 "Desactivada"
+
+35 "Siguen los enlaces:"
+
+36 "Abrir nueva vista"
+
+37 "Poner en el Espacio de trabajo"
+
+38 "Archivos encontrados (por Contenido):"
+
+39 "Archivos encontrados (por Nombre y Contenido):"
+
+40 "Archivos encontrados (por Nombre):"
+
+41 "Gestor de archivos - Buscar archivos o carpetas"
+
+42 "Buscar carpeta:"
+
+43 "Buscar error"
+
+44 "Falta argumento de nombre Buscar Carpeta.\n\
+Escriba el nombre de la carpeta en donde desea comenzar la búsqueda."
+
+45 "El archivo seleccionado ya no existe.\n\n\
+Alguién suprimió el archivo después de que se completara el proceso de búsqueda."
+
+46 "Buscar"
+
+47 "Cumplimente uno o más campos para especificar los elementos a buscar:"
+
+48 "Abrir carpeta"
+
+49 "Gestor de archivos - Buscar"
+
+50 "Falta nombre de Buscar Carpeta o argumento de Contenido de Archivo.\n\
+Escriba el nombre de la carpeta donde desea comenzar la búsqueda.\n\
+O escriba la cadena que desea buscar."
+
+$set 16        Redefine set#
+
+
+$set 17        Redefine set#
+
+
+$set 18        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********   
+$ Message 1 is a blank line   
+$ Messages 2, 6, 17-18 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR   
+$   in the DT ERRORLOG FILE   
+$ above no longer true - message 2 will be displayed.
+$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is   
+$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 19-21 are error messages for invalid directory input.   
+$ Message 22 is the title for an error dialog   
+$ Messages 25 and 26 are usage strings   
+$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog   
+$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages   
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1   
+
+1 ""
+$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
+
+2 "No se pudo crear la carpeta .dt o subcarpetas."
+$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr   
+
+6 "Se ha producido un error X Toolkit... Se sale.\n"
+
+16 "Guardar Como Opciones Predeterminadas"
+$ MESSSAGES 17-18 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
+
+17 "No es posible crear un archivo para almacenar las opciones por omisión."
+
+18 "No se pudo abrir el archivo de sesión."
+
+19 "La especificación de carpeta,\n\
+%s\n\
+no es una carpeta."
+
+20 "La especificación de carpeta,\n\
+%s\n\
+no existe."
+
+21 "Especificación de carpeta no válida, %s:%s."
+
+22 "Error arrastrar"
+
+23 "\n\
+Uso:   %s...\n\n\
+   -noview\n\n\
+\tDtfile se ejecuta en modo de servidor.\n\n\
+   -session ArchivoSesión\n\n\
+\tDtfile se ejecuta con el archivo de sesión especificado\n\
+\ten el parámetro ArchivoSesión\n\n\
+   -folder Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\
+   -dir Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\n\
+\tDtfile muestra una ventana para cada carpeta especificada en\n\
+\tel parámetro Carpeta. El parámetro Carpeta puede contener\n\
+\tvarias carpetas separadas por comas. Las carpetas pueden estar\n\
+\ten el formato 'ruta'.\n\n\
+   -title Título\n\n\
+\tDtfile usa la cadena especificada en el parámetro Título\n\
+\tcomo el título para sus ventanas.\n\n\
+   -help_volume VolumenAyudas\n\n\
+\tDtfile utiliza el volumen de ayudas especificado en el parámetro\n\
+\tVolumenAyudas.\n\n\
+   -restricted\n\n\
+\tDtfile no mostrará las carpetas por encima de la carpeta restringida.\n\
+\tSi se utiliza la opción -dir, la carpeta especificada en dicha opción\n\
+\tes la carpeta restringida. Si no se utiliza la opción -dir, la \n\
+\tcarpeta actual del usuario es la carpeta restringida.\n\n\
+   -grid on/off\n\n\
+\ton     = Los archivos se muestran en un patrón de cuadrícula.\n\
+\toff    = Los archivos se muestran tal como están situados.\n\n\
+   -tree on/off\n\n\
+\ton     = Los archivos se muestran en modo de carpetas individuales.\n"
+
+24 "\toff    = Los archivos se muestran en modo de árbol de carpetas.\n\n\
+   -tree_files /never/always/choose\n\n\
+\tnever  = El modo de árbol tiene dos estados: parcialmente ampliado \n\
+\t         o colapsado.\n\
+\talways = El modo de árbol tiene dos estados: completamente ampliado \n\
+\t         o colapsado.\n\
+\tchoose = El modo de árbol tiene tres estados: parcialmente ampliado, \n\
+\t         completamente ampliado o colapsado.\n\n\
+   -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
+\tLos archivos se muestran en el orden especificado: alfabéticamente, por\n\
+\ttipo de archivo, por fecha o por tamaño.\n\n\
+   -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
+\tLos archivos se muestran en el formato especificado: sólo texto, texto e \n\
+\ticonos grandes, texto e iconos pequeños, con atributos.\n\n\
+   -direction ascending/descending\n\n\
+\tLos archivos se visualizan en la dirección especificada: ascendente o\n\
+\tdescendente.\n\n\
+   -large_icon_width <tamaño>\n\n\
+   -large_icon_height <tamaño>\n\n\
+   -small_icon_width  <tamaño>\n\n\
+   -small_icon_height <tamaño>\n\n\
+       El tamaño del área de mostrar para las imágenes de iconos \n\
+       en el Gestor de archivos.\n\
+       Las imágenes de iconos mayores que este tamaño \n\
+       se recortarán a este tamaño.\n\
+       El tamaño del área de mostrar predeterminada es como \n\
+       máximo 38 y como mínimo 24\n\n"
+
+26 "\n\
+Uso en Modo Restringido:   %s...\n\n\
+   -folder Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\
+   -dir Carpeta[,Carpeta,Carpeta]\n\n\
+\tDonde Carpeta es una carpeta que está por debajo y/o incluye\n\
+\ta la carpeta de Inicio del usuario.\n\n"
+$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE   
+
+27 "No es posible recuperar el archivo de configuración de inicio guardado, se usará el predeterminado.\n"
+
+28 "No es posible recuperar el archivo de configuración de herramienta predeterminado guardado, se usará el predeterminado.\n"
+$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog   
+
+29 "¿Guardar el tamaño de ventana, las preferencias y los valores de\n\
+filtro de la Vista del Gestor de archivos actual?\n\n\
+Se utilizarán para cualquier nueva ventana de la Vista del\n\
+Gestor de archivos iniciada desde el Panel frontal."
+
+30 "¿Guardar el tamaño de ventana, las preferencias y los valores\n\
+de filtro de la Vista del Gestor de archivos restringida actual?\n\n\
+Se utilizarán para cualquier nueva ventana de Vista del Gestor de\n\
+archivos restringida iniciada desde el Panel frontal."
+
+32 "Gestor de archivos - Guardar como opciones predeterminadas"
+
+34 "No puede copiar ni enlazar un archivo o\n\
+carpeta a la Papelera."
+$ 35 You can't copy or link a file or  
+$ \
+
+$ folder out of the Trash Can.   
+
+35 "¿Guardar la configuración de filtro, preferencias \n\
+y tamaño de ventanas actuales de la Vista del\n\
+Gestor de aplicaciones?\n\n\
+Se utilizarán por cualquiera otra nueva ventana\n\
+del Gestor de aplicaciones iniciada en el Panel Frontal."
+
+36 "No puede copiar ni enlazar un archivo o carpeta fuera de la Papelera.\n\
+Mueva el objeto fuera de la Papelera y póngalo en el Gestor de archivos.\n\
+A continuación, puede copiarlo o enlazarlo desde allí."
+
+37 "No puede copiar ni enlazar un archivo o carpeta fuera de la Papelera.\n\
+Mueva el objeto fuera de la Papelera y póngálo en el Gestor de archivos.\n\
+A continuación, puede copiarlo o enlazarlo desde allí."
+
+38 "Especificación de carpeta no válida, %s"
+
+$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$quote
+39 No se puede iniciar una segunda sesión del Administrador de archivos debido a que ya hay una sesión\n\
+del Administrador de archivos abierta en el escritorio.  Si desea iniciar una nueva sesión\n\
+del Administrador de archivos, deberá cerrar todas la ventanas del Administrador de archivos abiertas actualmente\n\
+y quitar todos los objetos del Administrador de archivos de las áreas de trabajo.
+
+$ 
+$ "-NEW"
+40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+
+
+$set 19        Redefine set#
+
+
+$set 20        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar   
+$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,   
+$   90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill    
+$   pulldown menu    
+$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text   
+$   and mnemonics for the Folder pulldown menu   
+$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and    
+$   62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu   
+$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu   
+
+$quote "
+1 "Archivo"
+
+2 "A"
+
+3 "Carpeta"
+
+4 "C"
+
+5 "Vista"
+
+6 "V"
+
+7 "Seleccionada"
+
+8 "S"
+
+9 "y"
+
+10 "Nuevo..."
+
+11 "N"
+
+16 "Propiedades..."
+
+17 "P"
+
+18 "Buscar..."
+
+19 "B"
+
+22 "Mostrar papelera..."
+
+23 "t"
+
+30 "Actualizar"
+
+33 "A"
+
+34 "Cambiar A..."
+
+37 "C"
+
+38 "Ir a Inicio"
+
+41 "I"
+$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.   
+
+42 "Arriba"
+
+46 "Nuevo"
+
+47 "N"
+
+48 "Seleccionar todo"
+
+51 "S"
+
+52 "Deseleccionar todo"
+
+55 "D"
+
+62 "Guardar todas propiedades ..."
+
+63 "G"
+
+84 "Poner en el Espacio de trabajo"
+
+85 "E"
+
+90 "Suprimir en papelera"
+
+91 "S"
+
+92 "Cambio rápido A"
+
+93 "b"
+$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item   
+
+94 "A"
+
+97 "Terminal"
+
+98 "T"
+
+99 "Ordenar objetos"
+
+100 "O"
+
+101 "Mostrar archivos ocultos"
+
+102 "a"
+
+103 "Modificar lista de filtros..."
+
+104 "l"
+
+105 "Información general"
+
+106 "I"
+
+107 "Tareas"
+
+108 "T"
+
+109 "Referencia"
+
+110 "R"
+
+111 "Sobre el tema"
+
+112 "e"
+
+113 "Uso de la ayuda"
+
+114 "U"
+
+115 "Acerca del Gestor de archivos"
+
+116 "A"
+
+117 "Cerrar"
+
+118 "C"
+
+119 "Establecer propiedades de vista..."
+
+120 "v"
+
+121 "Copiar..."
+
+122 "o"
+
+123 "Ayuda"
+
+124 "Mover..."
+
+125 "M"
+
+126 "Enlazar..."
+
+127 "E"
+
+128 "Renombrar"
+
+129 "n"
+
+130 "Carpeta nueva"
+
+131 "n"
+
+132 "Archivo nuevo..."
+
+133 "v"
+
+134 "Ir a..."
+
+135 "I"
+
+136 "Abrir papelera"
+
+137 "Renombrar..."
+
+138 "Abrir nueva vista"
+
+139 "A"
+
+140 "Copiar como enlace..."
+
+141 "Establecer opciones vista..."
+
+142 "Guardar como opciones predeterminadas..."
+
+143 "G"
+
+144 "Establecer opciones de filtro..."
+
+145 "C"
+
+146 "Abrir terminal"
+
+147 "A"
+
+148 "Tabla de contenido"
+
+149 "C"
+
+150 "Cambiar permisos..."
+
+151 "Echar en la papelera"
+
+152 "Mover a..."
+
+153 "Copiar en..."
+
+154 "Copiar como enlace..."
+
+155 "Ir arriba"
+
+156 "Mostrar objetos ocultos"
+
+157 "Acerca de Gestor de aplicaciones"
+
+$set 21        Redefine set#
+
+$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is   
+$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog   
+$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE   
+$ Messages 15 and 16 are file properties error messages   
+$ Message 17 is the title for an error dialog   
+$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined   
+$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile   
+$   tries to use the dtfile.config configuration file, this file is   
+$   used to customize the File Properties dialog   
+
+1 "Permisos de archivo"
+
+2 "Nombre del archivo:"
+
+3 "Nombre del propietario:"
+
+4 "Nombre del grupo:"
+
+5 "Permisos:"
+
+6 "Lectura"
+
+7 "Escritura"
+
+8 "Ejecución"
+
+9 "Propietario:"
+
+10 "Grupo:"
+
+11 "Otros:"
+
+12 "Tamaño (en bytes):"
+
+13 "Modificado:"
+$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14   
+
+14 "%x %X"
+
+15 "Información de atributos de archivo no válida.\n\n\
+El usuario especificado no existe."
+
+16 "Información de atributos de archivo no válida.\n\n\
+El grupo especificado no existe."
+
+17 "Error propiedades"
+
+18 "Se enlaza a:"
+
+19 "Desconocido"
+
+21 "Gestor de archivos - Permisos de archivo"
+
+22 "No se puede abrir el archivo de configuración del gestor de archivos:"
+
+24 "Etiqueta de campo desconocida en el archivo de configuración del gestor de archivos:"
+
+25 "No encontrada información para el identificador del sistema-archivos en el archivo de configuración del gestor de archivos"
+
+26 "No se puede crear un proceso para el diálogo del sistema de archivos"
+
+27 "Error al ejecutar el diálogo de sistema de archivos"
+
+28 "Intentando ejecutar:"
+$ do not localize "fsDialog"   
+
+29 "No se ha proporcionado valor para el campo fsDialog en el archivo de configuración del dtfile"
+
+30 "Nombre:"
+
+31 "Nombre de propietario no válido.\n\
+El usuario especificado no existe."
+
+32 "El Nombre de grupo no es válido.\n\n\
+No se ha creado el grupo de usuarios con este nombre en el sistema.\n\
+Utilice el software de administración del sistema si desea crear\n\
+un grupo de usuarios con este nombre."
+
+33 "Error de permisos"
+
+34 "Gestor de archivos - Permisos"
+
+35 "El diálogo Permisos para el objeto\n\n\
+%s/%s\n\n\
+se ha cerrado porque este objeto ha sido suprimido\n\
+del sistema."
+
+36 "Aviso de Cambiar permisos"
+
+37 "Está cambiando los permisos de la Carpeta Actual\n\
+de forma que en lo sucesivo no se le permitirá\n\
+visualizarla. La carpeta se cerrará automáticamente\n\
+y ya no le será posible abrirla.\n\n\
+¿Desea que se lleve a cabo esta acción?"
+38 File Manager Error
+39 File Open Error
+
+$set 22        Redefine set#
+
+$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 1 and 3 are file properties error messages   
+$ Message 2 is the title for the properties error dialog   
+
+1 "No se puede abrir el archivo, operación cancelada anormalmente"
+
+2 "Error propiedades"
+
+3 "No se pueden cambiar las propiedades de %s"
+
+4 "No se puede abrir el objeto."
+
+5 "Establecer error de permisos"
+
+$set 23        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is   
+$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog   
+
+1 "Establecer opciones de vista"
+
+2 "Vista"
+
+3 "Por nombre"
+
+4 "Por nombre e icono"
+
+5 "Por nombre e icono pequeño"
+
+6 "Por nombre, fecha, tamaño..."
+
+7 "Mostrar"
+
+8 "Por carpeta sencilla"
+
+9 "Por árbol "
+
+10 "Ordenar"
+
+11 "Por tipo de archivo"
+
+12 "Alfabéticamente"
+
+13 "Por fecha"
+
+14 "Por tamaño"
+
+15 "Dirección"
+
+16 "Ascendente"
+
+17 "Descendente"
+
+18 "Colocación"
+
+19 "Ordenados en cuadrícula"
+
+20 "Como está colocado"
+
+22 "Gestor de archivos - Establecer opciones de vista"
+
+23 "Cabeceras"
+
+24 "Mostrar ruta con iconos"
+
+25 "Carpeta actual"
+
+26 "Línea de estado"
+
+27 "Sólo carpetas"
+
+28 "Carpetas, después archivos"
+
+29 "Carpetas y archivos"
+
+30 "Predeterminados"
+
+31 "Representación"
+
+32 "Sólo por nombre"
+
+33 "Por iconos grandes"
+
+34 "Por iconos pequeños"
+
+35 "Filas y columnas"
+
+36 "Ruta de texto"
+
+37 "Línea de mensaje"
+
+$set 24        Redefine set#
+
+
+$set 25        Redefine set#
+
+
+$set 26        Redefine set#
+
+
+$set 27        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs   
+$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages   
+$ Message 9 is the title of the trash container   
+$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown   
+$   menu   
+$ Message 73 is an error dialog title   
+$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages   
+
+3 "Error en papelera"
+
+4 "Aviso de papelera"
+
+5 "Los archivos o carpetas siguientes no se han podido colocar en la papelera:\n"
+
+6 "Cada una de las siguientes es una carpeta no vacía o un\n\
+   archivo para el que no tiene permiso de escritura.\n\
+   ¿Desea proseguir?\n"
+
+7 "No tiene permiso de escritura para los archivos siguientes.\n\
+   ¿Desea proseguir?\n"
+
+8 "Las carpetas siguientes no están vacías.\n\
+   ¿Desea proseguir?\n"
+
+9 "Papelera"
+
+24 "Reponer"
+
+26 "R"
+
+28 "Eliminar definitivamente"
+
+30 "l"
+
+56 "Los archivos siguientes no se han podido reponer:\n"
+$ Message 58 supplements Message 56   
+
+58 "(Más de %d archivos adicionales)"
+
+73 "Eliminar definitivamente archivo(s)"
+
+74 "El archivo siguiente también está en el Espacio de trabajo:\n\
+   %s\n\
+Si se mueve el archivo a la papelera se suprimirá\n\
+del Espacio de trabajo."
+
+75 "Los archivos siguientes también están en el Espacio de trabajo:\n\
+   %s\n\
+Si se mueven los archivos a la papelera se suprimirán\n\
+del Espacio de trabajo."
+
+78 "El Gestor de archivos no da soporte a archivos o\n\
+carpetas cuyos nombres contengan espacios, \n\
+por lo tanto no se pueden suprimir.\n"
+
+79 "El archivo del Espacio de trabajo %s también está en el sistema de archivos, en:\n\
+   %s\n\
+Si se mueve el archivo a la papelera se suprimirán del sistema\n\
+de archivos."
+
+80 "Los archivos del Espacio de trabajo también están en el sistema de archivos, en:\n\
+   %s\n\
+Si se mueven los archivos a la papelera se eliminarán del sistema\n\
+de archivos."
+
+81 "Error en eliminación definitiva de archivo/carpeta"
+
+82 "El archivo siguiente no se ha podido suprimir del sistema de archivos:\n"
+
+83 "El archivo .trashinfo de $HOME/.dt/Trash no se puede abrir.\n\
+   Necesita acceder a dicho archivo para que funcione la Papelera.\n\
+   Compruebe los permisos sobre dicho archivo y su carpeta.\n"
+
+84 "Cuando se eliminan definitivamente los objetos de la papelera, se eliminan \n\
+   permanentemente del sistema.\n\n\
+   ¿Está seguro qué desea eliminarlos definitivamente?\n"
+
+85 "El objeto del Espacio de trabajo que está suprimiendo es una\n\
+   copia enlazada de un objeto dentro del Gestor de archivos en\n\
+   %s\n\
+   Si pulsa OK, se suprimirá tanto la copia enlazada como el\n\
+   objeto original.\n\
+   Si desea suprimir el objeto del Espacio de trabajo,\n\
+      1) pulse Cancelar en este diálogo\n\
+      2) luego, seleccione 'Eliminar del Espacio de trabajo'\n\
+         en el menú emergente de objetos del Espacio de trabajo."
+
+86 "Los objetos del Espacio de trabajo que está suprimiendo son copias\n\
+   enlazadas de objetos dentro del Gestor de archivos en\n\
+   %s\n\
+   Si pulsa OK, se suprimirán tanto las copias enlazadas como\n\
+   los objetos originales.\n\
+   Si desea suprimir los objetos del Espacio de trabajo,\n\
+      1) pulse Cancelar en este diálogo\n\
+      2) luego, seleccione 'Eliminar del Espacio de trabajo'\n\
+         en el menú emergente de objetos del Espacio de trabajo."
+
+87 "El objeto de la papelera no puede abrir.\n\n\
+   Para abrir un objeto utilice 'Reponer' para volverlo al Gestor de archivos\n\
+   y abrirlo allí."
+
+88 "No se puede grabar en un archivo temporal.\n\
+   Quizás el sistema de archivos está lleno."
+
+89 "No se puede abrir el directorio Trash\n\
+   %s\n\
+   (Autentificación, problema de permiso de acceso)\n\n\
+   No todas las operaciones de papelera no se realizarán."
+
+90 "No se puede inicializar la 'Papelera'.\n\
+   Por favor, compruebe:\n\
+        1)Los permisos de $HOME/.dt/Trash.\n\
+        2)El espacio de disco disponible.\n\
+        3)La Autentificación."
+$ 91 is not used   
+
+91 "Una copia enlazada del siguiente objeto está en\n\
+el fondo del Espacio de trabajo:\n\
+Al mover el objeto a la papelera se eliminará del\n\
+Gestor de archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
+$ 92 is not used   
+
+92 "Una copia enlazada de los siguientes objetos está también en\n\
+el fondo del Espacio de trabajo:\n\
+Al mover los objetos a la papelera se suprimirán del Gestor de\n\
+archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
+
+93 "No es posible acceder a este archivo de información de la papelera:\n\
+   %s\n\
+   No se realizará ninguna de las operaciones de papelera.\n\
+   Las causa más comunes son:\n\
+     - La Autentificación de la red.\n\
+     - El espacio de disco insuficiente.\n\
+     - Los permisos erróneos para $HOME/.dt/Trash."
+
+94 "El Gestor de archivos no da soporte a objetos\n\
+con espacios en blanco en sus nombres, por ello\n\
+no se pueden suprimir.\n\
+Para suprimir estos objetos:\n\
+  - seleccione 'Abrir terminal' en la barra de menús del Gestor de archivos\n\
+  - luego, emita el mandato de supresión para eliminarlos."
+
+95 "No es posible acceder al directorio Trash:\n\
+   %s\n\
+   No se realizará ninguna de las operaciones de papelera.\n\
+   Las causas más comunes son:\n\
+     - La Autentificación de la red.\n\
+     - El espacio de disco insuficiente.\n\
+     - Los permisos erróneos."
+
+96 "Los siguientes objetos no se pudieron suprimir del sistema de archivos:\n"
+
+97 "Los objetos siguientes no se pudieron colocar en la papelera:\n"
+
+98 "(Más de %d objeto(s) adicional(es))"
+$ message 99 is not used   
+
+99 "No tiene permiso de escritura para el(los) siguiente(s) archivo(s):\n\
+¿Desea continuar?\n"
+
+100 "La(s) siguiente(s) carpeta(s) no están vacías.\n\
+¿Desea seguir?\n"
+
+101 "El (los) objeto(s) siguiente(s) no se pudieron reponer:\n"
+
+102 "Una copia enlazada del siguiente objeto está en el\n\
+fondo del Espacio de trabajo:\n\
+%s\n\
+Al mover el objeto a la papelera se suprimirá del\n\
+Gestor de archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
+
+103 "Una copia enlazada de los siguientes objetos también está en el fondo\n\
+del Espacio de trabajo:\n\
+%s\n\
+Al mover los objetos a la papelera se suprimirán del\n\
+Gestor de archivos y del fondo del Espacio de trabajo."
+
+104 "No tiene permiso de escritura para los siguientes archivos:\n\
+¿Desea seguir?\n"
+
+105 "No se ejecutará la acción predeterminada de un objeto de papelera.\n\n\
+    Para ejecutar la acción predeterminada de este objeto\n\
+    utilice 'Reponer' para devolverlo al Gestor de archivos\n\
+    y ejecutarlo allí."
+
+106 "Acerca de la papelera"
+
+107 "Hay al menos un objeto de la siguiente Carpeta que no se puede suprimir. \n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga los permisos necesarios\n\
+para suprimir dicho objeto. "
+
+108 "El siguiente archivo no se puede suprimir.  \n\n\
+%s\n\n\
+La causa más probable es que no tenga los permisos necesarios \n\
+para suprimir dicho objeto. "
+
+109 "Aviso de Reponer "
+
+110 "Ya hay un objeto denominado \n\n\
+    %s\n\n\
+Seleccione Ok si desea sustituir el objeto\n\
+por el objeto de la Papelera. \n\n\
+Seleccione Cancelar si desea mantener el objeto. \n\
+Si a continuación renombra el objeto, podrá repetir\n\
+la operación de Reponer y mantener ambos objetos. "
+
+111 "Error de Reponer "
+
+112 "El objeto u objetos siguientes no se pueden suprimir.\n\
+La causa más probable es que este objeto u\n\
+objetos ya se hayan suprimido.\n\n"
+
+113 "Por lo menos un objeto de la carpeta o carpetas\n\
+siguientes o la propia carpeta no se pueden suprimir.\n\
+La causa más probable es que el usuario no tenga permiso\n\
+para suprimir dicho objeto.\n\n"
+
+114 "El archivo o archivos siguientes no se pueden suprimir. La causa más probable\n\
+es que el usuario no tenga permisos para suprimir el archivo o archivos.\n\n"
+
+115 "El objeto u objetos siguientes no se pueden suprimir.\n\
+El escritorio no puede funcionar correctamente sin dicho objeto u objetos.\n\n"
+
+$set 28        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********   
+$ Messages 1-3 Workspace error messages   
+$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus   
+$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu   
+
+1 "En el Espacio de trabajo ya existe un archivo con este nombre.\n\
+Elija un nombre distinto."
+
+2 "En la carpeta original ya existe un archivo con este nombre\n\
+(La carpeta de la que procede el archivo).\n\
+Elija un nombre distinto."
+
+3 "En el Espacio de trabajo de este espacio de trabajo ya existe \n\
+un archivo llamado %s.\n\
+No puede poner en el Espacio de trabajo otro archivo con el mismo nombre.\n\
+Para poner ambos archivos en el Espacio de trabajo, renombre uno de ellos."
+
+4 "Objeto del espacio de trabajo"
+
+5 "Eliminar del espacio de trabajo"
+
+6 "E"
+
+7 "Abrir carpeta padre"
+
+8 "A"
+
+9 "Ya existe un objeto con este nombre en el Espacio de trabajo.\n\
+Por favor, elija un nombre diferente."
+
+10 "Ya existe un objeto con este nombre en la carpeta original\n\
+(La carpeta de la que procede este).\n\
+Por favor, elija un nombre distinto."
+
+11 "Ya existe un objeto denominado %s en el fondo de este Espacio de trabajo.\n\
+No puede poner otro objeto con el mismo nombre en el Espacio de trabajo.\n\
+Para tener ambos objetos en el Espacio de trabajo, renombre uno de ellos."
+
+12 "Se ha pasado un espacio de trabajo no válido. El espacio de trabajo\n\
+predeterminado será el espacio de trabajo Uno y un objeto con nombre:\n\
+   %s\n\
+ya existe en el fondo de este Espacio de trabajo.\n\
+No se puede poner otro objeto con el mismo nombre en el Espacio de trabajo.\n\
+Para tener los dos objetos en el Espacio de trabajo, renombre uno de ellos."
+
+13 "Objeto:\n\
+   %s\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+$set 29        Redefine set#
+
+$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********   
+$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog   
+$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is   
+$   used when the user has specified a title for dtfile windows   
+$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action   
+$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action   
+$ Messages 5-6 are help error messages   
+
+1 "Ayuda del Gestor de archivos"
+
+2 "Ayuda %s"
+
+3 "La acción `%s` abre una nueva vista del Gestor de archivos de la carpeta solicitada."
+
+4 "La acción `%s` muestra la carpeta solicitada en la vista actual de Gestor de archivos."
+
+5 "No se dispone de ayuda para la acción %s"
+
+6 "No se dispone de ayuda para el tipo de archivo %s"
+
+7 "La acción `%s` abre una nueva ventana de vista del Gestor de archivos\n\
+de la carpeta solicitada."
+
+8 "La acción `%s` muestra la carpeta solicitada en la ventana\n\
+actual de la vista del Gestor de archivos."
+
+9 "Ayuda papelera"
+
+10 "No hay ayuda disponible para varios objetos seleccionados. "
+
+$set 30        Redefine set#
+
+$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********   
+$ The following messages are used in more than one place within the   
+$ dtfile source.  Unless otherwise specified, they are error messages.   
+
+1 "No se puede leer de %s"
+$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode   
+
+2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
+
+3 "No se puede mover ni copiar el archivo %s desde el host %s.\n\
+Es posible que el host %s no esté bien montado para el sistema de archivos."
+
+4 "No se puede mover ni copiar el archivo %1$s desde el host %2$s.\n\
+El posible que el host %3$s no esté bien montado para el sistema de archivos."
+
+5 "No se puede leer %s"
+
+6 "No se puede escribir en la carpeta %s"
+
+7 "No se puede crear %s"
+
+8 "No se puede suprimir %s"
+
+9 "Una carpeta o un archivo con el nombre\n\
+  %s\n\
+  ya existe y no se puede sobreescribir.\n\
+  Entre un nombre diferente."
+$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action   
+
+10 "Descripción de Tipo-archivo/Acción"
+
+11 "No puede especificar una ruta como parte del nombre de archivo."
+
+12 "Información de Buscar no válida.\n\n\
+La carpeta siguiente no existe o no es accesible.\n\n\
+     %s\n"
+$ Messages 13-16 are dialog titles   
+
+13 "Información general de %s"
+
+14 "%s Guía de aprendizaje"
+
+15 "Acerca de %s"
+
+16 "Gestor de archivos"
+$ Message 18 is appended to ".." folders   
+
+18 "(ir arriba)"
+$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help   
+$ outside the application.  19 is the title, while 20 is the message.   
+
+19 "Error de ayuda sobre el tema"
+
+20 "Debe seleccionar un componente \n\
+interno del Gestor de archivos."
+$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs   
+
+21 "Error mover archivo"
+
+22 "Error de enlace de archivo"
+
+23 "No se puede crear '%s'\n\n\
+La causa más común es que no tenga los permisos \n\
+correctos para las carpetas y archivos involucrados.\n\n\
+Par ver los permisos, seleccione el objeto y, después,\n\
+seleccione 'Cambiar permisos...'"
+
+24 "Debe seleccionar un objeto en el Gestor de archivos.\n\
+La ayuda 'Sobre el tema' sólo funciona en la aplicación desde\n\
+la que se ha emitido."
+
+25 "No se puede crear '%s'\n\n\
+La causa más común es que no tenga los permisos correctos\n\
+para las carpetas y archivos involucrados.\n\n\
+Para permisos de vista, seleccione el objeto y, a\n\
+continuación, seleccione 'Cambiar permisos...' desde  \n\
+Seleccionado o desde el menú emergente."
+
+26 "Debe seleccionar un objeto en el Gestor de aplicaciones.\n\
+La ayuda 'Sobre el tema' sólo funciona en la aplicación\n\
+desde la que se ha emitido."
+
+$set 31        Redefine set#
+
+
+$set 32        Redefine set#
+
+$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********   
+$ Message 1 is a title for dterror   
+
+1 "Error dt"
+
+2 "Error de Abrir directorio del Gestor de archivos"
+
+$set 33        Redefine set#
+
+
+1 "Varios objetos"
+
+2 "Carpeta actual"
+
+3 "Error de Mover objeto"
+
+4 "Error de Copiar objeto"
+
+5 "Error de Enlazar objeto"
+
+6 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Mover:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+7 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Copiar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+8 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Enlazar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+9 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Mover:\n\n\
+   %s\n\n\
+no es una carpeta."
+
+10 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Copiar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no es una carpeta."
+
+11 "La ubicación a la que está intentando realizar la operación Enlazar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no es una carpeta."
+
+12 "El objeto que está intentando Mover:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+13 "Uno de los objetos que está intentando Mover:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos.\n\
+No se moverá ninguno de ellos."
+
+14 "El objeto que está intentando Copiar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+15 "Uno de los objetos que está intentando Copiar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos.\n\
+No se copiará ninguno de ellos."
+
+16 "El objeto que está intentando Enlazar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos."
+
+17 "Uno de los objetos que está intentando Enlazar:\n\n\
+   %s\n\n\
+no existe en el sistema de archivos.\n\
+No se enlazará ninguno de ellos."
+
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$ ****** Version Information ********   
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
+$ These messages are used for the version information.   
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/10 1999/09/16 09:43:40 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthello.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthello.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ec6624d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,92 @@
+$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:11:18 rswiston $";   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dthello.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     HP DT login transition program (dthello)    
+$ **   
+$ **  Description:   
+$ **  -----------   
+$ **  This file is the source for the message catalog for dthello   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **     (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company   
+$ **     All Rights reserved   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *************************************<L>*************************************   
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
+$ * new set.   
+$ *   
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
+$ *   
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
+$ *************************************<L>*************************************   
+$quote "
+
+$set 2
+$    THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --   
+$    Do not translate. Blank message, please ignore   
+
+1 ""
+$    Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3   
+
+2 "Iniciando el \n\
+entorno de \n\
+usuario COSE\n\n"
+$    Default startup message (written before the contents   
+$    of the default file, /etc/copyright).   
+
+3 "Inicio del \n\
+Common Desktop Environment\n\n"
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --   
+$    This entire set is for error messages   
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
+
+1 "%s: can't open display\n"
+
+2 "%s: timeout must be positive\n"
+
+3 "%1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n"
+$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on   
+$ the command line invoking dthello   
+$    
+
+4 "uso: %s [-display <pantalla>] [-fground <color>] [-bground <color>]\\\n"
+
+5 "[-font <font>] [-string <mensaje>] [-file <nombre>] [-timeout <segundos>]\n"
+$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded   
+$  the likely causes: (1) the font was incorrectly specified   
+$                     (2) it is not available on this server   
+
+6 "%1$s: display %2$s doesn't know font %3$s\n"
+
+7 "%1$s: unable to open file %2$s\n"
+
+8 "%1$s: can't set background to %2$s, using %3$s.\n"
+
+9 "%1$s: can't set foreground to %2$s, using %3$s.\n"
+
+10 "%s: Insufficient memory (SeparateTextLines)\n"
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
+$    These messages are used for the version information.   
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:11:18 rswiston $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthelpgen.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthelpgen.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d09d74c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,173 @@
+$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:11:30 rswiston $
+$ ***************************************************************************** 
+$  
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS ***** 
+$  
+$ There may be three types of messages in this file: 
+$  
+$  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user. 
+$  
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED. 
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the 
+$     comments for type 2 and 3 below). 
+$  
+$  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog). 
+$  
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are 
+$     identified by the following: 
+$  
+$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE 
+$  
+$  3. Messages that should not be localized. 
+$  
+$     These messages are identified by the following: 
+$  
+$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz 
+$  
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) ***** 
+$  
+$ ****************************************************************************** 
+$  
+$quote "
+
+$set 1
+$  
+$ _DtMessage 1 is the usage message 
+$  
+$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'. 
+$ 'directory' means the directory name in which the resulting files 
+$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed 
+$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files 
+$ to look for. 
+$  
+
+1 "%s -dir <directorio> [-generate] [-file <nombre>] [-lang <lenguaje>]\n"
+$  
+$ Mesages 2-18 are error messages. 
+$  
+
+2 "%s: Un elemento de %s no es un directorio\n"
+
+3 "%s: Acceso denegado para el directorio %s\n\
+¿Se intenta ejecutar como superusuario?\n"
+
+4 "%s: Un elemento de %s no existe\n"
+
+5 "%s: El sistema de archivos que contiene a %s está lleno\n"
+
+6 "%s: No se puede acceder a %s - número de estado de error %d\n"
+
+7 "%s: El sistema de archivos que contiene %s es de sólo lectura\n"
+
+8 "%s: Se requiere permiso de root para escribir en %s\n"
+
+9 "%s: Escritura en %s no válida\n"
+
+10 "%s: Ruta de Búsqueda vacía\n"
+
+11 "%s: Falta recurso 'título'\n"
+
+12 "%s: Falta recurso 'abstracto'\n"
+
+13 "%s: Falta recurso 'volúmenes'\n"
+
+14 "%s: Falta recurso de juego de 'caracteres'\n"
+
+15 "%s: Falta directorio de destino\n"
+
+16 "%s: No hallado ningún archivo de la Familia\n"
+
+17 "%s: No hallado ningún archivo de Volumen\n"
+
+18 "%s: No se puede acceder al directorio de trabajo actual - número de estado de error %d\n"
+
+19 "%s: No es posible asignar memoria\n"
+
+20 "%s: Especificado lenguaje del sistema no válido %s\n"
+$  
+
+$set 2        Redefine set#
+
+$  
+$ Specifies the character set used to create this file 
+$  
+$ This must be localized for the various languages. That is 
+$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese  
+$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using 
+$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc. 
+$ The set of allowable locale strings can be found in 
+$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx 
+$  
+
+1 "es_ES.ISO-8859-1"
+$  
+$ Specifies the title for the browser. 
+$ It is used in the body of text displayed to the user. 
+$  
+
+2 "Bienvenido al Gestor de Ayuda"
+$  
+$ Specifies the body of text displayed in the browser. 
+$  
+$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. 
+$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>. 
+$           DO     localize the text between the tags. 
+$  
+
+3 "<ABBREV>Welcome to the Help Manager</ABBREV>                          <PARAGRAPH>Each of the titles listed below represents a\n\
+               <ANGLE italic> product family</>\n\
+                                      that has installed and registered its online help.  Each title\n\
+        (and icon) is a hyperlink that lists the help within the family.</>     <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> To display a list of the help available for a product family, choose\n\
+  its title (underlined text) or icon.</PARAGRAPH>                        <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> Within a product family, find the help you want to view, then\n\
+         choose its title.</PARAGRAPH>                                           <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\">        If you need help while using help windows, press F1.</PARAGRAPH>"
+$  
+$ Specifies the Volume Title 
+$  
+
+4 "Ayuda - Nivel superior"
+$  
+$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files 
+$ are found. 
+$  
+$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs. 
+$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>. 
+$           DO     localize the text between the tags. 
+$  
+
+5 "<ABBREV>Bienvenido al Gestor de Ayuda</ABBREV>                         <LINK 0 \"Help4Help Cómo-Registrar-Ayuda\">                                <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         Nota:   No Se Ha Registrado Ayuda                                            </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK>                                        <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3>                                   <WEIGHT bold>Ninguna familia de productos ha registrado su ayuda en línea       archivos para examinar.</>  Se puede disponer de ayuda para algunas aplicaciones   eligiendo mandatos de Ayuda directamente dentro de las aplicaciones.</>"
+$  
+$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog. 
+$  
+
+6 "dthelpgen"
+$  
+$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog. 
+$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding) 
+$ the browser information. 
+$  
+
+7 "Generando información de examinador. Por favor, espere."
+$  
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$  
+$ ******* Text Formatting Templates ******** 
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES 
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES 
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES 
+$  
+
+1 "<TOPIC charset %s>"
+
+2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
+
+3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
+
+4 "<CHARACTERSET %s>"
+
+5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
+
+6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
+
+7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthelpprint.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dthelpprint.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..67770ef
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,192 @@
+$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 12:11:41 rswiston $
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dthelpprint.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     Cde1 Help   
+$ **   
+$ **  Description:   
+$ **  -----------   
+$ **  This file is the source for the message catalog for dthelpprint   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc.,a subsidiary of Novell,Inc.   
+$ **         All Rights reserved   
+$ **   
+$ **   
+$ **     There are two types of messages in this file:   
+$ **   
+$ **     1) Messages that appear in printed output   
+$ **        These messages are the default and they should all be localized.   
+$ **        These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.   
+$ **   
+$ **     2) Messages that should not be localized.   
+$ **        These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **   
+$ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------   
+$ *   Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint   
+$ *   
+$ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------   
+$ *****************************************************************************   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ Use the double quote char around all messages   
+$quote "
+
+
+$set 2        Redefine set#
+
+$ *****  Module: PrintUtil.c *****   
+$    
+$set 3
+$ *****  Module: PrintTopics.c *****   
+$    
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
+
+1 "%s Error: helpType es un tema, pero no se ha especificado helpVolume.\n"
+
+2 "%s Error: no es posible ubicar el volumen de ayudas %s\n"
+
+3 "%s Error: problema al procesar el volumen de ayudas %s\n"
+
+4 "%s Error: ha fallado la asignación de memoria\n"
+
+5 "%s Error: no es posible obtener la información del tema:\n\
+volumen %s, Id ubicación %s\n"
+
+6 "%s Error: no es posible abrir el archivo temporal %s\n"
+$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section   
+
+10 "Indice"
+$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section   
+
+11 "Tabla de contenido"
+$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **   
+$ index entry, page number   
+
+20 "%s, %d\n"
+$ index subentry, page number   
+
+21 "     %s, %d\n"
+$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint   
+
+30 "__INDICE-GENERADO"
+$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry   
+
+31 ""
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ *****  Module: PrintManStrFile.c *****   
+$    
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
+
+1 "%s Error: helpType es una cadena, pero no se ha especificado stringData.\n"
+
+2 "%s Error: helpType es una cadena dinámica, pero no se ha especificado stringData.\n"
+
+3 "%s Error: helpType es una página manual, pero no se ha especificado manPage.\n"
+
+4 "%s Error: helpType es un archivo, pero no se ha especificado helpFile.\n"
+
+5 "%s Error: ha fallado la asignación de memoria\n"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ *****  Module: Initialize.c *****   
+$    
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
+$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message   
+$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).   
+$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.   
+
+1 "dthelpprint - Programa de impresión para la Ayuda\n\n"
+
+2 "Uso: dthelpprint [opciones]\n"
+
+3 "Opciones que controlan la impresión:\n"
+
+4 "\t-printer nombreimpresora  impresora a utilizar\n"
+
+5 "\t-copies número        número de copias a imprimir\n"
+
+6 "\t-outputFile nombrearchivo  grabar la salida a este archivo\n"
+
+7 "\t-paperSize tamaño       formatear el contenido a este tamaño de papel\n"
+$ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx   
+
+8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
+
+9 "\t\t         help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
+
+10 "\t-display nombrepantalla  pantalla desde la que se obtienen recursos\n"
+
+11 "\t-name                 nombre del programa usado cuando se obtienen recursos\n"
+
+12 "\t-class                nombre de la clase usada cuando se obtienen recursos\n"
+
+13 "\t-xrm cadenarecursos   recursos adicionales\n"
+
+14 "Opciones que controlan lo que se imprime:\n"
+
+15 "\t-helpType tipo        tipo de datos de la Ayuda\n"
+
+16 "\t\ttype = 0 (volumen de ayudas), 1 (cadena), 2 (página manual), \n\
+\t\t       3 (archivo de ayudas)\n"
+
+17 "\t-helpVolume volumen    ruta completa del archivo del volumen de ayudas\n"
+
+18 "\t-locationId ubicación  nombre del tema de Ayuda del volumen\n"
+
+19 "\t-all                  imprimir todos los temas, toc e índice del \n\
+\t                      volumen de ayudas\n"
+
+20 "\t-sub                  imprimir el id de ubicación y todos los subtemas\n"
+
+21 "\t-one                  imprimir el id ubicación del tema\n"
+
+22 "\t-toc                  imprimir la tabla de contenido del volumen de ayudas\n"
+
+23 "\t-index                imprimir el índice del volumen de ayudas\n"
+
+24 "\t-frontMatter          imprimir la cubierta del volumen de ayudas\n"
+
+25 "\t-manPage nombrepáginaman  nombre de la página manual\n"
+
+26 "\t-stringData cadena    Texto de ayuda a imprimir\n"
+
+27 "\t-helpFile nombrearchivo    archivo que contiene texto de Ayuda\n"
+
+28 "\t-jobTitle título       título para el trabajo de impresión\n"
+
+29 "\t-topicTitle título     título para el texto de Ayuda\n"
+$ Warning and error messages   
+$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter   
+
+40 "%s Aviso: El tamaño de papel '%s' no es válido. Utilizado help_papersize_letter.\n"
+
+41 "%s Aviso: Falta valor de tamaño, altura o anchura del papel. Utilizado help_papersize_letter.\n"
+
+42 "%s Aviso: No se puede abrir la pantalla %s\n"
+
+45 "Error: no se puede asignar memoria para el archivo temporal\n"
+$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **   
+$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix   
+
+50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ *****  Module: Main.c *****   
+$    
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **   
+
+1 "%s Error: helpType %d no permitido.\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dticon.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dticon.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3f4b8f8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,580 @@
+$ $TOG: dticon.msg /main/7 1999/09/17 12:18:22 mgreess $
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dticon.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     HP DT Icon Editor   
+$ **   
+$ **  Description:   
+$ **  -----------   
+$ **  This file is the source for the message catalog for dticon   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **     (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
+$ **     (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.   
+$ **     (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.   
+$ **     (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of   
+$ **         Novell, Inc.   
+$ **   
+$ **     All Rights reserved   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c   
+$ **   
+$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)   
+$ *****************************************************************************   
+
+2 "Editor de iconos - E/S de archivo"
+
+4 "Editor de iconos - E/S archivo"
+
+6 "Editor de iconos - Guardar como"
+
+8 "Editor de iconos - Abrir archivo"
+
+10 "Actualizar"
+
+12 "Carpetas"
+
+14 "Archivos"
+
+16 "Entrar nombre de archivo:"
+
+17 "Entrar nombre de archivo:"
+
+18 "Actualizar"
+
+20 "SIN TITULO"
+
+22 "Abrir"
+
+24 "Guardar"
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+2 "DiálogoIconosnuevo"
+
+4 "Editor de iconos - Redimensionar"
+
+6 "OK"
+
+8 "Cancelar"
+
+10 "Ayuda"
+
+12 "Nueva anchura:"
+
+14 "Nueva altura:"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for queryDialog.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+2 "Editor de iconos - Aviso"
+
+6 "OK"
+$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message   
+
+8 "¿Lo desea realmente?"
+
+10 "Cancelar"
+
+$set 8        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+2 "Editor de iconos - Error"
+
+4 "Continuar"
+
+$ 
+$ "-NEW"
+6 OK
+
+$ 
+$ "-NEW"
+8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+
+$set 10        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for utils.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only   
+
+2 "No se puede inicializar el icono del botón para círculo"
+
+4 "No se puede inicializar el icono del botón para círculo sólido"
+
+6 "No se puede inicializar el icono del botón para polilínea"
+
+8 "No se puede inicializar el icono del botón para polígono"
+
+10 "No se puede inicializar el icono del botón para polígono sólido"
+
+12 "No se puede inicializar el icono del botón para elipse"
+
+14 "No se puede inicializar el icono del botón para elipse sólida"
+
+16 "No se puede inicializar el icono del botón para borrador"
+
+18 "No se puede inicializar el icono del botón para línea"
+
+20 "No se puede inicializar el icono del botón para relleno área contigua"
+
+22 "No se puede inicializar el icono del botón para punto"
+
+24 "No se puede inicializar el icono del botón para rectángulo"
+
+26 "No se puede inicializar el icono del botón para rectángulo sólido"
+
+28 "No se puede inicializar el icono del botón para selección"
+
+30 "No se puede analizar el número de color estático."
+
+32 "No se puede asignar el número de color estático."
+
+38 "Sin memoria(0)"
+
+40 "Sin memoria(1)"
+
+42 "Sin memoria(2)"
+
+44 "Sin memoria(3)"
+
+46 "Sin memoria(4)"
+
+48 "Sin memoria(5)"
+
+50 "No se puede inicializar el almacenamiento del icono de aplicación"
+
+52 "Uso no válido del parámetro '-f'"
+
+54 "Uso no válido del parámetro '-i'"
+
+56 "Uso no válido del parámetro '-session' "
+
+58 "Formato de tamaño no válido"
+
+60 "Ha fallado la captura de la imagen de pantalla"
+
+62 "Ha fallado la operación.\n\
+El mapa de colores está lleno"
+
+64 "Parámetro de dimensión no válido"
+
+66 "(SIN TÍTULO)"
+
+$set 12        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+1 "Editor de iconos"
+
+2 "2 Color"
+
+3 "Editor de iconos - (SIN TÍTULO)"
+
+4 "Bienvenido al Editor de iconos."
+
+6 "Rellenar figuras"
+
+8 "Colores estáticos"
+
+10 "Colores dinámicos"
+
+12 "Grises estáticos"
+
+14 "Primer plano"
+
+16 "Fondo"
+
+18 "SombraSuperior"
+
+20 "SombraInferior"
+
+22 "Seleccionar"
+
+24 "Transparente"
+$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics   
+$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)   
+
+26 "N"
+
+28 "Nuevo..."
+
+30 "A"
+
+32 "Abrir..."
+
+34 "G"
+
+36 "Guardar"
+
+38 "c"
+
+40 "Guardar como..."
+
+42 "a"
+
+44 "Salir"
+
+46 "r"
+
+48 "Archivo"
+
+50 "D"
+
+52 "Deshacer"
+
+54 "t"
+
+56 "Cortar área"
+
+58 "C"
+
+60 "Copiar área"
+
+62 "P"
+
+64 "Pegar área"
+
+68 "I"
+
+70 "Izquierda"
+
+72 "D"
+
+74 "Derecha"
+
+76 "G"
+
+78 "Girar área"
+
+82 "V"
+
+84 "Vertical"
+
+86 "H"
+
+88 "Horizontal"
+
+90 "l"
+
+92 "Alternar área"
+
+94 "E"
+
+96 "Escalar área"
+
+98 "i"
+
+100 "Redimensionar icono..."
+
+102 "p"
+
+104 "Añadir punto de actuación"
+
+106 "S"
+
+108 "Suprimir punto de actuación"
+
+110 "T"
+
+112 "Tomar imagen pantalla"
+
+114 "B"
+
+116 "Borrar icono"
+
+118 "E"
+
+120 "Editar"
+
+122 "V"
+
+124 "Cuadrícula Visible"
+
+128 "B"
+
+130 "XBM"
+
+134 "P"
+
+136 "XPM"
+
+138 "F"
+
+140 "Formato de salida"
+
+144 "2x"
+
+146 "3x"
+
+148 "4x"
+
+150 "5x"
+
+152 "6x"
+
+154 "8x"
+
+156 "10x"
+
+158 "12x"
+
+160 "A"
+
+162 "Ampliación"
+
+164 "O"
+
+166 "Opciones"
+
+168 "g"
+
+170 "Visión general..."
+
+172 "T"
+
+174 "Tareas..."
+
+176 "R"
+
+178 "Referencia..."
+
+180 "S"
+
+182 "Sobre el tema"
+
+188 "U"
+
+190 "Uso de la ayuda..."
+
+192 "i"
+
+194 "Acerca del editor de iconos..."
+
+196 "y"
+
+198 "Ayuda"
+$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode   
+
+200 "Modalidad de edición actual:"
+
+202 "(Rellenado)"
+
+204 "Lápiz"
+
+206 "Rellenar área contigua"
+
+208 "Línea"
+
+210 "Polilínea"
+
+212 "Rectángulo"
+
+214 "Polígono"
+
+216 "Círculo"
+
+218 "Elipse"
+
+220 "Borrar"
+
+222 "Seleccionar"
+
+224 "No válido"
+
+$set 14        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for help.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+2 "Editor de iconos - Ayuda"
+
+4 "Debe seleccionar un elemento\n\
+dentro del Editor de iconos."
+
+$set 16        Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** _DtMessage set for process.c   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+
+2 "No se puede acceder al archivo o\n\
+éste contiene datos no válidos"
+
+4 "No se pueden grabar datos en el archivo"
+
+6 "Esta característica todavía no está disponible"
+
+8 "No se dispone de ninguna\n\
+imagen anterior"
+
+10 "Se ha especificado una anchura\n\
+y/o altura no válida(s)"
+
+12 "No se ha seleccionado área "
+
+14 "No se había cortado o copiado\n\
+previamente ningún área"
+
+16 "No se ha guardado el icono actual.\n\n\
+Los cambios se perderán."
+
+20 "Comprobar permisos del archivo"
+
+22 "No se pudo restaurar la sesión desde el archivo"
+
+24 "No se pudo guardar la sesión para el archivo"
+
+25 "El archivo ya existe.\n\n\
+¿Desea sobreescribir el archivo?"
+
+$set 18
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for event.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+$quote
+
+2 Tamaño de la imagen capturada = %dx%d
+
+$ *****************************************************************************   
+$ ** End of _DtMessage Catalog File   
+$ ** (Comments only below this line)   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ ** Unique mnemonic groupings from set 12   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** Unique Set 1:  (Main Menu Bar)   
+$ **   
+$ **   46 F   
+$ **   48 File   
+$ **   
+$ **   118 E   
+$ **   120 Edit   
+$ **   
+$ **   164 O   
+$ **   166 Options   
+$ **   
+$ **   196 H   
+$ **   198 Help   
+$ **   
+$ **   
+$ ** Unique Set 2:  (File Menu)   
+$ **   
+$ **   26 N   
+$ **   28 New...   
+$ **   30 O   
+$ **   32 Open...   
+$ **   34 S   
+$ **   36 Save   
+$ **   38 A   
+$ **   40 Save As...   
+$ **   42 x   
+$ **   44 Exit   
+$ **   
+$ **   
+$ ** Unique Set 3:  (Edit Menu)   
+$ **   
+$ **   50 U   
+$ **   52 Undo   
+$ **   54 t   
+$ **   56 Cut Area   
+$ **   58 C   
+$ **   60 Copy Area   
+$ **   62 P   
+$ **   64 Paste Area   
+$ **   
+$ **        Unique Set 3a:  (Rotate Sub-Menu)   
+$ **        68 L   
+$ **        70 Left   
+$ **        72 R   
+$ **        74 Right   
+$ **   76 R   
+$ **   78 Rotate Area   
+$ **   
+$ **        Unique Set 3b:  (Flip Sub-Menu)   
+$ **        82 V   
+$ **        84 Vertical   
+$ **        86 H   
+$ **        88 Horizontal   
+$ **   90 F   
+$ **   92 Flip Area   
+$ **   94 S   
+$ **   96 Scale Area   
+$ **   98 z   
+$ **   100 Resize Icon...   
+$ **   102 A   
+$ **   104 Add Hot Spot   
+$ **   106 D   
+$ **   108 Delete Hot Spot   
+$ **   110 G   
+$ **   112 Grab Screen Image   
+$ **   114 e   
+$ **   116 Clear Icon   
+$ **   
+$ **   
+$ ** Unique Set 4:  (Options Menu)   
+$ **   
+$ **   122 V   
+$ **   124 Visible Grid   
+$ **   
+$ **        Unique Set 4a:  (Output Sub-Menu)   
+$ **        128 B   
+$ **        130 XBM   
+$ **        134 P   
+$ **        136 XPM   
+$ **   138 O   
+$ **   140 Output Format   
+$ **   160 M   
+$ **   162 Magnification   
+$ **   
+$ **   
+$ ** Unique Set 5:  (Help Menu)   
+$ **   
+$ **   168 I   
+$ **   170 Introduction...   
+$ **   172 T   
+$ **   174 Tasks...   
+$ **   176 R   
+$ **   178 Reference...   
+$ **   180 O   
+$ **   182 On Item   
+$ **   188 U   
+$ **   190 Using Help...   
+$ **   192 V   
+$ **   194 Version...   
+$ **   
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtimsstart.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtimsstart.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5a1de29
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,55 @@
+$ message catalog of dtimsstart
+$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 14:46:05 rws $
+
+$set 1
+$      usage
+1 Uso:  %s  [opciones ..]
+2 imprimir variables de entorno modificadas
+3 reemplazar $SHELL
+4 especifica el nombre del método de introducción de datos
+5 especifica opciones de comando para el servidor de método de introducción de datos
+6 especifica el anfitrión en el que se debe ejecutar el servidor de método de introducción de datos
+7 cambiar el modo de selección del método de introducción de datos
+8 imprimir método de introducción de datos registrados
+9 mostrar este mensaje
+
+$      selection mode
+$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
+20 SelectMode
+21 ask_at_login
+22 resume_current_input_method
+23 forzar modo 'resume_current_input_method'
+24 forzar modo 'ask_at_login'
+
+$      error messages
+31 opción no válida '%s'
+32 la variable de entorno 'HOME' no está definida
+33 la variable de entorno 'LANG' no está definida
+34 esta ubicación no está soportada por el escritorio.
+35 la variable de entorno 'DISPLAY' no está definida
+36 no se puede abrir el archivo\n  [%s]
+37 no se puede crear el archivo\n  [%s]
+38 no se puede crear el directorio\n  [%s]
+39 falta la anotación '%s' en el archivo de configuración\n  [%s]
+40 ya se está ejecutando otro '%s'
+41 no hay archivo de selección para '%s'
+42 no se puede crear el archivo de selección\n  [%s]
+43 no se ha seleccionado ningún ims para '%s'
+44 no hay ningún archivo de configuración de ubicación para '%s'
+45 no hay ningún ims configurado para '%s'
+46 no hay ningún archivo de configuración ims para '%s'
+47 el ims '%s' no está registrado
+48 no hay ningún archivo ejecutable para '%s'\n  [%s]
+49 ya se está ejecutando el ims '%s'
+50 no se puede ejecutar el ims '%s'
+51 la ejecución del ims '%s' se ha detenido.  Vea el archivo de registro.\n  [%s]
+52 el ims '%s' todavía no está disponible
+53 anfitrión desconocido '%s'
+54 la operación '%s' ha fallado
+55 la ejecución remota en '%s' ha fallado
+56 las funciones remotas no están disponibles en '%s'
+57 no hay ningún ims registrado en '%s'
+58 no hay ningún ims '%1$s' registrado en '%2$s'
+59 no se puede abrir la pantalla '%s'
+
+$ 
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtinfo.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtinfo.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7540b28
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1108 @@
+
+$quote "
+$ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:34:56 mgreess $
+$ 
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ 
+$ ******************************************************************************
+$ 
+
+$set   1
+$ 
+$ messages specific to message-catalog manager
+$ 
+1 "No se encontró el mensaje predeterminado en el catálogo."
+
+
+$set   2
+$ 
+$ messages specific to UAS/DtSearch modules
+$ 
+1 "La función de búsqueda ``%s'' no está soportada."
+2 "frase entre comillas"
+3 "peso"
+4 "proximidad"
+$       5       "xor" == Exclusive OR (Boolean)
+5 "xor"
+
+
+$set   4
+$ 
+$ messages specific to booklist window
+$ 
+3 "Dtinfo: Lista de libros de la biblioteca de información"
+63 "Bienvenido a Dtinfo!"
+65 "Sesión actual"
+
+
+$set   5
+$ 
+$ messages specific to browser window
+$ 
+1 "Dtinfo: Examinador"
+2 "Para ver el destino de un enlace, haga clic y mantenga el botón del ratón presionado en dicho enlace."
+3 "Biblioteca de información"
+
+$       4       "The locator for this section is %s"
+$       This message is the result of the "Show Locator" operation.
+4 "Localizador de la sección: %s"
+
+$ line-break rules (reserved)
+5 ""
+6 ""
+
+7 "El texto seleccionado ha sido insertado dinámicamente y no puede ser utilizado\n\
+por si solo para crear una referencia de marcador de libros.\n\
+Tiene la opción de seleccionar otro texto cerca del punto que desea marcar o de incluir\n\
+más texto adyacente."
+
+$set   6
+$ 
+$ messages specific to add information library dialog
+$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
+$ 
+
+1 "Dtinfo: Añadir biblioteca de información"
+
+$ 2     "Please enter an absolute path to the Infolib."
+$       (Path must exist and include "/".)
+2 "Por favor introduzca una ruta de acceso absoluta hacia la infobiblioteca."
+
+$ 3     "Infolib open failed. Check the path specified."
+$      (Path passed basic format check, but could not open target found.)
+3 "Falló la operación para abrir la infobiblioteca. Verifique la ruta especificada."
+
+$ 4     "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
+$       (An unidentified error occurred on attempt to open.)
+4 "Falló la operación para abrir la infobiblioteca. Verifique la sintaxis de la anotación o la integridad de la infobiblioteca."
+
+$ 5     "Infolib specification format error."
+5 "Error de formato de especificación de la infobiblioteca."
+
+$ 6     "No Infolib specified."
+6 "No se ha especificado ninguna infobiblioteca."
+
+$ 7     "No Infolib found or specified."
+7 "No se ha encontrado ni especificado ninguna infobiblioteca."
+
+$ 10    "Dtinfo: Infolib Selection"
+$       (For title to the File Selection Dialog)
+10 "Dtinfo: Selección de biblioteca de información"
+
+$ 11    "No Infolibs Present"
+$       (This string will be shown in a directory listing where there
+$        are no Infolibs found in the directory.)
+11 "No hay bibliotecas de información"
+
+
+$set   7
+$ 
+$ dtinfo GUI label strings
+$ 
+1 "Archivo"
+2 "A"
+4 "Ver"
+5 "V"
+
+$      6       "Clone"
+$ "Clone" is applied to the selected entry in the booklist, and
+$ has the effect of opening another (secondary) window with a
+$ copy of the booklist hierarchy below the selection, and rooted
+$ (based) at the selected item.
+$ [Currently, this functionality is deferred beyond CDE 2.0.]
+6 "Duplicado"
+$      7       "N" for "N" in "Clone"
+7 "D"
+
+8 "Imprimir"
+9 "P"
+10 "Imprimir..."
+11 "r"
+12 "Cerrar"
+13 "C"
+14 "Salir"
+15 "S"
+16 "Editar"
+17 "E"
+18 "Copiar"
+19 "C"
+20 "Añadir..."
+21 "A"
+22 "Quitar"
+23 "r"
+24 "Opciones"
+25 "O"
+26 "Preferencias..."
+27 "P"
+28 "Seguimiento automático"
+29 "A"
+30 "Mostrar barra de herramientas"
+31 "t"
+32 "Mostrar área de búsqueda"
+33 "s"
+34 "Ventanas"
+35 "V"
+36 "Mapa gráfico"
+37 "g"
+38 "Historial de secciones"
+39 "H"
+40 "Lista de marcas"
+41 "m"
+
+$      42      "Search History " presents a dialog listing
+$ a history of prior search results, as provided in the Search
+$ Results Dialog.
+42 "Historial de búsqueda"
+43 "S"
+44 "Editor de consultas"
+45 "E"
+46 "Editor de amplitud de búsqueda"
+47 "d"
+48 "Ayuda"
+49 "u"
+50 "Sobre el tema..."
+51 "o"
+59 "Buscar:"
+61 "Editor de amplitud de búsqueda"
+
+$  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
+$ 
+62 "Examinador"
+63 "x"
+64 "Nueva ventana"
+65 "N"
+66 "Abrir localizador..."
+67 "o"
+68 "Mostrar localizador"
+69 "z"
+70 "Imprimir"
+71 "p"
+72 "Imprimir..."
+73 "r"
+74 "Cerrar"
+75 "C"
+76 "Salir"
+77 "S"
+
+$      78      "On Selection", where selection is a text
+$ selection that will be used directly as a search query string
+78 "Selección"
+79 "l"
+
+80 "Editor de consultas"
+81 "E"
+82 "Editor de amplitud de búsqueda"
+83 "s"
+84 "Historial de búsqueda"
+85 "H"
+86 "Borrar elementos encontrados"
+87 "c"
+88 "Atrás (historial)"
+89 "A"
+90 "Adelante (historial)"
+91 "d"
+92 "Historial..."
+93 "H"
+94 "Sección anterior"
+95 "t"
+96 "Próxima sección"
+97 "n"
+
+$   Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
+$ to present and highlight the Previous or Next "search hit" (if any)
+$ in the section. Presumably, all search hits have already been
+$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
+$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
+$ into view.
+98 "Búsqueda anterior"
+99 "r"
+100 "Búsqueda siguiente"
+101 "g"
+
+102 "Buscar"
+103 "s"
+
+$      104     "Go" is a pulldown menu label, where menu items are
+$ various methods by which the user may "go" to a specific document.
+104 "Ir"
+105 "I"
+
+$   Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
+106 "Marcas"
+107 "M"
+108 "Crear marcador de libro"
+109 "b"
+110 "Crear nota..."
+111 "N"
+
+$      112     "List Marks" means to show all saved Marks as a list
+$ in a separate dialog window.
+112 "Listar marcas"
+113 "L"
+
+114 "Editar selección..."
+115 "E"
+116 "Mover selección"
+117 "M"
+118 "Eliminar selección"
+119 "l"
+
+$   Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
+120 "Opciones"
+121 "O"
+122 "Preferencias..."
+123 "P"
+
+$      124     "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
+$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
+$ remains in the document where the graphic originally appeared.
+124 "Desvincular gráfico"
+125 "D"
+
+126 "Mostrar barra de herramientas"
+127 "t"
+128 "Mostrar área búsqueda"
+129 "s"
+
+$   Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
+130 "Ventanas"
+131 "V"
+132 "Lista de libros"
+133 "s"
+134 "Mapa gráfico"
+135 "g"
+
+$   Messages 136-142   are believed to be *unused*/obsolete
+136 "Autor"
+137 "A"
+138 "Obtener localizador"
+139 "Depurar"
+140 "D"
+141 "Generar lista de base de información ficticia"
+142 "Procesador de comandos"
+
+$   Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
+$ should of course read the same across all CDE applications,
+$ within a localization. They always mean the same thing:
+$ provide "help On []"
+143 "Ayuda"
+144 "u"
+145 "Sobre el tema..."
+146 "S"
+147 "Sobre la ventana"
+148 "v"
+149 "Sobre la aplicación"
+150 "a"
+151 "Indice"
+152 "I"
+153 "Sobre la ayuda"
+154 "u"
+155 "Sobre teclas"
+156 "t"
+157 "Sobre la versión"
+158 "v"
+
+$      159     "Retain" is believed to be unused
+159 "Retener"
+
+160 "Ruta de infobiblioteca:"
+161 "Ok"
+162 "Cancelar"
+163 "Nombre"
+164 "Notas"
+165 "Mostrar"
+
+$      166     "Panner" is a graphical user interface control for
+$ selecting that part of a larger area which the associated view
+$ window is to display.
+166 "Panorámica"
+
+167 "Vincular"
+168 "Mostrar sección"
+
+$   Messages 169-182 are for the window which is used to present a
+$ detached graphic.
+$      169     Fit >graphic< to window
+169 "Ajustar a la ventana"
+$      170     Fit >window< to graphic
+170 "Ajustar al gráfico"
+171 "25 %"
+172 "50 %"
+173 "100 %"
+174 "125 %"
+175 "150 %"
+176 "200 %"
+$      177     "Custom" value entry for re-scaling of graphic
+177 "Personalizado..."
+
+$   Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
+$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
+$ feminine ? "Beats" me ;-).
+178 "Ninguno"
+179 "Superior izquierdo"
+180 "Superior derecho"
+181 "Inferior izquierdo"
+182 "Inferior derecho"
+
+183 "Suprimir"
+184 "Libro"
+185 "Sección"
+186 "Preferencias para"
+187 "Examinador"
+188 "Mapa"
+189 "Búsqueda"
+190 "Geometría del examinador"
+191 ". . ."
+192 "Escala de font"
+
+$      193     "Pin []" is a verb
+193 "Sujetar ventana"
+194 "Archivar un problema"
+195 "Geometría de mapa"
+196 "Actualización automática"
+197 "Tamaño de historial de secciones"
+198 "Tamaño de historial de búsqueda"
+199 "Máximo elementos encontrados"
+200 "Mostrar auto. primer elemento encontrado"
+201 "Aplicar"
+202 "Restablecer"
+203 "Activado"
+204 "Desactivado"
+205 "Cantidad de secciones"
+206 "Seleccionadas:"
+207 "A imprimir:"
+208 "Error."
+209 "A imprimir"
+210 "Secciones"
+211 "Jerarquía"
+212 "Nombre de la amplitud"
+213 "Sin nombre"
+214 "Libros"
+215 "Componentes"
+216 "Nueva"
+217 "Guardar"
+218 "Renombrar"
+219 "Recuperados:"
+220 "Amplitud:"
+221 "Consulta:"
+222 "Introducir un localizador único:"
+223 "Borrar"
+224 "Cortar"
+225 "Pegar"
+226 "Agrupar"
+227 "Desagrupar"
+228 "Deshacer"
+229 "Rehacer"
+230 "Consulta"
+231 "Borrar todo"
+
+$   Messages 232-242 relate to operators available in a query
+$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
+
+$       232 "Matches" means the entry in the adjacent entry field will
+$           be compared exactly to find a search index database entry.
+232 "Coincide"
+233 "No coincide"
+234 "Comienza con"
+235 "No comienza con"
+$      236     Boolean operator OR
+236 "O"
+$      237     "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
+237 "Xor"
+$      238     Boolean operator AND
+238 "Y"
+239 "Cerca"
+240 "Antes"
+241 "Peso"
+242 "Proximidad"
+243 "Amplitud"
+244 "Sí"
+245 "No"
+246 "Coincidencias"
+247 "Introducción"
+248 "I"
+249 "Tareas"
+250 "T"
+251 "Referencia"
+252 "R"
+253 "Uso de la ayuda"
+254 "U"
+255 "Acerca de Gestor de información"
+256 "A"
+257 "Descripción general"
+258 "D"
+259 "o"
+260 "Historial"
+261 "Lista de historial"
+262 "La sección ya no está disponible."
+263 "Haga clic en un gráfico para desvincularlo."
+264 "Levantar gráfico"
+265 "Vincular gráfico"
+
+
+
+$       270  "..." is a button label indicating a list from which an
+$            entry may be selected to fill a preceding text field.
+$            In this case, the user may enter a path into a text field
+$            or activate the button with "..." to be presented with
+$            a File Selection Box. The object is to select an Infolib
+$            path.
+270 "..."
+
+
+
+$set   8
+$ 
+$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
+$ 
+1 "Ir a la sección anterior de la historia"
+2 "Ir a la próxima sección de la historia"
+3 "Ir a la sección anterior del documento"
+4 "Ir a la próxima sección del documento"
+
+$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
+$ descriptive.
+5 "Ir a la coincidencia anterior de la búsqueda"
+6 "Ir a la próxima coincidencia de la búsqueda"
+
+7 "Imprimir sección actual"
+8 "Mostrar lista de libros"
+9 "Mostrar mapa gráfico"
+10 "Sujetar (liberar) para evitar (permitir) que sea utilizada para nuevos documentos."
+11 "Especificar amplitud de búsqueda mediante el Editor de amplitud de búsqueda"
+52 "Mostrar sección seleccionada"
+53 "Mostrar sección seleccionada en una lista de libros individual"
+54 "Imprimir sección seleccionada"
+55 "Abrir una biblioteca de información adicional"
+56 "Cerrar la biblioteca de información seleccionada"
+57 "Efectuar consulta mediante el Editor de consultas"
+58 "Mostrar marcadores de libros y lista de notas"
+60 "Especificar amplitud de búsqueda"
+62 "Especificar amplitud de búsqueda mediante el Editor de amplitud de búsqueda"
+64 "Buscar %s"
+
+
+$set   9
+$ 
+$ messages specific to bookmark edit dialog
+$ 
+1 "Dtinfo: Editor de marcador de libros"
+2 "La actualización del marcador de libros ha fallado."
+
+
+$set   10
+$ 
+$ messages specific to detached graphic window
+$ 
+1 "Dtinfo: Gráfico desvinculado"
+2 "Gráfico desvinculado"
+3 "Ilustración rasterizada (de escala fija)"
+4 "Ilustración de vectores (de escala ajustable)"
+5 "Ajustando la escala de la ilustración. Espere por favor..."
+$ 
+$ Dtinfo*SetZoom
+$ 
+6 "Introduzca el nuevo porcentaje de escala:"
+$ 
+$ Dtinfo*SetZoomTitle
+$ 
+7 "Dtinfo: Fijar escala"
+$ 
+8 "Dtinfo: "
+9 "Ilustración rasterizada (de escala ajustable)"
+
+
+$set   11
+$ 
+$ messages specific to mark list window
+$ 
+
+$      1 is the title of a window containing a list of the
+$ user's bookmarks
+1 "Dtinfo: Lista de marcas de usuario"
+
+
+$set   12
+$ 
+$ messages specific to mark selection dialog
+$ 
+$   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
+1 "Dtinfo: Seleccionar marca"
+2 "Dtinfo: Editar marca"
+
+
+$set   13
+$ 
+$ messages specific to section history window
+$ 
+1 "Dtinfo: Historial de secciones"
+
+
+$set   14
+$ 
+$ messages specific to preferences window
+$ 
+1 "Dtinfo: Preferencias"
+2 "Dtinfo: Obtener geometría"
+
+
+$set   15
+$ 
+$ messages specific to printing
+$ 
+1 "Dtinfo: Imprimir"
+$          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
+2 No se pudo encontrar ningún Administrador de diálogo de impresión en el entorno 
+3 No se puede iniciar el Administrador de diálogo de impresión
+4 El Administrador de diálogo de impresión no está autorizado para conectarse con la pantalla de video
+5 El Administrador del diálogo de impresión no está autorizado a conectarse con la pantalla de impresión
+6 No se puede poner en pantalla el Administrador del diálogo de impresión
+7 No se pueden copiar datos de impresión predeterminados
+8 Error al imprimir en el archivo
+9 La tarea de impresión ya se está ejecutando
+10 Dtinfo: Estado de la impresión
+11 La tarea de impresión ha fallado.\n\nEl servidor de impresión X está temporalmente sin recursos.
+$       Message 12 is used to handle errors from the PDM
+12     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
+
+$set   16
+$ 
+$ messages specofic to search scope editor window
+$ 
+$      1       Edit the Scope for for use in a Search
+1 "Dtinfo: Editor de amplitud de búsqueda"
+$ 
+$ Dtinfo*SaveScope
+$ 
+2 "Introducir el nombre de la nueva amplitud:"
+$ 
+$ Dtinfo*SaveScopeTitle
+$ 
+3 "Dtinfo: Guardar amplitud"
+$ 
+4 "Todas las Infolibs"
+
+
+$set   17
+$ 
+$ messages specific to search result window
+$ 
+$      1       "Search Results" is for the results of a search
+1 "Dtinfo: Resultado de la búsqueda"
+
+
+$set   18
+$ 
+$ messages specific to open locator dialog, and locator
+$ input formats in general.
+$ 
+$ 1    "Dtinfo: Open Locator"
+1 "Dtinfo: Abrir localizador"
+
+$ 2     "Locator specification format error."
+2 "Error de formato de especificación de localizador."
+
+$ 3     "Locator resolution failed."
+3 "Falló la resolución del localizador."
+
+$ 4     "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
+4 "La resolución del localizador ha fallado en las infolibs cargadas."
+
+$ 5     "Document not found."
+5 "No se encontró el documento."
+
+$ 6     "No locator value provided."
+6 "No se suministró ningún valor de localizador."
+
+
+$set   19
+$ 
+$ messages specific to query editor window
+$ 
+1 "Dtinfo: Editor de consultas"
+
+
+$set   20
+$ 
+$ dtinfo general messages
+$ 
+$ 
+$ Dtinfo*PixmapAllocationError
+$ 
+1 "No hay suficiente memoria de servidor\n\
+disponible para poner el gráfico en pantalla."
+$ 
+$ Dtinfo*AbandonChanges
+$ 
+2 "¿Desea abandonar las modificaciones?"
+$ 
+$ Dtinfo*NoHelp
+$ 
+3 "No se pudo encontrar información de ayuda."
+$ 
+$ Dtinfo*NoSelection
+$ 
+4 "No hay texto seleccionado.\n\
+Seleccione texto e intente nuevamente."
+$ 
+$ Dtinfo*AbandonBookmarks
+$ 
+5 "Hay marcas de libro abiertas no guardadas.\n\
+¿Desea salir sin guardarlas?"
+$ 
+$ Dtinfo*ConfirmQuit
+$ 
+6 "¿Desea salir de Dtinfo?"
+$ 
+$ Dtinfo*BadTocHierarchy
+$ 
+7 "Archivar un problema"
+$ 
+$ Dtinfo*LinkToBookTitle
+$ 
+8 "Enlazar con %s: %s"
+$ 
+$ Dtinfo*LinkToTitle
+$ 
+9 "Enlazar con %s"
+$ 
+$ Dtinfo*MarkCreateFailed
+$ 
+10 "Dtinfo no puede crear esta marca de libro."
+$ 
+$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
+$ 
+11 "Dtinfo no puede eliminar esta marca de libro."
+$ 
+$ Dtinfo*MarkMoveFailed
+$ 
+12 "Dtinfo no puede quitar esta marca de libro."
+$ 
+$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
+$ 
+13 "Archivar un problema"
+$ 
+$ Dtinfo*MarkIconInvisible
+$ 
+14 "La marca de libro seleccionada no puede ponerse en pantalla.\n\
+Se encuentra fuera del área visible de la sección."
+$ 
+$ Dtinfo*MViewNoBase
+$ 
+15 "La marca seleccionada no se encuentra\n\
+en un documento al que se puede obtener acceso.\n\
+Cargue la Infolib correspondiente."
+$ 
+$ Dtinfo*GetGeometry
+$ 
+16 "Haga clic dentro de una ventana Dtinfo cuyo\n\
+tamaño es el que se desea guardar como predeterminado."
+$ 
+$ Dtinfo*SaveModifiedScope
+$ 
+17 "¿Desea guardar los cambios de la amplitud actual?"
+$ 
+$ Dtinfo*BadScopeName
+$ 
+18 "No se pueden utilizar los caracteres dos puntos (:), coma (,),\n\
+y punto y coma (;)\n\
+en nombres de amplitud de búsqueda."
+$ 
+$ Dtinfo*EmptyScopeName
+$ 
+19 "Por favor introduzca un nombre de amplitud válido."
+$ 
+$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
+$ 
+20 "Los nombres de amplitud de búsqueda no deben exceder 30 caracteres.\n\
+Por favor introduzca un nombre de amplitud más corto."
+$ 
+$ Dtinfo*DuplicateScopeName
+$ 
+21 "El nombre que ha introducido ya está en uso.\n\
+Por favor introduzca un nombre de amplitud único."
+$ 
+$ Dtinfo*Everything
+$      22      "Everything" refers to section components like
+$              titles, body, and related.
+$ 
+22 "Todo"
+$ 
+$ Dtinfo*Titles
+$ 
+23 "Títulos"
+$ 
+$ Dtinfo*Body
+$      24      "Body" as in the body of text.
+$ 
+24 "Cuerpo"
+$ 
+$ Dtinfo*Examples
+$ 
+25 "Ejemplos"
+$ 
+$ Dtinfo*Index
+$ 
+26 "Indice"
+$ 
+$ Dtinfo*Tables
+$ 
+27 "Tablas"
+$ 
+$ Dtinfo*Graphics
+$ 
+28 "Gráficos"
+$ 
+$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
+$ 
+29 "¿Desea eliminar la amplitud que aparece en pantalla?"
+$ 
+$ Dtinfo*CurrentSection
+$ 
+30 "Sección actual"
+$ 
+$ Dtinfo*IgnoredScopes
+$ 
+31 "Se ignoran las amplitudes guardadas\n\
+no válidas para estas Infolibs."
+$ 
+$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
+$ 
+32 "No se puede abrir la base de datos de marcas del usuario."
+$ 
+$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
+$ 
+33 "No se encontró la base de datos de marcas Dtinfo.\n\
+Dtinfo no puede crear marcas de libro."
+$ 
+$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
+$ 
+34 "La base de datos de marcas actual cuenta solamente con permisos de sólo lectura."
+$ 
+35 "Error desconocido en el documento: Por favor notifique a personal de respaldo del producto."
+
+36 "El motor de búsqueda ha enviado un mensaje\n\
+inesperado (en UAS_SearchEngine):\n\
+Por favor notifique al personal de respaldo del producto."
+$ 
+$ Dtinfo*TooManyIbases
+$ 
+37 "Debido a la limitación del motor de búsqueda, sólo se podrá buscar \n\
+en los primeros estantes de libros %d de la amplitud actual.\n\
+¿Desea continuar?"
+$ 
+$ Dtinfo*DemoFailure
+$ 
+38 "Esta es una versión de evaluación del examinador.\n\
+No cuenta con permiso para obtener acceso a esta Infolib."
+$ 
+$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
+$ 
+39 "La hoja de estilo de este documento contiene un error.\n\
+Se ha aplicado valores predeterminados."
+$ 
+$ Dtinfo*NoHits
+$ 
+40 "No se encontraron coincidencias para esta búsqueda."
+$ 
+$ Dtinfo*BadQuery
+$ 
+41 "Dtinfo no entiende la consulta. \n\
+Por favor introduzca una consulta válida."
+$ 
+$ Dtinfo*SearchError
+$ 
+42 "Se ha detectado un error interno de motor de búsqueda. Todas\n\
+las búsquedas subsiguientes de esta sesión de examinador fallarán.\n\n\
+Este problema se ha registrado y se corregirá en una versión\n\
+posterior del examinador. Como solución temporal, intente evitar\n\
+introducir consultas que producen el error en cuestión.\n\
+Para reactivar la búsqueda, salga y vuelva a iniciar el examinador."
+$ 
+$ Dtinfo*KernelError
+$ 
+43 "Se ha detectado un error interno del motor de búsqueda.\n\
+Es probable que el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\
+se encuentre en (o esté enlazado con) un sistema de archivos tmpfs. Fallarán\n\
+todas las búsquedas subsiguientes de esta sesión de examinador.\n\n\
+Este problema es conocido y se ha registrado. La solución temporal consiste en reconfigurar el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\
+de manera que no se encuentre en (o esté enlazada con) un sistema de archivos tmpfs.\n\
+Después de efectuar la operación mencionada anteriormente y de reactivar el examinador, se deberá\n\
+haber reactivado la búsqueda que deberá funcionar correctamente. Para obtener información adicional\n\
+refiérase al administrador del sistema."
+$ 
+$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
+$ 
+44 "El motor de búsqueda no pudo completar la solicitud de búsqueda\n\
+debido a que no pudo asignar memoria. Antes de intentar\n\
+buscar nuevamente, intente cerrar otras aplicaciones o aumente la memoria\n\
+física o virtual del sistema."
+$ 
+$ Dtinfo*FulcrumError
+$ 
+45 "Se produjo un error del motor de búsqueda. \n\
+Por favor informe el error de búsqueda %d al personal de respaldo del producto."
+$ 
+$ Dtinfo*BadHelp
+$ 
+46 "Este botón enlaza con un documento Dtinfo que no se encuentra\n\
+en las Infolibs cargadas actualmente."
+$ 
+$ Dtinfo*query_is_read_only
+$ 
+47 "Este es un campo para mostrar solamente.  Para modificar la búsqueda\n\
+utilice el Editor de consultas o el campo de búsqueda rápida de\n\
+las ventanas de lectura o lista de libros."
+$ 
+$ Dtinfo*ExceedRdWindows
+$ 
+48 "Ya se ha llegado a la cantidad máxima de ventanas de lectura activas (%d)\n\
+de acuerdo con lo configurado bajo Preferencias del usuario."
+$ 
+$ Dtinfo*NoPrefBase
+$ 
+49 "No hay ninguna base de datos de preferencias del usuario disponible."
+$ 
+$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
+$ 
+50 "La base de datos de preferencias del usuario se ha abierto en\n\
+modo de sólo lectura. No se pueden guardar nuevas preferencias en el disco."
+$ 
+$ Dtinfo*DeadEndLink
+$ 
+51 "El documento o sección solicitado no está disponible."
+$ 
+$ Dtinfo*MarkPositionFailed
+$ 
+52 "Dtinfo no puede mostrar la marca llamada\n\
+\42%s\42\n\
+debido a que el párrafo con el cual estaba asociada\n\
+ya no existe."
+$ 
+$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
+$ 
+53 "¿Desea abandonar los cambios de la amplitud actual?"
+$ 
+$ Dtinfo*InformationLibrary
+$ 
+63 "Biblioteca de información"
+$ 
+$ Dtinfo*On
+$ 
+64 "Activada"
+$ 
+$ Dtinfo*Off
+$ 
+65 "Desactivada"
+$ 
+67 "No se pudo crear la Infolib."
+
+68 "Ha fallado la creación de la Infolib."
+$ 
+69 "La operación para asignar peso al resultado de la búsqueda no está disponible."
+
+$      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
+$              locator" as opposed to the simple format.
+70 "El método de acceso en el localizador calificado (URL) no es válido."
+
+71 "Ha fallado la creación del documento."
+
+72 "Dtinfo: Desvincular gráfico"
+73 "Haga clic en el gráfico para desvincularlo."
+
+
+$set   21
+$ 
+$ messages specific to message dialogs
+$ 
+
+$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
+$ 
+1 "Dtinfo: Error"
+
+$ Dtinfo*WarningDialogTitle
+$ 
+2 "Dtinfo: Advertencia"
+
+$ Dtinfo*InfoDialogTitle
+$ 
+3 "Dtinfo: Información"
+
+$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
+$ 
+$      4       "Progress" is a level of completion in regards
+$               to a task.
+4 "Dtinfo: Progreso"
+
+$ Dtinfo*QuitDialogTitle
+$ 
+5 "Dtinfo: Confirmar salida"
+
+$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
+$ 
+6 "Dtinfo: Pregunta"
+$ 
+7 "Dtinfo: Archivar un problema"
+
+
+$set   22
+$ 
+$ dtinfo version information
+$ 
+$ 
+$      Dtinfo*Version
+$ 
+1 "CDE Dtinfo Browser\n\
+\n\
+Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
+Austin, TX 78758, EE.UU.\n\
+\n\
+Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
+\n\
+Todos los derechos reservados.\n\
+\n\
+Derechos restringidos del gobierno de EE.UU.\n\
+El uso, duplicación y divulgación por parte del gobierno están sujetos\n\
+a las restricciones listadas en los subpárrafos del (a) al (d)\n\
+de la cláusula Commercial Computer - Restricted Rights de FAR\n\
+52.227-19 si corresponde, o en el subpárrafo (c)(1)(ii) \n\
+de la cláusula Technical Data and Computer Software de\n\
+DFARS 252.227-7013 y cláusulas similares del suplemento NASA FAR.\n\
+Contratista y fabricante: HAL Computer\n\
+Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 EE.UU."
+
+
+$set   23
+$ 
+$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
+$ 
+
+
+$set   24
+$ 
+$ messages specific to UAS/Base modules
+$ 
+1 "El localizador (URL) no contiene datos de acceso."
+2 "No se sabe cómo crear objetos %s:"
+
+$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
+$ 
+3 "Error de intervalo: UAS_ObjList<T>::operator[]"
+4 "Error de intervalo: UAS_PtrList<T>::operator[]"
+
+
+$set   27
+$ 
+$ messages specific to UAS/MMDB modules
+$ 
+1 "Los siguientes estantes de libros no son válidos:"
+2 "Ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
+3 "Se ignora la ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
+4 "Biblioteca MMDB %d"
+5 "Infolib MMDB: "
+6 "Infolib %s"
+
+
+$set   28
+$ 
+$ messages specific to graphical map window
+$ 
+1 "Dtinfo: Mapa local"
+2 "Dtinfo: "
+
+
+$set   29
+$ 
+$ messages specific to search history window
+$ 
+$      1       "Search Results History" is a history of the
+$ search results already obtained under the dtinfo session, for
+$ prior queries.
+1 "Dtinfo: Historial de resultados de la búsqueda"
+
+
+$set   30
+$ 
+$ messages specific to window system module
+$ 
+1 "Dtinfo: Error fatal"
+2 "Deteniendo..."
+3 No se puede abrir la pantalla.\n
+
+$set   31
+$ 
+$ messages specific to printing
+$ 
+1 "Algún encabezamiento de página"
+2 "Algún pie de página - página %d"
+
+
+$set   40
+$ 
+$ messages specific to environmental interface or program context
+$ 
+
+$ 1     ""
+1 "No implementado."
+2 Argumento no válido
+3 ERROR: La opción -sect tiene que ser especificada junto con la opción -print.
+4 Uso: dtinfo...
+5 Esta aplicación entiende todas las opciones de línea de comando estándar de X Toolkit.
+
+
+$set   41
+$ The messages in this set will only appear in the users
+$   "errorlog" file.
+$ 
+$ ******************************************************************************
+$ 
+$ messages specific to tooltalk interface and operations.
+$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
+$ and therefore not repeated here.
+$ 
+
+$ 1     "Can't get tt session for X display %s"
+1 No se puede obtener la sesión tt para la pantalla X:\n%s
+
+$ 2     "Could not set default tooltalk session."
+2 No se puede configurar la sesión predeterminada de tooltalk:\n%s
+
+$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
+3 No se pudo abrir la conexión ToolTalk:\n%s
+
+$ 4     "Could not declare ptype DtInfo."
+4 No se pudo declarar ptype DtInfo:\n%s
+
+$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
+$    call.
+$ 
+5 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
+no lo puede reactivar.
+6 El identificador de proceso predeterminado está desactualizado o no es válido.
+7 La sesión ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
+
+$ 
+$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
+$ 
+8 El tipo de proceso 'DtInfo' no es el\n\
+nombre de un tipo de proceso instalado.
+
+$ 
+$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
+$ 
+9 El tipo de proceso 'DtInfoPrint' no es el nombre\n\
+de un tipo de proceso instalado.
+
+10 No se reconoce el número de error.
+
+$set   42
+$ 
+$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
+$ 
+1 "DtSearch no soporta la consulta."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtinfo_start.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtinfo_start.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a9f9722
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,95 @@
+$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:30 mgreess $
+$ 
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ 
+$ ******************************************************************************
+$ 
+$set 1
+$ The messages in this set will only appear in the users
+$   "errorlog" file.
+$ 
+$ ******************************************************************************
+$ 
+$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
+$    call.
+$ 
+1 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
+no lo puede reiniciar.
+2 El identificador de proceso predeterminado actual está desactualizado o no es válido.
+3 La sesión de ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
+
+$ 
+$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
+$ 
+4 El tipo de proceso 'DtInfo_Start' no es el\n\
+nombre de un tipo de proceso instalado.
+
+5 No se reconoce el número de error.
+
+6 No se puede invocar una operación porque malloc(1) ha fallado.
+
+$ 
+$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
+$   word XtOpenDisplay().
+$ 
+7 XtOpenDisplay() ha fallado.  Es posible que la variable de entorno DISPLAY\n\
+no esté configurada o no sea válida.
+
+$ 
+$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
+$ 
+8 DtAppInitialize() ha fallado.  Es posible que el entorno de escritorio\n\
+no esté instalado correctamente.
+
+$ 
+$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
+$ 
+9 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'.\n\
+Se utilizará el valor de la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT\n\
+(%s) para la infobiblioteca.
+
+$ 
+$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
+$ 
+10 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'\n\
+y no se definió la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT.
+
+$ 
+$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
+$   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
+$ 
+$   Do NOT localize the word NULL
+$   
+11 La operación de mensaje '%d' no está soportada.
+
+12 El mensaje '%s' no cuenta con la cantidad de\n\
+argumentos necesaria '%d'.
+
+13 El mensaje '%s' ha especificado un nombre de operación NULL.\n\
+Se invocará la acción '%s'.
+
+14 El mensaje '%s' ha especificado un anfitrión de ejecución NULL.
+
+15 El mensaje '%s' ha especificado una ubicación NULL.
+
+16 El mensaje '%s' ha especificado un tema NULL.
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Dtinfo: Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtksh.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtksh.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2a7a4aa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1077 @@
+$ $XConsortium: dtksh.msg /main/2 1995/11/08 12:12:04 rswiston $
+$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.5    
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "DtkshCvtStringToPixel: El color '%s' no está definido"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+
+1 "Se han especificado demasiados parámetros de recurso; se saltan '%s'"
+
+2 "Especificación de recurso errónea; debe tener el formato 'nombre:valor' : %s"
+
+3 "El separador de recursos es ':' pero ha utilizado '=' : %s"
+
+4 "Ya se ha inicializado el kit de utilidades"
+
+5 "Uso:   XtInitialize variable Nombreaplicación Claseaplicación [args ...]"
+
+6 "Uso:   %s variable nombre clase padre [arg:val ...]"
+
+7 "Uso:   XtCreateApplicationShell variable nombre clase [arg:val ...]"
+
+8 "Uso:   XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive"
+
+9 "No se reconoce el tipo de control '%s'; se usa 'GrabNone'"
+
+10 "Uso:   XtIsShell widget"
+
+11 "Uso:   XtMapWidget widget"
+
+12 "Uso:   XtUnmapWidget widget"
+
+13 "Uso:   %s variable widget"
+
+14 "Uso:   XtScreen variable widget"
+
+15 "Uso:   XtWindow variable widget"
+
+16 "Uso:   XtCallCallbacks widget Nombrecallback"
+
+17 "Uso:   XtHasCallbacks variable widget Nombrecallback"
+
+18 "Uso:   XtAddCallback widget Nombrecallback mandato-ksh"
+
+19 "Uso:   XtRemoveCallback widget Nombrecallback mandato-ksh"
+
+20 "Lo que sigue es un manejador de callback no válido: %s"
+
+21 "La callback especificada no está registrada"
+
+22 "Uso:   XtAddEventHandler widget máscara Noenmascarable mandato-ksh"
+
+23 "Uso:   XtRemoveEventHandler widget máscara Noenmascarable mandato-ksh"
+
+24 "El manejador de sucesos especificado no está registrado"
+
+25 "Uso:   XtGetValues widget recurso:variable ..."
+
+26 "El siguiente parámetro de recurso está incorrectamente formado: %s"
+
+27 "Uso:   XtSetValues widget arg:val ..."
+
+28 "Uso:   XtAddWorkProc variable mandato"
+
+29 "Uso:   XtRemoveWorkProc IdProctrabajo"
+
+30 "El parámetro IdProctrabajo debe ser un número hexadecimal: %s"
+
+31 "Uso:   XtAddTimeOut variable milisegundos mandato"
+
+32 "El parámetro milisegundos debe ser mayor que cero"
+
+33 "Uso:   XtRemoveTimeOut Idintervalo"
+
+34 "El parámetro Idintervalo debe ser un número hexadecimal: %s"
+
+35 "Uso:   %s widget ..."
+
+36 "Uso:   XBell pantalla volumen"
+
+37 "Uso:   %s variable pantalla"
+
+38 "El parámetro pantalla no es válido: %s"
+
+39 "Uso:   XDefineCursor pantalla ventana Idcursor"
+
+40 "El parámetro Idcursor no es válido: %s"
+
+41 "Uso:   XUndefineCursor pantalla ventana"
+
+42 "Uso:   XtRemoveAllCallbacks widget Nombrecallback"
+
+43 "Uso:   XTextWidth variable Nombrefont serie"
+
+44 "Uso:   %s pantalla dibujable [args ...]"
+
+45 "El parámetro dibujable no es válido: %s"
+
+46 "El parámetro destino no es válido: %s"
+
+47 "Nombre de función de gráficos no reconocido: %s"
+
+48 "Estilo de línea no reconocido: %s"
+
+49 "Opción de dibujo no reconocida: %s"
+
+50 "Habían pixels sobrantes que se han ignorado"
+
+51 "Uso: XCopyArea pantalla origen dest origenX origenY anchura altura destX destY [args ...]"
+
+52 "No se puede convertir el tipo de recurso '%s' a 'Serie'"
+
+53 "No se puede convertir el tipo de recurso 'Serie' a tipo '%s'"
+
+54 "Uso:   XtAddInput variable [-r] Descriptorarchivo Mandatoksh"
+
+56 "Uso:   XtRemoveInput Identrada"
+
+57 "El parámetro Identrada debe ser un número hexadecimal: %s"
+
+59 "Uso:   XFlush pantalla"
+
+60 "Uso:   XSync pantalla descartar"
+
+61 "Uso:   XRaiseWindow pantalla ventana"
+
+62 "Uso:   %s widget [True|False]"
+
+63 "Uso:   %s widget conversiones"
+
+64 "Uso:   XtUninstallTranslations widget"
+
+65 "Uso:   XtParent variable widget"
+
+66 "Uso:   XtLastTimestampProcessed variable pantalla"
+
+67 "Uso:   DtSessionRestorePath widget Variablevía Archivoguardar"
+
+68 "Uso:   DtSessionSavePath widget Variablevía Variablearchivo"
+
+69 "Uso:   DtShellIsIconified widget"
+
+70 "Uso:   DtSetStartupCommand widget mandato"
+
+71 "Uso:   DtSetIconifyHint widget booleano"
+
+73 "El parámetro Ventanaraíz no es válido: %s"
+
+74 "Uso:   DtWsmSetCurrentWorkspace widget átomo"
+
+75 "El átomo del espacio de trabajo no es válido: %s"
+
+78 "Uso:   DtWsmSetWorkspacesOccupied pantalla ventana Listaespaciotrabajo"
+
+79 "Uso:   DtGetHourGlassCursor variable pantalla"
+
+80 "Uso:   DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget mandato-ksh"
+
+81 "Uso:   DtWsmRemoveCurrentWorkspaceCallback widget mandato-ksh manejador"
+
+82 "Uso:   XtNameToWidget variable Widgetreferencia nombres"
+
+83 "Uso:   DtDbLoad"
+
+84 "Uso:   DtDbReloadNotify mandato-ksh"
+
+85 "Uso:   DtActionExists Nombreacción"
+
+86 "Uso:   DtActionLabel variable Nombreacción"
+
+87 "Uso:   DtActionDescription variable Nombreacción"
+
+88 "Uso: DtActionInvokeOnFiles widget Nombreacción Parmsterm Hostejec Hostcontext Dircontext Indicadoruso [nombre tipo host] ..."
+
+89 "Uso:   DtLoadDataTypes"
+
+90 "Uso:   DtDtsFileToDataType variable Nombrearchivo"
+
+91 "Uso:   DtDtsFileToAttributeValue variable Nombrearchivo Nombreatrib"
+
+92 "Uso:   DtDtsFileToAttributeList variable Nombrearchivo"
+
+93 "Uso:   DtDtsDataTypeToAttributeValue variable Tipodatos Nombreatrib Nombreopc"
+
+94 "Uso:   DtDtsDataTypeToAttributeList variable Tipodatos Nombreopc"
+
+95 "Uso:   DtDtsFindAttribute variable nombre valor"
+
+96 "Uso:   DtDtsDataTypeNames variable"
+
+97 "Uso:   DtDtsSetDataType variable Nombrearchivo Tipodatos override"
+
+98 "Uso:   DtDtsDataTypeIsAction Tipodatos"
+
+99 "Uso: ttdt_open variable estado variable2 nombherramienta proveedor versión sendStarted"
+
+100 "Uso:   tttk_Xt_input_handler Idproc origen id"
+
+101 "El parámetro origen debe ser un entero: %s"
+
+102 "El parámetro id debe ser un número hexadecimal: %s"
+
+103 "Uso:   ttdt_close estado Idproc IdProcnuevo enviarDetenido"
+
+104 "Uso:   ttdt_session_join variable estado Idsesión ManejadorWidgetshell join"
+
+105 "Uso:   ttdt_session_quit estado Idsesión Patrones-sesión quit"
+
+106 "El parámetro Patrones-sesión no es válido: %s"
+
+107 "Usage: ttdt_file_event estado op patrones send"
+
+108 "Uso: ttdt_file_quit estado patrones quit"
+
+109 "Uso:   ttdt_Get_Modified Nombrevía ámbito tiempoexcedido"
+
+110 "Uso:   %s status Nombrevía ámbito tiempoexcedido"
+
+112 "Uso:   tt_error_pointer variable Estadott"
+
+113 "Uso:   %s estado mens"
+
+114 "Uso:   %s estado mens Estadomens SerieEstadomens destroy"
+
+115 "Uso:   ttdt_file_join variable estado Nombrevía ámbito join mandato-ksh"
+
+116 "Uso:   tt_file_netfile variable estado nombarchivo"
+
+117 "Uso:   tt_netfile_file variable estado nombarchivored"
+
+118 "Uso:   tt_host_file_netfile variable estado host nombarchivo"
+
+119 "Uso:   tt_host_netfile_file variable estado host nombarchivored"
+
+120 "Uso: XtIsSubclass widget clase"
+
+121 "%s no es un nombre válido de clase de widget"
+
+122 "Uso: XtClass variable widget"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+
+1 "DtkshCvtWindowToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+2 "DtkshCvtHexIntToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+3 "DtkshCvtIntToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+4 "DtkshCvtBooleanToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+5 "DtkshCvtStringToWidget: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+6 "DtkshCvtStringToWidget: No se puede hallar un widget denominado '%s'"
+
+7 "DtkshCvtStringToCallback: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+8 "DtkshCvtCallbackToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+9 "DtkshCvtWidgetToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+10 "DtkshCvtWidgetToString: No se puede hallar un nombre para el widget"
+
+11 "DtkshCvtWidgetClassToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido"
+
+12 "DtkshCvtWidgetClassToString: Clase de widget desconocida"
+
+13 "DtkshCvtStringToWidgetClass: Nombre de clase de widget desconocido"
+
+14 "DtkshCvtScreenToString: El valor 'desde' tiene un tamaño no válido."
+
+$set 11        Redefine set#
+
+
+1 "No se puede hallar un campo denominado '%s' en la estructura '%s'"
+
+2 "DtkshCvtCallbackToString: Se ha desbordado un almac. intermedio de conversión interna"
+
+3 "Error de hash para el recurso '%s' en la clase de widget '%s'"
+
+4 "No se ha suministrado nombre de función"
+
+5 "No se puede ejecutar el mandato; no se ha inicializado el kit de utilidades"
+
+6 "Ha fallado la creación del widget '%s'"
+
+7 "El parámetro pantalla no es válido: %s"
+
+8 "El átomo de propiedad siguiente no es válido: %s"
+
+9 "El recurso siguiente no está definido para el '%s': %s"
+
+10 "La posición especificada no es válida: %s"
+
+11 "El font especificado no es válido: %s"
+
+12 "El manejador de widget '%s' no hace referencia a un widget existente"
+
+13 "El widget debe ser un widget 'mandato'"
+
+14 "El widget debe ser un widget 'Ventanaprincipal' "
+
+15 "El widget debe ser un widget 'escala' "
+
+16 "El widget debe ser un widget 'Barradesplazamiento'"
+
+17 "El widget debe ser un widget o gadget 'Botónconmutar'"
+
+18 "El parámetro ventana no es válido: %s"
+
+19 "No se puede asignar la memoria requerida; se sale"
+
+20 "No se puede hallar el widget padre"
+
+21 "No se puede localizar el símbolo '%s'"
+
+22 "No se puede localizar el tipo '%s'"
+
+23 "No se puede analizar la declaración '%s'; se utiliza 'largo sin signo'"
+
+24 "Tipo de hijo desconocido: %s"
+
+25 "Distintivo de opción no reconocido: %s"
+
+26 "Uso:   %s widget posición"
+
+27 "Uso:   %s widget hora"
+
+28 "Uso:   %s widget"
+
+29 "error de dtksh"
+
+30 "aviso de dtksh"
+
+31 "Uso:   %s pantalla ventana"
+
+32 "Uso:   %s pantalla ventana variable"
+
+33 "Uso:   %s pantalla Ventanaraíz variable"
+
+34 "El parámetro tiempoexcedido no es válido: %s"
+
+35 "El parámetro mens no es válido: %s"
+
+36 "El parámetro patrones no es válido: %s"
+
+$set 14        Redefine set#
+
+
+1 "Error en tabla de hash interna durante inicialización de clase de widget; se sale"
+
+2 "No se pudo hallar una clase de widget denominada '%s'"
+
+3 "El identidicador '%s' no es un manejador de widget válido"
+
+4 "No se puede hallar la clase de widget"
+
+5 "Uso:   DtLoadWidget NombreClasewidget NombreRegistroClasewidget"
+
+6 "No se puede localizar el registro de una clase de widget nombrada '%s'"
+
+7 "Error en tabla de hash interna durante inicialización de la clase de widget '%s'"
+
+8 "\n\
+%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n"
+
+9 "CONSTRAINT "
+
+10 "R"
+
+11 "M"
+
+12 "S"
+
+13 "%-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n"
+
+14 "VARIABLE ENT    MANEJ. PADRE  CLASE              ESTADO NOMBRE\n"
+
+15 "\n\
+Uso:  \tDtWidgetInfo [Manejadowidget]\n\
+\tDtWidgetInfo -r <Manejadorwidget|Nombreclase>\n\
+\tDtWidgetInfo -R <Manejadorwidget|Nombreclase>\n\
+\tDtWidgetInfo -c [Nombreclase]\n\
+\tDtWidgetInfo -h [Manejadorwidget]"
+
+$set 15        Redefine set#
+
+
+1 "No se puede inicializar el Kit de Utilidades"
+
+2 "El recurso siguiente no se puede establecer en el momento de creación \n\
+del widget. En su lugar, use XtSetValues después de la creación: %s"
+
+3 "Uso:   %s variable padre nombre [argumento:valor ...]"
+
+4 "Uso:   DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable"
+
+5 "Uso:   DtHelpSetCatalogName Nombrecatálogo"
+
+6 "Uso:   DtHelpQuickDialogGetChild variable WidgetAyudarápida hijo"
+
+7 "El widget debe ser un widget 'Ayudarápida' "
+
+8 "El widget debe ser un widget 'lista' "
+
+9 "Uso:   %s widget posición elemento"
+
+10 "Uso:   %s widget posición Listaelemento"
+
+11 "Uso:   %s widget elemento"
+
+12 "Uso:   XmListDeleteItemsPos widget cuenta posición"
+
+13 "Uso:   XmListDeleteItems widget Listaelemento"
+
+14 "Uso:   XmListDeletePositions widget Listaposición"
+
+15 "Uso:   XmListGetKbdItemPos variable widget"
+
+16 "Uso:   XmListItemExists widget elemento"
+
+17 "Uso:   XmListItemPos variable widget elemento"
+
+18 "Uso:   XmListPosSelected widget posición"
+
+19 "Uso:   XmListPosToBounds widget posición variable variable variable variable"
+
+20 "Uso:   %s widget posición Distintivonotificar"
+
+21 "Uso:   %s widget elemento Distintivonotificar"
+
+22 "Uso:   XmListSetAddMode widget booleano"
+
+23 "Uso:   XmListSetKbdItemPos widget posición"
+
+24 "Uso:   XmMainWindowSetAreas ventanaprincipal menú mandato desplh deslpv trabajo"
+
+25 "El manejador 'Ventanaprincipal' es NULO"
+
+26 "Uso:   %s variable ventanaprincipal"
+
+27 "Uso:   XmProcessTraversal widget dirección"
+
+28 "Dirección transversal desconocida: %s"
+
+29 "Uso:   XmInternAtom variable pantalla nombre sóloSiExiste"
+
+30 "Uso:   XmGetAtomName variable pantalla átomo"
+
+31 "El átomo especificado no es válido: %s"
+
+32 "Uso:   XmGetColors widget fondo primerplano sombrasup sombrainf seleccionar"
+
+33 "El pixel de fondo no es válido: %s"
+
+34 "Uso:   XmUpdateDisplay widget"
+
+35 "Uso:   %s widget protocolo [protocolo ...]"
+
+36 "El átomo especificado no es válido: %s"
+
+37 "Uso:   XmAddWMProtocolCallback widget protocolo mandato-ksh"
+
+38 "Uso:   XmRemoveWMProtocolCallback widget protocolo mandato-ksh"
+
+39 "Uso:   XmMenuPosition menú suceso"
+
+40 "El suceso especificado no es válido: %s"
+
+41 "Uso:   XmCommandAppendValue Widgetmandato serie"
+
+42 "Uso:   XmCommandError Widgetmandato Mensajeerror"
+
+43 "Uso:   XmCommandSetValue Widgetmandato mandato"
+
+44 "Uso:   XmCommandGetChild variable Widgetmandato hijo"
+
+45 "Uso:   XmMessageBoxGetChild variable Widgetmandato hijo"
+
+46 "El widget debe ser un widget 'Cuadromensaje' "
+
+47 "Uso:   XmFileSelectionBoxGetChild variable widget hijo"
+
+48 "El widget debe ser un 'cuadro selección archivo' "
+
+49 "Uso:   XmSelectionBoxGetChild variable widget hijo"
+
+50 "El widget debe ser un widget 'cuadro selección' "
+
+51 "Uso:   XmScaleGetValue Widgetescala variable"
+
+52 "Uso:   XmScaleSetValue Widgetescala valor"
+
+53 "El valor de escala especificado no es válido: %s"
+
+54 "Uso:   XmScrollBarGetValues barradespl variable variable variable variable"
+
+55 "Uso: XmScrollBarSetValues barradespl valor Tamañodeslizador incremento Incrementopágina notificar"
+
+56 "El valor especificado no es válido: %s"
+
+57 "El tamaño del deslizador especificado no es válido: %s"
+
+58 "El incremento especificado no es válido: %s"
+
+59 "El incremento de página especificado no es válido: %s"
+
+60 "Uso:   XmScrollVisible Vendesplazable widget MargenDerIzqu MargenSupInfer"
+
+61 "El widget debe ser un widget 'Ventanadesplazable' "
+
+62 "El widget que se desea hacer visible no existe."
+
+63 "El margen izquierdo/derecho especificado no es válido: %s"
+
+64 "El margen superior/inferior especificado no es válido: %s"
+
+65 "Uso:   %s widget estado notificar"
+
+66 "Uso:   catopen variable Nombrecat"
+
+67 "Uso:   catclose Idcat"
+
+68 "Uso:   catgets variable Idcat Númconj Númmens MensPredet"
+
+69 "El widget debe ser un widget 'texto' o 'campoTexto' "
+
+70 "Uso:   %s variable widget"
+
+71 "Uso:   %s widget booleano"
+
+72 "El parámetro especificado no es válido: %s"
+
+73 "Uso:   %s widget líneas"
+
+74 "Uso:   %s widget Longmáx"
+
+75 "Uso:   %s widget serie"
+
+76 "Uso:   %s widget variable variable"
+
+77 "Uso:   %s widget posición serie"
+
+78 "Uso:   %s widget posición variable variable"
+
+79 "Uso:   %s widget Posicióndesde PosiciónA serie"
+
+80 "La posición 'desde' especificada no es válida: %s"
+
+81 "La posición 'a' especificada no es válida: %s"
+
+82 "Uso:   %s widget Primeraposición Ultimaposición hora"
+
+83 "La primera posición especificada no es válida: %s"
+
+84 "La última posición especificada no es válida: %s"
+
+85 "La hora especificada no es válida: %s"
+
+86 "Uso:   %s variable widget x y"
+
+87 "La posición x especificada no es válida: %s"
+
+88 "La posición y especificada no es válida: %s"
+
+89 "Uso:   %s widget izquierda derecha modalidad"
+
+90 "La posición izquierda especificada no es válida: %s"
+
+91 "La posición derecha especificada no es válida: %s"
+
+92 "Uso:   %s widget inicio serie dirección variable"
+
+93 "La posición inicio especificada no es válida: %s"
+
+94 "Uso:   XmListGetSelectedPos variable widget"
+
+95 "Uso:   XmListGetMatchPos variable widget elemento"
+
+96 "Uso: XmOptionLabelGadget variable widget"
+
+97 "Uso: XmOptionButtonGadget variable widget"
+
+98 "Uso: XmGetVisibility variable widget"
+
+99 "Uso: XmGetTearOffControl variable widget"
+
+100 "Uso: XmGetTabGroup variable widget"
+
+101 "Uso: XmGetPostedFromWidget variable widget"
+
+102 "Uso: XmGetFocusWidget variable widget"
+
+103 "Uso: XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask"
+
+$set 16        Redefine set#
+
+
+1 "DtkshCvtNamedValueToString: No se ha hallado coincidencia"
+
+2 "DtkshCvtStringToNamedValue: No se puede convertir la serie '%s'"
+$ The following messages are for ksh93 itself.  The message numbers must    
+$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in     
+$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.    
+
+$set 25        Redefine set#
+
+
+1 "Fin"
+
+3 "Ejecución"
+
+4 "[-n] [arg...]"
+
+5 "[arg...]"
+
+6 "[dir] [list]"
+
+7 "[trabajo...]"
+
+8 "[n]"
+
+9 "[nombre [vía] ]"
+
+10 "[nombre]"
+
+11 "[sup.] [base]"
+
+12 "expr..."
+
+13 "format [arg...]"
+
+14 "es una función"
+
+15 "es una palabra clave"
+
+16 "es un shell incorporado"
+
+17 "es una función exportada"
+
+18 "es una función indefinida"
+
+19 "name [arg...]"
+
+20 "optstring name [args...]"
+
+21 "segundos"
+
+23 "${HOME:-.}/.profile"
+
+24 "%c: carácter no válido en expresión - %s"
+
+25 "%c: especificador de formato desconocido"
+
+26 "%d-%d: rango no válido"
+
+27 "%d: versión script binaria no válida"
+
+28 "%s es un alias para"
+
+29 "%s es una alias exportado para"
+
+30 "%s falta"
+
+31 "%s base desconocida"
+
+32 "%s: ':' esperado para operador '?' "
+
+33 "%s: Ambiguo"
+
+34 "%s: Los argumentos deben ser %job o ids de procesos"
+
+35 "%s: alias no encontrado\n"
+
+36 "%s: error sintaxis aritmética"
+
+37 "%s: asignación requiere lvalue"
+
+38 "%s: número unitario de archivo erróneo"
+
+39 "%s: formato erróneo"
+
+40 "%s: número erróneo"
+
+41 "%s: opción(es) errónea(s)"
+
+42 "%s: sustitución errónea"
+
+43 "%s: ruptura errónea"
+
+44 "%s: no se puede crear"
+
+45 "%s: no se puede ejecutar"
+
+46 "%s: no se puede abrir"
+
+47 "%s: dividir por cero"
+
+48 "%s: excepción de dominio"
+
+49 "%s: %s falla"
+
+50 "%s: el archivo ya existe"
+
+51 "%s: nombre de función no permitido"
+
+52 "%s: nombre de alias no válido"
+
+53 "%s: función de disciplina no válida"
+
+54 "%s: nombre exportar no válido"
+
+55 "%s: nombre de función no válido"
+
+56 "%s: nombre no válido"
+
+57 "%s: expresión regular no válida"
+
+58 "%s: auto referencia no válida"
+
+59 "%s: uso no válido de :"
+
+60 "%s: nombre de variable no válido"
+
+61 "%s: no es un identificador"
+
+62 "%s: es de sólo lectura"
+
+63 "%s: etiqueta no implantada"
+
+64 "%s: límite excedido"
+
+65 "%s: esperadas más señales"
+
+66 "%s: sin padre"
+
+67 "%s: sin nombre de referencia"
+
+68 "%s: no encontrado"
+
+69 "%s: no implantado"
+
+70 "%s: operandos con tipos incompatibles"
+
+71 "%s: excepción de desbordamiento"
+
+72 "%s: parámetro no establecido"
+
+73 "%s: parámetro nulo o no establecido"
+
+74 "%s: repetición demasiado profunda"
+
+75 "%s: la variable de referencia no puede ser una matriz"
+
+76 "%s: requiere argumento de vía de acceso"
+
+77 "%s: restringido"
+
+78 "%s: excepción de singularidad"
+
+79 "%s: subíndice fuera de rango"
+
+80 "%s: paréntesis no compensados"
+
+81 "%s: función desconocida"
+
+82 "%s: entorno local desconocido"
+
+83 "%s: operador desconocido"
+
+84 "%s: nombre de señal desconocido"
+
+85 "%s: ocasionaría un bucle"
+
+86 "(coredump)"
+
+87 "-c requiere argumento"
+
+88 "-e - requiere argumento simple"
+
+89 "/vpix"
+
+90 "<mandato desconocido>"
+
+91 "ACE#?F#?H:[nombre]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[valor]...]"
+
+92 "AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[valor]...]"
+
+93 "Cancelar"
+
+94 "Ad:[delim]prst#[timeout]u#[númarch] [nombre...]"
+
+95 "Llamada a alarma"
+
+96 "Especificación de nodo raíz errónea"
+
+97 "Llamada al sistema errónea"
+
+98 "Conducto roto"
+
+99 "Error de bus"
+
+100 "No se puede iniciar el control de trabajo"
+
+101 "Configuración opción actual"
+
+102 "Señal DIL"
+
+103 "Muerte del hijo"
+
+104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[archivo]o:?[opción]A:[nombre] [arg...]"
+
+105 "DircabefhkmnpstuvxCo:?[opción]A:[nombre] [arg...]"
+
+106 "Ruptura EMT"
+
+107 "Excedido límite tiempo de CPU"
+
+108 "Excedido límite tamaño de archivo"
+
+109 "Excepción flotante"
+
+110 "HSacdfmnstv [límite]"
+
+111 "En suspenso"
+
+112 "Señal IO"
+
+113 "Instrucción no permitida"
+
+114 "Interrumpir"
+
+115 "Matado"
+
+116 "LP [dir] [cambiar]"
+
+117 "Error memoria"
+
+118 "Proceso de migrar"
+
+119 "Sin control de trabajos"
+
+120 "Interrumpir teléfono"
+
+121 "Alarma sondeo"
+
+122 "Anomalía alimentación"
+
+123 "Alarma de tiempo de perfilación"
+
+124 "Abandonar"
+
+125 "Recursos perdidos"
+
+126 "Volviendo a unidad tty antigua..."
+
+127 "S [máscara]"
+
+129 "Cambiado nivel de seguridad"
+
+130 "Interrupción de zócalo"
+
+131 "Sonido completado"
+
+132 "Detenido (señal)"
+
+133 "Detenido (entrada tty)"
+
+134 "Proceso detenido continua"
+
+135 "Detenido"
+
+136 "Detenido(salida tty)"
+
+137 "Conmutando a un nuevo controlador de tty..."
+
+138 "El sistema caerá pronto"
+
+139 "Terminado"
+
+140 "Rastreo/Ruptura BPT"
+
+141 "Versión no reconocida"
+
+142 "Utilice 'salir' para terminar este shell"
+
+143 "Señal usuario 1"
+
+144 "Señal usuario 2"
+
+145 "Versión no definida"
+
+146 "Alarma tiempo virtual"
+
+147 "Cambiar tamaño ventana"
+
+148 "Tiene trabajos en ejecución"
+
+149 "Ha detenido trabajos"
+
+150 "[_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])"
+
+151 "\n\
+@(#)Version 12/28/93\0\n"
+
+152 "\n\
+@(#)Version M-12/28/93\0\n"
+
+153 "\n\
+real"
+
+154 "\r\n\
+\007shell excederá el tiempo de espera dentro de 60 segundos por inactividad"
+
+155 "un nombre..."
+
+156 "a:c [mandato [args...] ]"
+
+157 "nombre afpv..."
+
+158 "alarm %s %.3f\n"
+
+159 "alarm -r %s +%.3g\n"
+
+160 "esperado argumento"
+
+161 "directorio erróneo"
+
+162 "número unitario de archivo erróneo"
+
+163 "sustitución errónea"
+
+164 "no se puede acceder a directorios padres"
+
+165 "no se puede crear conducto"
+
+166 "no se puede crear archivo temporal"
+
+167 "no se puede efectuar fork"
+
+168 "no se puede obtener %s"
+
+169 "no se puede establecer %s"
+
+170 "no se puede establecer alarma"
+
+171 "condición(es) requerida(s)"
+
+172 "dsf:[biblioteca] [nombre...]"
+
+173 "e:[editor]lnrsN# [primero] [último]"
+
+174 "fin de archivo"
+
+175 "f:[formato]nprsu:[númarch] [arg...]"
+
+176 "fnv nombre..."
+
+177 "hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\" "
+
+178 "no se puede abrir archivo histórico"
+
+179 "sintaxis incorrecta"
+
+180 "argumento de tipo %c no válido"
+
+181 "es una versión de shell incorporada de"
+
+182 "es un alias de seguimiento de vía para"
+
+183 "kill"
+
+184 "línea %d: $ no precedida por \n\
+ "
+
+185 "línea %d: %c dentro de ${} debe estar acotada"
+
+186 "línea %d: etiqueta %s desconocida"
+
+187 "línea %d: %s dentro [[...]] obsoleto, usar ((...))"
+
+188 "línea %d: '=' obsoleto, usar '=='"
+
+189 "línea %d: -a obsoleto, usar -e"
+
+190 "línea %d: \\ delante de %c reservado para uso futuro"
+
+191 "línea %d: `...` obsoleto, usar $(...)"
+
+192 "línea %d: escape %c para evitar ambiguedades"
+
+193 "línea %d: ignorada etiqueta %s"
+
+194 "línea %d: acote %c para evitar ambiguedades"
+
+195 "línea %d: conjunto %s obsoleto"
+
+196 "línea %d: requeridos espacios para subshell anidada"
+
+197 "línea %d: utilice corchetes para evitar ambiguedades con $id[...]"
+
+198 "línea %d: utilice espacio o tab para separar los operadores %c y %c"
+
+199 "ln#[númseñal]s:[nombseñal] sig..."
+
+200 "inicio de sesión de shells setuid/setgid prohibido"
+
+201 "establecer correspondencias"
+
+202 "nueva línea"
+
+203 "nlp [trabajo...]"
+
+204 "sin archivo histórico"
+
+205 "sin proceso de consulta"
+
+206 "no existe dicho trabajo"
+
+207 "no existe dicho proceso"
+
+208 "no soportado"
+
+209 "desactivar"
+
+210 "activar"
+
+211 "abrir archivo límite excedido"
+
+212 "sin memoria"
+
+213 "p [acción condición...]"
+
+214 "p [name[=valor]...]"
+
+215 "parámetro no establecido"
+
+216 "permiso denegado"
+
+217 "el proceso ya existe"
+
+218 "ptx [name=[valor]...]"
+
+219 "pvV nombre [arg]..."
+
+220 "r [nombrevar segundos]"
+
+221 "error sintaxis en línea %d: `%s' %s"
+
+222 "error sintaxis en línea %d: etiqueta duplicada %s"
+
+223 "error sintaxis: `%s' %s"
+
+224 "sys"
+
+225 "tiempo excedido esperando entrada"
+
+226 "no esperado"
+
+227 "universo no accesible"
+
+228 "ilimitado"
+
+229 "no coincidente"
+
+230 "usuario"
+
+231 "versiones"
+
+232 "ha fallado grabar en %d"
+
+233 "tiene correo en $_"
+
+234 "byte cero"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtlogin.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtlogin.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8f6d4e9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,474 @@
+$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/12 1996/12/20 15:05:02 rws $"    
+$ *************************************<+>*************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **  File:        dtlogin.msg    
+$ **    
+$ **  Project:     CDE dtlogin    
+$ **    
+$ **  Description:    
+$ **  -----------    
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtlogin    
+$ **    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company    
+$ **     All Rights reserved    
+$ **    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **    
+$ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------    
+$ *    
+$ *     
+$ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------    
+$ *****************************************************************************    
+$ *************************************<+>*************************************    
+$ *************************************<L>*************************************    
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------    
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a     
+$ * new set.    
+$ *    
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.    
+$ *    
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------    
+$ *************************************<L>*************************************    
+$quote "
+
+$set 1
+$ set 1 is labels    
+$     
+$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen    
+
+1 "Por favor, entre su nombre de usuario"
+
+2 "Por favor, entre su contraseña"
+
+3 "OK"
+
+4 "Iniciar "
+
+5 "Opciones"
+
+6 "Ayuda"
+$     
+$ messages 7 through 11 are options button menu items    
+$     
+
+7 "Restablecer pantalla inicio de sesión"
+
+8 "Inicio de sesión línea de mandatos"
+
+9 "Versión..."
+
+10 "Sesión de ventana única"
+
+11 "Idioma"
+$     
+$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels    
+$     
+
+12 "Iniciar DT"
+
+13 "Cancelar"
+
+14 "Ayuda"
+$     
+$ message 15, 17 are more option button menu items     
+$ message 16 is the welcome message    
+$     
+
+15 "Sesión Lite DT "
+
+16 "Bienvenido a"
+
+17 "Escritorio normal"
+$     
+$ message 18-24    
+$     
+
+18 "* Suspendiendo inicio de sesión del escritorio...\r\n\
+*\r\n"
+
+19 "* Pulse [Intro] para obtener una solicitud de inicio de sesión.\r\n\
+*\r\n"
+
+20 "* Inicio de sesión. El inicio de sesión del escritorio se reanudará \r\n\
+* en breve después de finalizar la sesión.\r\n\
+*\r\n"
+
+21 "* Reanudando el inicio de sesión del escritorio...\r\n\
+*\r\n"
+
+22 "* Iniciando la sesión del escritorio en la pantalla %1$s...\r\n\
+*\r\n"
+
+23 "* Espere a la pantalla de inicio de sesión del escritorio antes de iniciar la sesión.\r\n\
+*\r\n"
+
+24 "* El servidor de X no se puede iniciar en la pantalla %1$s...\r\n\
+*\r\n"
+$ messages 25 is a options button menu item    
+
+25 "Sesión"
+$     
+$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been     
+$ entered. The %s is replaced by the user name.    
+$     
+
+26 "Bienvenido, %s"
+
+$ 
+$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
+$ 
+$quote
+
+27 Sesión a prueba de fallos
+
+$ 
+$  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
+$  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
+$  for some shared sample source message additions. 
+$ 
+73 Ultimo escritorio del usuario
+$ 
+$  Following used in Language menu.  
+$  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
+74 a
+
+
+$set 2
+
+$ set 2 is error messages    
+$     
+
+$quote "
+1 "Inicio de sesión incorrecto; inténtelo de nuevo."
+
+2 "No se puede cambiar al directorio inicio."
+
+3 "Lo siento. Ya están conectados el número máximo de usuarios."
+$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to     
+$ the language.      
+
+4 "\n\
+Tiene que elegir una contraseña inicial para su cuenta,\n\
+o bien su contraseña actual ha caducado.\n\n\
+Después de establecer su contraseña, debe iniciar de nuevo \n\
+la sesión utilizando la nueva contraseña."
+
+5 "Error de inicio de sesión, id de usuario no válido."
+
+6 "Error de inicio de sesión, id de grupo no válido."
+
+7 "Error de inicio de sesión, id de comprobación no válido."
+
+8 "Error de inicio de sesión, distintivo de comprobación no válido."
+
+9 "Los inicios de sesión están inhabilitados en este momento."
+
+10 "Sólo root desea ejecutar %1$s\n"
+
+11 "Reconstruyendo la lista de idiomas por omisión a partir de %1$s\n"
+
+12 "Volviendo a explorar los archivos de configuración y de servidores\n"
+
+13 "Releyendo el archivo de configuración %1$s\n"
+
+14 "Releyendo el archivo de servidores %1$s\n"
+
+15 "Releyendo el archivo de acceso %1$s\n"
+
+16 "dtlogin: sin memoria en la rutina\n"
+
+$set 3
+
+$ set 3 is help text    
+$     
+$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
+$ Comments for messsage #1:
+$ 
+$ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
+$ Session there are five items and these items have been
+$ translated in other files.  To be consistent with the other
+$ translations, the translations used below should be the same
+$ as the other translations.  The items and their file are
+$ listed below:
+$ 
+$   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
+$ 
+$   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
+$ 
+$   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
+$         menu will be replaced with the workstations display
+$         name so does not need to be translated.  "Current" should
+$         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
+$ 
+$   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
+$         menu will be replaced with the workstations display
+$         name so does not need to be translated.  "Home" should
+$         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
+$ 
+$ 
+1 "\n\
+Ayuda para Inicio de sesión:\n\
+\n\
+Utilice la pantalla conexión para identificarse frente al sistema.\n\
+\n\
+Para iniciar la sesión:\n\
+       1) Escriba su nombre y pulse <Intro> o haga clic [OK].\n\
+          (si no ha creado un usuario, utilice \"root\" como\n\
+          nombre de usuario)\n\
+       2) Escriba su contraseña y pulse <Intro> o haga clic [OK].\n\
+\n\
+[Iniciar]\n\
+   Borra las entradas de modo que pueda volver a introducir el nombre\n\
+  de usuario e intentar la operación de nuevo\n\
+\n\
+[Opciones]\n\
+   Le permite modificar las opciones de sesión:\n\
+\n\
+   Con el puntero del ratón sobre el botón [Optiones], mantenga\n\
+   pulsado el botón 1 del ratón. Arrastre el puntero a través de\n\
+   las opciones. Al liberar el botón del ratón con el puntero\n\
+   sobre un elemento, éste se seleccionará. Puede escoger:\n\
+\n\
+   Idioma - para cambiar el idioma de sesión\n\
+   Sesión - para seleccionar un entorno gráfico\n\
+      Actual - Activa su sesión más reciente\n\
+      Inicio - Activa su sesión de inicio (si ha especificado una)\n\
+      <nombre de pantalla> - Actual - Activa su sesión más reciente para\n\
+          la pantalla especificada\n\
+      <nombre de pantalla> - Inicio - Activa su sesión de inicio para\n\
+          la pantalla especificada\n\
+      Sesión a prueba de fallos - Activa una sesión a prueba de fallos.\n\
+ Inicio de Sesión de Línea de Mandatos - para conmutar a un entorno de línea de mandatos.\n\
+ Restaurar Pantalla de Inicio de Sesión - para restaurar el servidor X.\n\
+\n\
+Pulse sobre cualquier lugar del fondo con cualquier botón del ratón\n\
+para renovar la pantalla, por ejemplo, en caso de que los mensajes\n\
+del sistema hagan que la pantalla resulte ilegible.\n\
+\n\
+Para obtener más información de ayuda, primero inicie la sesión y luego\n\
+pulse el icono Gestor de Ayuda del Panel Frontal (son los libros con\n\
+interrogante).\n\
+A continuación, busque el volumen de ayuda del Gestor de Inicio de sesión.\n"
+
+
+$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is    
+$ set to unknown or if it is not configured for networking.    
+
+2 "\n\
+La estación de trabajo no tiene un nombre exclusivo. Actualmente está\n\
+establecido en \"desconocida\". Es aconsejable darle un nombre a esta \n\
+estación de trabajo.\n\n"
+$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.    
+
+3 "\n\
+Ayuda  para el selector:\n\n\
+Utilice la pantalla del selector para elegir el servidor en\n\
+el que va a iniciar la sesión.\n\n\
+La pantalla del selector contiene una lista con 2 partes para cada\n\
+entrada. La primera parte (Nombre de servidor) contiene el nombre\n\
+en la red para cada servidor disponible. La segunda parte (Información\n\
+de servidor) contendrá información diferente según el gestor de inicio\n\
+de sesión que se ejecute en cada servidor. Si el servidor está ejecutando\n\
+el escritorio CDE, debe proporcionar información acerca de los usuarios\n\
+(o dispositivos tty) que se utilizan en este momento y de los promedios de\n\
+carga (promedio de utilización de CPU) de los últimos 5, 10 y 15 minutos.\n\n\
+Para elegir un servidor para el inicio de sesión, seleccione la línea\n\
+de la lista que contenga el nombre del servidor que desee.\n\n\
+Cuando haya realizado su selección, pulse el botón OK.\n\
+Se mostrará una pantalla de inicio de sesión del servidor \n\
+que haya seleccionado.\n\n\
+[Actualizar lista]\n\
+   Borrará la lista y volverá a crearla consultanto a los servidores\n\
+   de la red si van a permitir inicios de sesión.\n\n\
+[Opciones]\n\
+   Permite cambiar las opciones de la sesión:\n\n\
+   Con el puntero del ratón sobre el botón [Opciones], pulse y mantenga\n\
+   pulsado el botón 1 del ratón. Arrastre el puntero sobre las opciones.\n\
+   Cuando libere el botón del ratón con el puntero sobre un elemento,\n\
+   se seleccionará dicho elemento. Puede elegir:\n\n\
+   Idioma - para cambiar el idioma de la sesión\n\
+   Restablecer pantalla de inicio de sesión - para rearrancar el servidor de X\n\n\
+Pulse cualquier botón del ratón en el fondo para refrescar\n\
+la pantalla, por ejemplo, si no se puede leer a causa de \n\
+los mensajes del sistema.\n\n"
+
+$set 4
+
+$ set 4 is log error messages    
+$     
+
+1 "Archivo de acceso \"%1$s\", host \"%2$s\" no hallado\n"
+
+2 "ReadHostEntry\n"
+
+3 "Archivo de acceso %1$s, pantalla %2$s desconocida\n"
+
+4 "No se puede abrir el archivo control de acceso %1$s, no se otorgarán peticiones XDMCP\n"
+
+5 "Error de autentificación de Domain/OS: %1$s (%2$s/%3$s)"
+
+6 "No se puede abrir el archivo de autorizaciones de servidor %1$s\n"
+
+7 "No se puede grabar el archivo de autorizaciones de servidor %1$s\n"
+
+8 "saveAddr"
+
+9 "Problemas al obtener la configuración de la interfaz de red"
+
+10 "setAuthNumber"
+
+11 "No se puede bloquear el archivo de autorizaciones %1$s o la copia de seguridad %2$s\n"
+
+12 "No se puede mover la autorización al sitio \n"
+
+13 "No se puede crear/bloquear el archivo de pid %1$s\n"
+
+14 "No se puede bloquear el archivo de pid %1$s, se está ejecutando otro Dtlogin (pid %2$d)\n"
+
+15 "No se puede acceder al archivo de servidores %1$s\n"
+
+16 "NewDisplay"
+
+17 "No se puede abrir el Archivo de Registro de Errores %1$s\n"
+
+18 "TrimErrorLog(): el tamaño máximo del archivo de registro de errores es de 200Kb.\n"
+
+19 "Falta nombre de pantalla en el archivo de servidores\n"
+
+20 "Falta tipo de pantalla para %1$s\n"
+
+21 "El nombre de host %1$s no es válido. Se establece DISPLAY en ':0'\n"
+
+22 "Tipo de pantalla %1$s inaceptable para la pantalla %2$s\n"
+
+23 "Tiempo excedido de pseudo-restauración.\n"
+
+24 "GetResource"
+
+25 "no hay espacio para reasignar argumento\n"
+
+26 "No se puede abrir el archivo de configuración %1$s\n"
+
+27 "Argumentos adicionales en la línea de mandatos:"
+
+28 "StartServer(): sin argumentos\n"
+
+29 "No se puede ejecutar el servidor %1$s\n"
+
+30 "Ha fallado fork de StartServer(), latente\n"
+
+31 "El servidor murió inesperadamente\n"
+
+32 "Se cuelga en intento #%2$d de XOpenDisplay(%1$s), se cancela.\n"
+
+33 "Ha fallado el intento #%1$d de abrir el servidor para %2$s, abandonando\n"
+
+34 "Error grave de E/S %d (%1$s)\n"
+
+35 "Error X \n"
+
+36 "Ha fallado inicio de sesión\n"
+
+37 "AVISO: no se pudo proteger la pantalla %1$s \n"
+
+38 "AVISO: no se pudo proteger el teclado de la pantalla %1$s\n"
+
+39 "BLS - No se pudo obtener información de contabilidad.\n"
+
+40 "BLS - No se pudo obtener información de contabilidad protegida.\n"
+
+41 "BLS - No se pudo verificar el nivel de seguridad.\n"
+
+42 "BLS - No se pudo cambiar al usuario: %1$s.\n"
+
+43 "AFS - anomalía de setgroups() al iniciar la sesión\n"
+
+44 "Ha fallado setuid para el usuario %s, númerr = %d\n"
+
+45 "No hay directorio inicio %1$s para el usuario %2$s, se usa /\n"
+
+46 "Ha fallado la ejecución de la sesión %1$s\n"
+
+47 "La sesión no tiene mandato/argumentos\n"
+
+48 "No se puede iniciar una sesión para %s, ha fallado fork\n"
+
+49 "Dtlogin no puede matar un cliente\n"
+
+50 "No se puede ejecutar %1$s\n"
+
+51 "No se puede hacer fork para ejecutar %1$s\n"
+
+52 "Nombre de autentificación \"%1$s\" inadecuado. Use AFS, Kerberos o el nombre por omisión.\n"
+
+53 "No se puede ejecutar Dtgreet %1$s para %2$s\n"
+
+54 "No se puede hacer fork para ejecutar Dtgreet %1$s\n"
+
+55 "Ha fallado la creación de zócalo en la boca %1$d\n"
+
+56 "error al vincular la dirección de zócalo %1$d, númerr = %2$d\n"
+
+57 "makeEnv"
+
+58 "setEnv"
+
+59 "parseArgs"
+
+60 "Exploración de directorio %1$s supera los %2$d segundos. Termina la exploración...\n"
+
+61 "%s pertenece a más de %1$d grupos, se ignora %2$s \n"
+
+62 "error de audwrite(): el llamador no es un superusuario\n"
+
+63 "error de audwrite(): número de suceso no válido en registro de comprobación.\n"
+
+64 "error de audwrite(): númerr = %1$d\n"
+
+65 "anomalía en autentificación de AFS: %1$s\n"
+
+66 "La cuenta para %1$s ha caducado. Consulte al Administrador del Sistema.\n"
+
+67 "Servidor muerto  %1$s\n"
+
+68 "No se puede abrir el archivo de mapa de bits de logo: %1$s\n"
+
+69 "no se puede leer el catálogo de mensajes \"%1$s\". Se usa el idioma por omisión."
+
+70 "no se pudo inicializar la pantalla %1$s, el servidor puede estar bajo control.\n"
+
+71 "(%1$s): La anchura de reborde de inicio de sesión sobrepasa la pantalla, se usa la anchura por omisión.  Las unidades de reborde son píxels.\n"
+
+72 "(%1$s) La altura de reborde del inicio de sesión sobrepasa la pantalla, se usa la altura por omisión.  Las unidades de reborde son píxels.\n"
+
+$set 5
+
+$ set 5 is for other stuff specific to chooser.    
+
+1 "Seleccionar un servidor para el inicio de sesión:"
+$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog    
+
+2 "Nombre de servidor             Información de servidor"
+$                                ^    
+$                                | This needs to start in this column    
+$ 2 is the headings for the list    
+
+3 "Actualizar lista"
+
+$set 99
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES    
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES    
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES    
+$    These messages are used for the version information.    
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/12 1996/12/20 15:05:02 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtlp.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtlp.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cb2f7e0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,162 @@
+$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 14:46:21 rws $";   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ **  File:        dtlp.msg   
+$ **   
+$ **  Project:     DT printer utility (dtlp)   
+$ **   
+$ **  Description:   
+$ **  -----------   
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtlp   
+$ **   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ **   
+$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company   
+$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.   
+$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.   
+$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.   
+$ **   
+$ **     All Rights reserved   
+$ **   
+$ *****************************************************************************   
+$ *************************************<+>*************************************   
+$ *************************************<L>*************************************   
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
+$ * new set.   
+$ *   
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
+$ *   
+$ * You don't need to localize the following sets:   
+$ *   
+$ * Please localize the following sets:   
+$ *  sets 1   
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
+$ *************************************<L>*************************************   
+$quote "
+
+$set 1
+$    
+$  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --   
+$    
+$  This is the message that appears in the "Printer:" field when no   
+$  printer name has been specified.   
+
+10 "Predeterminado"
+$  This is the label that appears in the title bar of the print dialog.   
+
+20 "Imprimir"
+$  This is the label for the field indicating the file that will be printed.   
+
+30 "Archivo:"
+$  This is the label for the field indicating the name of the printer.   
+
+40 "Impresora:"
+$  This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer   
+$  has been specified.   
+
+50 "Predeterminada"
+$  This is the label for the field indicating the number of copies to print.   
+
+60 "Copias:"
+$  This is the label for the field indicating the title for the banner page.   
+
+70 "Título de página del mensaje de cabecera:"
+$  This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.   
+
+80 "Imprimir números de página"
+$  This is thef label for the field indicating additional options for the   
+$  "lp" command.   
+
+90 "Imprimir opciones del mandato:"
+$  This is the label on the left button. Pushing this button causes the   
+$  dialog to disappear and the print operation to start.   
+
+100 "Imprimir"
+$  This is the label on the center button. Pushing this button causes the   
+$  dialog to disappear and cancels the print operation.   
+
+110 "Cancelar"
+$  This is the label on the right button. Pushing this button causes a   
+$  help dialog to be posted.   
+
+120 "Ayuda"
+$    
+$  -- The following are error messages. --   
+$    
+$  This message is posted when there is a problem with the file specified.    
+$  The file name will be appended to the message. One additional message   
+$  from the list below will also be included in the dialog to provide   
+$  more details.   
+
+130 "Lo siento--No se puede imprimir:"
+$  This message is added to the error dialog when the file is not printable    
+$  or does not exist.   
+
+132 "No es un archivo imprimible o no existe."
+$  This message is added to the error dialog when the file is not readable    
+$  by the user invoking dtlp.   
+
+134 "No tiene permiso para leer el archivo."
+$  This message is added to the error dialog when there is a general failure    
+$  in setting up to print.   
+
+136 "Por favor, compruebe si el archivo existe."
+$  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.   
+
+160 "Información de impresión"
+
+$ 
+$  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
+$ 
+$  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
+170 "Nombres de archivo: "
+
+$  This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
+$  in that dialog.
+180 "Seleccionar impresora"
+
+$  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
+190 "Impresoras disponibles:"
+
+$  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
+200 "Información acerca de la impresora:"
+
+$ 
+$  -- The following are error messages added for CDEnext --
+$ 
+$  File is not printable or does not exist.
+210 "Este archivo no se puede imprimir o no existe."
+
+$  File is not printable or does not exist.
+220 "No hay ninguna impresora definida para este sistema o no hay ninguna activada."
+
+$  Printer does not exist.
+230 "La impresora no existe."
+
+$  Printer is not enabled.
+240 "La impresora no está activada."
+
+$  No default printer.
+250 "No hay ningún destino de impresora predeterminada."
+
+$  Printer not accepting requests.
+260 "La impresora no acepta solicitudes actualmente."
+
+$  Number of copies is not a positive integer.
+270 "La cantidad de copias debe ser un número positivo."
+
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
+$    These messages are used for the version information.   
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 14:46:21 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtmailopts.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtmailopts.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..191e5fe
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,203 @@
+$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:46:10 mgreess $
+$ ==================================================================   
+$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'   
+$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment   
+$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS    
+$ ==================================================================   
+$quote "
+
+
+$set 1        Redefine set#
+
+$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.   
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.   
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.   
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.   
+$set 2
+$ ** Generated messages for 'options'.   
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.   
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.   
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.   
+
+1 "Aplicación de correo - Opciones de correo"
+
+2 "Categoria:"
+
+3 "Lista cabeceras de mensajes"
+
+4 "Vista de mensajes"
+
+5 "Ventana de composición"
+
+6 "Relleno de mensaje"
+
+7 "Vacaciones"
+
+8 "Plantillas"
+
+9 "Alias"
+
+10 "Avanzada"
+
+11 "Mostrar a: recipiente cuando el correo viene de mí"
+
+12 "Mostrar números de mensajes"
+
+13 "Verificar nuevo correo cada:"
+
+14 "Segundos"
+
+15 "Señalizar nuevo correo con:"
+
+16 "Pitido(s)"
+
+17 "Intermitente(s)"
+
+18 "Mostrar"
+
+19 "Cabeceras"
+
+20 "Destruir mensajes suprimidos:"
+
+21 "Cuando yo cierre el buzón"
+
+22 "Mostrar aviso de confirmación"
+
+23 "No se incluirá en cabecera abreviada:"
+
+24 "Campo de cabecera:"
+
+25 "líneas-x"
+
+26 "versión-correo"
+
+27 "caduca"
+
+28 "Campos ocultos:"
+
+29 "Añadir"
+
+30 "Suprimir"
+
+31 "Cambiar"
+
+33 "Filas"
+
+34 "Caracteres amplios"
+
+36 "Mostrar lista de anexos"
+
+37 ">"
+
+38 "Carpeta Dead Letter:"
+
+39 "Formato campos personalizar menú"
+
+40 "bcc"
+
+41 "devolver-recibir"
+
+42 "Etiquetas de menú:"
+
+50 "Campo de cabecera:"
+
+51 "Valor predeterminado:"
+
+52 "Cadena indentada"
+
+53 "para Incluir respuesta:"
+
+54 "Ruta / Nombre del archivo:"
+
+55 "Iniciar búsqueda:"
+
+57 "Menú Mover"
+
+58 "y Copiar a menú:"
+
+59 "Mostrar a:"
+
+60 "Buzones recientemente examinados"
+
+61 "Buzón para enviar mensajes:"
+
+62 "Registrar todos los mensajes enviados"
+
+63 "Vacaciones:"
+
+64 "Activar"
+
+65 "Desactivar"
+
+66 "Precedencia de Vacaciones = baja prioridad"
+
+67 "Tema:"
+
+68 "Fuera de la oficina"
+
+69 "Mensaje:"
+
+71 "Etiqueta de menú:"
+
+72 "Plantillas:"
+
+73 "Alias:"
+
+74 "Direcciones:"
+
+75 "Alias:"
+
+76 "Actualizar estado buzón:"
+
+77 "Frecuentemente"
+
+78 "Raramente"
+
+79 "Predeterminados:"
+
+80 "Mostrar avisos de confirmación"
+
+81 "Usar codificación carácter MIME estricto"
+
+82 "Usar bloqueo de archivo de correo de conocimiento de red"
+
+83 "Ignorar nombre de host en dirección (allnet)"
+
+84 "Incluirme cuando yo \"Responda a todo\" (metoo)"
+
+85 "Usar nombre local: username ="
+
+86 "OK"
+
+87 "Restablecer"
+
+88 "Cancelar"
+
+89 "Aplicar"
+
+90 "Ayuda"
+
+91 " "
+
+$ 
+$      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
+$      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
+$      This menu button is used to select printing options pane.
+$      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
+92 "Impresión"
+
+$ 
+$      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
+$      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
+$      This menu button is used to select printing options pane.
+$      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
+$ "NEW-" (Recobrar is also possible)
+93 "Recoger el Correo"
+
+$ 
+$      Used to construct the label on the confirm attachment in the
+$      compose pane.
+$ "NEW-"
+94 "Confirmar archivos adjuntos despuès:"
+$ "NEW-"
+95 "kilobytes"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpad.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpad.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7ffd0d8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,848 @@
+$ $TOG: dtpad.msg /main/21 1999/09/15 14:20:17 mgreess $
+$ **********************************<+>************************************* 
+$ ************************************************************************** 
+$ ** 
+$ **  File:        dtpad.msg 
+$ ** 
+$ **  Project:     DT Text Editor client (sometimes called dtpad) 
+$ ** 
+$ **  Description: 
+$ **  ----------- 
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtpad 
+$ ** 
+$ ** 
+$ ************************************************************************** 
+$ ** 
+$ **     (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company 
+$ **     All Rights reserved 
+$ ** 
+$ ** 
+$ ************************************************************************** 
+$ ** 
+$ ************************************************************************** 
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company 
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. 
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. 
+$ **  (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. 
+$ ************************************************************************** 
+$ ** 
+$quote "
+
+$set 2
+$ ********************************************** 
+$ **  General messages used in multiple files ** 
+$ ********************************************** 
+$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS. 
+$ It is not used for the Help menu. 
+
+1 "Ayuda"
+
+$quote
+
+$ Unrecognized arguments
+2 dtpad: opción no válida: %s 
+$ Extra arguments
+3 dtpad: argumento extra: %s
+
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ ***************************************************************** 
+$ **                                                    fileCB.c ** 
+$ ** These are the strings which change between the Open dialog  ** 
+$ ** and the Include dialog.  These two operations use the same  ** 
+$ ** Motif dialog, and simply change these two labels.           ** 
+$ ***************************************************************** 
+$ Title of the Open dialog 
+
+$quote "
+1 "Abrir un archivo"
+$ label for the File text field in the file selection box 
+$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized. 
+
+2 "Archivo para abrir:"
+$ Title of the Include dialog 
+
+3 "Incluir un archivo"
+$ Label for the File text field in the file selection box 
+$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized. 
+
+4 "Archivo para incluir:"
+$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved. 
+
+5 "No es posible crear un archivo temporal."
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ *************************************************************************** 
+$ **                                                               dtpad.c ** 
+$ **                                                             fileDlg.c ** 
+$ **                                                                       ** 
+$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the ** 
+$ ** "File" menu items.                                                    ** 
+$ *************************************************************************** 
+$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open 
+$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved 
+$ changes to the current file. 
+$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?" 
+
+1 "¿Guardar cambios en %s?"
+$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed. 
+
+2 "El archivo actual no tiene nombre.\n\
+¿Desea guardarlo?"
+$ This is used to build a message like "Do you want to save the current 
+$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped 
+$ on the edit window. 
+$ ***UNUSED***\tCurrently, dropped files are INSERTED in the text rather than 
+$ \topened for editing so this message is no longer used and need 
+$ \tnot be localized. 
+
+3 "¿Desea guardar la copia actual\n\
+de %s\n\
+antes de Editar %s?"
+$ Used when about to write over an existing file. 
+$ The "%s" is replaced by the file name. 
+
+5 "El archivo %s ya existe.\n\
+¿Desea escribir encima de dicho archivo\n\
+el contenido de esta sesión de edición?"
+$ Title of "file already exists" dialog.  Also used for other "Warning" type 
+$ dialogs. 
+
+6 "Aviso"
+$ Title of "Save As" dialog. 
+
+7 "Guardar como"
+$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog 
+$ ***UNUSED***\tThese labels are no longer used and need not be localized. 
+$ \tThey've been replaced by messages 44 and 45 
+
+8 "Añada caracteres de nueva línea al final de las líneas acomodadas."
+
+9 "No añada nuevas líneas.  Sólo las rupturas de línea creadas por\n\
+[Intro] se conservarán."
+$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or 
+$ Editor Return dialog. 
+
+14 "No"
+
+15 "Sí"
+$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with 
+$ unsaved changes in the text. 
+
+16 "¿Guardar?"
+$ Title of general error dialog 
+
+17 "Error"
+$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog 
+$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which 
+$ want to know if the user wants to send the message. 
+$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if 
+$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:) 
+$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set. 
+$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title 
+$ for the exit confirmation dialog. 
+$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message 
+
+18 "Confirmación salir"
+$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in 
+$ file. 
+
+20 "Información"
+$ Default file name in Save As dialog box. 
+
+21 "SIN TÍTULO"
+$ Error message when a file can not be saved.  The "%1$s" gets replaced by 
+$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could 
+$ not be saved (messages 31-39). 
+
+30 "No se puede guardar %1$s.\n\
+%2$s"
+$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved. 
+$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s". 
+
+31 "No es posible guardar el archivo.\n\
+No se ha especificado el nombre del archivo."
+
+34 "El archivo no permite grabar a nadie."
+
+35 "El archivo es un directorio."
+
+36 "El archivo es un dispositivo especial de caracteres."
+
+37 "El archivo es un dispositivo de modo por bloques."
+$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is 
+$ \tonly one supported file format - text.  And this type is 
+$ \thard coded into dtpad. 
+
+38 "Formato de archivo no válido."
+$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above 
+$ errors apply. 
+
+39 "Razón desconocida - posiblemente no hay suficiente espacio de disco."
+$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received, 
+$ a Save operation is done and there are unsaved changes. 
+
+40 "¿Guardar los cambios?"
+$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is 
+$ received with a document name specified in the request, a Save operation 
+$ is done and there are unsaved changes.  The "%s" in the message is 
+$ replaced by the document name (instead of the filename). 
+
+41 "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
+$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog 
+$ when file name changes are disallowd.  This should match the menu button 
+$ label specified in message 108 of set 11. 
+$ ***UNUSED***\tThis title is no longer used and need not be localized. 
+
+42 "Copiar como"
+$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog 
+$ when file name changes are disallowd.  This should match the menu button 
+$ label specified in message 110 of set 11. 
+
+43 "Copiar en archivo"
+$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs 
+
+44 "Añada los caracteres de línea nueva al final de las líneas que se reinician."
+
+45 "No añada líneas nuevas. Sólo se conservarán las divisiones de línea\n\
+creadas por [Intro]."
+$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This 
+$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
+$ 
+46 "O bien no se puede escribir en el archivo o bien\nla ruta al archivo no existe. "
+
+$ 
+$ "-NEW"
+$ 
+47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
+
+$ 
+$ "-NEW"
+$ 
+48 "Format operation failed."
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ ************************************************************************ 
+$ **                                                           fileIo.c ** 
+$ **                                                                    ** 
+$ ** Error messages generated when there are problems reading a file.   ** 
+$ ************************************************************************ 
+
+1 "Este archivo se ha abierto como de sólo lectura."
+
+2 "No existe este archivo."
+
+3 "No se puede editar un directorio."
+
+4 "No se puede editar un archivo de dispositivo especial de caracteres."
+
+5 "No se puede editar un archivo de dispositivo de modo por bloques."
+
+$quote
+
+6 Se han eliminado los Nulls incrustados del archivo.
+
+7 No se puede cargar el archivo (no hay suficiente memoria).
+
+8 No se puede obtener acceso al archivo (no se puede determinar su estado).
+
+$quote "
+9 "No se puede leer del archivo."
+
+$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly 
+$ resource and whether or not the file being edited is read only 
+
+10 "Sólo ver"
+
+11 "Sólo lectura"
+
+$quote
+
+12 No se puede leer el archivo (razón desconocida).
+
+
+$set 7        Redefine set#
+
+$ ************************************ 
+$ **                         main.c ** 
+$ **                        dtpad.c ** 
+$ ** Prefix string for all dialogs. ** 
+$ ************************************ 
+$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main() 
+$ DO NOT LOCALIZE string 1 
+
+$quote "
+1 ""
+$ The name used in the title bar of every window. 
+$ Be sure to end this message with a space character. 
+
+2 "Editor de textos -"
+$ Default file name used in the main window title. 
+$ ***UNUSED***\tThis message has been replaced by message 6 of this set and
+$ \tneed not be localized. 
+
+3 "(sin nombre)"
+$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services 
+$ can not be initialized (via DtInitialize()) 
+
+4 "No es posible inicializar los servicios de Escritorio ... se sale del Editor de textos."
+$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the 
+$ display can not be opend (via XtDisplay()) 
+
+5 "No se puede abrir la pantalla ... se sale del Editor de textos."
+$ Default file name used in the main window title. 
+$ This should correspond to the default file name used in the "Save As" 
+$ dialog box - specified in message 21 of set 5. 
+
+6 "(SIN TÍTULO)"
+
+$quote
+
+7 ERROR: Un servidor dtpad en %s\n\
+ya está serviendo esta pantalla.
+
+8 ERROR: Un servidor dtpad ya está\n\
+sirviendo esta pantalla.
+$ 
+$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
+$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
+$ option.
+$ 
+
+9 '%s' es una opción incorrecta.\n\
+Uso: %s...\n\
+   -saveOnClose\n\
+\tDtpad guarda automática y silenciosamente el texto actual cuando\n\
+\thay modificaciones no guardadas y se cierra el Editor de textos.\n\n\
+   -missingFileWarning\n\
+\tMuestra un cuadro de diálogo de advertencia cuando se especifica el nombre de archivo y\n\
+\téste no existe o no se puede obtener acceso al mismo.\n\n\
+   -noReadOnlyWarning\n\
+\tDesactiva el cuadro de diálogo de advertencia que aparece cuando\n\
+\tse especifica un archivo para el cual el usuario no cuenta con permiso de acceso.\n\n\
+   -noNameChange\n\
+\tIndica que el nombre de archivo predeterminado correspondiente al\n\
+\ttexto actual no se debe modificar cuando se guarda el texto bajo un\n\
+\tnombre distinto del que se ha utilizado para leerlo.\n\n\
+   -viewOnly\n\
+\tDesactiva la edición de texto en la ventana de edición, es decir,\n\
+\tconvierte el Editor de texto en un visor de texto.\n\n\
+   -statusLine\n\
+\tMuestra la línea de estado en la parte inferior de la ventana de edición.  La\n\
+\tlínea de estado muestra el número de la línea donde se encuentra\n\
+\tel cursor.\n\n\
+   -wrapToFit\n\
+\tInicialmente activa el modo de ajuste automático de texto.\n\n\
+   -workspaceList WorkspaceList\n\
+\tMuestra la ventana de edición del\n\
+\tEditor de texto en las áreas de trabajo especificadas.\n\n\
+   -session SessionFile\n
+
+10 \tRestaura el Editor de texto en todas las ventanas de edición de texto y\n\
+\tlas opciones que estaban en efecto antes de detener CDE anteriormente.  Se\n\
+\tignoran todas las demás opciones de línea de comando cuando se\n\
+\tespecifica esta opción.\n\n\
+   -standAlone\n\
+\tFuerza a la invocación del Editor de texto activa a\n\
+\tefectuar su propio procesamiento de texto en su propia ventana, independientemente del\n\
+\tservidor del Editor de texto.\n\n\
+   -noBlocking\n\
+\tDetiene la ejecución del solicitante del Editor de texto cuando\n\
+\tel servidor del Editor de texto determina que puede procesar\n\
+\tla solicitud de edición del solicitante.\n\n\
+   -server\n\
+\tFuerza a un servidor del Editor de texto a activarse (si no hay ninguno\n\
+\ten ejecución) para procesar todas las solicitudes de edición subsiguientes de\n\
+\tla pantalla.\n\n\
+   -exitOnLastClose\n\
+\tEspecifica que se debe detener el proceso del servidor del Editor de texto\n\
+\tcuando se cierra la última ventana de edición de la pantalla.  Sólo\n\
+\tse debe utilizar con la opción -server ya que\n\
+\tsolamente corresponde al proceso del servidor.\n\n\
+Vea la página manual dtpad para obtener información detallada adicional acerca de las funciones mencionadas anteriormente.\n\n
+$ 
+
+$ "NEW-"
+11 "Exiting text editor ..."
+$ "NEW-"
+12 "Running in standalone mode ..."
+$ "NEW-"
+13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
+
+$set 10        Redefine set#
+
+$ ************************************************************************ 
+$ **                                                          session.c ** 
+$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE. 
+$ ** 
+$ ************************************************************************ 
+$ Strings used to build error messages issued when the session save 
+$ file cannot be read or written. 
+
+$quote "
+1 "Comprobar los permisos de archivo."
+
+2 "%s es el archivo que se tendría que haber usado para guardar la sesión."
+
+$set 11        Redefine set#
+
+$ *********************************************************** 
+$ **                                              dtpad.c ** 
+$ **                                                       ** 
+$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics ** 
+$ *********************************************************** 
+$ ***UNUSED*** \tMessages 1-14 are no longer used and need not be localized. 
+$ \tAll of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu 
+$ \thave been replaced by messages 81-96. 
+$ * 
+$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items. 
+$ * 
+$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu 
+
+1 "A"
+
+2 "Ayuda"
+$ mnemonic and label for the "Overview" item 
+
+3 "I"
+
+4 "Información general..."
+$ mnemonic and label for the "Tasks" item 
+
+5 "T"
+
+6 "Tareas..."
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72 
+$ mnemonic and label for the "Reference" item 
+
+7 "R"
+
+8 "Referencia..."
+$ mnemonic and label for the "On Item" item 
+
+9 "S"
+
+10 "Sobre el tema"
+$ mnemonic and label for "Using Help" item 
+
+11 "U"
+
+12 "Uso de la Ayuda..."
+$ mnemonic and label for "About Text Editor" item 
+
+13 "A"
+
+14 "Acerca del Editor de textos..."
+$ * 
+$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items. 
+$ * 
+$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu 
+
+15 "r"
+
+16 "Archivo"
+$ mnemonic and label for the "New" item 
+
+17 "N"
+
+18 "Nuevo"
+$ mnemonic and label for the "Open" item 
+
+19 "b"
+
+20 "Abrir..."
+$ mnemonic and label for the "Include" item 
+
+21 "I"
+
+22 "Incluir..."
+$ mnemonic and label for the "Save" item 
+$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73 
+
+23 "G"
+
+24 "Guardar"
+$ mnemonic and label for the "Save As" item 
+
+25 "c"
+
+26 "Guardar como..."
+$ mnemonic and label for the "Print" item 
+
+27 "p"
+
+28 "Imprimir..."
+$ mnemonic and label for the "Close" item 
+
+29 "C"
+
+30 "Cerrar"
+$ * 
+$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items. 
+$ * 
+$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu 
+
+31 "E"
+
+32 "Editar"
+$ mnemonic and label for the "Undo" menu item 
+
+33 "D"
+
+34 "Deshacer"
+$ mnemonic and label for the "Cut" menu item 
+
+35 "o"
+
+36 "Cortar"
+$ mnemonic and label for the "Copy" menu item 
+
+37 "C"
+
+38 "Copiar"
+$ mnemonic and label for the "Paste" menu item 
+
+39 "P"
+
+40 "Pegar"
+$ mnemonic and label for the "Clear" menu item 
+
+41 "B"
+
+42 "Borrar"
+$ mnemonic and label for the "Delete" menu item 
+
+43 "S"
+
+44 "Suprimir"
+$ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized. 
+$ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set. 
+$ mnemonic and label for the "Select All" menu item 
+$ 45 A 
+$ 46 Select All 
+$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item 
+$ 47 F 
+$ 48 Find/Change... 
+$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item 
+$ 49 S 
+$ 50 Check Spelling... 
+$ * 
+$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items. 
+$ * 
+$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu 
+
+51 "F"
+
+52 "Formato"
+$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item 
+
+53 "C"
+
+54 "Configuración..."
+$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item 
+
+55 "P"
+
+56 "Párrafo"
+$ mnemonic and label for the "All" menu item 
+
+57 "T"
+
+58 "Todo"
+$ * 
+$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items. 
+$ * 
+$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu 
+
+59 "O"
+
+60 "Opciones"
+$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button 
+
+61 "P"
+
+62 "Pulsación"
+$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button 
+$ ***UNUSED***\tThis label and mnemonic are no longer used and need not be 
+$ \tlocalized.  They've been replaced by messages 111 and 112. 
+
+63 "d"
+
+64 "Acomodación automática texto"
+$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button 
+
+65 "L"
+
+66 "Línea de estado"
+$ * 
+$ * Late additions. 
+$ * 
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu 
+$ ***UNUSED*** \tThis nmemonic and label are no longer used and need not be 
+$ \tlocalized.  They've been replaced by messages 87 and 88. 
+
+71 "c"
+
+72 "Tabla de contenido"
+$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu 
+$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been 
+$       changed but has not been saved 
+
+73 "Guardar (necesario)"
+$ * 
+$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items. 
+$ * 
+$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu 
+
+81 "A"
+
+82 "Ayuda"
+$ mnemonic and label for the "Overview" item 
+
+83 "g"
+
+84 "Información general"
+$ mnemonic and label for the "Tasks" item 
+
+85 "T"
+
+86 "Tareas"
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item 
+
+87 "c"
+
+88 "Tabla de contenido"
+$ mnemonic and label for the "Reference" item 
+
+89 "R"
+
+90 "Referencia"
+$ mnemonic and label for the "On Item" item 
+
+91 "S"
+
+92 "Sobre el tema"
+$ mnemonic and label for "Using Help" item 
+
+93 "U"
+
+94 "Uso de la ayuda"
+$ mnemonic and label for "About Text Editor" item 
+
+95 "A"
+
+96 "Acerca del Editor de textos"
+$ * 
+$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50. 
+$ * 
+$ mnemonic and label for the "Select All" menu item 
+
+101 "l"
+
+102 "Seleccionar todo"
+$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item 
+
+103 "u"
+
+104 "Buscar/Cambiar"
+$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item 
+
+105 "e"
+
+106 "Verificar ortografía..."
+$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item 
+$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5) 
+$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized. 
+
+107 "c"
+
+108 "Copiar como..."
+$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item 
+$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5) 
+
+109 "a"
+
+110 "Copiar en archivo..."
+$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button 
+
+111 "R"
+
+112 "Reiniciar"
+
+$ Label for the "Print" item
+113 Imprimir
+
+$ *********************************************************** 
+$ **                                              helpCB.c ** 
+$ **                                                       ** 
+$ ** Messages and strings associated with online help.     ** 
+$ **                                                       ** 
+$ *********************************************************** 
+
+$set 12        Redefine set#
+
+$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application 
+
+1 "Debe seleccionar un elemento en el Editor de textos."
+$ *********************************************************** 
+$ **                                        ttMsgSupport.c ** 
+$ **                                                       ** 
+$ ** Messages and strings associated with ToolTalk.        ** 
+$ **                                                       ** 
+$ *********************************************************** 
+
+$set 13        Redefine set#
+
+
+1 "Ha fallado guardar punto de comprobación."
+
+2 "Ha fallado responder punto de comprobación."
+
+
+$ more errors/warnings can
+$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
+3 "No se puede determinar el contenido del Editor de texto (causa desconocida)."
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ **   SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
+$ **
+$ **   The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ **   the Xp Print Server.
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ **   SET 14
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$set 14
+$ 
+$      Messages 1 - 11 are used in printJob.
+$ 
+$      This is warning message is displayed when the user has provided
+$      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
+$      
+1 "La sintaxis de uno de los siguientes especificadores de margen \nes incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea utilizar márgenes predeterminados?"
+$ 
+$      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
+$      process of loading a dtpad document file for printing.  
+$ 
+2 "El archivo no existe."
+3 "El archivo especificado es un directorio."
+4 "Error de tipo de archivo."
+5 "El archivo contiene caracteres NULL."
+6 "Incapaz de cargar el archivo (no hay suficiente memoria)."
+7 "El archivo no cuenta con autorizaciones de lectura"
+
+$      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
+$      and footer strings which appear in the printing output.
+$ 
+$      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
+$      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
+$      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
+$      Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
+8 "Fecha:  %s"
+9 "Documento:  %s"
+10 "Página %d de %d"
+11 "Documento para:  %s"
+
+$ 
+$      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
+$      app-specific printing options for DtMail which will be included
+$      in the DtPrintSetupBox.
+$ 
+$      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
+$      contains the name of the document.
+$      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$      lines which would extend beyond the edge of the printed page be 
+$      "wrapped" to the next line.
+12 "Nombre de documento: "
+13 "Auste automático de texto"
+
+
+$      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
+$ 
+$      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
+$      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
+$       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
+$               Set 1, Message 3.
+14 "No se pudo efectuar la operación 'Imprimir en archivo'."
+15 "'Imprimir en archivo' se ha realizado correctamente."
+
+$          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
+$ 
+$      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
+$ 
+$      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
+$      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
+$      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
+$      Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
+16 "No se encontró ningún PDM en el entorno."
+17 "No se puede activar el PDM."
+18 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de video."
+19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
+
+$      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
+$ 
+$      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
+$                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
+$                 active print jobs have completed.
+$      Message 21 status message displayed when the print job is started.
+$      Message 22 status message displayed as the print job progresses.
+20 "La operación de cierre está pendiente. Esperando que la tarea termine..."
+21 "Imprimiendo %s ..."
+22 "Imprimiendo %s: página %d de %d ..."
+
+$       Message 23 is used in the construction of a title string for the
+$                  Print Setup dialog.
+23 "Configurar impresión - "
+
+$      Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
+$                 Server cannot complete the print request due to a lack
+$                 of resources.
+24 "El servidor de impresión X está temporalmente sin recursos"
+
+$       Messages 25 is used to handle errors from the PDM
+25     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ **   SET 15
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ 
+$set 15
+$ 
+$      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
+$      header/footer options in the print setup dialog.
+$ 
+$      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
+$      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
+$      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
+$      Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
+$      Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
+1 "Vacío"
+2 "Fecha"
+3 "Nombre de documento"
+4 "Número de página"
+5 "Nombre de usuario"
+
+$      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
+$      that they have input an invalid print page margin specification for 
+$ 
+6 "El especificador del margen superior no es válido:  "
+7 "El especificador del margen derecho no es válido:  "
+8 "El especificador del margen inferior no es válido:  "
+9 "El especificador del margen izquierdo no es válido:  "
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpdm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpdm.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..56888fc
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,194 @@
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **  File:        dtpdm.msg
+$ **
+$ **  Project:     DT
+$ **
+$ **  Description:
+$ **  -----------
+$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ **  Dialog Manager.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
+$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ **  $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 14:46:34 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+$ *************************************************************
+$ **                                                        ** 
+$ ** DtPdm OID messages                                     **
+$ **                                                        ** 
+$ *************************************************************
+
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
+$      and indicate how the resulting printed page should be
+$      oriented.
+$ 
+$     */
+1 Vertical
+2 Horizontal
+3 Vertical invertido
+4 Horizontal invertido
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$      Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
+$      and indicate which sides of the page should be printed.
+$      
+$      Simplex ->  print one side only
+$      Duplex  ->  print both sides such that the resulting output is
+$                  intended for the reader to turn pages in a
+$                  horizontal direction; left to right (like an
+$                  English book) or right to left.
+$      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
+$                  intended for the reader to turn pages in a
+$                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
+$ 
+$     */
+5 Una cara
+6 Dos caras
+7 Invertir segunda cara
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$      Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
+$      and indicate the size of the printed page.
+$      
+$     */
+8 ISO A0
+9 ISO A1
+10 ISO A2
+11 ISO A3
+12 ISO A4
+13 ISO A5
+14 ISO A6
+15 ISO A7
+16 ISO A8
+17 ISO A9
+18 ISO A10
+19 ISO B0
+20 ISO B1
+21 ISO B2
+22 ISO B3
+23 ISO B4
+24 ISO B5
+25 ISO B6
+26 ISO B7
+27 ISO B8
+28 ISO B9
+29 ISO B10
+30 Carta
+31 Oficio
+32 Ejecutivo
+33 Folio
+34 Factura
+35 Libro mayor
+36 Libro en cuarto
+37 ISO C3
+38 ISO C4
+39 ISO C5
+40 ISO C6
+41 Designado largo ISO
+42 Sobre 10x13
+43 Sobre 9x12
+44 Sobre núm. 10
+45 Sobre 7x9
+46 Sobre 9x11
+47 Sobre 10x14
+48 Sobre núm. 9
+49 Sobre monarca
+50 A
+51 B
+52 C
+53 D
+54 E
+55 JIS B0
+56 JIS B1
+57 JIS B2
+58 JIS B3
+59 JIS B4
+60 JIS B5
+61 JIS B6
+62 JIS B7
+63 JIS B8
+64 JIS B9
+65 JIS B10
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$      Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
+$      and indicate the printer tray from which media will be
+$      obtained.
+$      
+$     */
+66 Superior
+67 Medio
+68 Inferior
+69 Sobre
+70 Manual
+71 Gran capacidad
+72 Principal
+73 Lateral
+
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ **                                                        ** 
+$ ** DtPdm general messages                                 **
+$ **                                                        ** 
+$ *************************************************************
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$       Message number 1 is an error message indicating that the X
+$       window system does not support the current locale.
+$      
+$     */
+1 La ubicación no está soportada por X
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$       Message number 2 appears in the tray options menu and
+$       indicates no preference as to the printer tray from which
+$       media will be obtained.
+$      
+$     */
+2 Selección automática
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$       Message number 3 appears in the page size list box and
+$       indicates that the default page size will be used.
+$      
+$     */
+3 Predeterminado
+$    /* NL_COMMENT
+$      Attention Translator:
+$      
+$       Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
+$       file, and indicate that a syntax error was found parsing an
+$       attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
+$       "input-trays-medium" or "document format".
+$      
+$     */
+4 Error de sintaxis al efectuar el análisis sintáctico de tamaños de medio
+5 Error de sintaxis al efectuar el análisis sintáctico de bandeja alimentación de medio
+6 Error de sintaxis al efectuar el análisis sintáctico del formato del documento
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpdmd.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtpdmd.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f7791a1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,130 @@
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **  File:        dtpdmd.msg
+$ **
+$ **  Description:
+$ **  -----------
+$ **  This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ **  Dialog Manager Daemon.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
+$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ **  $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 20:16:56 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+
+$    /* NL_COMMENT
+$ 
+$      General Translator Comments
+$ 
+$       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
+$         messages, and were derived from the english phrase
+$         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
+$         localized.
+$ 
+$       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
+$         and was derived from the english phrase "Print
+$         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
+$         localized.
+$ 
+$     */
+1 uso: %1$s [opciones]\n\
+\n\
+donde [opciones] incluye:\n\
+   -d <display>        anfitrión:pantalla[.pantalla] de X Print Server\n\
+   -a <selección alternativa>  nombre de selección X alternativo ("%2$s" predeterminado)\n\
+   -p <pdm predeterminado>    pdm predeterminado a activar ("%3$s" predeterminado)\n\
+   -P <pdm>        pdm a activar. Reemplaza todos los demás\n\
+   -s                  activa el protocolo de seguridad\n\
+   -f <archivo de autorización>      conjunto inicial de cookies de autorización\n\
+   -l <archivo de registro>       archivo para el registro de errores, etc
+
+2 %1$s: error, no se puede abrir la pantalla %2$s\n
+
+3 %1$s: error, ya se está ejecutando otro pdm (%2$s)\n
+
+4 %s: error, no se puede crear el tubo de señal Xt\n
+
+$    /* NL_COMMENT
+$ 
+$       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
+$         messages 5, 6 and 7.
+$ 
+$       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
+$         in message 7.
+$ 
+$     */
+5 %s: error, no se pudo obtener la propiedad SelectionRequest\n
+
+6 %s: error, el formato de la propiedad SelectionRequest no es válido\n
+
+7 %s: error, XmbTextPropertyToTestList ha fallado en la propiedad SelectionRequest\n
+
+8 %s: error, no se pudo crear el tubo de mensaje\n
+
+$    /* NL_COMMENT
+$ 
+$       - Do not translate the word "fork" in message 9.
+$ 
+$     */
+9 %s: error, no se pudo fork\n
+
+10 %1$s: error, no se pudo ejecutar "%2$s" \n
+
+$    /* NL_COMMENT
+$ 
+$       - Do not translate the word "exec" in message 11.
+$ 
+$       - Do not translate the words "-display" or
+$         "-vdisplay" in message 11.
+$ 
+$     */
+11 %1$s: mensaje de exec registrado a las %2$s\n\
+   mensaje de error de exec = "%3$s"\n\
+   código de error de exec    = %4$s\n\
+   pdm                = "%5$s"\n\
+   -display           = "%6$s"\n\
+   -vdisplay          = "%7$s" \n
+
+12 %1$s: error, no se pudo enviar el mensaje final %2$s\n\
+al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\
+debido a un error generado X\n
+
+13 %1$s: error, no se pudo enviar el mensaje final %2$s\n\
+al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\
+PDM debido a un error XIO\n
+
+$    /* NL_COMMENT
+$ 
+$       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
+$ 
+$       - Do not translate the words "-display" or
+$         "-vdisplay" in message 14.
+$ 
+$     */
+14 %1$s: mensaje de pdm registrado a las %2$s\n\
+   pdm       = "%3$s"\n\
+   -display  = "%4$s"\n\
+   -vdisplay = "%5$s"\n\
+   exit code = "%6$d"\n\
+   stderr    = "%7$s" \n
+
+15 error de pdmd anexado= \n"%s" \n
+
+16 %1$s: error, no se puede abrir el archivo de registro "%2$s". Se desactivará el registro de mensajes stderr\n
+
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..de726b3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,429 @@
+$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
+$ 
+$   COMPONENT_NAME: desktop
+$ 
+$   FUNCTIONS: none
+$ 
+$   ORIGINS: 27,118,119,120,121
+$ 
+$   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
+$   Confidential Restricted when combined with the aggregated
+$   modules for this product)
+$   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
+$ 
+$   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
+$   All Rights Reserved
+$   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$ 
+$ 
+$ +SNOTICE
+$ 
+$  $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
+$ 
+$  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$ 
+$  The information in this document is subject to special
+$  restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
+$  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$  SunXSQUOTEs specific written approval.  This document and all copies
+$  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$  SunXSQUOTEs request.
+$ 
+$  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
+$ 
+$ +ENOTICE
+$ 
+$                   Common Desktop Environment
+$ 
+$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
+$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
+$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
+$   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
+$   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
+$   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
+$                                                                   
+$ 
+$                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
+$ 
+$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
+$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
+$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
+$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
+$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
+$ 
+$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
+$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
+$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
+$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
+$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
+$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
+$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
+
+$quote XDQUOTE
+
+$set DTPRINTER_SET
+$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----    
+
+ApplicationName1L "Gestor de impresión"
+
+ApplicationName2L "Trabajos de impresión"
+$ Do not translate ApplicationName3L for this release    
+
+ApplicationName3L "Impresoras del escritorio"
+$ ----- Common Dialog Buttons -----    
+
+YesL "Sí"
+
+NoL "No"
+
+OKL "OK"
+
+ApplyL "Aplicar"
+
+CancelL "Cancelar"
+
+HelpL "Ayuda"
+$ ----- Find dialog -----    
+
+FindTitleL "%s - Buscar trabajos de impresión"
+
+MyJobNameL "Mi nombre de trabajo"
+
+OnlyRootJobsL "Sólo trabajos root"
+
+IgnoreCaseL "Ignorar mayúsculas"
+
+ExactMatchL "Coincidencia exacta"
+
+GotoL "Ir a"
+
+CancelPrintJobsL "Cancelar trabajos de impresión"
+
+PositionL "Posición"
+
+CloseL "Cerrar"
+
+StartFindL "Iniciar buscar"
+
+StopFindL "Detener buscar"
+
+SearchL "Buscando %s...\n\n\
+Pulse Detener para interrumpir"
+$ Find Information dialog messages    
+
+NoMatchesL "No hay trabajos de impresión coincidentes"
+
+NotFoundMessageL "El trabajo de impresión ya no existe o\n\
+la impresora está cerrada."
+$ ----- Modify Show Dialog -----    
+
+ModifyShowTitleL "%s - Modificar el Mostrar Lista"
+
+SelectPrintersToBeShowL "Seleccionar las impresoras a mostrar"
+
+SelectAllL "Seleccionar todo"
+
+DeselectAllL "Deseleccionar todo"
+$ ----- Set Options Dialog -----    
+
+SetOptionsTitleL "%s - Establecer opciones"
+
+RepresentationL "Representación"
+
+LargeIconL "Icono grande"
+
+SmallIconL "Icono pequeño"
+
+NameOnlyL "Sólo nombre"
+
+DetailsL "Detalles"
+
+ShowLabelsL "Mostrar etiquetas"
+
+JobsToShowL "Trabajos a mostrar"
+
+OnlyMineL "Sólo el mío"
+
+EveryoneL "Los de todos"
+
+StatusL "Estado"
+
+ProblemFlagL "Problema distintivo"
+
+InformationLineL "Línea de mensajes"
+
+UpdateIntervalL "Actualizaciones"
+
+IntervalL "Intervalo (en segundos)"
+$ ----- Print Job Properties Dialog -----    
+
+PrintJobPropsTitleL "%s - Imprimir propiedades del trabajo"
+
+PrinterL "Impresora"
+
+JobName1L "Nombre del trabajo"
+
+SubmittedL "Sometido"
+
+BytesL "bytes"
+
+Position1L "Posición:"
+
+JobNameL "Nombre del trabajo:"
+
+JobNumberL "Número de trabajo:"
+
+OwnerL "Propietario:"
+
+DateL "Fecha:"
+
+TimeL "Hora:"
+
+SizeL "Tamaño:"
+$ ----- Printer Properties Dialog -----    
+
+PrinterPropsTitleL "%s - Propiedades de impresora"
+
+IconLabelL "Etiqueta de icono:"
+
+IconGroupTitleL "Iconos:"
+
+FindSetL "Buscar conjunto..."
+
+DescriptionL "Descripción:"
+
+PrinterStatusL "Estado:"
+
+PrintQueueL "Cola de impresora:"
+
+DeviceL "Nombre de dispositivo:"
+
+DeviceNL "Dispositivo %d:"
+
+UpL "Activar - En servicio"
+
+DownL "Desactivar - Fuera de servicio"
+
+PrinterOnServerL "%1$s en %2$s"
+
+DefaultDescriptionL "Esta es la cola de impresora %s."
+$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"    
+$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system    
+$ ----- Find Set Dialog -----    
+
+FindSetTitleL "%s - Buscar conjunto"
+
+IconFoldersL "Carpetas de iconos:"
+
+IconTitleL "Iconos"
+
+LoadingIconsL "Cargando los iconos %1$d de %2$d..."
+$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons    
+$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----    
+
+CancelTitleL "%s - Cancelar %s"
+
+CancelQuestionL "¿Está seguro de que desea cancelar %s?"
+$ ----- Printer "Status" Dialog -----    
+
+PrinterStatusTitleL "%s - Estado de la impresora"
+
+PrinterDownL "La cola de impresora %s está fuera de servicio."
+
+DeviceDownL "El dispositivo %s está fuera de servicio."
+$ ----- Failed Action Dialog -----    
+
+FailedActionTitleL "%s - %s ha fallado"
+
+FailedMessageL "No se pudo aplicar la acción '%s' para\n\
+  %s.  Ver la razón más abajo.\n\n\
+%s"
+$ ----- Main Window Information Line Messages -----    
+
+GettingHelpL "Obteniendo Ayuda en línea..."
+
+SearchingL "Buscando impresoras..."
+
+ShowingMyJobsL "Mostrando sólo mis trabajos"
+
+PrintersHiddenL "%d Impresoras %d Ocultas"
+
+JobsL "%d Trabajos"
+
+UpdatingActionsL "Actualizando la base de datos de acciones..."
+
+UpdatingL "Actualizando %s..."
+$ Do not translate EditLangL for this release    
+
+EditLangL "Editando en /etc/dt/appconfig/types/%s"
+$ %s is the name of the printer    
+$ ----- Printer Menu Messages -----    
+
+PrinterMenuL "Impresoras"
+
+PrinterAcceleratorL "I"
+
+FindChoiceL "Buscar..."
+
+FindMnemonicL "B"
+
+FindAcceleratorL "Control+F"
+
+ExitChoiceL "Salir"
+
+ExitMnemonicL "a"
+
+ExitAcceleratorL "Alt+F4"
+$ ----- Selected Menu Messages -----    
+
+SelectedMenuL "Seleccionado"
+
+SelectedAcceleratorL "S"
+$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.    
+$                       This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation    
+$                       Dialog.     
+
+CancelChoiceL "Cancelar"
+
+CancelMnemonicL "C"
+
+CancelAcceleratorL "Supr"
+$ For Printers Only    
+
+OpenChoiceL "Abrir"
+
+OpenMnemonicL "A"
+
+CloseChoiceL "Cerrar"
+
+CloseMnemonicL "C"
+
+HideChoiceL "Ocultar"
+
+HideMnemonicL "u"
+$ Do not translate RenameChoiceL for this release    
+
+RenameChoiceL "Renombrar"
+$ Do not translate RenameMnemonicL for this release    
+
+RenameMnemonicL "R"
+$ Do not translate StartChoiceL for this release    
+
+StartChoiceL "Iniciar poner en cola"
+$ Do not translate StartMnemonicL for this release    
+
+StartMnemonicL "i"
+$ Do not translate StopChoiceL for this release    
+
+StopChoiceL "Detener poner en cola"
+$ Do not translate StopMnemonicL for this release    
+
+StopMnemonicL "D"
+$ Do not translate EnableChoiceL for this release    
+
+EnableChoiceL "Habilitar impresión"
+$ Do not translate EnableMnemonicL for this release    
+
+EnableMnemonicL "H"
+$ Do not translate DisableChoiceL for this release    
+
+DisableChoiceL "Inhabilitar impresión"
+$ Do not translate DisableMnemonicL for this release    
+
+DisableMnemonicL "h"
+$ For Both Printers and Print Jobs    
+
+PropertiesChoiceL "Propiedades..."
+
+PropertiesMnemonicL "r"
+
+PropertiesAcceleratorL "Control+Retroceso"
+
+HelpChoiceL "Ayuda"
+
+HelpMnemonicL "A"
+$ ----- View Menu Messages -----    
+
+ViewMenuL "Vista"
+
+ViewAcceleratorL "V"
+
+SetOptionsChoiceL "Establecer opciones..."
+
+SetOptionsMnemonicL "o"
+
+ModifyShowChoiceL "Modificar el Mostrar Lista..."
+
+ModifyShowMnemonicL "f"
+$ ----- Help Menu Messages -----    
+$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message    
+$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message    
+
+OverviewChoiceL "Información general"
+
+OverviewMnemonicL "g"
+
+TaskChoiceL "Tareas"
+
+TaskMnemonicL "T"
+
+ReferenceChoiceL "Referencia"
+
+ReferenceMnemonicL "R"
+
+OnItemChoiceL "Sobre el tema"
+
+OnItemMnemonicL "S"
+
+UsingHelpChoiceL "Uso de la ayuda"
+
+UsingHelpMnemonicL "U"
+
+AboutChoice1L "Acerca del Gestor de impresión"
+
+AboutChoice2L "Acerca de los trabajos de impresión"
+$ Do not translate AboutChoice3L for this release    
+
+AboutChoice3L "Acerca de las impresoras del escritorio"
+
+AboutMnemonicL "A"
+$ ----- Misc Messages -----    
+
+EmptyL "[ Empty ]"
+
+FoundNoPrintersL "No se han encontrado impresoras."
+
+NotAvailableL "no disponible"
+
+NoDefaultPrinter1L "No hay impresora predeterminada del sistema."
+
+NoDefaultPrinter2L "Consultar la Guía del Usuario para obtener explicación\n\
+de cómo establecer el entorno de impresora\n\
+LPDEST."
+$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.    
+
+RootUserL "%1$s: Debe ser root para utilizar la opción %2$s."
+$ ----- Command Line Help -----    
+$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'    
+$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.    
+
+CommandLineHelpL "dtprintinfo\n\n\
+    Al iniciar dtprintinfo sin ninguna opción, muestra la impresora \n\
+    LPDEST o la predeterminada del sistema si no se ha establecido LPDEST.\n\n\
+dtprintinfo -p <impresora>\n\n\
+    Para ver una impresora específica, use la opción -p y uno de los\n\
+    siguientes nombres de cola de impresión:\n\n\
+%s\n\
+dtprintinfo -all\n\n\
+    Para ver todas las impresoras, use la opción -all.\n\n\
+dtprintinfo -populate\n\n\
+    La opción -populate está disponible sólo para root. Esta opción\n\
+    crea las acciones predeterminadas de impresora para todas las impresoras\n\
+    en /etc/dt/appconfig/types/LANG. Si no se define LANG, las acciones se\n\
+    crean en /etc/dt/appconfig/types/C."
+
+NoRemoteCancelL "El servidor de impresión no suministró el número de tarea de impresión.\nAlgunos servidores de impresión no permiten cancelar tareas de impresión\nde forma remota.  Si sabe que el servidor en cuestión permite cancelar de forma remota, \npóngase en contacto con el administrador del servidor de impresión."
+FindAcceleratorKeySeq "Ctrl<Key>f"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtscreen.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtscreen.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ba90033
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,60 @@
+$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/11/08 12:13:11 rswiston $
+$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.6   
+$ ENGLISH_SOURCE_VERSION= 1.4   
+$ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%   
+$ @(#)25\t1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37   
+$    
+$ COMPONENT_NAME: dtscreen   
+$    
+$ FUNCTIONS: dtscreen.msg   
+$    
+$    
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993   
+$ All Rights Reserved   
+$ Licensed Materials - Property of IBM   
+$    
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or   
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.   
+$    
+$    
+$quote "
+
+$set 2
+$ message file created 1993   
+
+1 "1386-101 %s:  opción de línea de mandatos errónea \"%s\"\n\n"
+
+2 "1386-102 \n\
+Escriba %s -help para obtener una descripción completa.\n\n"
+
+3 "1386-103 uso:\n\
+        %s [-opciones ...]\n\n\
+\t donde opciones incluye:\n"
+
+5 "1386-105    %-28s %s\n\
+\t donde modalidad es una de entre:\n"
+
+7 "1386-107 Modalidad desconocida: "
+
+10 "1386-110 no se pudo asignar: %s\n"
+
+11 "1386-111 %d pixels asignados\n"
+
+17 "1386-117 %s: no se puede abrir la pantalla %s.\n"
+
+18 "1386-118 %s: GetResource - no se pudo asignar memoria"
+
+19 "1386-119 %s: Argumento -display mal formado, %s\n"
+
+20 "1386-120 El argumento -batchcount debe ser positivo."
+
+21 "1386-121 El argumento -saturation debe estar entre 0,0 y 1,0."
+
+25 "1386-125 %s: sólo se puede dar soporte a %d pantallas.\n"
+
+30 "1386-130 El argumento -delay debe ser positivo."
+
+35 "1386-135 no se pudo asignar: %s, se usa %s en su lugar\n"
+
+40 "%s: No se puede ubicar la ventana en la que dibujar. Al utilizar la opción\n\
+     -create ocasionará que %s cree su propia ventana.\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtsearch.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtsearch.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..618f189
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1264 @@
+$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
+$ 
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+
+$   COMPONENT_NAME: austext
+$ 
+$   FUNCTIONS: database
+$ 
+$   ORIGINS: 27
+$ 
+$   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
+$   combined with the aggregated modules for this product)
+$   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
+$ 
+$   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
+$   All Rights Reserved
+$   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+
+$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
+$ $Id: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
+$ December 1994.
+$ Messages specific to DtSearch.
+$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
+$ Basically there is a msgset for each module.
+
+$ $Log$
+$ Revision 2.15  1996/04/10  22:54:07  miker
+$ Revision 2.14  1996/04/10  19:47:18  miker
+$ Revision 2.13  1996/03/20  19:32:13  miker
+$ Revision 2.12  1996/03/13  22:53:07  miker
+$ Revision 2.11  1996/03/05  16:04:30  miker
+$ Revision 2.10  1996/02/01  17:16:48  miker
+$ Revision 2.9  1995/12/27  21:17:19  miker
+$ Revision 2.8  1995/12/27  16:04:46  miker
+$ Revision 2.7  1995/12/07  23:26:31  miker
+$ Revision 2.6  1995/12/01  16:10:25  miker
+$ Revision 2.5  1995/10/26  16:21:21  miker
+$ Revision 2.4  1995/10/20  21:30:42  miker
+$ Revision 2.3  1995/10/19  20:52:30  miker
+$ Revision 2.2  1995/10/03  21:37:17  miker
+$ Revision 2.1  1995/09/22  17:54:34  miker
+
+$quote "
+
+$ General comments about all messages in this file:
+$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
+$   to represent the name of the executable which is causing the
+$   message to be output.
+$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
+$   consistently.
+
+$ ****************************************************
+$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
+$set 1
+
+1 "<null>"
+$ message 2 can be translated to match local conventions.  It is used
+$ in output files for information.
+2 "%Y/%m/%d,%H:%M:%S"
+3 "*** %1$sNo queda memoria.  %2$s solicita %3$lu bytes. ***\n"
+4 "%1$s Versión %2$s.\n"
+$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
+6 "<desconocido>"
+8 "%1$s No quedan bases de datos válidas."
+9 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' no válido.\n"
+10 "%1$s Se ha ignorado el argumento de línea de comando desconocido '%2$s'.\n"
+11 "%1$s Nombre de base de datos no válido '%2$s'.\n"
+$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
+13 "%1$s No hay ninguna anotación DB en la base de datos '%2$s'.\n\
+  La causa frecuente es que no se inicializa la base de datos (ejecutar dtsrcreate)."
+14 "%1$s La versión de programa '%2$s' no es compatible con\n\
+ la versión de la base de datos '%3$s' '%4$s'.\n"
+15 "%1$s Se recibió la señal de cancelación %2$d.\n"
+16 "<no hay variable de entorno>"
+17 "<no hay daemon de servidor>"
+18 "%1$s No se ha especificado el nombre de la base de datos.\n"
+19 " ,\t\n"
+21 "%1$s Código de salida = %2$d.\n"
+$ Message 22 can be translated.  It represents a human-readable date like
+$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm".  The "%5$I" is 12 hour clock time, but
+$ it could be changed to "%5$H" for 24 hour clock time.
+22 "%A, %b %d %Y, %I:%M %p"
+23 "%1$s: Versión %2$s.  Ejecución %3$s.\n"
+$ Message 24 should not translate ".fzk".
+24 "%1$s: directorio de trabajo actual = '%2$s', .fzk archivo = '%3$s'\n"
+25 "%1$s La cancelación se debe a un error del programa.\n"
+27 "%1$s: %2$s: Formato de archivo no válido."
+96 "%s La lista de elementos encontrados está vacía."
+301 "%1$s texto de entrada es %2$s."
+$ Msg 362 is a generic system message.  The format is
+$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
+$ is a system errno which will already be translated.
+362 "%1$s %2$s: %3$s"
+$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
+400 "%1$s: %2$s, línea %3$ld: La palabra '%4$s' contiene caracteres no válidos."
+$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
+423 "%1$s la palabra '%2$s' de %3$s es un duplicado."
+1596 "%1$s %2$s No se puede abrir el archivo de auditoría %3$s: %4$s"
+
+$ ****************************************************
+$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
+$set 2
+
+1 "%1$s El nombre de la base de datos '%2$s' no es válido o no está disponible."
+$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
+7 "Se han especificado %s dbnames pero ningún dbcount."
+20 "%1$s search_type '%2$c' no válido."
+30 "%s Consulta nula.  No se efectuó ninguna búsqueda."
+$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit."  It is a function name.
+37 "%s La primera llamada de función API debe ser DtSearchInit().\n"
+40 "%1$s Eliminación de texto nula.  No se realzó nada."
+$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
+115 "%1$s '%2$s' es una cadena de fecha no válida o incompleta.\n\
+Formato correcto '[aa]aa [mm [dd]]'."
+$ Msg 187 must not translate "LOGNAME."  It is an environment variable.
+187 "%1$s Faltan la identificación del usuario y la variable de entorno LOGNAME."
+198 "%s La fecha 'Antes' es igual o posterior a la 'Después'.\n\
+  No se devolvería ninguna anotación."
+216 "\n%1$s %2$s Detectó una señal %3$d.\n"
+294 "%1$s Error del programa en DtSearchResultsToText."
+437 "%s La consulta contiene una cadena de navegación no válida."
+492 "%1$s No hay ninguna lista actual de elementos encontrados."
+498 "%1$s Los argumentos de DtSearchResultsToText no son válidos."
+621 "%1$s %2$s ya se ha inicializado."
+806 "%1$s La consulta no es suficiente o las opciones de búsqueda son\n\
+incompatibles con la base de datos '%2$s' para iniciar la búsqueda."
+$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
+1072 "%1$s Error del programa: El total del tronco (%2$d) es mayor que el máximo (%3$d)."
+1342 "%1$s Error del motor de búsqueda %2$d para la solicitud de realce de\n\
+la base de datos '%3$s', total de palabras encontradas =%4$ld, tipo de búsqueda ='%5$c', texto ='%6$.30s'"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
+$set 5
+
+3 "El archivo de salida '%1$s' ya existe.\n"
+$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
+$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
+$ other than "a" or "o" means to quit the process.
+4 "Anexar, sobreescribir o cancelar? [a,s,c] "
+$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
+5 "a"
+$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
+6 "s"
+7 "No se pudo abrir el archivo de salida '%1$s'.\n"
+11 "\nError - no se puede abrir el archivo de perfil '%1$s'.\n"
+12 "Línea de error %1$d: identificador no válido '%2$s'.\n"
+13 "Línea de error %1$d - faltan valores del identificador '%2$s'.\n"
+14 "Línea de error %1$d - cero o valor incorrecto de '%2$s'.\ntestigo incorrecto: %3$s.\n"
+$ Msg 15 should not translate "ANY."
+15 "Línea de error %1$d - del identificador '%2$s', la columna se ha configurado con ANY\n\
+  pero no hay ninguna cadena de identificación de firma.\n"
+16 "Línea de error %1$d - cero o valor incorrecto para el identificador '%2$s'\n\
+  testigo incorrecto: %3$s.\n"
+18 "Línea de error %1$d - falta el valor del identificador '%2$s'\n"
+23 "Línea de advertencia %1$d: Se ha vuelto a definir el delimitador.\n"
+25 "Línea de error %1$d: No se ha especificado el delimitador como 'superior' o 'inferior'.\n"
+26 "Línea de error %1$d: testigo no válido '%1$s'.\n"
+27 "Línea de error %1$d: testigo no válido '%2$s'.\n"
+$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
+34 "todo"
+$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
+35 "ninguno"
+$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
+36 "Línea de error %1$d: el modo de imagen debe ser 'todo' o 'ninguno' -'%2$s' no se reconoce.\n"
+$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
+37 "Línea de error %1$d: el modo de texto debe ser 'todo' o 'ninguno' - '%2$s' no se reconoce.\n"
+38 "Línea de advertencia %1$d: Se ha vuelto a definir el carácter clave.\n"
+39 "Línea de error %1$d: Carácter clave no válido:'%2$c'.\n"
+40 "Línea de advertencia %1$d - Se ha vuelto a definir el campo clave.\n"
+43 "Línea de error %1$d - Identificador incorrecto '%2$s' para la clave.\n"
+$ Msg 45 should not translate "discard."
+45 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para 'discard': '%2$s'.\n"
+$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
+46 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para 'delblanklines': '%2$s'.\n"
+47 "Línea de error %1$d: Opción desconocida para resumen:'%2$s'\n"
+48 "Línea de error %1$d -Tipo de identificador desconocido '%2$s'.\n"
+49 "Error - Delimitador no definido.\n"
+50 "Error - No se ha definido el carácter de tipo de clave.\n"
+51 "Error - No se ha definido la clave.\n"
+52 "Error - No se ha encontrado el delimitador definido como '%1$s'.\n"
+53 "Error - El delimitador definido como '%1$s' hace referencia a una línea física de la anotación.\n\
+   Debido a que el delimitador define líneas físicas\n\
+  no puede hacerse referencia al mismo como línea física.\n"
+54 "Error - Para el campo '%1$s', no hay ningún identificador de línea correspondiente a '%2$s'.\n"
+55 "Error - La lista incluir/excluir campos incluye\n\
+  el campo '%1$s' que no se ha definido.\n"
+56 "Error - La lista incluir/excluir imágenes incluye\n\
+  la línea '%1$s' que no se ha definido.\n"
+57 "Error - La lista incluir/excluir texto incluye\n\
+  la línea '%1$s' que no se ha definido.\n"
+58 "Error - La definición de la clave hace referencia a '%1$s'\n\
+  que no se ha definido.\n"
+59 "Error - La definición abstracta hace referencia al campo '%1$s'\n\
+  que no se ha definido.\n"
+68 "Advertencia - No se han encontrado los campos necesarios para la clave.\n\
+  Se desechará la anotación %1$ld que comienza con:\n\
+  %2$s\n"
+69 "Advertencia - La anotación %1$ld no tiene sentido. Se descartará...\n\
+  La anotación comienza con: %2$.60s\n"
+70 " No se puede abrir el archivo de entrada '%1$s'.\n"
+$ Msg 71 should not translate ".fzk."
+71 "\n\
+USO: %1$s [opciones] <perfil> <archivo de entrada> [<archivo de salida>]\n\
+  -m         Desactiva todos los mensajes de error.\n\
+  -w<N>      Cambia el ancho de la pantalla de destino a <N>.\n\
+  -oo        Aprobación previa de sobreescritura de un archivo de salida.\n\
+  -oa        Aprobación previa de anexión a un archivo de salida.\n\
+  <perfil>  Archivo de entrada que contiene el perfil de las anotaciones\n\
+             a procesar.\n\
+  <archivo de entrada>   Archivo de entrada que contiene las anotaciones.\n\
+  <archivo de salida>  Nombre de archivo de salida, formato .fzk (%2$s).\n\n"
+72 "El ancho de pantalla especificado no es válido.\n"
+75 "'%1$s' es un modo de salida no válido.\n"
+76 "Argumento de línea de comando desconocido '%1$s'.\n"
+77 "Falta el nombre de archivo de perfil requerido.\n"
+78 "Falta el nombre del archivo de entrada requerido.\n"
+79 "Error - Se utiliza stdin como entrada. Se requiere el nombre del archivo de salida.\n"
+80 "Los archivos de perfil y entrada tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
+81 "Los archivos de entrada y salida tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
+82 "Los archivos de perfil y salida tienen el mismo nombre:'%1$s'.\n"
+83 "        Archivo de perfil: %1$s\n"
+$ Msg 84 should not translate "stdin."
+84 "          Archivo de entrada: stdin\n"
+85 "          Archivo de entrada: %1$s\n"
+$ Msg 86 should not translate "stdout."
+86 "         Archivo de salida: stdout\n"
+87 "         Archivo de salida: %1$s\n"
+88 "%1$s. Filtro de texto %2$s %3$s.\n"
+89 "\n  Cada punto representa %ld anotaciones...\n"
+90 "\nError al cerrar el archivo de salida. ¿Está lleno el disco?\n"
+91 "Se abandona debido que el archivo de perfil contiene errores.\n"
+92 "\n%1$s: Se ha completado normalmente.  Se han procesado %2$ld anotaciones.  Código de salida = 0.\n"
+93 "Línea de error %1$d - La cadena '%2$s' no se encuentra entre comillas dobles.\n"
+110 "Línea de advertencia %d - Se ha vuelto a definir el campo de fecha.\n"
+111 "Línea de error %1$d - El identificador de fecha '%2$s' no es correcto.\n"
+115 "%1$s Las fechas predeterminadas del objeto serán '%2$s'.\n"
+116 "Error - Campo de referencias de fecha '%s' no definido.\n"
+124 "%1$s No se puede escribir en el archivo de salida '%2$s':\n  %3$s\n"
+$ Msg 125 should not be translated.
+125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
+130 "%1$s No se puede cargar los archivos de procesamiento de idioma:\n%2$s\n"
+133 "\n\
+Advertencia - '%1$s' es una especificación de fecha no válida.\n\
+  Se utiliza la fecha '%2$s' para la anotación número %3$ld que comienza con: %4$.30s\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 6 formerly set MS_ve
+$set 6
+
+26 "Se llamó dummy_workproc().\n"
+142 "%1$s Error del cliente: Anotación solicitada con n\
+  dirección de base de datos no válida %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') para la base de datos '%6$s'."
+156 "%1$s Se utilizó una tabla de compresión de datos incompatible para la base de datos '%2$s'.\n\
+  Base de datos comprimida con %3$ld. Descompresor de motor: %4$ld.\n"
+157 "DTSRVE157 Error del programa cliente: usrblk.dba contiene una dirección de base de datos nula."
+167 "%1$s No hay datos en la base de datos '%2$s'."
+178 "%1$s Base de datos '%2$s' Versión '%3$s' no es compatible\n\
+  con la versión del motor '%4$s'."
+183 "%1$s No se puede abrir el archivo del semáforo de notas del usuario '%2$s': %3$s.\n"
+185 "%1$s Base datos '%2$s': el tamaño máximo de palabra %3$d es demasiado pequeño."
+199 "%1$s No se pudo adquirir el semáforo de notas del usuario '%2$s' con %3$d intentos.\n"
+230 "%1$s No se pudo abrir el archivo de respaldo de notas de usuario '%2$s': %3$s."
+231 "%1$sLa base de datos '%2$s' cuenta con el tamaño de resumen %3$d no válido."
+251 "%1$s La base de datos '%2$s' está dañada:\n\
+Totales de anotaciones y direcciones de base de datos incompatibles.\n"
+$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
+$ For example, one message might be
+$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
+309 "%1$s Se han desactivado las notas de usuario "
+$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
+310 "de todo el motor."
+$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
+311 "de la base de datos '%1$s'."
+$ Msg 332 can be translated to local timestamp.  It currently outputs
+$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
+332 "%Y/%m/%d a las %H:%M %Z"
+333 "\n <La nota del usuario no fue anexada por '%1$s' en %2$s>\n"
+398 "Cadena de consulta DTSRVE398 NULL."
+
+$ ****************************************************
+$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
+
+$ ****************************************************
+$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
+
+$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
+$ They represent keywords in a configuration file.  Words like PATH,
+$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
+$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
+
+$set 8
+
+$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
+1 "%1$s%2$s: La palabra clave %3$s es obsoleta."
+$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
+$ is missing.  The token is from an input string of words being indexed.
+140 "(falta)"
+$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
+$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
+$ can be <error>.
+142 "resto de la línea"
+143 "está vacía"
+165 "identificación desconocida"
+166 "se ha especificado anteriormente"
+168 "le falta la especificación de la ruta"
+184 "%1$s %2$s: El nombre de la base de datos '%3$.16s' contiene más de 8 caracteres.\n"
+$ Msg 221 should not translate "PATH."
+221 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', no se ha especificado ningún PATH, se ignorará la instrucción.\n"
+$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
+275 "%1$s %2$s: El valor SEARCH no válido se ha ignorado."
+$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
+304 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', valor MAXHITS no válido.\n"
+352 "%1$s %2$s: Valor %3$s no válido, se ignorará la línea.\n"
+365 "%1$s %2$s: Falta el valor %3$s."
+414 "%1$s No se puede abrir el archivo de configuración '%2$s':\n  %3$s."
+457 "'%1$c' Anotaciones"
+477 "%1$s %2$s: Falta el nombre de la base de datos después de la palabra clave '%3$s'.\n"
+495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' es una palabra clave no válida.  Se ignorará la línea %4$d.\n"
+$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
+607 "%1$s %2$s: Valor FILEIO no válido.  Las operaciones de lectura y escritura del archivo del usuario están prohibidas."
+610 "%1$s %2$s: El valor %3$s es '%4$s'. Debe ser un número entero positivo. Se ignorará la línea."
+$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
+684 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', carácter KEYTYPE '%4$c' no válido."
+732 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', no se permiten más de %4$d tipos de clave.\n"
+$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
+903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Se ignorará la línea."
+929 "%1$s Se ha abierto el archivo de estilo de configuración viejo '%2$s'."
+$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
+986 "%1$s %2$s: Falta KEYTYPES para la base de datos '%3$s'."
+$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
+1002 "%1$s %2$s: Base de datos '%3$s', carácter KEYTYPE '%4$c' duplicado.\n"
+1007 "%1$s%2$s: Se ignorará la cadena vacía %3$s."
+$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
+1011 "%1$s %2$s: Base datos '%3$s': No se podrá obtener acceso a anotaciones que contienen \n\
+  el carácter KEYTYPE '%4$c' en minúscula.\n\
+  Configure UPPERKEYS = FALSE si se desean utilizar claves en minúsculas."
+1404 "%1$s El estado del archivo de configuración '%2$s': %3$s no está disponible."
+$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
+$ or "/etc/inetd.conf."
+1643 "%1$sNo se puede encontrar o abrir el archivo de configuración '%2$s'\n\
+de ninguna de las siguientes ubicaciones:\n\
+  Directorio DTSROCFPATH =     %3$s,\n\
+  Directorio de trabajo actual = %4$s,\n\
+  Directorio HOME =            %5$s,\n\
+  Directorio /etc/inittab =    %6$s,\n\
+  Directorio /etc/inetd.conf = %7$s."
+1869 "%1$s %2$s: El archivo de configuración debe especificar una base de datos como mínimo."
+
+$ ****************************************************
+$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
+$set 9
+
+$ Msg 99 should not translate "open_dblk".  It is a function name.
+99 "%s Error de programación: Entrada de datos a open_dblk() no válida."
+137 "%1$s La versión de interfaz del usuario %2$s y la versión del motor %3$s son incompatibles."
+202 "%s La inicialización ha fallado debido a que el archivo de configuración contiene errores."
+265 "%s No quedan bases de datos válidas."
+266 "%1$s La inicialización ha fallado debido a errores de la base de datos,\n\
+  idioma o archivos relacionados."
+317 "%1$s No se puede abrir el archivo de la base de datos '%2$s'\n\
+  Error número %3$d = %4$s\n\
+  %5$s está quitando '%6$s' de la lista de bases de datos disponibles."
+318 "\n  Generalmente esto se puede corregir especificando un\n\
+  PATH de base de datos válido en la ubicación del archivo de configuración."
+1404 "%1$s Se quita la base de datos '%2$s' de la lista de bases de datos disponibles debido a que el estado del archivo %3$s no está disponible: %4$s"
+
+$ ****************************************************
+$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
+$set 10
+48 "OE48 Se canceló la solicitud: La base de datos '%1$s' no está disponible en esta ubicación."
+71 "OE71 %1$s ha expirado."
+$ Msg 76 should not translate "dblk".  It is a structure name.
+76 "OE76 Error del programa: No se puede encontrar dblk para la base de datos '%1$s'."
+217 "OE217 Error del programa: El texto de la anotación es demasiado largo."
+367 "OE367: Error de la interfaz del usuario.  %1$d es un código de solicitud no válido.\n"
+429 "OE429 No se puede abrir el archivo de eliminación '%1$s': %2$s. Se ignorará la solicitud."
+440 "OE440 No se seleccionaron tipos de clave en la base de datos '%1$s'."
+490 "OE490 El motor %1$s está desactivado de forma permanente."
+516 "OE516 Las cadenas de búsqueda no pueden contener más de %1$d caracteres."
+523 "OE523 Solicitud denegada: La primera solicitud debe ser la inicialización del motor."
+753 "%1$s Las categorías semánticas no están definidas para la base de datos '%2$s'."
+1300 "%1$s No se puede obtener acceso al estado del archivo de la base de datos\n  '%2$s': %3$s"
+1313 "%1$s *** SOLICITUD CANCELADA *** %2$s Se ha reinicializado el motor\n\
+  ya que se ha modificado el archivo %3$s, probablemente debido\n\
+  a la actualización de bases de datos."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
+$set 11
+1 "\n\
+USO: %1$s -d<nombre de la base de datos> [opciones] <archivo de entrada>\n\
+       Se pueden reemplazar las extensiones de nombre de archivo predeterminadas.\n\
+  -d<nombre de la base de datos>  Nombre de la base de datos de 1 a 8 caracteres. Incluye el prefijo de ruta opcional.\n\
+              Las extensiones de nombre de archivo se anexan automáticamente.\n\
+  -t<etxstr>  Fin de la cadena del delimitador del documento de texto.  Valor predeterminado '\\f\\n'.\n\
+  -c          Inicializar la cuenta de anotaciones de la base de datos contando anotaciones.\n\
+  -p<N>       Imprimir un punto de progreso cada <N> anotaciones (valor predeterminado %2$d).\n\
+  -h<N>       Cambiar tamaño de tabla de cálculo de cable de anotación de identificación de %3$ld a <N>.\n\
+              -h0 significa que no hay duplicados. No los busque.\n\
+  -e<ruta>    Ruta o nombre de archivo de la tabla de codificación de huffman (valor predeterminado %4$s).\n\
+  <archivo de entrada>    Nombre de archivo [ruta] de entrada. Extensión predeterminada: %5%s.\n"
+2 "%1$s: Código de salida = %2$d\n"
+13 "%1$s Verificación de identificación de anotación desactivada.\n"
+14 "\n%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' desconocido.\n"
+15 "\nFalta el nombre de archivo de entrada requerido.\07"
+16 "\nNo se ha especificado el nombre de la base de datos (argumento -d).\07"
+17 "%1$s Se inicializa la cuenta total de anotaciones de la base de datos contando...\n"
+18 "%1$s: Versión de esquema '%2$s' versión = %3$s, total de anotaciones = %4$ld, última posición = %5$ld.\n"
+19 "%1$s: Total final de anotaciones de la base de datos = %2$ld, última posición = %3$ld.\n"
+20 "%1$s %2$ld anotaciones de entrada procesadas en %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
+  %6$ld duplicadas, %7$ld nuevas, %8$ld actualizaciones.\n"
+29 "%1$s No se puede obtener el estado de %2$s: %3$s\n"
+30 "%1$s El archivo %2$s está vacío.\n"
+31 "%1$s: Cada punto = %2$d anotaciones procesadas.\n"
+33 "%1$s Se ha desechado la anotación número %2$ld:  La clave es demasiado larga:\n  '%3$s'.\n"
+34 "%1$s Se ha agotado la memoria.  Configure el argumento -h con un número más pequeño\n\
+  o disminuya la cantidad de anotaciones de entrada."
+35 "%1$s: Se ha desechado la anotación número %2$ld '%3$s' duplicada.\n"
+246 "\n%1$s '%2$s' es un nombre de ruta o diccionario no válido.\n"
+522 "%s Esta versión de %s no soporta bases de datos semánticas.\n"
+$ Msg 579 should not translate ".fzk."
+579 "%1$s Se ha desechado la anotación número %2$ld:  Formato del archivo .fzk no válido.\n"
+582 "%1$sSe ha ignorado el argumento de punto de progreso '%2$s' no válido.\n"
+666 "%1$sError de programación: Estado desconocido = %2$d.\n"
+717 "%1$s Se cancelará: El texto descomprimido no está soportado todavía.\n"
+844 "%1$sSe cancelará cuando haya %2$ld advertencias.\n\
+  El total de advertencias está especificado en la línea de comando.\n"
+926 "%1$s Se ignorará el argumento -m: %2$s: %3$s.\n"
+927 "%1$sSe ha desechado la anotación número %2$ld:  El primer carácter (tipo de clave) de la clave\n\
+  '%3$s' no es alfanumérico.\n"
+1048 "%1$sLos objetos de la base de datos no se han modificado porque el archivo e entrada está vacío.\n"
+1086 "%1$s El formato de la anotación '%2$s' no es válido.  Se utilizará la fecha de ejecución.\n"
+1153 "%1$s La identificación de la tabla de compresión de datos actual '%2$s' es %3$ld.\n\
+  La base de datos '%4$s' ha sido comprimida anteriormente mediante la tabla %5$ld.\n"
+1215 "%1$s Advertencia.  La anotación '%2$s' no contiene texto.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
+$set 12
+
+$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
+3 "\n\
+USO: %1$s [opciones] <nombre de la base de datos>\n\
+       Crea e inicializa los archivos de base de datos DtSearch/AusText.\n\
+  -q       No imprimir mensajes de información.\n\
+  -o       Permiso para sobreescribir la base de datos preexistente.\n\
+  -a<N>    Fijar tamaño de resumen máximo en <N> (predeterminado por variedad).\n\
+  -d<dir>  Dónde encontrar el archivo dtsearch.dbd si no se encuentra en el directorio <nombre de base de datos>.\n\
+  -wn<N>   Cambiar tamaño mínimo de palabra a <N>.  Valor predeterminado: %2$d.\n\
+  -wx<N>   Cambiar tamaño máximo de palabra a <N>.  Valor predeterminado por idioma.\n\
+  ---------- Variedad de base de datos ----------\n\
+  -fd      Variedad DtSearch.  Sin documentos, solamente referencias a documentos\n\
+           de resumen (predeterminado).\n\
+  -fa      Variedad AusText.  Documentos almacenados en el depósito central del servidor.\n\
+  ------------ Idiomas soportados ------------\n\
+  -l<N>    Fijar el número de idioma en <N>.  Valor predeterminado: 0.  Valores soportados:\n\
+           0 Inglés-ASCII\n\
+           1 Inglés-Latin1\n\
+           2 Español\n\
+           3 Francés\n\
+           4 Italiano\n\
+           5 Alemán\n\
+           6 Japonés-autoknj\n\
+           7 Japonés-knjlist\n\
+  <nombre de la base de datos> Prefijo de ruta opcional, después el nombres\n\
+           de la base de datos de 1 a 8 caracteres.  No especificar 'austext' ni 'dtsearch'.\n"
+
+5 "DTSRCREATE El tamaño mínimo de palabra %1$d es mayor que el máximo %2$d.\n"
+6 "DTSRCREATE Se ajustó el tamaño mínimo de palabra a %1$d.\n"
+8 "DTSRCREATE Se ajustó el tamaño máximo de palabra en %1$d.\n"
+9 "DTSRCREATE La especificación de pequeños tamaños mínimos de palabra puede requerir\n\
+  numerosas modificaciones del archivo de palabras de parada para\n\
+  evitar que el almacenamiento de índices ocupe más espacio.\n"
+10 "DTSRCREATE La especificación de grandes tamaños máximos de palabras puede\n\
+  aumentar mucho el espacio de almacenamiento necesario.\n"
+$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
+$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
+$ other than the translated "y" option means "no."
+12 "\nEl archivo '%s' ya existe.\n\
+¿Desea sobreescribir dicho archivo y otros de la base de datos? [s,n] "
+$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
+13 "%s ¡Advertencia! Ha especificado un idioma personalizado no soportado.\n\
+  Deberá suministrar sus propios cargadores de idiomas al ejecutar\n\
+  en la función de usuario 'load_custom_language' para obtener acceso a esta base de datos.\07\n"
+
+14 "\n\
+El procesamiento semántico %s sólo está disponible para bases de datos en inglés.\n\07"
+$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
+15 "s"
+24 "DTSRCREATE Ha inicializado la base de datos '%1$s' correctamente.\n"
+98 "DTSRCREATE %1$s Identificación de tabla de compresión Huffman no válida."
+186 "DTSRCREATE186 No se puede cambiar el nombre de '%1$s' a '%2$s':\n  %3$s\n"
+205 "DTSRCREATE205 No se pueden cambiar los permisos de '%1$s': %2$s\n"
+213 "%1$s Incapaz de abrir '%2$s':\n  %3$s.\07\n"
+214 "%1$s Incapaz de copiar '%2$s' en '%3$s':\n  %4$s\n"
+230 "DTSRCREATE230 No se pudo abrir la base de datos '%1$s'.\n"
+239 "DTSRCREATE239 No se pudo inicializar la base de datos '%1$s'.\n"
+244 "DTSRCREATE244 No se pudo quitar '%1$s':\n  %2$s\n"
+326 "DTSRCREATE326 No se pueden cambiar los permisos de '%1$s':\n  %2$s\n\
+  Se deben poder leer y escribir todos los archivos de base de datos.\n\
+  Es posible que no se puedan abrir ni inicializar archivos de la base de datos.\n"
+327 "  Sin embargo, es posible que no pueda utilizarse a menos que todos los archivos\
+  de la base de datos cuenten con permisos para leer y escribir."
+433 "%1$sSe ajustó el tamaño máximo de resumen para aumentarlo a %2$hd.\n"
+509 "DTSRCREATE509 No se pudo inicializar la anotación del registro del encabezamiento.\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set 13 formerly set MS_vista.
+$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
+$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
+$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
+
+$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
+$ input/output.  They are all fatal errors and should be treated as
+$ standalone messages.  They are not combined with other messages to
+$ produce errors.  The messages come from a third party vendor, so we
+$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
+$ out of them.
+
+$set 13
+
+$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
+1 "no se ha abierto la base de datos"
+2 "conjunto no válido"
+3 "anotación no válida"
+4 "base de datos no válida"
+5 "nombre de campo no válido"
+6 "db_address no válido"
+7 "no hay ninguna anotación actual"
+8 "el conjunto no tiene propietario"
+9 "el conjunto no tiene miembros"
+10 "el valor clave es necesario"
+11 "valor de bloqueo no válido"
+12 "la anotación es propietaria de conjuntos no vacíos"
+13 "la anotación es miembro de conjuntos"
+14 "el miembro ya tiene propietario"
+15 "el campo es una clave compuesta"
+16 "la anotación no está conectada con el conjunto"
+17 "el campo no es una clave válida"
+18 "la anotación no es propietaria válida del conjunto"
+19 "la anotación no es miembro válido del conjunto"
+20 "error en d_setpages (la base de datos está abierta o el parámetro es incorrecto)"
+21 "archivo de diccionario incompatible"
+22 "intento no válido de eliminar la anotación del sistema"
+23 "intento no válido de bloquear un conjunto o anotación bloqueados"
+24 "intento de obtener acceso a un conjunto o anotación desbloqueados"
+25 "no se suministró la identificación de la transacción"
+26 "la transacción ya está activa"
+27 "la transacción no está activa"
+28 "la transacción no puede comenzar debido a archivos bloqueados"
+29 "no se pueden desbloquear bloqueos dentro de una transacción"
+30 "demasiadas páginas de base de datos cambiadas"
+31 "no se puede actualizar una base de datos afuera de una transacción"
+32 "se requiere acceso exclusivo"
+33 "los archivos estáticos no pueden contener bloqueos de escritura"
+34 "identificación de usuario no especificada o duplicada"
+35 "nombre de base de datos, ruta o archivo demasiado largo"
+36 "se envió un número de archivo a d_renfile"
+37 "el campo no es de clave opcional"
+38 "el campo no está definido en el tipo de anotación actual"
+39 "la anotación o campo contiene una clave compuesta"
+40 "número de anotación o conjunto no válido"
+41 "la anotación o conjunto no tiene sello de hora"
+42 "DBUSERID incorrecto (contiene un carácter no alfanumérico)"
+43 "NetBIOS no se ha instalado en la computadora"
+44 "la cantidad de elementos de DBDPATH es incorrecta"
+45 "la cantidad de elementos de DBFPATH es incorrecta"
+46 "no es del tipo de anotación actual"
+47 "cadena de tabla de clasificación de país no válida"
+48 "la base de datos no está cerrada"
+$ Msg 301 should not translate "errno."
+301 "\n*** Núm. de error de E/S de sistema %1$d = %2$s\n"
+302 "\n\
+*** Este error se debe frecuentemente a que un\n\
+*** archivo de la base de datos falta o es para leer solamente o se ha\n\
+*** excedido un límite de la cantidad de archivos abiertos."
+303 "(ubicación no especificada)"
+$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
+304 "\n*** Recuperación automática db_VISTA en curso...\n"
+$ Msg 311 should not translate "db_status."
+311 "*** Error de base de datos en %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
+312 "Error de programación."
+313 "Error desconocido."
+315 "La base de datos no está disponible debido a que otros usuarios la están utilzando."
+348 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido."
+378 "%1$s No se pudo abrir la siguiente cadena de nombre de base de datos:\n  '%2$s'"
+379 "%1$s No se pudo abrir la base de datos '%2$s':\n  %3$s."
+
+$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
+900 "no hay más espacio en el archivo"
+901 "error del sistema"
+902 "falla de página"
+$ Msg 903 should not translate "dio."
+903 "no hay archivos de trabajo en dio"
+904 "no se puede asignar suficiente memoria"
+905 "error al abrir el archivo"
+906 "no se pudo obtener acceso al archivo taf de la base de datos"
+907 "error del archivo taf o registro de la base de datos"
+908 "bloqueos de base de datos inconsistentes"
+909 "se excedió el límite de anotaciones del archivo"
+910 "inconsistencia del archivo de claves"
+911 "se excedió el límite actual máximo de usuarios"
+912 "error al buscar en el archivo de la base de datos"
+913 "se ha especificado un archivo no válido"
+914 "error al leer de un archivo de base de datos o desbordamiento"
+915 "error de sincronización del gestor de bloqueos"
+916 "interrupción de la verificación de depuración"
+917 "error de comunicación de red"
+918 "recuperación automática en curso"
+919 "error al escribir en el archivo de base de datos o desbordamiento"
+920 "no se ha instalado ningún gestor de bloqueos"
+921 "DBUSERID ya está siendo usado"
+922 "el gestor de bloqueos está ocupado"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
+$set 14
+
+1 "%1$s.  Ejecución %2$s.\n"
+2 "%1$s: Se han detectado advertencias."
+$ Msg 6 should not be translated.
+6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
+$ Msg 9 should not translate "d99."
+9 "\n\
+\n%1$s Archivo d99 dañado para palabra '%2$s',\n\
+  dirección de base de datos %3$ld @ posición de archivo %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
+  pero la asignación máxima de bitvector = %6$ld.\n"
+15 "%1$s Menos de 2 bytes en la entrada.\n"
+17 "\n\
+USO: %1$s -d<nombre de la base de datos> [opciones] <archivo de entrada>\n\
+       Las extensiones de nombre de archivo predeterminadas pueden reemplazarse.\n\
+  -d<nombre de base de datos>  Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres, incluye el prefijo de ruta opcional.\n\
+  -t<cadena de fin de texto>  Cadena de delimitación de fin de texto del documento.  Valor predeterminado '\\f\\n'.\n\
+  -r<N>       Cambiar pasar 1 anotaciones por punto de %2$d a <N>.\n\
+  -b<N>       Cambiar tamaño máximo de lote de %3$ld a <N>.\n\
+  -c<N>       Cambiar caché de paginación de base de datos de páginas de %4$ld 1K a <N> 1K.\n\
+              <N> >= 16 en potencias de 2.  Inicialmente intente efectuar cambios pequeños.\n\
+  -i<N>       Cambiar tamaño de memoria intermedia (i)nput del valor predeterminado %5$d a <N>.\n\
+  -h<N>       Cambiar tamaño de tabla de cálculo de clave de identificación de anotación duplicada de %6$ld a <N>.\n\
+              -h0 significa que no hay duplicados. No los busque.\n\
+  <archivo de entrada>    Nombre de archivo [ruta] de entrada.  Extensión predeterminada: %7$s.\n"
+21 "\n\
+\nLa anotación %s '%1$s' desborda la matriz del contador de palabras.\n\
+  Anotación número %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
+22 "\n\
+\nLa anotación %1$s '%2$s' en la base de datos (dba=%3$ld)\n\
+  desborda la asignación de bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
+33 "\n%1$s La cantidad de anotaciones recibidas excede %2$d.\n\
+  Generalmente se producirá un error  'se ha agotado el espacio de paginación' en el pase 2\n\
+  y se dañará la base de datos.  Divida el archivo recibido para disminuir el\n\
+  total de anotaciones o utilice la opción -b y vuelva a ejecutar.\n"
+40 "Se han ignorado %1$ld anotaciones duplicadas"
+41 "No se han encontrado anotaciones duplicadas"
+164 "\n%1$s: %2$s Se ha cancelado debido a la señal %3$d.  Es posible que la base de datos %4$s\n\
+  esté dañada.  Restaura la base de datos de respaldo.\n"
+206 "%1$s: Código de salida = %2$d, tiempo transcurrido %3$ldm %4$lds.\n"
+$ Msg 280 should not be translated.
+280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
+288 "%1$s Cancelar. No hay palabras en el archivo de entrada %2$s.\n"
+374 "\n%1$s Se ha agotado la memoria.\n\
+  Divida el archivo recibido en varios archivos más pequeños e intente de nuevo.\n"
+539 "%1$s La verificación de identificaciones de anotaciones duplicadas está desactivada.\n"
+550 "%1$s '%2$s' es un nombre de ruta o base de datos no válido.\n"
+558 "%1$s Tamaño de memoria intermedia de entrada '%2$s' no válido.\n"
+567 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' desconocido.\n"
+577 "%1$s Argumento '%2$s' no válido.  Se utiliza el argumento predeterminado -r%3$d.\n"
+580 "%1$s Falta el nombre de archivo de entrada requerido.\n"
+589 "%1$s No se ha especificado ningún nombre de base de datos (argumento -d).\07\n"
+595 "%1$s Argumento de tamaño de lote '%2$s' no válido.\n"
+600 "%1$sEl tamaño del caché se ha vuelto a ajustar en %2$d.\n"
+659 "\n%1$s: %2$s Se desechará la anotación. La clave es demasiado larga:\n  '%3$s'.\n"
+713 "\n%1$s La palabra '%2$s' aparece en %3$ld anotaciones,\n\
+  pero sólo hay %4$ld anotaciones en la base de datos.\n\
+  (Este puede ser un buen candidato para la lista de parada).\n"
+727 "\n%1$s La cantidad de anotaciones dbaddr (%2$ld)\n\
+excede la asignación de bitvector (%3$ld).\n"
+$ Msg 776 should not translate "d99."
+776 "%1$s Falló la escritura en el archivo d99: %2$s\n"
+$ Msg 848 should not translate "d99."
+848 "\n%1$s No se pudieron leer %2$ld bytes (dbas %3$ld) del archivo d99\n\
+  en el desplazamiento %4$ld.  Cantidad de dbas leídos (código devuelto) = %5$ld.\n"
+849 "\n%1$s: Cantidad de palabras %2$ld, %3$.0f%% terminado.  Estimación %4$lum %5$02lus hasta finalizar.\n"
+$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
+875 "\n%1$s No se pudo fseek archivo d99 hasta el desplazamiento %2$ld.\n"
+1068 "%1$s No se puede abrir el nuevo archivo de índice invertido '%2$s': %3$s\n"
+1083 "%1$s No se puede leer el archivo de entrada '%2$s': %3$s\n"
+1097 "%1$s Se cancela debido a errores al cargar archivos de idioma.\n"
+1108 "%1$s: Iniciando el pase 1, leyendo anotaciones de '%2$s'.\n\
+   Cada punto representa = %3$d anotaciones.\n"
+$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
+1129 "%1$s: %2$s El formato del archivo .fzk no es válido.\n"
+1168 "%1$s: %2$s Se ha desechado '%3$s', la clave no se encuentra en la base de datos.\n"
+1190 "\n%1$s: Anotación número %2$lu, %3$.0f%% terminada.  Estimado %4$lum %5$02lus hasta finalizar el pase 1.\n"
+1225 "%1$s: Pase 1 completado en %2$lum %3$lus, se leyeron %4$lu anotaciones.\n\
+  %5$s, se ha efectuado el análisis sintáctico de %6$lu palabras.\n"
+1233 "%1$s: Iniciando el pase 2: desplazamiento a través del índice de lote y actualización de base de datos.\n\
+  Cada punto representa = %2$d palabras.\n"
+1246 "%1$s: El pase 2 se ha completado en %2$lum %3$lus, se han actualizado %4$lu palabras.\n"
+1402 "%1$s: Se ha desechado e número de anotación duplicada %2$lu '%3$s'.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
+$set 15
+
+$ Msg 4 should not translate "dblk."  It is a structure name.
+4 "%s dblk no se ha inicializado.\n"
+$ Msg 5 should not translate "parg."
+5 "%s Error del programa: parg no contiene archivos ni cadenas.\n"
+
+8 "\n\
+%1$s '%2$.*s...' es mayor\n\
+que el tamaño máximo de palabra de la base de datos '%3$s'."
+
+10 "%s Error del programa: Estado del analizador de sintaxis desconocido.\n"
+12 "%1$s '%2$.120s' no es una palabra válida en la base de datos '%3$s'."
+
+17 "\n\
+%1$s '%2$s' menor que\n\
+el tamaño mínimo de palabra de la base de datos '%3$s'."
+
+19 "%1$s La palabra '%2$s' no está indexada en la base de datos '%3$s'."
+20 "%1$s Error del programa: Estado j %2$d desconocido.\n"
+21 "%1$s '%2$.*s' no es una palabra japonesa válida."
+23 "%1$s La palabra '%2$s' de la línea %3$ld es demasiado corta."
+24 "%1$s No hay palabras japonesas en el archivo de palabras '%2$s'."
+25 "%1$s La ruta de la base de datos '%2$s' es demasiado larga: '%3$s'."
+31 "%s Nunca se cargaron sufijos Stemmer de archivos.\n"
+$ Msg 41 should not translate "Paice."
+41 "%1$s %2$s: Regla Paice no válida comenzando en '%3$s'."
+$ Msg 42 should not translate "Paice."
+42 "%1$s %2$s: Reglas Paice fuera de orden comenzando en '%3$s'."
+45 "%s Se ha agotado la memoria.\n"
+50 "Inglés-ASCII"
+$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
+51 "Inglés-Latin1"
+52 "Español"
+53 "Francés"
+54 "Italiano"
+55 "Alemán"
+56 "Japonés-comp"
+57 "Japonés-.knj"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
+$set 16
+
+$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
+$ not in database <database name>."
+2 "\n\
+%1$s Parte de la operación de colocación incluye\n\
+el término '%2$s' que no se encuentra en la base de datos '%3$s'."
+$ Msg 6, variable 3 is the database name.
+6 "\n\
+%1$s Error de la base de datos.  La palabra '%2$s' está\n\
+listada en la base de datos '%3$s' pero no cuenta con anotación de índice."
+$ Msg , variable 3 is the database name.
+11 "%1$s La palabra '%2$s' no se encontró en la base de datos '%3$s'."
+$ Msg 14 should not translate "WHITLIM."  The message is like
+$ "<Nombre del programa> <palabra de la consulta> ha sido encontrada más de <número> de veces."
+14 "\n\
+%1$s '%2$s' ha sido encontrada más de %3$ld veces.\n\
+Por favor elimínela de la consulta o aumenta el valor de WHITLIM\n\
+del archivo de configuración del motor de búsqueda."
+15 "\n\
+%s Para esta consulta se deben obtener todos los\n\
+documentos de la base de datos que no contienen ninguna\n\
+palabra de consulta.  Este tipo de búsqueda puede tomar\n\
+mucho tiempo."
+
+$ Msg 28 should not translate "d99."  Variable 2 is the database name.
+28 "%1$s Error de lectura de la base de datos en %2$s.d99."
+$ Msg 32 should not translate "d99."  The message is formed using either
+$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
+$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
+$ number <number>."
+32 "\n\
+%1$s Error de la base de datos: %2$s '%3$s'\n\
+en la base de datos '%4$s' tiene el número de anotación %5$ld no válido de d99."
+$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
+33 "Palabra"
+$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
+34 "Raíz de"
+$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
+35 "%1$s Error del programa: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set 17 formerly set MS_vestatis
+$set 17
+
+104 "No se puede desanexar memoria compartida."
+107 "Desbordamiento de la pila Qsort.\n"
+110 "No se puede quitar memoria compartida."
+115 "No hay memoria compartida disponible"
+310 "%1$s Se agotó la memoria.  Se necesitan %2$ld bytes.\n"
+314 "Se agotó la memoria.\n"
+421 "Cantidad total de elementos encontrados = %1$ld. Se han desechado los elementos encontrados que excedían la cantidad especificada."
+$ Msg 437 should not be translated.
+437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
+504 "No se puede asignar cur_ditto.\n"
+677 "El campo de consulta está vacío."
+990 "El sistema está clasificando. Espere por favor."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 23 formerly set MS_dbrec
+
+$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
+$ For example, msg 3: "objkey,"  msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz," 
+$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ...  The single words in
+$ parenthesis should not be translated.
+$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
+
+$set 23
+
+1 "---------- Valores de sistema de la base de datos '%1$s' ----------\n"
+2 "Número de versión del esquema (versión): '%1$s'.\n"
+$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
+3 "Tamaño máximo de clave de objeto (sizeof(objkey)): %1$ld bytes.\n"
+$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
+4 "Claves opcionales 'gigantes' activadas.\n"
+5 "Cantidad máxima de categorías semánticas (fzkeysz): %1$d.\n"
+10 "  (El acceso semántico a objetos está desactivado)."
+12 "Longitud máxima de la cadena de resumen (abstrsz): %1$d.\n"
+14 "  (No se utilizan resúmenes en esta base de datos)."
+20 "Los resúmenes están comprimidos mediante %1$s.\n"
+22 "Número de idioma de análisis sintáctico: %1$d, %2$s.\n"
+24 "Longitud mínima de palabra (minwordsz): %1$d.\n"
+26 "Longitud máxima de palabra (maxwordsz): %1$d.\n"
+30 "Cantidad de posiciones .d00 por objeto (recslots): %1$d.\n"
+36 "  (Cantidad máxima de objetos de base de datos: %1$ld).\n"
+40 "Identificación de tabla de compresión Huffman (hufid): %1$ld.\n"
+42 "  (La compresión está desactivada en esta base de datos)."
+44 "  (Todavía no se ha determinado una tabla de compresión específica)."
+50 "La capacidad de acceso del motor a datos puede variar dependiendo del objeto."
+54 "No se puede obtener acceso a objetos de datos directamente desde el motor."
+56 "Los objetos de datos se almacenan internamente como texto comprimido."
+60 "Sólo referencias de archivos de servidor a objetos se almacenan en texto comprimido."
+64 "Sólo referencias de archivos de cliente a objetos se almacenan en texto comprimido."
+68 "Las claves de objeto son referencias de archivo de servidor correspondientes a los objetos."
+72 "Las claves de objeto son referencias de archivo de cliente correspondientes a los objetos."
+74 "Las referencias de archivo correspondientes a objetos se almacenan en claves 'gigantes'."
+80 "Las referencias de archivo de servidor correspondientes a objetos se almacenan en los resúmenes."
+86 "Las referencias de archivos de clientes correspondientes a objetos se almacenan en los resúmenes."
+90 "Error: no se conoce el significado del valor (%1$hd) de or_dbaccess.\n"
+100 "El texto comprimido del almacenamiento se ha comprimido mediante %1$s.\n"
+110 "El texto comprimido del almacenamiento no se utiliza en esta base de datos."
+120 "Los selectores de base de datos (dbflags) son 0x%1$lx:\n"
+$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
+$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
+124 "INCLUYE"
+125 "EXCLUYE"
+$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
+$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
+126 "ACTIVADO"
+127 "DESACTIVADO"
+$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
+130 "  El índice invertido %1$s palabras exactamente como se han analizado sintácticamente.\n"
+$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
+140 "  El índice invertido %1$s raíces de palabras.\n"
+$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+160 "  El uso de claves opcionales 'gigante' está %1$s.\n"
+$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+162 "  La marca para eliminación está %1$s.\n"
+$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+164 "  Las notas de usuario anexables están %1$s.\n"
+$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
+$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
+170 "  Los caracteres de texto tienen un ancho de %1$s.\n"
+172 "DOS bytes"
+174 "un SOLO byte"
+200 "La cantidad actual de objetos de base de datos (reccount) es %1$ld.\n"
+210 "El número de la última posición utilizada actualmente (maxdba) es %1$ld.\n"
+310 "\n\
+USO: %1$s <nombre de la base de datos>\n"
+330 "No se pudo abrir la base de datos '%1$s'.\n%2$s\n"
+340 "No hay ninguna anotación dbrec en la base de datos '%1$s'.\n"
+350 "No se puede leer la anotación dbrec en la base de datos '%1$s'.\n%2$s\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dtsrkdump is set 25.  5/20/96.  dtsrkdump.c
+$set 25
+
+1 "%s Cancelación debido a error del programa.\07\n"
+$ Msg 2 should not be translated
+2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
+$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
+$ <DtSearch version>.  <time stamp>."
+3 "%1$s %2$s, motor %3$s.  %4$s.\n"
+$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
+$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
+$ the "-p" option will process that correctly.  atof is used on what
+$ sscanf reads in.
+4 "\n\
+USO: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nombre de la base de datos>\n\
+       Lee archivos de clave de DtSearch e imprime el informe general.\n\
+  -o        Las claves examinadas son claves de anotación OBJETO.\n\
+  -w        Las claves examinadas son PALABRAS de índice invertido.\n\
+  -v        Modo VERBOSO, lista todas las claves.\n\
+  -t<N>     Umbral.  Configura las opciones w y v, y lista solamente palabras\n\
+            con direcciones >= <N>.  Todas las palabras se listarán si <N> = 1.\n\
+  -p<N>     Otro umbral.  Es igual a -t excepto que <N> es un porcentaje\n\
+            de toda la base de datos (<N> puede incluir un punto decimal).\n\
+            Por ejemplo -p99.9 imprime todas las palabras que aparecen\n\
+            en 99,9%% o más de las anotaciones. Es una manera excelente de\n\
+            buscar candidatos para la lista de parada.\n\
+            Si w y v se configuran sin umbral, el valor predeterminado es -t%2$d.\n\
+  <nombre de la base de datos>  Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres con un prefijo de ruta opcional.\n"
+5 "%1$s Valor de porcentaje %2$lf no válido.\07\n"
+53 "%1$s Valor de umbral no válido.\07\n"
+55 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$c' no válido.\07\n"
+56 "%1$s Falta el nombre de base de datos necesario.\07\n"
+57 "%1$s Se debe especificar -o o -w.\07\n"
+58 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido.\07\n"
+$ Msg 60 should not be translated.
+60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
+70 "%1$s Listará solamente palabras que aparecen en %2$ld o más anotaciones.\n"
+80 "%1$s: Se listarán todas las palabras de la base de datos.\n"
+$ Msg 100 should not be translated.
+100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
+$ Msg 110 is like "in <directory name>"
+110 " en %1$s"
+120 "Resumen de objetos de '%1$s'%2$s:\n"
+130 "Total de objetos por tipos de clave:"
+160 "TOTAL de objetos = %1$ld\n"
+$ Msg 170 should not translate "DBA."
+170 "DBA de objetos más grande  = %1$ld\n"
+180 "%1$s: * Las palabras marcadas con un asterisco aparecen en todas las anotaciones.\n"
+200 "Resumen de palabras de '%1$s'%2$s:\n"
+210 "TOTAL de palabras = %1$ld\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dtsrclean is set 26.  5/21/96.  dtsrclean.c
+$set 26
+
+1 "\n\
+USO: %1$s [opciones] <nombre de la base de datos> <nueva ruta>\n\
+       Comprime espacio d99 no utilizado y valida enlaces d00-d99.\n\
+  -p<N>     Se imprimen puntos de progreso cada <N> anotaciones (valor predeterminado: %lu).\n\
+            Se imprimirá un mensaje de progreso completo cada %d puntos.\n\
+  -oy       Autoriza la superposición de archivos d99/d2<N> preexistentes en la nueva ruta.\n\
+  -on       Fuerza a salir si hay archivos d99/d2<N> preexistentes en la nueva ruta.\n\
+  -v        Valida enlaces d99 y d00, repara daños en el archivo d99 y asegura\n\
+            que la cuenta sea correcta.  También podrá utilizar -c0 para reparar los daños de toda la base de datos.\n\
+  -v<nombre de archivo> Igual a -v pero también escribe todas las anotaciones d00 cuya referencia ha sido cancelada por d99\n\
+            en el archivo especificado y en un formato adecuado para extraerlo en el formato de archivo .fzk.\n\
+  -c<N>     Sale si hay más de <N> enlaces dañados o incompletos (valor predeterminado %d).\n\
+            El límite de corrupción ha sido desactivado por -c0.\n\
+  <nombre de la base de datos>  Nombre de la base de datos de 1 a 8 caracteres = los archivos d99/d2<N> viejos a actualizar.\n\
+            Archivos que se encuentran en el directorio local.\n\
+  <ruta nueva> Especifica dónde se colocarán los nuevos archivos d99/d2<N>.\n\
+            Si el primer carácter no es una barra oblicua, la ruta es relativa al directorio local.\n\
+CODIGOS DE SALIDA:\n\
+  0: Completado correctamente.  1: Advertencia.  2: La tarea nunca se inició.\n\
+  3-49: La tarea ha terminado prematuramente, los archivos viejos están bien, los nuevos no se puede utilizar.\n\
+  50-99: Error fatal, incluso es posible que la base de datos vieja esté dañada.\n\
+  100+: Ctrl-C, detener, y todas las otras señales de interrupción pueden producir la terminación\n\
+     prematura, es posible que los nuevos archivos no se puedan utilizar.  Señal = código de salida - 100.\n"
+2 "%1$s: %2$s Compresión %3$d%% (aproximadamente %4$lu KB) en %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
+$ Msg 3 should not translate "d99."  "WORDS" should be translated.
+3 "%1$s: Se han contado %2$ld PALABRAS en %3$s.d99.\n"
+4 "%1$s: No se han detectado enlaces dañados.\n"
+5 "%1$s: Código de salida = %2$d.\n"
+$ Msg 6 should not be translated.
+6 "  DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx),  orig addr val = x%5$08lx\n\
+  Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
+7 "%1$s: Se copia de los archivos viejos d2<N> en %2$s...\n"
+$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
+$ was run>."
+11 "%1$s Versión %2$s.  Ejecución %3$s.\n"
+$ Msg 14 should not translate "d99."
+14 "%1%s: Archivos viejos: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
+$ Msg 15 should not translate "d99."
+15 "%1$s: Archivos nuevos: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
+24 "%1$s: Ya existen archivos nuevos.\n"
+$ Msg 25 should not be translated.
+25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
+26 "%1$s: Leyendo el archivo d00.  Cada punto equivale aproximadamente a %2$ld documentos de base de datos...\n"
+$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
+27 "%1$s: Se han confirmado %2$ld DOCUMENTOS en %3$s.d00.\n"
+$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
+28 "%1$s: Hay %2$ld DOCUMENTOS en %3$s.d00 no es el total = %4$ld almacenado allí.\n\
+  El total se corregirá en el nuevo archivo d00.\n"
+29 "%1$s: Comprimiendo en %2$s.  Cada punto equivale aproximadamente a %3$lu palabras...\n"
+$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
+45 "    ¿Desea superponer los archivos en el nuevo directorio? [s/n] "
+$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
+46 "s"
+66 "%1$s Se abortará después de la señal de interrupción %2$d.\n"
+$ Msg 111 should not translate "d99."
+111 "*** DBA %1$s en d99 = -1.  Es posible que se haya desbordado hacia el\n\
+  área de expansión debido a que los valores de los totales del archivo d2x no son correctos.\n"
+159 "%1$s Argumento desconocido: '%2$s'.\n"
+177 "%1$s Argumento %2$.2s no válido.\n"
+193 "%1$s Se cancelará cuando haya %2$ld enlaces dañados.\n"
+194 "%1$s Se han detectado %2$s %3$ld enlaces dañados o incompletos.\n"
+210 "%1$s Falta el argumento de nombre de base de datos requerido.\n"
+211 "%1$s Falta el argumento de nueva ruta requerido.\n"
+212 "%1$s Demasiados argumentos.\n"
+$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
+222 "*** DBA %1$s en d99 no en d00, posición > cantidad máxima de documentos.\n"
+229 "%1$s Nombre de base de datos '%2$s' no válido.\n"
+301 "%1$s El argumento -m ya no es necesario.\n"
+$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
+333 "*** El DBA %1$s en d99 no existe en d00.\n"
+393 "%1$s Los directorios viejo y nuevo son idénticos: '%2$s'.\n"
+439 "%1$s No se puede abrir %2$s: %3$s\n"
+440 "%1$s No se puede obtener el estado de %2$s: %3$s\n"
+$ Msg 444 should not translate "d99."  Do not translate starting with "DBA = ..."
+444 "*** No se hace referencia a la anotación d00 %1$s '%2$s' en d99.\n\
+  DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
+463 "%1$s El argumento de la línea de comando no permite superponer archivos.\n"
+$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
+465 "%1$s ADVERTENCIA: No se puede asignar memoria para el vector de bits.\n\
+  El modo 'Validación' está desactivado.\n"
+489 "%1$s Error de escritura en %2$s: %3$s.\n"
+499 "%1$s %2$s está vacío.\n"
+517 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
+561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (anotación número %4$ld) en d00 excede la cantidad total de direcciones %5$ld;\n\
+  Desbordamiento de vector de bits debido a que maxdba %6$ld de dbrec no es correcto.\n"
+$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
+657 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
+665 "%1$s Error de lectura en %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
+$ unreferenced d00 records: <system errno>."  Do not translate "d00."
+802 "%1$s No se puede abrir '%2$s' para introducir anotaciones de d00 a las que no se hace referencia:\n  %3$s\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dui is set 27.  5/21/96.  dui.c
+$set 27
+1 "%1$s DtSearch Versión %2$s.\n\
+USO: %3$s [-opciones] <consulta>...\n\
+       Las opciones que comienzan con el mismo carácter son mutuamente exclusivas.\n\
+  -ss         Tipo de búsqueda S (raíces de palabras) en vez de la búsqueda estadística predeterminada.\n\
+  -sw         Tipo de búsqueda W (palabras exactas) en vez de la búsqueda estadística predeterminada.\n\
+  -pa         Imprimir resúmenes (predeterminado).\n\
+  -pk         Imprimir claves de anotaciones.\n\
+  -pb         Imprimir resúmenes y claves de anotaciones.\n\
+  -p<N>       Recuperar e imprimir la <N>ésima anotación de la lista de elementos encontrados.\n\
+  -k<C>       Restringir las búsquedas a claves que comienzan con el carácter <C>.\n\
+  -d<nombre de base de datos>  Nombre de base de datos de 1 a 8 caracteres.  El valor predeterminado\n\
+              es la primera base de datos del archivo de configuración del lugar.\n\
+  -m<N>       Cantidad máxima de elementos encontrados enviados.  Valor predeterminado: %4$d.\n\
+  <consulta>     Conjunto de palabras de búsqueda en el resto de la línea de comando.\n\
+              La consulta puede estar entre comillas para incluir operadores boleanos.\n"
+4 "Buscando en la base de datos '%1$s'...\n"
+9 "<no ningún resumen disponible>"
+117 "%1$s Argumento de línea de comando '%2$s' no válido.\07\n"
+125 "%1$s No se ha especificado ninguna consulta.\07\n"
+165 "%1$s DtSearch no se ha inicializado:\n  %2$s\n"
+190 "%1$s No se han encontrado elementos.\n"
+195 "%1$s La búsqueda ha fallado.\07\n"
+200 "%1$s No hay texto disponible para el documento '%2$s'.\n"
+203 "%1$s No se pudieron determinar los tipos de clave disponbiles:\n  %2$s\n"
+224 "%1$s No hay claves de anotación que comienzan con '%2$c' en la base de datos '%3$s'.\n"
+247 "%1$s ----- Mensajes del motor después de la inicialización -----\n%2$s\n"
+248 "%1$s ----- Fin de los mensajes de inicialización del motor -----\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_boolpars is set 28.   5/22/96.
+$set 28
+
+1 "\n\
+%1$s Esta cadena de búsqueda contiene\n\
+una consulta boleana no válida.  Por favor vuelva a formularla e intente nuevamente."
+
+2 "%1$s El campo de consulta está vacío."
+
+$ Msg 3 should not translate "@".
+3 "\n\
+%1$s El operador de colocación (@) sólo\n\
+se puede ubicar entre dos palabras."
+
+$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
+4 "\n\
+%1$s Hay palabras de la\n\
+consulta que no está almacenadas en la base de datos '%2$s'."
+
+$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
+$ for "AND."  "&" should not be translated.
+5 "\n\
+%1$s Los operadores boleanos deben colocarse\n\
+entre palabras o expresiones.  Se considera que dos palabras seguidas\n\
+sin operador están separadas por un\n\
+operador Y (&)."
+
+6 "%1$s Falta la expresión entre paréntesis."
+
+$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
+$ for "NOT."  "~" should not be translated.
+7 "\n\
+%1$s El operador NO (~) debe estar ubicado a la\n\
+izquierda de la palabra o expresión a la que afecta."
+
+8 "%1$s Consulta boleana no válida.  Error de sintaxis número %2$d."
+
+9 "%1$s La consulta boleana contiene demasiados términos."
+
+$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
+10 "%1$s Las búsquedas de colocación no está disponibles para la base de datos '%2$s'."
+
+$ Msg 11 should not translate "@."
+11 "\n\
+%1$s El operador de colocación '%2$.*s' no es válido.\n\
+Formato correcto: '@<N>' donde <N> es mayor que cero."
+
+$ Msg 12 should not translate "@."
+12 "\n\
+%1$s No se puede ubicar el operador de colocación (@) entre\n\
+palabras idénticas."
+
+13 "%1$s La palabra '%2$.*s' no es válida."
+
+14 "%1$s La cadena '%2$.*s' no es una sola palabra."
+
+15 "\n\
+%1$s Esta consulta no puede enviar ninguna\n\
+anotación de forma lógica.  Por favor vuelva a formularla e intente de nuevo."
+
+16 "\n\
+%1$s Esta consulta enviará toda la base de datos\n\
+'%2$s'.  Por favor vuelva a formularla e intente de nuevo."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
+$set 29
+
+1 "\n\
+\n%1$s Se ha recibido una interrupción %2$d.\n\
+  El programa se detendrá después del lote de eliminaciones en curso.\n"
+
+3 "%1$s: Código de salida = %2$d.\n"
+4 "%1$s No se ha encontrado la base de datos '%2$s'.\n"
+5 "Opciones disponibles:"
+8 "%1$s Formato de entrada no válido: %2$.30s...\n"
+$ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
+24 "%1$s Base de datos %2$s, no se encontró '%3$s'.\n"
+
+25 "\n\
+NO CONTINUE en ninguna de las siguientes situaciones:\n\
+-> Si el archivo de entrada que lista identificaciones de anotaciones a eliminar no\n\
+      se llama '%1$s'.\n\
+-> Si usuarios todavía obtienen acceso a las bases de datos afectadas.\n\
+-> Si existen archivos de la base de datos de los cuales no se han creado copias de respaldo.\n\n\
+Si está listo para comenzar a eliminar, introduzca una 's' ahora... "
+
+$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
+$ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
+$ Batch size = <number of records>."
+26 "%1$s %2$ld leídos, %3$ld eliminados, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds transcurrido.\n\
+  Base de datos '%7$s': Total de anotaciones actual = %8$ld, tamaño de lotes = %9$d.\n"
+$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
+$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>." 
+27 "%1$s %2$ld anotaciones leídas del archivo de entrada.  %3$ld se eliminaron y\n\
+  %4$ld no se encontraron en %5$ld horas, %6$ld minutos, %7$ld segundos,\n"
+
+28 "  o un promedio de %1$ld minutos, %2$ld segundos por anotaciones eliminadas.\n"
+$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
+29 "%1$s.  Ejecución %2$s.\n"
+
+$ Msg 30 should not translate "-y".
+30 "\n\
+USO: %1$s [opciones]\n\
+  -i    Nombre del archivo de entrada.  Si no está especificado, se utiliza el predeterminado %2$s.\n\
+  -d[v] Imprimir instrucciones de depuración.\n\
+        -dv Activa la depuración verbosa (anotación por anotación).\n\
+  -t<N> Cantidad máxima de segundos de ejecución deseada.\n\
+        Ctrl-C/Interrumpir, también detendrá la eliminación en la próxima anotación.\n\
+  -n<N> Cambia la cantidad anotaciones de un lote de %5$d a <N>.\n\
+  -y    Contesta automáticamente 'sí' al modo de eliminación para confirmar la solicitud del sistema.\n\
+  -d    Seguimiento de operaciones de eliminación.\n"
+
+31 "%1$s Argumento desconocido '%2$s'.\n"
+32 "%1$s No se pudo abrir el archivo de entrada '%2$s'.\n"
+33 "\n%1$s No se pudo abrir el archivo de salida '%2$s'.\n"
+34 "Inicialización del motor de búsqueda...\n"
+36 "Parada del motor normal.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
+$set 30
+
+$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
+1 "%1$s: No se pudo abrir el archivo de codificación huffman '%2$s': '%3$s' Código de salida = 2.\n"
+2 "\n\
+USO: %1$s <nombre de archivo>\n"
+3 "%1$s No se pudo abrir el archivo de entrada '%2$s.\n"
+4 "%1$s Total de caracteres = %2$ld.\n"
+
+10 "%1$s Se agotó la memoria.\n"
+$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
+11 "%1$s No se pudo abrir el archivo de árbol '%2$s': %3$s.\n"
+$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>.  Do not translate "hctree."
+12 "%1$s Formato de hctree '%2$s' no válido.\n"
+$ Msg 13 should not translate "hctree_ids."
+13 "%1$s hctree_ids incompatible.\n"
+14 "%1$s No se puede abrir cypherfile '%2$s'.\n"
+$ Msg 15 should not translate "EOF."
+15 "%1$s Fin de archivo inesperado '%2$s'.\n"
+
+30 "183 Las cadenas de bits han crecido demasiado.  Es probable que\n\
+estén desactivados los literales con totales de caracteres no equilibrados.\n"
+31 "191 Error de programación:  Todavía se intenta construir\n\
+Se ha creado el árbol de códigos Huffman.\n"
+32 "(carácter no ascii, conjunto de bits alto)"
+33 "366 Formato de archivo no válido para %1$s.\n"
+34 "424 No se ha abierto el archivo '%1$s' para escribir.  Verifique que no sea para leer solamente.\n"
+35 "\n\
+USO: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nombre de huff> [<archivo de entrada>]\n\
+  -l<N>      Especifica el total del umbral 'literal'.  Todo carácter que aparece\n\
+             <= <N> se codificará con un literal Huffman.  Valor predeterminado: -l0,\n\
+             codificación literal solamente para bytes cuyos totales son cero.\n\
+  -l-        desactiva codificación literal.  Al desactivar la codificación literal en árboles\n\
+             no equilibrados se generan códigos de cadena de bits EXTREMADAMENTE LARGOS. No efectúe esta operación\n\
+             a menos que se sepa que los datos de entrada se encuentran en un archivo binario bien equilibrado.\n\
+  -o         otorga autorización previa para sobreescribir todo archivo de decodificación existente.\n\
+  <nombre huff> es el prefijo de nombre de archivo de archivos de códigos Huffman.\n\
+             Si el archivo de codificación (%1$s) ya existe, se le agregarán totales de bytes\n\
+             del archivo de entrada, en caso contrario se cerrará un nuevo archivo.\n\
+             El archivo de decodificación (%2$s) se crea nuevamente durante cada ejecución.\n\
+  <archivo de entrada>   archivo de entrada que contiene los bytes a contar.\n\
+             Se puede omitir si el archivo de codificación ya existe.\n"
+36 "'%1$s' se un argumento no válido.\n"
+37 "576 Falta el prefijo de nombres de archivo de códigos Huffman.\n"
+$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
+38 "El archivo de decodificación '%s' ya existe.  ¿Desea sobreescribirlo? [s/n]\n"
+$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
+39 "s"
+40 "HUFFCODE Versión %1$s\n"
+41 "Las tablas de códigos Huffman se crearán nuevamente.\n"
+42 "La tabla '%1$s' ya contiene %2$ld Kbytes de ejecuciones anteriores.\n"
+43 "645 El archivo de entrada no se ha especificado y la tabla de archivos '%s'\n\
+no existe. No hay operaciones a efectuar.\n"
+44 "No se pudo abrir el archivo de entrada '%1$s' ni obtener el estado de acceso: %2$s\n"
+45 "El archivo de entrada '%1$s' contiene aproximadamente %2$ld Kbytes.\n"
+46 "\n%1$ld%% terminado. Se han leído %2$2ld Kbytes.  Se estima tomará %3$3ld segundos completar la operación.\n"
+$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
+$ variables3 and 4 are filenames.
+47 "Sello de hora de identificación: '%1$ld'.\n\
+%2$s Las tablas de código Huffman se encuentran en '%3$s' y '%4$s'...\n"
+$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
+48 "Creando"
+$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
+49 "Reconstruyendo"
+
+$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtsession.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtsession.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6595f0c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,636 @@
+$ "$TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:48:52 mgreess $";  
+$ *                                                                      *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company                     *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.       *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.                      *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.                                *
+$ *
+$ *************************************<+>*************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **  File:        dtsession.msg  
+$ **  
+$ **  Project:     HP DT  Session Manager (dtsession)  
+$ **  
+$ **  Description:  
+$ **  -----------  
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtsession  
+$ **  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
+$ **     All Rights reserved  
+$ **  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ *************************************<L>*************************************  
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------  
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
+$ * new set.  
+$ *  
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.  
+$ *  
+$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.  
+$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.    
+$ * They only appear in the errorlog.  
+$ *  
+$ * DO localize sets 18 and 29.   
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------  
+$ *************************************<L>*************************************  
+$quote "
+
+$set 2
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --  
+$ These are errorlog messages  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+2 "Another dtsession is currently running - exiting."
+
+3 "Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server.  Your screen will not be locked when the screen saver is turned on. "
+
+$set 4
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+1 "Invalid display name - exiting."
+
+2 "No defaults files exist.  No applications will be restarted."
+
+3 "No defaults files exist.  No applications will be restarted."
+
+4 "Unable to remove session directory.  Make sure write permissions exist on $HOME/.dt directory.  Invalid session files will not be removed."
+
+5 "Unable to malloc memory for operation."
+
+6 "Unable to lock display.  Another application may have the pointer or keyboard grabbed."
+
+7 "Unable to open session file.  No clients will be restarted."
+
+8 "Unable to fork client process."
+
+9 "Unable to create DT directories.  Check permissions on home directory."
+
+10 "Unable to lock display due to security restrictions."
+
+$ The next message is added to the error log if a required temporary 
+$ file can not be created by the session manager. 
+$ The insert is the name of the temporary file. 
+11 "Unable to create the temporary file: %s. Make sure write permissions exist for this file. Exiting from Session Manager."
+
+$set 6
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
+
+2 "The DT message server has exited."
+
+$set 8
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+1 "Connection to server lost - exiting."
+
+$set 10
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --  
+
+$set 12
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --  
+
+$set 14
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --  
+
+$set 16
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+1 "Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb.  No session resources will be restored."
+
+2 "Invalid client settings file.  No settings restored."
+
+3 "Unable to exec %s."
+
+4 "Unable to exec process /usr/bin/X11/dtwm.  No window manager will be started."
+
+5 "You have reached the maximum allowed number of remote clients.  No further remote clients will be restored."
+
+6 "Invalid display/language independent resource file.  No display/language independent resources will be restored."
+
+7 "The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
+      %s\n\n\
+This file does not exist or is not executable.\n\
+/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
+
+8 "An attempt to restore the following\n\
+command (using the DT remote execution process)\n\
+on host \"%s\" failed:\n\n\
+      %s\n\n\
+The following execution string will be tried:\n\n\
+   %s\n\n"
+
+9 "The following window manager did not start:\n\n\
+      %s\n\n\
+This message indicates you tried to start a\n\
+window manager that is built into an X terminal.\n\
+This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
+/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
+
+$set 18
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --   
+$ LOCALIZE Set 18  
+$ Deleted Messages:  13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,  
+$ \t\t\t\t\t29, 30, 31, 32, 33  
+$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.  
+
+1 "Pantalla bloqueada por el usuario %s."
+$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock  
+$ the display.  
+
+2 "Entre contraseña para desbloquear."
+$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.  
+
+3 "Contraseña: "
+$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going  
+$ to save the current session information.   
+$ Access this message by pressing the logout button.  
+
+$ 4 "Comienza el proceso de fin de sesión...\n\n\
+$ Los datos nuevos que no se hayan guardado se pueden perder.\n\n\
+$ La sesión actual se guardará; sin embargo, es posible que haya que\n\n\
+$ reiniciar algunas aplicaciones después de iniciar de nuevo la sesión."
+$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
+$ to save the Current session information. 
+$ Access this message by pressing the logout button.
+$quote
+4 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
+La sesión actual se restablecerá al conectarse.\n\n\
+Se perderán las actualizaciones de aplicaciones no guardadas.\n\n\
+¿Desea continuar el proceso de desconexión?
+
+$ Message 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going  
+$ to save the current session information - but return to the home session info  
+$ 5 "Comienza el proceso de fin de sesión...\n\n\
+$ Los datos nuevos que no se hayan guardado se pueden perder.\n\n\
+$ Esta sesión no se guardará.  En su lugar, su Sesión\n\n\
+$ de Inicio se restaurará la siguiente vez que inicie la sesión."
+$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
+$ to save the Current session information - but return to the Home session info
+5 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
+La sesión de inicio se restablecerá al conectar.\n\
+No se guardará la sesión actual.\n\n\
+Las actualiaciones de aplicaciones no guardadas se perderán.\n\n\
+¿Desea continuar el proceso de desconexión?
+
+$ Message 6 is the title of the logout dialog box.  
+$quote "
+6 "Confirmación de fin de sesión"
+
+$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when  
+$ the user has requested to have the choice  
+$ to either save the current session or return to the home session.  
+
+$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
+$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
+$ 7 "OBS- Comienza el proceso de fin de sesión...\n\n\
+$ La siguiente vez que inicie la sesión tendrá dos opciones para organizar \n\
+$ el escritorio:\n\n\
+$ Puede guardar la Sesión Actual para reiniciarla tal como es ahora.\n\n\
+$ o\n\n\
+$ Puede descartar la sesión actual de forma que se restaure la Sesión de Inicio.\n\n\
+$ De cualquier forma, los datos nuevos que no se hayan guardado se pueden perder."
+
+$ 8 "OBS- Fin de sesión:\n\
+$ Guardar actual"
+
+$ 9 "OBS- Fin de sesión:\n\
+$ Restaurar Inicio"
+$ $ Message 10 is the title of the logout dialog box.  
+
+$ 10 "OBS- Confirmación de fin de sesión"
+
+$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT  
+$ messaging system dies.  
+$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message  
+$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.  
+$ Message 11 is obsolete.  Message 38 replaces message 11  
+$ 11 DT Messaging System Inoperative 
+$  
+$ \
+
+$ To restart: 
+$  
+$ \
+
+$ 1) Save all open data files. 
+$ \
+
+$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen. 
+$ \
+
+$ 3) Log in again. 
+$  
+$ \
+
+$ Note: The current session will not be saved. 
+$  
+$ \
+
+$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and 
+$ \
+
+$ proceed to save your files.  
+
+$quote
+
+$ 12 "Anomalía Message"
+12 Falla del mensaje
+
+$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3  
+$ in this set.  
+
+$quote "
+15 "Pantalla bloqueada por el usuario %s."
+
+16 "Entrar contraseña para desbloquear."
+
+17 "Contraseña: "
+$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in   
+$ compatibility mode, and tries to log out.  You can only exit out of   
+$ compatibility mode by using the reset key sequence.  
+$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.  
+$ Refer to the dtsession manpage.  Then try to log out.  
+
+34 "Esta sesión se inició desde un script de arranque del Sistema X Window.\n\n\
+No se guardará información de la sesión.\n\n\
+Usar la secuencia de tecla de restablecer para finalizar sesión."
+
+$quote
+
+$ 35 "Fin de sesión Message"
+35 Mensaje de desconexión
+
+$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is  
+$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring  
+$ up the system at all.  
+$ To generate this, move the message server from  
+$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.  
+
+$ 36 "No se pudo arrancar el sistema de mensajes de DT.\n\n\
+$ Para corregir el problema:\n\n\
+$ 1.  Seleccione [Bien] para volver a la pantalla de inicio de sesión.\n\n\n\
+$ 2.  Seleccione Sesión de Seguridad desde el menú de opciones de la \n\
+$     pantalla de inicio de sesión e iniciar la sesión.\n\n\
+$ 3.  Compruebe para ver que el nombre de host es el correcto en estas\n\
+$     ubicaciones:\n\
+$      /etc/src.sh\n\
+$      /etc/hosts\n\
+$      /usr/adm/inetd.sec\n\n\
+$ Para información adicional, consulte la Guía del Usuario del DT. "
+36 No se pudo activar el sistema de mensajería del escritorio.\n\n\
+Para resolver el problema:\n\n\
+1.  Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexión.\n\n\
+2.  Seleccione Sesión a prueba de fallos en el menú de opciones de\n\
+         la pantalla de conexión y conéctese.\n\n\
+3.  Verifique que el escritorio esté instalado correctamente,\n\
+         que el nombre de anfitrión sea correcto (/etc/hosts) y que\n\
+         la red esté configurada correctamente.\n\n\
+Para obtener información adicional, refíerase a CDE Guía del Usuario.
+
+$quote "
+37 "Acción requerida"
+$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT  
+$ messaging system dies.  
+$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message  
+$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.  
+
+38 "BienSistema de Mensajes no operativo\n\n\
+Para reiniciar:\n\n\
+1) Guardar todos los archivos de datos abiertos.\n\
+2) Finalizar sesión.\n\
+3) Iniciar sesión de nuevo.\n\n\
+Nota: La sesión actual no se guardará.\n\n\
+Cuando esté preparado para comenzar el proceso de reiniciar, pulse\n\
+[Bien] y proceda a guardar los archivos."
+
+$ 
+$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
+$  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
+$ 
+$quote
+
+$ 39 "Continuar con la desconexión"
+$ 40 "Anular la desconexión"
+39 OK
+40 Cancelar
+41 Ayuda
+
+$ 
+$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
+$ 
+50 Inicio
+51 Actual
+$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message 
+$   50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the 
+$   value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
+52 Se ha seleccionado una sesión '%s' \n\
+para la pantalla '%s' pero no existe ninguna.\n\n\
+Si continúa, se creará una nueva sesión\n\
+específica para la pantalla.
+53 Advertencia
+
+$ 
+$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
+$   55 is the dialog title
+$   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
+$ 
+55 Falló la operación para guardar la sesión
+56 La sesión no puede guardarse debido a que el parámetro\n\
+'save_state' necesario no se encontraba en el mensaje.\n\n\
+No se guardará la sesión.
+
+$ 
+$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
+$ 
+70 Refiérase al siguiente manual para obtener información adicional:
+71 CDE Guía del Administrador del Sistema y del Usuario Avanzado
+
+$ 
+$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
+$   session but used the Style Manager to return to a Home session.
+$ 
+75 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
+No se guardará la sesión actual pero se restaurará\n\
+la sesión inicial al conectarse.\n\n\
+Se perderán las actualizaciones de aplicación guardadas.\n\n\
+¿Desea continuar la operación de desconexión?
+
+$ 
+$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
+$   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
+$   message 36.
+$ 
+76 No se pudo activar el sistema de mensajería DT.\n\n\
+Para resolver el problema:\n\n\
+1.  Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexión.\n\n\
+2.  Seleccione Sesión a prueba de fallos del menú de opciones\n\
+         de la pantalla de conexión y conéctese.\n\n\
+3.  Verifique que el nombre del anfitrión sea correcto en /etc/hosts si ya se\n\
+     ha configurado la red.\n\
+4.  Si todavía no se ha configurado la red, asegúrese de que /etc/hosts\n\
+     contenga lo siguiente:\n\
+     anfitrión local 127.0.0.1 \n\n\
+Para obtener información adicional, refiérase a CDE Guía del Ususario.
+
+$ 
+$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
+$ 
+99 Se ha agregado el nuevo archivo '.dtprofile' a su directorio inicial.\n\
+\n\
+Siga las instrucciones de este archivo para asegurarse de que cuando se \n\
+conecte nuevamente se active su archivo '.login' o '.profile' y \n\
+que interactúe correctamente con CDE. \n\
+\n\
+Para obtener información adicional, refíerase a CDE Guía del Administrador del Sistema y del\n\
+Usuario Avanzado.
+
+
+$set 20
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+$quote "
+1 "Client message failed.  Client information will not be saved."
+
+2 "Invalid root window.  Can not save client information."
+
+3 "Session restoration information not updated for client .  Invalid information may be saved."
+
+4 "Session restoration information not updated for client %s.  Invalid information may be saved."
+
+$set 22
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --  
+
+$set 24
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --  
+
+$set 26
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+
+1 "Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:"
+
+2 "Color Server Warning, losing ownership of the selection:"
+
+3 "Should never lose the selection."
+
+4 "Warning, found more pixels then are available."
+
+5 "Warning, can't allocate enough pixels."
+
+$set 28
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --  
+$ This entire set is for the errorlog.  
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.  
+$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete  
+$ 1 Color Server Warning, the size of file '  
+$ 2 ' is invalid 
+$ removing file and trying again.  
+$ 6 Color Server FatalError, could not make directory  
+$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create  
+$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file  
+$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file  
+
+3 "Color Server Warning, the size of file is invalid:"
+
+4 "Color Server Warning, invalid information in '"
+
+5 "' removing file and starting again.\n"
+
+10 "Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for a palette.\n"
+
+11 "Warning: Color Server system default file is corrupt\n"
+
+12 "Color Server Warning, could not read file %s\n"
+
+$set 29
+
+$    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --   
+$ LOCALIZE Set 29  
+
+1 "Ayuda Gestor de sesiones"
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$ 
+$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
+$ 
+$   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
+$ 
+$set 40
+$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
+$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
+$quote
+
+1 No se puede iniciar ninguna sesión debido\n\
+al siguiente error:
+2 SmsInitialize ha fallado.
+3 IceListenForConnections ha fallado.
+
+$ 
+$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
+$   for message number 4
+$ 
+4 No se pudo crear el archivo de autenticación ~/.ICEauthority.\n\
+   Si los archivos ~/.ICEauthority-c y ~/.ICEauthority-l existen,\n\
+   se deben quitar para poder iniciar la sesión.
+
+5 IceAddConnectionWatch ha fallado.
+6 IceComposeNetworkIds ha fallado.
+$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
+7 No se pudo crear la variable de entorno SESSION_MANAGER.
+$ 
+$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
+$ 
+$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+8 No se pudo abrir la siguiente base de datos de sesión:\n\n\
+   '%s'
+$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+9 La siguiente base de datos de sesión no contiene\n\
+el recurso requerido '%s':\n\n\
+   %s
+$ 
+$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
+$ 
+$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+10 Falta la propiedad requerida '%s' para el cliente\n\n\
+   %s\n\n\
+en el archivo '%s'.
+11 Falta el recurso requerido '%s' para el cliente '%d'\n\
+en el archivo '%s'.
+$ 
+$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
+$ 
+$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+12 El directorio '%s'\n\
+no está disponible para la aplicación '%s'.\n\n\
+Se utilizará el siguiente directorio:\n\n\
+   %s
+$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+13 No se puede iniciar la siguiente aplicación en el anfitrión '%s'\n\
+porque no se puede conectar con dicho anfitrión desde el anfitrión '%s':\n\n\
+   %s
+$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
+$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
+$   format.  
+14 Ha fallado el intento de iniciar la aplicación '%s'\n\
+en el anfitrión '%s' debido a que el siguiente directorio \n\
+no se pudo convertir a forma canónica:\n\n\
+   %s\n\n\
+[%s]
+
+$ 
+$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
+$ 
+15 No se ha suministrado el nombre de sesión para la opción -session de la línea de comando.
+$ 
+$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
+$    argument
+$ 
+16 El mensaje Save_Session contiene el argumento no reconocido '%s'.
+
+17 Ha fallado un intento de obtener una lista de cliente del 'Gestor de ventanas'.
+$ 
+$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
+$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+$ 
+18 No se puede abrir el siguiente archivo de base de datos para escribir:\n\n\
+   %s\n\n\
+No se guardará la sesión.
+$ 
+$ Message 19 - used if an application cannot be saved
+$ 
+19 No se puede guardar la aplicación '%s'.
+$ 
+$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
+$ 
+20 IceAcceptConnection ha fallado.
+$ 
+$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
+$    in progress
+21 No se guardará la sesión ya que la operación para guardar la sesión está en curso.
+
+22 La parada de sesión fue cancelada por la aplicación '%s'.
+
+$ 
+$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
+$    has not set its required properties
+$ 
+$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+23 La siguiente aplicación no configuró la propiedad\n\
+requerida '%s':\n\n\
+   %s\n\n\
+No se guardará esta aplicación.
+
+24 No se guardará la aplicación '%s' debido a que no configuró\n\
+la propiedad requerida '%s'.
+
+25 La aplicación '%s' no configuró la propiedad requerida '%s'.
+
+$ 
+$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
+$    invoked - before an old session directory is removed.
+$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
+$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
+$    this message
+26 No se puede abrir la siguiente base de datos del cliente:\n\n\
+   %s\n\n\
+No se pueden ejecutar las propiedades de 'DiscardCommand'.
+
+$ 
+$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
+$    this message
+27 Ha fallado un intento de ejecutar la propiedad 'DiscardCommand' de \n\
+la aplicación '%s'.
+
+$ 
+$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
+$    Session Manager to post a dialog with a message that describes
+$    the reason the client exited.
+$ Message 29 is the title for the dialog
+$ 
+28 Se salió de la aplicación '%s' debido a la siguiente causa:\n\n\
+%s
+29 Causas del cierre de la aplicación
+
+$set 99
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
+$    These messages are used for the version information.  
+
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:48:52 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtstyle.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtstyle.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cc31574
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,794 @@
+$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 14:46:52 rws $"    
+$ *************************************<+>*************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **  File:        dtstyle.msg    
+$ **    
+$ **  Project:     DT Style Manager    
+$ **    
+$ **  Description:    
+$ **  -----------    
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtstyle    
+$ **    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company    
+$ **     All Rights reserved    
+$ **    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$     
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****    
+$     
+$ There may be three types of messages in this file:    
+$     
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.    
+$     
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.    
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the    
+$     comments for type 2 and 3 below).    
+$     
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).    
+$     
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are    
+$     identified by the following:    
+$     
+$  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+$     
+$ 3. Messages that should not be localized.      
+$     
+$     These messages are identified by the following:    
+$     
+$  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz    
+$     
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****    
+$     
+$ ******************************************************************************    
+$ *************************************<L>*************************************    
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------    
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a     
+$ * new set.    
+$ *    
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.    
+$ *    
+$ *     
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------    
+$ *************************************<L>*************************************    
+$quote "
+
+$set 2
+$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog    
+$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes    
+
+2 "Aviso"
+$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes    
+
+3 "Error"
+$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+4 "No se puede comunicar con el gestor\n\
+de sesiones... Saliendo."
+$  MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+5 "El Gestor de estilos ya está en ejecución,\n\
+se ha cancelado el segundo intento."
+
+6 "Se ha producido un error del Kit\n\
+de Utilidades de X... Se sale."
+$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes    
+
+7 "Gestor de estilos - Ayuda"
+$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help    
+$ and select on something outside of the Style Manager    
+
+8 "Debe de seleccionar un elemento\n\
+en el Gestor de estilos."
+$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+9 "No se pudo obtener información del protector\n\
+de pantalla desde el gestor de sesiones. La \n\
+configuración de arranque puede ser incorrecta."
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window    
+$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog    
+$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window    
+
+1 "Gestor de estilos"
+$ mnemonic and label for the File menubar item.    
+
+2 "A"
+
+3 "Archivo"
+$ mnemonic and label for the Help menubar item.    
+
+4 "y"
+
+5 "Ayuda"
+$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown    
+$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40    
+
+7 "Salir"
+$ Messages 27-33,35  are the labels on the buttons in the dtstyle main window.    
+
+27 "Color"
+
+28 "Font"
+
+29 "Fondo"
+
+30 "Teclado"
+
+31 "Ratón"
+
+32 "Pitido"
+
+33 "Pantalla"
+
+35 "Arranque"
+$  MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+36 "No hay información de restauración de Dtstyle disponible para la sesión actual"
+$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon    
+
+37 "Estilo"
+$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.    
+
+38 "Ventana"
+$ _DtMessage 40 is replaced with message 53    
+$ 40 E    
+$ *    
+$ * mnemonic and label for the Help menu items.    
+$ *     
+$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55    
+$ Overview... menu item    
+$ 41 I    
+$ 42 Introduction...    
+$ Tasks... menu item     
+
+43 "T"
+$ Message 44 has been replaced with messages 56    
+$ 44 Tasks...    
+$ Reference... menu item    
+$ 45 R    
+$ Message 46 has been replaced with messages 57    
+$ 46 Reference...    
+$ On Item menu item    
+$ Keybaord menu item    
+
+47 "S"
+
+48 "Sobre el tema"
+$ Using Help... menu item    
+
+49 "U"
+$ Message 50 has been replaced with messages 58    
+$ 50 Using Help...     
+$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60    
+$ Overview menu item    
+$ 51 V    
+$ 52 Version...    
+$ Message 53 is replaced with message 40    
+
+53 "x"
+$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42    
+
+54 "g"
+
+55 "Información general"
+$ Message 56 is a replacement for messages 44    
+
+56 "Tareas"
+$ Message 57 is a replacement for messages 46    
+
+57 "Referencia"
+$ Message 58 is a replacement for messages 50    
+
+58 "Uso de la ayuda"
+$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52    
+
+59 "A"
+
+60 "Acerca del Gestor de estilos"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog    
+$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog    
+$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area    
+
+17 "Previsualizar"
+$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font    
+$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True    
+
+18 "En algunas aplicaciones los cambios de los fonts se\n\
+mostrarán la próxima vez que se arranquen.\n\
+Otras aplicaciones, tales como el gestor de archivos\n\
+y el gestor de aplicaciones, no mostrarán los cambios\n\
+de fonts hasta que Salga del escritotorio y, después,\n\
+de volver a arrancar."
+$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font    
+$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False    
+
+19 "El font seleccionado se usará\n\
+cuando reinicie esta sesión."
+$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview     
+$ area displaying sample user and system fonts.    
+
+20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
+
+21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
+$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes    
+
+22 "Tamaño"
+$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog    
+
+23 "Gestor de estilos - Font"
+$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog     
+
+24 "El font que se utiliza actualmente para el escritorio no estM-a\n\
+disponible en la lista TamaM-qo. Si se selecciona y aplica un nuevo\n\
+font, no podrM-a volver al font actual utilizando el diM-alogo\n\
+Gestor de estilos - Font."
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog    
+$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog    
+$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.      
+
+2 "Predeterminado"
+
+3 "Volumen"
+
+4 "Tono"
+
+5 "Duración"
+$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box    
+
+7 "Gestor de estilos - Pitido"
+
+$set 7        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog    
+$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog    
+$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the     
+$ Session Startup dialog box.     
+
+3 "En Inicio de sesión:"
+
+4 "Reanudar sesión actual"
+
+5 "Volver a sesión Inicio"
+
+$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
+$ 6 "OBS- Preguntar al finalizar la sesión"
+
+7 "Diálogo de Confirmación de Fin de sesión:"
+
+8 "Activar"
+
+9 "Desactivar"
+
+10 "Establecer sesión de inicio ..."
+$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...    
+$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.    
+
+11 "Esto reemplazará la sesión de inicio por\n\
+la sesión actual.\n\n\
+                  ¿Continuar?"
+$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is     
+$ pushed.     
+
+12 "Aviso"
+$ _DtMessage 13 is an error message    
+
+13 "Esta sesión se inició desde un script de arranque del\n\
+Sistema X Window.  La configuración de arranque no es\n\
+válida, ya que la sesión no se puede restaurar."
+$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.    
+
+14 "Gestor de estilos - Arranque"
+$ _DtMessage 15 is an error message    
+
+15 "El Gestor de sesiones no está en ejecución.\n\
+La configuración de arranque es válida."
+
+$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog.  It is the
+$   string that appears to right of the Startup dialog icon IF
+$   the user selects a display-specfic session at the login screen.
+16 "Sesión específica para la pantalla:"
+
+$set 8        Redefine set#
+
+$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog    
+
+$set 9        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog    
+$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog    
+$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.     
+
+1 "Izquierdo"
+
+2 "Derecho"
+
+3 "Sentido:"
+
+4 "Botón 2:"
+$ _DtMessage 5 is the label of default button.    
+
+5 "Predeterminado"
+$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.    
+
+6 "Doble-Pulsación"
+
+8 "Aceleración"
+
+9 "Umbral"
+$  MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+10 "ERROR: al establecer correspondencia de puntero\n"
+
+11 "Transferir"
+
+12 "Ajustar"
+$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the     
+$ left-handed or right-handed toggle    
+
+13 "Los botones derecho e izquierdo del ratón intercambiarán\n\
+las funciones inmediatamente depués de pulsar Bien.\n\
+El gráfico `Prueba Doble-Pulsación' de la ventana \n\
+Ratón muestra el sentido actual mediante las \n\
+posiciones del Botón 1 y el Botón 3."
+$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the     
+$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.    
+
+14 "Si pulsa en Bien, el botón 2 del ratón se establecerá\n\
+en `transferir' (arrastrar) en la siguiente sesión."
+$ double-click time and presses Ok (and the resource     
+$ *WriteXrdbImmediate is True)    
+
+15 "El tiempo nuevo de doble-pulsación entrará en\n\
+vigor cuando se reinicien las aplicaciones."
+$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new     
+$ double-click time and presses Ok (and the resource     
+$ *WriteXrdbImmediate is False)    
+
+16 "El tiempo nuevo de doble-pulsación entrará en \n\
+vigor en la próxima sesión.  "
+$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.    
+
+17 "Prueba\n\
+Doble-Pulsación"
+$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title    
+
+18 "Gestor de estilos - Ratón"
+$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the     
+$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.    
+
+19 "Si pulsa en Bien, el botón 2 del ratón se establecerá\n\
+en `ajustar' en la siguiente sesión. El botón 2 se\n\
+puede utilizar para ajustar texto y selecciones de listas.\n\
+Las acciones de transferencia (arrastrar) sobre texto y \n\
+listas requerirán el uso del Botón 1."
+
+$set 10        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality    
+$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog    
+$  MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+$ Messages 1,3 make up one error message.  Put together, they say     
+$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>    
+
+1 "Verificar permisos de archivo."
+
+3 "%s es el archivo que se tendría que haber usado para guardar la sesión\n"
+
+$set 11        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog    
+$  MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory    
+
+1 "No se pudo abrir el directorio %s. "
+$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files    
+
+2 "La porción de fondo del Gestor de estilos no\n\
+funcionará porque no hay disponibles archivos\n\
+de fondo. Compruebe $HOME/.dt/errorlog."
+$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box    
+
+12 "Gestor de estilos - Fondo"
+
+$set 12        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog    
+$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog    
+$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.     
+
+1 "Gestor de estilos - Pantalla"
+$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog    
+
+3 "Predeterminado"
+
+4 "Protector de pantalla"
+
+5 "Iniciar protector"
+
+6 "Tiempo por protector"
+
+7 "minutos"
+
+8 "Bloquear pantalla"
+$ Message 9 has been removed     
+
+10 "Activar"
+
+11 "Desactivar"
+
+12 "Protector de pantalla:"
+
+13 "Bloquear pantalla:"
+
+14 "Iniciar bloqueo"
+
+15 "Borrado automático de pantalla"
+
+16 "Borrador de pantalla:"
+
+17 "Iniciar borrado"
+
+18 "Bloquear panel frontal"
+$ Message 19 has been replaced by message 21    
+
+19 "Usar fondos de bloqueo"
+
+20 "Duración por fondo"
+$ Message 21 is a replacement for message 19    
+
+21 "Uso de fondos para bloqueo"
+
+22 "Bloqueo transparente"
+
+$set 13        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog    
+$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog    
+$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the    
+$ Keyboard dialog box.    
+
+2 "Predeterminado"
+
+3 "Auto repetición"
+
+4 "Volumen pulsación"
+$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box    
+
+6 "Gestor de estilos - Teclado"
+
+$set 14        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog    
+$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog    
+$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog    
+
+5 "Paletas"
+
+6 "Añadir..."
+
+7 "Suprimir..."
+
+8 "Modificar..."
+$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box    
+
+10 "Nuevo nombre de paleta:"
+$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.    
+
+11 "Añadir paleta"
+$ Messages 12 through 14 are error messages.    
+
+12 "El nombre de la paleta no puede\n\
+contener estos caracteres:\n\n\
+<espacio> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / //"
+$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS    
+
+13 "El nombre de la paleta debe ser de\n\
+10 caracteres o menos.\n"
+$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box.  See screen 4a (2).    
+
+16 "Suprimir paleta"
+$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.    
+
+18 "No se puede suprimir la última paleta.\n"
+$ _DtMessage 21 is an error message    
+
+21 "Aviso"
+$ _DtMessage 23 appears in an information dialog    
+
+23 "¿Suprimir paleta '%s'?\n"
+$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color    
+$ button and the color server is not running for some reason.    
+
+25 "La porción de color del Gestor de estilos no\n\
+operará porque el servidor de colores no está\n\
+en ejecución. Verificar $HOME/.dt/errorlog."
+$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False    
+$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.    
+
+26 "La porción de color del Gestor de estilos\n\
+no operará porque el recurso 'useColorObj' \n\
+se ha establecido en Falso (False)."
+$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.    
+
+27 "El valor nuevo de Usar Color entrará en \n\
+vigor en la próxima sesión."
+$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems    
+
+28 "La paleta seleccionada entrará en vigor\n\
+en la próxima sesión."
+$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog    
+
+29 "Una paleta llamada '%s' ya existe.\n\
+Esta nueva paleta sobregrabará la anterior.\n\
+¿Es ésto lo que desea hacer?"
+$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.    
+
+30 "Gestor de estilos - Color"
+$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options    
+$ 31 High Color    
+$ 32 Medium Color    
+$ 33 Low Color    
+
+34 "Negro y blanco"
+
+35 "Predeterminado"
+$ Dt Message 36 has been replaced by message 39    
+$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog    
+$ 36 DT Color Use    
+$ Dt Message 37 has been replaced by message 40    
+$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog     
+$ 37 DT Color Use...    
+$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color    
+$ button and there are no palette files to be found    
+
+38 "La porción de color del Gestor de estilos\n\
+no operará porque no hay archivos de paletas\n\
+disponibles. Verificar $HOME/.dt/errorlog."
+$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36    
+$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog    
+
+39 "Número de colores a utilizar:"
+$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37    
+$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog    
+
+40 "Número de colores..."
+$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33    
+$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options    
+
+41 "Más colores para el escritorio"
+
+42 "Más colores para las aplicaciones"
+
+43 "Máximo número de colores para las aplicaciones"
+
+$set 15        Redefine set#
+
+$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog    
+
+$set 16        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog    
+$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog    
+$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog    
+
+11 "No es posible suprimir '%s'.\n"
+
+12 "Verificar $HOME/.dt/errorlog para sugerencias."
+$  MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+18 "Aviso, demasiados directorios listados en el recurso paletteDirectories.\n\
+El número máximo es %d. "
+$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory    
+
+19 "No se pudo abrir el directorio %s. "
+$ _DtMessage 20 - error opening the palette file    
+
+20 "No se pudo abrir %s. "
+$ _DtMessage 21 - error reading a palette file    
+
+21 "%s es un archivo de paletas no válido."
+
+$set 17        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog    
+$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog    
+$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the    
+$ Modify Color dialog box    
+
+4 "Muestra de color"
+
+5 "Antiguo"
+
+6 "Nuevo"
+
+7 "Tomar color"
+
+8 "Editor de colores"
+
+9 "Matiz"
+$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,    
+$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.    
+
+10 "R"
+
+11 "G"
+
+12 "B"
+$  MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+
+14 "Aviso, no se pudo tomar control del puntero.\n"
+
+15 "Aviso, no se pudo tomar control del Teclado.\n"
+$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.    
+
+16 "Gestor de estilos - Modificar color"
+
+$set 18        Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog    
+$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box    
+
+1 "Gestor de estilos - Ventana"
+$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.    
+
+2 "Predeterminado"
+
+3 "Comportamiento de ventana"
+
+4 "Iconos de ventana"
+$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16     
+$ 5 Focus Follows Mouse    
+$ 6 Click In Window For Focus    
+$ 7 Raise Window With Focus    
+$ 8 Opaque Move    
+
+9 "Usar cuadro de icono"
+
+10 "Colocar en espacio de trabajo"
+
+11 "Permitir ventanas principales en parte superior"
+
+12 "El gestor de espacios de trabajos debe reiniciarse\n\
+para que los cambios surtan efecto.\n\
+Pulse OK para reiniciar el gestor de espacios de \n\
+trabajos o Cancelar para restablecer los cambios."
+$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8    
+
+13 "Señalar en ventana para hacerla activa"
+
+14 "Pulsar en ventana para hacerla activa"
+
+15 "Activar la ventana cuando esté activa"
+
+16 "Mostrar contenido durante mover"
+
+$set 19
+$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
+
+$ 
+$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
+$ 
+
+$quote
+
+$ Message 1 is the title of the Dialog.
+1 Gestor de estilos - Internacionalización
+
+$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
+2 Predeterminado
+
+$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
+$ Methods information.
+3 Método de introducción de datos
+
+$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
+$ Method Start Mode choice.
+4 Método inicial de introducción de datos
+
+$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
+$ information.
+5 Tipo de preedición
+
+$ Message 6 is the label presenting the server host names
+6 Anfitrión servidor:
+
+$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
+7 Método de introducción de datos
+
+$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
+$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
+$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
+$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
+$ user.
+8 Solicitar al conectar
+
+9 Reanudar método de introducción de datos actual
+
+$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
+$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
+$ position).
+10 Mover hacia arriba
+
+$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
+$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
+$ position).
+11 Mover hacia abajo
+
+$ 
+$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
+$ hits the OK button.
+$ 
+
+$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
+$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
+$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
+20 El nuevo valor de XmNpreeditType entrará en vigor\n\
+cuando se reactiven las aplicaciones.
+
+$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
+$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
+$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
+21 La selección entrará en efecto\n\
+en la próxima sesión.
+
+$ 
+$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
+$ 
+
+$ Do NOT localize the word HOME.
+30 No se ha definido la variable de entorno HOME.
+
+$ Do NOT localize the word LANG.
+31 No se ha definido la variable de entorno LANG.
+
+32 El escritorio no soporta este lugar.
+
+33 No se puede crear el archivo de método de introducción de datos del usuario.
+
+34 No se puede encontrar el archivo de selección del método de introducción de datos del usuario.
+
+35 No se puede guardar el archivo de selección de método de introducción de datos del usuario.
+
+36 Anfitrión desconocido
+
+$ Do NOT translate dtimsstart.
+37 No se encontró dtimsstart.\n\
+Es posible que el entorno de escritorio\n\
+no esté instalado correctamente.
+
+38 Ha fallado la ejecución remota en el\n anfitrión seleccionado.
+
+39 No se puede inicializar la ejecución remota.
+
+40 No se puede obtener información acerca del método de introducción de datos del anfitrión seleccionado.
+
+41 Error desconocido
+
+
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES    
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES    
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES    
+$    These messages are used for the version information.    
+
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 14:46:52 rws $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtterm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtterm.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6a3989b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,558 @@
+$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:28:05 mgreess $
+$ *************************************<+>*************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **  File:        dtterm.msg    
+$ **    
+$ **  Project:     Common Desktop Environment dtterm    
+$ **    
+$ **  Description:    
+$ **  -----------    
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtterm    
+$ **  Any additional messages are to be added to this file by hand,    
+$ **  and the associated index number placed in the code.    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ **    
+$ **     (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company    
+$ **     All Rights reserved    
+$ **    
+$ **    
+$ *****************************************************************************    
+$ *************************************<+>*************************************    
+$ *************************************<L>*************************************    
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------    
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
+$ * new set.    
+$ *    
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.    
+$ *    
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------    
+$ *************************************<L>*************************************    
+$ *****************************************************************************    
+$     
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****    
+$     
+$ There may be three types of messages in this file:    
+$     
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.    
+$     
+$     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.    
+$     Note that these messages do NOT have any identification (see the    
+$     comments for type 2 and 3 below).    
+$     
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).    
+$     
+$     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are    
+$     identified by the following:    
+$     
+$     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE    
+$     
+$ 3. Messages that should not be localized.    
+$     
+$     These messages are identified by the following:    
+$     
+$     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy    
+$     
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****    
+$     
+$ ********** PROLOGUE ****************    
+$  Date    Name               Note    
+$ ======== =================  ===============================================    
+$ 03/15/94 B. May             Initial rev    
+$     
+$ *****************************************************************************    
+$quote "
+
+$set 1
+$ ****** Module: DtTermMain.c     
+$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or    
+$ f.send_msg.  It will be used as the format string for a sprintf() command,    
+$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you    
+$ want to keep in the string.    
+$ Message 2 is an error message    
+
+1 "Sep             f.separator\n\
+\tConmutar\\ Barra\\ Menú  f.send_msg %d\t"
+
+2 "%s: la opción -S no se puede usar con las opciones -server o -serverid\n"
+
+3 "Terminal"
+
+$set 2        Redefine set#
+
+$ ****** Module: DtTermSyntax.c     
+$ These are the usage messages.     
+$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")    
+
+1 "-/+132\t\t\t\thabilitar/inhabilitar 80<->132 sec escape columna"
+
+2 "-/+aw\t\t\t\thabilitar/inhabilitar autoacomodación"
+
+3 "-bg color\t\t\tcolor de fondo"
+
+4 "-/+bs\t\t\t\tapagar sí/no fondo Term si color seleccionado"
+
+5 "-display nombrepantalla\t\tServidor X a contactar"
+
+6 "-e mandatos args\t\tmandato a ejecutar"
+
+7 "-fb juegofonts\t\t\tfont texto negrita"
+
+8 "-fg color\t\t\tcolor del primer plano"
+
+9 "-fn juegofonts\t\t\tfont texto normal"
+
+10 "-geometry geom\t\t\ttamaño (en caracteres) y posición de la ventana"
+
+11 "-help\t\t\t\timprimir este mensaje"
+
+12 "-/+iconic\t\t\tiniciar/no iniciar ruta iconos"
+
+13 "-/+j\t\t\t\thabilitar/inhabilitar desplazar grupo de líneas"
+
+14 "-/+kshMode\t\t\thabilitar/inhabilitar modo ksh"
+
+15 "-/+l\t\t\t\thabilitar/inhabilitar registro cronológico"
+
+16 "-lf nombrearchivo\t\t\tnombre de archivo registro cronológico"
+
+17 "-/+ls\t\t\t\thabilitar/inhabilitar shell inicio de sesión"
+
+18 "-/+map\t\t\t\thabilitar/inhabilitar correspondencia ventana en salida pty"
+
+19 "-/+mb\t\t\t\thabilitar/inhabilitar avisador de margen"
+
+20 "-ms color\t\t\tcolor del puntero"
+
+21 "-n cadena\t\t\tespecificar nombre del icono"
+
+22 "-name cadena\t\t\tcadenas caso cliente, icono y título"
+
+23 "-nb distancia\t\t\tespecificar distancia para avisador margen derecho"
+
+24 "-/+rw\t\t\t\thabilitar/inhabilitar acomodación línea anterior"
+
+25 "-/+sb\t\t\t\thabilitar/inhabilitar barra de desplazamiento"
+
+26 "-/+sf\t\t\t\thabilitar/inhabilitar teclas de función SUN"
+
+27 "-sl número[s]\t\t\tnúmero de líneas desplazadas [pantallas] a guardar"
+
+28 "-ti nombre\t\t\tcadena usada para identif. programática"
+
+29 "-title cadena\t\t\tcadena de título para ventana"
+
+30 "-tm cadena\t\t\tcaracteres y palabras claves modo de terminal"
+
+31 "-tn nombre\t\t\tnombre de variable de entorno TERM"
+
+32 "-/+vb\t\t\t\thabilitar/inhabilitar avisador visual"
+
+33 "-xrm cadenarecursos\t\tespecificaciones recursos adicionales"
+
+34 "-C\t\t\t\tmodo consola"
+
+35 "-Sxxd\t\t\t\tmodo esclavo en \"ttyxx\" descriptor de archivo \"d\""
+
+36 "-Sxxx.d\t\t\tmodo esclavo en \"ttyxxx\" descriptor archivo \"d\""
+
+37 "Fin-de-Lista"
+
+38 "La opción -e, si se proporciona debe aparecer al final de la línea de mandatos,"
+
+39 "de lo contrario el shell predeterminado del usuario se iniciará. Las opciones que"
+
+40 "empiezan con un signo más (+) restauran el predeterminado."
+
+41 "Fin-de-Lista"
+
+47 "%s:  opción línea de mandatos errónea \"%s\"\r\n\n"
+
+48 "uso:  %s"
+
+49 "\r\n\
+   "
+
+50 "[%s]"
+
+51 "\r\n\n\
+Escriba \"%s -help\" para una descripción completa.\r\n\n"
+
+52 "uso:\n"
+
+53 "\t%s [-options ...] [-e mandato args]\n\n"
+
+54 "donde opciones incluye:\n"
+
+$set 3        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermFunction.c    
+$ This is a warning message dialog box    
+
+1 "MEMORIA LLENA\n\
+Pulse OK para borrar"
+
+$set 4        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermPrim.c    
+$ This is the title of a dialog box    
+
+$ 1 OBS- "Dtterm - Aviso"
+
+$ This is the title of a dialog box
+2 "Terminal - Advertencia"
+
+$set 5        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermFunction.c    
+$ This is a warning message dialog box    
+
+1 "MEMORIA LLENA\n\
+Pulse OK para borrar"
+
+$set 6        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermView.c    
+$ DO NOT TRANSLATE Message 1    
+$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.    
+
+1 "80x24 132x24"
+
+$ 2 OBS- "Dtterm - Página Man"
+
+$ 3 OBS- "Dtterm - Ayuda"
+
+$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
+4 "Terminal - Página de manual"
+
+5 "Terminal - Ayuda"
+
+$set 7        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c    
+$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.    
+$ #1 is the title.     
+$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and     
+$ documentation for full specs.     
+$     
+$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15    
+$     
+
+1 "Dtterm - Opciones globales"
+
+2 "OK"
+
+3 "Cancelar"
+
+4 "Ayuda"
+
+5 "global"
+
+6 "Control del cursor"
+
+7 "Recuadro"
+
+8 "Subrayado"
+
+9 "Estilo del cursor"
+
+10 "Habilitado"
+
+11 "Inhabilitado"
+
+12 "Parpadeo de cursor"
+
+13 "Frecuencia de parpadeo (milisegundos)"
+
+14 "Invisible"
+
+15 "blinkRate"
+
+16 "Control de colores"
+
+17 "Inverso"
+
+18 "Normal"
+
+19 "Fondo de ventana"
+
+20 "Comportamiento desplazamiento"
+
+21 "Inhabilitado"
+
+22 "Habilitado"
+
+23 "Desplazamiento uniforme"
+
+24 "Control del avisador"
+
+25 "Audible"
+
+26 "Visible"
+
+27 "Tipo de avisador"
+
+28 "Habilitado"
+
+29 "Inhabilitado"
+
+30 "Aviso de margen"
+
+31 "Distancia al margen"
+
+32 "Aplicar"
+
+33 "Restablecer"
+
+34 "Terminal - Opciones globales"
+
+$set 8        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermViewMenu.c    
+$ These are the menu bar entries and menu pane choices.    
+$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic    
+$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for    
+$ message 10 "Font Size").     
+$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.    
+$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the    
+$ text of the menu item is specified in the previous message    
+$ Do not translate messages 24 and 28.    
+
+1 "Predeterminado"
+
+2 "Tamaño de ventana"
+
+3 "T"
+
+4 "-iso8859-1"
+
+5 "%d punto"
+
+6 "%.1f punto"
+
+7 "%.1f punto"
+
+8 "%.2f punto"
+
+9 "Predeterminado"
+
+10 "Tamaño de font"
+
+11 "T"
+$   Window menu    
+
+12 "Nuevo"
+
+13 "N"
+
+14 "Imprimir"
+
+15 "I"
+
+16 "Imprimir..."
+
+17 "r"
+
+18 "Cerrar"
+
+19 "C"
+
+20 "Ventana"
+
+21 "V"
+$   Edit menu    
+
+22 "Copiar"
+
+23 "C"
+
+24 "Ctrl osfInsert"
+
+25 "Control+Insert"
+
+26 "Pegar"
+
+27 "P"
+
+28 "Despl osfInsert"
+
+29 "Despl+Insert"
+
+30 "Editar"
+
+31 "E"
+$   Option menu    
+
+32 "Barra de menús"
+
+33 "B"
+
+34 "Barra de desplazamiento"
+
+35 "d"
+
+36 "Global..."
+
+37 "G"
+
+38 "Terminal..."
+
+39 "T"
+
+40 "Reinicio por software"
+
+41 "R"
+
+42 "Reinicio por hardware"
+
+43 "h"
+
+44 "Restablecer"
+
+45 "R"
+
+46 "Opciones"
+
+47 "O"
+$ Old Help menu (no longer used for CDE)    
+
+48 "Información general"
+
+49 "I"
+
+50 "Tareas"
+
+51 "T"
+
+52 "Referencia"
+
+53 "R"
+
+54 "Sobre el tema"
+
+55 "S"
+
+56 "Uso de la ayuda"
+
+57 "U"
+
+58 "Acerca de dtterm"
+
+59 "A"
+
+60 "Ayuda"
+
+61 "A"
+
+62 "Alt+F4"
+
+63 "dtterm"
+$ Current CDE Help menu    
+
+64 "Información general"
+
+65 "g"
+
+66 "Indice"
+
+67 "I"
+
+68 "Tabla de contenido"
+
+69 "c"
+
+70 "Tareas"
+
+71 "T"
+
+72 "Referencia"
+
+73 "R"
+
+74 "Teclado"
+
+75 "e"
+
+76 "Uso de la ayuda"
+
+77 "U"
+
+78 "Acerca de dtterm"
+
+79 "A"
+
+80 "Ayuda"
+
+81 "A"
+
+82 "Acerca de Terminal"
+
+83 "Acerca de Terminal"
+
+$set 9        Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermTerminalDialog.c    
+$ These are the messages for the terminal options dialog    
+
+1 "dtterm - Opciones de terminal"
+
+2 "OK"
+
+3 "Cancelar"
+
+4 "Ayuda"
+
+5 "Control del teclado"
+
+6 "Normal"
+
+7 "Aplicación"
+
+8 "Modo de teclas de cursor"
+
+9 "Numérico"
+
+10 "Aplicación"
+
+11 "Modo de teclado numérico"
+
+12 "Sólo retorno"
+
+13 "Retorno/Avance de línea"
+
+14 "Secuencia nueva línea"
+
+15 "Bloqueado"
+
+16 "Desbloqueado"
+
+17 "Teclas de función de usuario"
+
+18 "Control de pantalla"
+
+19 "Habilitado"
+
+20 "Inhabilitado"
+
+21 "Conmutación a 132 columnas"
+
+22 "Acomodación por fin de línea"
+
+23 "Acomodación por fin de línea en la línea anterior"
+
+24 "Aplicar"
+
+25 "Restablecer"
+
+26 "Terminal - Opciones de Terminal"
+
+$set 10
+$ ****** Module: sunDtTermServer.c
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Terminal - Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dttypes.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dttypes.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f80a3e8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,108 @@
+$ $XConsortium: dttypes.msg /main/3 1995/11/08 12:14:09 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "Dttype"
+$ Do not Translate  
+
+2 "Dttype"
+$ Do not Translate  
+
+3 "no se puedo inicializar nada\n"
+
+4 "NULL"
+$ this should mean a "Empty string".  
+
+5 "=============== %s ===============\n"
+$ Do not Translate  
+
+6 "\0"
+$ Do not Translate  
+
+7 "%s\n"
+$ Do not Translate  
+
+8 ""
+$ Do not Translate  
+
+9 "cargado desde %s\n"
+
+10 "Desconocido"
+
+11 "\t%s"
+$ Do not Translate  
+
+12 "\0"
+$ Do not Translate  
+
+13 " :\t%s"
+$ Do not Translate  
+
+14 "\0"
+$ Do not Translate  
+
+15 "\n"
+$ Do not Translate  
+
+16 "-db"
+$ Do not Translate  
+
+17 "-w"
+$ Do not Translate  
+
+18 "-l"
+$ Do not Translate  
+
+19 "rec_info"
+$ Do not Translate  
+
+20 "rec_name"
+$ Do not Translate  
+
+21 "fld_name"
+$ Do not Translate  
+
+22 "fld_value"
+$ Do not Translate  
+
+23 "all"
+$ Do not Translate  
+
+24 "error = %o, %s\n"
+$ Translate "error" only  
+
+25 "uso:  dttypes [-help]\n\
+\tdttypes [-type nombrearchivo]\n\
+\tdttypes [-db basedatos] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\
+\t\t\t[fld_value regexp]]\n\
+\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
+$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"  
+
+26 "-type"
+$ Do not Translate  
+
+27 "%s es de tipo %s\n"
+
+28 "$"
+$ Do not Translate  
+
+29 "--------------------- %s ----------------\n"
+$ Do not Translate  
+
+30 "Base de datos no válida\n"
+
+31 "Argumento no válido\n"
+
+32 "campo rec_info no válido en opción -w\n"
+$ do not translate "rec_info" or "-w"  
+
+33 "No en opción -w o -l\n"
+$ do not translate "-w" or "-l"  
+
+34 "Opción desconocida\n"
+
+35 "-help"
+$ Do not Translate  
+
+36 "error en expresión regular %s\n"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtudcexch.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtudcexch.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f91b645
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,127 @@
+$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **  File:        dtudcexch.msg
+$ **
+$ **  Project:     Fujitsu DT UDC Exchange
+$ **
+$ **  Description:
+$ **  -----------
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtudcexch
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **     (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
+$ **
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Selección de archivo BDF
+4 El archivo seleccionado existe. ¿Desea sobreescribirlo?
+6 No se pudo abrir el archivo seleccionado.
+
+$set 4
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for selectx.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Este font no contiene caracteres definidos por el usuario.
+4 No se pudo abrir el font seleccionado. No cuenta con permiso para obtener acceso al archivo de fonts o el formato del archivo no es correcto.
+6 Otra aplicación UDC está utilizando el archivo de fonts.
+8 No hay ningún font
+10 Abrir
+12 Cancelar
+14 Programa utilitario de intercambio de datos UDC
+16 SelectItems
+18 - Conjunto de códigos:
+20 -   Estilo:
+22 -   Ancho:
+24 -  Altura:
+
+$set 6
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 ¿Desea detener el intercambio UDC?
+4 No existen UDCs en este font
+6 El nombre XLFD no está seleccionado
+8 No se puede abrir el archivo de fonts
+10 Otra aplicación UDC está utilizando el archivo de fonts.
+
+$set 8
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexc.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Programa utilitario de intercambio de datos UDC
+4 Se produjo un error fatal.
+6 No se puede abrir el archivo de fonts.
+8 No se puede leer el archivo de fonts.
+10 No queda memoria.
+12 Se produjo un error fatal.
+14 El archivo de fonts especificado no existe.
+16 Este font no es pcf ni snf.
+18 No se puede abrir el archivo fonts.list.
+20 El formato del archivo fonts.list no es correcto.
+22 Las descripciones del archivo fonts.list no son correctas.
+24 El formato del archivo fonts.list no es correcto.
+26 No se puede abrir el archivo fonts.dir.
+28 No se puede leer el archivo fonts.dir.
+30 No se pueden leer las propiedades del font.
+32 No se puede obtener la propiedad FONT.
+34 No se puede obtener la propiedad FAMILY_NAME.
+36 Otra aplicación ya está utilizando el archivo de fonts.
+38 No se puede bloquear el archivo de fonts.
+40 No se puede desbloquear el archivo de fonts.
+42 No se puede obtener información de bloqueo del archivo de fonts.
+44 No se puede encontrar el archivo de fonts especificado.
+46 No se puede leer la base de datos NLS.
+48 No se pueden obtener nombres de juegos de caracteres de la base de datos NLS.
+50 El nombre del juego de caracteres no está definido en la base de datos NLS.
+52 No se ha abierto el font especificado.
+54 Se produjo un error fatal.
+56 Nombre XLFD          :
+58 Font original (nombre XLFD)  :
+60 Area de códigos UDC      :
+62 Estilo              :
+64 Tamaño (tamaño carta) :
+66 Abrir
+68 Cancelar
+70 OK
+72 cancelar
+74 Copiar código de origen (hexadecimal)  :
+76 Copiar código de destino (hexadecimal) :
+78 Copiar
+80 Superponer
+82 función de exportación
+84 función de importación
+86 Cancelar
+
+$set 10
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexp.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 No se creó el archivo BDF
+4 No se han seleccionado índices
+6 OK
+8 Cancelar
+10 índices de símbolos
+
+$set 12
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexp.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 No se pueden agregar imágenes de símbolos de este archivo BDF al font.
+4 No se pudo abrir el font BDF seleccionado. No cuenta con permiso para obtener acceso al archivo de font o el formato del archivo no es correcto.
+6 Se sobreescribirán imágenes de símbolos. ¿Desea sobreescribirlas?
+8 No se pudo abrir el font seleccionado. No cuenta con permiso para obtener acceso al archivo de font o el formato del archivo no es correcto.
+10 No se pueden agregar imágenes de símbolos de este archivo DBD al font.
+12 Ha fallado el registro del archivo de fonts.
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtudcfonted.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtudcfonted.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e332fde
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,176 @@
+$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **  File:        dtudcfonted.msg
+$ **
+$ **  Project:     Fujitsu DT UDC Font Editor
+$ **
+$ **  Description:
+$ **  -----------
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **     (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
+$ **
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for ufont.c
+$ *****************************************************************************
+
+$ This is footer message when registration of the character.
+2 El procesamiento de registro se efectúa adentro.
+
+$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
+4 Falló el registro del carácter.
+6 Código no válido.
+8 No se puede añadir porque no se puede asignar memoria.
+
+$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
+10 No hay ningún carácter correspondiente al código especificado.
+12 Se encontró un error en el código de copia de origen especificado.
+14 Se encontró un error en el código de copia de destino especificado.
+16 No hay ningún carácter en el área especificada.
+
+$ This is footer message.
+18 Espere por favor.
+
+$ This is error message when copying of the character.
+20 No se especificó ningún archivo de copia de código de origen.
+
+$ Message22-24 are error message of user defined character
+22 No se puede recolectar información acerca del carácter definido por el usuario.\nNo se ha especificado ningún font.
+24 No se puede recolectar información acerca del carácter definido por el usuario.\nSe han especificado múltiples fonts.
+
+$ UDC is User Defined Character.
+26 El font especificado no cuenta con ninguna área UDC.
+
+28 No queda memoria.
+30 La información del área UDC no es válida.
+32 No se puede leer el archivo de fonts.\nEl área de diseño está dañada.
+
+$ Dtudcfonted es el nombre de esta aplicación.
+34 Dtudcfonted no puede editar fonts de caracteres proporcionales.
+
+36 Existen modificaciones no guardadas.\n¿Desea guardarlas antes de abrir?
+38 Existen modificaciones no guardadas.\n¿Desea guardarlas antes de salir?
+40 Al efectuarse la operación de copia, \nse modificarán imágenes de símbolos de los siguientes conjuntos.\n¿Desea efectuar la operación de copia?\n\n
+42 No cuenta con permiso de escritura para este font. Deberá modificar el modo de acceso del archivo antes de guardar.\n
+
+$ There are user-visible labels in font-open dialog.
+100 Seleccionar elementos:
+102 -        Conjunto de códigos:
+104 -          Estilo:
+106 -          Ancho:
+108 -         Altura:
+110 Abrir
+112 Salir
+
+$ There are user-visible labels in menubar.
+114 Font
+116 Editar
+118 Carácter
+120 Información
+
+$ There are user-visible labels in File menu.
+122 Abrir...
+124 Guardar
+126 Salir
+
+$ There are user-visible labels in Edit menu.
+$ Message135 is copy of cut&copy
+128 Borrar
+130 Configurar
+132 Revertir
+134 Cortar
+135 Copiar
+136 Pegar
+138 Girar
+140 Giro vertical
+142 Giro horizontal
+144 Deshacer
+
+$ There are user-visible labels in Character menu.
+$ Message148 is copy of character
+146 Añadir/Suprimir...
+148 Copiar...
+
+$ There are user-visible labels in Information menu.
+150 Nombre XLFD...
+152 Area de código...
+
+$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
+154 Añadir
+156 Suprimir
+158 Cancelar
+
+$ There are user-visible labels in copy dialog.
+$ Message166 is label of execute button
+160 Código (hexadecimal):
+162 Copiar código de origen (hexadecimal):
+164 Copiar código de destino (hexadecimal):
+166 Copiar
+168 Superponer
+170 OK
+
+$ There are user-visible labels in unsaved edits.
+172 Guardar
+174 No guardar
+176 Guardar y salir
+178 No guardar y salir
+
+$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
+$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
+$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
+$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
+180 Se eliminará el siguiente carácter.
+182 carácter
+184 Se eliminarán los siguientes caracteres.
+186 caracteres
+188 Se ha completado el registro
+190 Código:
+192 Intervalo de códigos:
+
+$ There are footer message label.
+194 Mensaje:
+
+$ There are user-visible labels in code dialog.
+196 código...
+198 Re Pág
+200 Av Pág
+202 Aplicar
+
+$ There are title.
+204 Editor de caracteres definidos por el usuario: Pregunta
+206 Editor de caracteres definidos por el usuario: Advertencia
+208 Editor de caracteres definidos por el usuario: Error
+
+$ There are error message of libfal.
+300 Se produjo un error fatal.
+301 No se puede abrir el archivo de fonts.
+302 No se puede leer el archivo de fonts.
+303 No queda memoria.
+304 Se produjo un error fatal.
+305 El archivo de fonts especificado no existe.
+306 Este font no es pcf ni snf.
+307 No se puede abrir el archivo fonts.list.
+308 El formato del archivo fonts.list no es válido.
+309 Las descripciones del archivo fonts.list no son correctas.
+310 El formato del archivo fonts.list no es válido.
+311 No se puede abrir el archivo fonts.dir.
+312 No se puede leer el archivo fonts.dir.
+313 No se pueden leer las propiedades del font.
+314 No se puede obtener la propiedad FONT.
+315 No se puede obtener la propiedad FAMILY_NAME.
+316 Otra aplicación ya ha abierto este archivo de fonts.
+317 No se puede bloquear el archivo de fonts.
+318 NO se puede desbloquear el archivo de fonts.
+319 No se puede obtener información de bloqueo del archivo de fonts.
+320 No se puede encontrar el archivo de fonts especificado.
+321 No se puede leer la base de datos NLS.
+322 No se pueden obtener los nombres del juego de caracteres de la base de datos NLS.
+323 El nombre del juego de caracteres no está definido en la base de datos NLS.
+324 No se ha abierto el font especificado.
+325 Se produjo un error fatal.
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtwm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/dtwm.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..81b8593
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,980 @@
+$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:19:48 mgreess $";  
+$ *************************************<+>*************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ **  File:        dtwm.msg  
+$ **  
+$ **  Project:     DT Workspace Manager (dtwm)  
+$ **  
+$ **  Description:  
+$ **  -----------  
+$ **  This file is the source for the message catalog for dtwm  
+$ **  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ **  
+$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.  
+$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.  
+$ **  
+$ **     All Rights reserved  
+$ **  
+$ *****************************************************************************  
+$ *************************************<+>*************************************  
+$ *************************************<L>*************************************  
+$ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------  
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
+$ * new set.  
+$ *  
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.  
+$ *  
+$ * You don't need to localize the following sets:  
+$ *  sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38   
+$ *  sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99  
+$ *  
+$ * Please localize the following sets:  
+$ *  sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.    
+$ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------  
+$ *************************************<L>*************************************  
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for  DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Dtwm - Warning
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+3 OK
+$ "-NEW"
+4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
+
+$set 6
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Failed to create backdrop window."
+
+3 "Unable to get image %1$s for workspace %2$s."
+
+4 "Insufficient memory for backdrop window."
+
+$set 8        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for client window framing"
+
+2 "Insufficient memory for client window framing"
+
+3 "Insufficient memory for client window framing"
+
+4 "Insufficient memory for client window framing"
+
+5 "Insufficient memory for client window framing"
+
+6 "Insufficient memory for client window framing"
+
+7 "Insufficient memory for client window framing"
+
+$set 20        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --  
+$    This message goes to an error file. It is the name of component  
+$    reporting the error.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+1 "Gestor del Espacio de Trabajo"
+
+$set 22        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --  
+$    This is the message in the confirm dialog for toggling to and from   
+$         PM (Presentation Manager) behavior   
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+2 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
+$    This is the message in the confirm dialog for restarting mwm  
+$ Do not localize "Mwm"  
+
+3 "¿Reiniciar Mwm?"
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+5 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
+$    This is the message in the confirm dialog for quitting mwm  
+$ Do not localize "Mwm"  
+
+6 "¿ABANDONAR Mwm?"
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+8 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
+$    This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite  
+$  You'll see it when pressing the Exit button from DT lite  
+
+9 "¿Finalizar sesión?"
+$    This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm  
+
+10 "¿Reiniciar Gestor de Espacios de Trabajos?"
+$    This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm  
+
+11 "¿ABANDONAR Gestor de Espacios de Trabajos?"
+$    This is the message in the confirm dialog for toggling to standard  
+$         PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior  
+
+12 "¿Conmutar a Comportamiento Predeterminado?"
+$    This is the message in the confirm dialog for toggling back from  
+$         PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior  
+
+13 "¿Conmutar a Comportamiento Personalizado?"
+
+$set 26        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "The window manager restart failed. The window manager program could not be found or could not be executed."
+
+2 "Failed to unmanage screen %d"
+
+3 "Insufficient memory to restart the window manager"
+
+4 "Invalid workspace name specified for f.goto_workspace"
+
+$set 28        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for graphics data"
+
+$set 29        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --  
+$    Messages 1 and 2 go to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2  
+
+1 "Ha fallado Ayuda sobre el tema. Otro programa puede haber capturado el ratón."
+
+2 "Ha fallado la Ayuda sobre el tema. Otro programa puede haber capturado el ratón."
+$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help  
+$ and select on something outside of the Workspace Manager  
+
+3 "Debe seleccionar un diálogo del Gestor \n\
+de Espacios de Trabajos, un elemento del\n\
+Panel frontal o un elemento de un subpanel."
+$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog  
+
+4 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Ayuda sobre el tema"
+
+$set 30        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Could not make icon to go in icon box"
+
+2 "Insufficient memory for icon creation"
+
+3 "Insufficient memory for icon creation"
+
+$set 32        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Unable to connect with the message server."
+
+2 "Insufficient memory to handle backdrop change."
+
+3 "Missing path name for backdrop change request."
+
+4 "Missing pixmap id for backdrop change request."
+
+$set 34        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for icon placement"
+
+2 "Insufficient memory for icon placement"
+
+3 "Insufficient memory for icon placement"
+
+4 "Insufficient memory to create icon box data"
+
+$set 36        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --  
+$    Messages 1 & 2 go to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.  
+
+1 "No hay suficiente memoria para crear datos del cuadro de iconos"
+
+2 "No hay suficiente memoria para crear datos del cuadro de iconos"
+$    This is the last menu item in the icon box menu.    
+$        This packs the icons together in the icon box. Only the  
+$        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the  
+$        accelerator interferes with the local keyboard.    
+$        The accelerator is OSF standard for this item and should only be  
+$        changed if this accelerator would lock out a local key use.  
+$   
+$        The underbar  
+$        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.  
+$        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)  
+$        in the item title .  
+$        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons 
+$     
+$          OR  
+$                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons 
+$   )           
+$   
+$   The mnemonic should also be chosen such such that it does not   
+$        conflict with another mnemonic in the menu.  
+
+3 "\"Organizar Iconos\" _P  Alt Despl<Key>F7 f.pack_icons\n"
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+4 "No hay suficiente memoria para crear datos del cuadro de iconos"
+
+$set 38        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Invalid icon bitmap"
+
+2 "Invalid icon bitmap"
+
+3 "Insufficient memory to bevel icon image"
+
+4 "Insufficient memory to bevel icon image"
+
+5 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
+
+6 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
+
+7 "Unable to read bitmap file %s\n"
+
+8 "Invalid bitmap file %s\n"
+
+9 "Icon bitmap cannot be used on this screen"
+
+10 "Color icon pixmap not supported"
+
+11 "%s is not in a valid icon file format.\n\
+    Please examine the file and compare it to other icon files."
+
+$set 40        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --  
+$    Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.  
+$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.  
+
+1 "No se pudo abrir la pantalla."
+
+2 "No hay suficiente memoria para los datos de Pantalla"
+
+3 "Se está ejecutando otro gestor de ventanas en la pantalla %d"
+
+4 "No se pudo abrir la segunda conexión a la pantalla."
+
+5 "No se puede gestionar ninguna pantalla en el monitor."
+
+6 "No se puede configurar la conexión X"
+
+7 "No se puede crear suficiente memoria para los nombres de pantalla"
+
+8 "No hay suficiente memoria para los datos del Espacio de Trabajo"
+
+9 "No hay suficiente memoria para Seriepantalla"
+
+10 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
+
+11 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
+
+12 "No hay suficiente memoria para los nombres de pantalla"
+
+13 "No hay suficiente memoria para los nombres de pantalla"
+$     This is the default title for the icon box  
+
+14 "Iconos"
+$    Message 15 goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+15 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
+$    Message 17 goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+17 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
+$    Message 19 goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+19 "No hay suficiente memoria para la serie de mensajes locales"
+$    Message 20 goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+20 "%1$s: %2$s en la línea %3$d del archivo de configuración %4$s\n"
+$    Message 21 goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE  
+
+21 "%1$s: %2$s en la línea %3$d de la serie de especificación\n"
+$     This is the default title for the version dialog  
+
+22 "Acerca del Gestor de Espacios de Trabajos"
+$     This is the default title for the Dtwm help dialog  
+
+23 "Gestor de Espacios de Trabajos - Ayuda"
+$     This is the default title for the Generic help dialog  
+
+24 "Gestor de Espacios de Trabajos - Ayuda"
+
+$set 44        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --  
+$    This entire set is written to an error file  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 ""
+
+2 "Insufficient memory for name of window manager"
+
+$set 46        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --  
+$    This entire set is written to an error file  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory to adopt initial clients"
+
+$set 48        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --  
+$    This entire set is written to an error file  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Menu specification %s not found\n"
+
+2 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+3 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+4 "Menu specification %s not found\n"
+
+5 "Menu recursion detected for %s\n"
+
+6 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+7 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+8 "Menu specification %s not found, using internal menu\n"
+
+9 "Insufficient memory for menu specification\n"
+
+10 "Insufficient memory for menu item %s\n"
+
+$set 52        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --  
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+1 "No se puede crear el diálogo Ocupar Espacio de trabajo"
+$    This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.  
+
+2 "Ventana: "
+$    This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog  
+
+3 "Espacios de Trabajo: "
+$    This is the label for the button to put a window in all workspaces  
+$        from the occupy workspace dialog  
+
+4 "Todos los Espacios de trabajo"
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+5 "Memoria insuficiente para crear el diálogo de espacio de trabajo."
+$    This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.  
+
+6 "Icono:"
+
+$set 54        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for window management data"
+
+2 "Insufficient memory for window management data"
+
+3 "Insufficient memory for window management data"
+
+4 "Insufficient memory for window manager flags"
+
+$set 56        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for window manager data"
+
+2 "Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn"
+
+3 "Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
+
+4 "Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
+
+5 "Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
+
+6 "Failed to own WM_nn selection"
+
+7 "Got convert request from unmanaged screen"
+
+8 "Conversion request made for unknown target type"
+
+9 "Conversion request received for unknown selection"
+
+$set 60        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --  
+$    Messages 1-39,41-42 are written to an error file.  
+$    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.  
+$   
+$    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier  
+$    keys on the menu accelerators. You may wish to localize  
+$    message 40 so that these labels match the keycaps on your  
+$    local keyboard.  
+$   
+
+1 "Insufficient memory for session geometry item"
+
+2 "Insufficient memory for workspaces list in session item"
+
+3 "Insufficient memory for commandArgv array"
+
+4 "Insufficient memory for commandArgv item"
+
+5 "Insufficient memory for Dt Session Hints"
+
+6 "Cannot open configuration file"
+
+7 "Insufficient memory for menu accelerators"
+
+8 "Unable to create a front panel by the name %s\n"
+
+9 "Insufficient memory for menu"
+
+10 "Insufficient memory for menu"
+
+11 "Expected '{' after menu name"
+
+12 "Insufficient memory for menu item"
+
+13 "Insufficient memory for menu item"
+
+14 "Invalid mnemonic specification"
+
+15 "Insufficient memory for accelerator specification"
+
+16 "Invalid accelerator specification"
+
+17 "Insufficient memory"
+
+18 "Missing group specification"
+
+19 "Invalid group specification"
+
+20 "Invalid number specification"
+
+21 "Expected '{' after button set name"
+
+22 "Insufficient memory for button specification"
+
+23 "Invalid button specification"
+
+24 "Invalid button context"
+
+25 "Expected '{' after key set name"
+
+26 "Insufficient memory for key specification"
+
+27 "Invalid key specification"
+
+28 "Invalid key context"
+
+31 "Insufficient memory for screen names"
+
+32 "Insufficient memory for screen names"
+
+33 "%1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n"
+
+34 "%1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n"
+
+35 "Insufficient memory for config file conversion"
+
+36 "Insufficient memory to process included file: %s"
+
+37 "Expected '{' "
+
+38 "Insufficient memory for host name in session item"
+
+39 "Could not reopen configuration file %s"
+$ Message 40 is used to remap the menu accelerator  
+$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the  
+$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then  
+$ the key label used in the accelerator spec will appear on  
+$ the menu  
+$   
+$ Example: menu spec in dtwmrc file  
+$ \t "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill  
+$   
+$ Appears as  
+$         Close       Alt+F4  
+$         -                  (the 'C' in Close is underlined)  
+$   
+$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"  
+$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"  
+$   
+$ The format of this message is a sequence of strings separated  
+$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string  
+$ in a pair matches a accelerator key label, the second string  
+$ appears in its place on the menu. There must be an even number   
+$ of strings. The case of the first string does not matter. The   
+$ case of the second string is preserved.  
+$   
+
+40 ""
+$   
+$    Messages 41-42 are written to an error file.  
+$    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
+$   
+
+41 "Memoria insuficiente para obtener variable de entorno LANG."
+
+42 "Insufficient memory for menu item label"
+
+$set 62        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --  
+$    Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the   
+$         built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,  
+$         never change the underbar.  For example in message 1,  
+$        "Restore" and the "R" may be localized.  The underbar  
+$        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.  
+$        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)  
+$        in the item title.    
+$        (e.g.   Normalize  _N  )  
+$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.  
+$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,  
+$          go to an errorlog and do NOT need to be localized.  
+$ Messages 30 and 39-47 are not used.  
+$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.  
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+2 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+4 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+6 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado. "
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+8 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+10 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+12 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado. "
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+14 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+16 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+18 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+$    Messages 20 to 29 go to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.  
+
+20 "No hay suficiente memoria para el menú local predeterminado."
+
+21 "No hay suficiente memoria para el menú localizado de sistema predeterminado"
+
+22 "No hay suficiente memoria para los datos de colores"
+
+23 "no se pudo cargar el font: %.100s"
+
+24 "No hay suficiente memoria para los datos del espacio de trabajo"
+
+25 "Nombre de espacio de trabajo no válido: \"%s\""
+
+26 "Nombre de espacio de trabajo duplicado: \"%s\""
+
+27 "No hay suficiente memoria para los datos del espacio de trabajo"
+
+28 "No hay suficiente memoria para el recurso de la fecha"
+
+29 "no se pudo cargar el font: %.100s"
+$    This message goes to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.  
+
+31 "No hay suficiente memoria para la cadena de mensajes locales"
+$    This is the default title of the "Rename Workspace" dialog  
+
+32 "Renombrar Espacio de Trabajo"
+$    Messages 33 to 38 go to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.  
+
+33 "No hay suficiente memoria para la cadena de mensajes locales"
+
+34 "No se puede obtener el color"
+
+35 "No se puede obtener el color"
+
+36 "No se puede obtener el color"
+
+37 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
+
+38 "No hay suficiente memoria para los datos del gestor de ventanas"
+$ Messages for the built in menu.  The built in menu will   
+$ appear unless the user (through resources and app-defaults)   
+$ specified a custom window menu.  
+$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in  
+$ window menu.  These new messges allow the localizer to change the  
+$ accelerators if they interfere with the local keyboard.  The only item  
+$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.  
+$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not   
+$ be changed. The letter after the underbar should match a   
+$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict  
+$ with another mnemonic.  
+$        (e.g.   Normalize  _N  )  
+$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change  
+$    This item will "close" the window.  This usually results in the  
+$    window being withdrawn.  
+
+48 "Cerrar _C Alt<Key>F4 f.kill"
+$    This item normalizes a window  
+
+49 "Restaurar _R  f.restore"
+$    This item moves a window  
+
+50 "Mover _M  f.move"
+$    This item resizes a window  
+
+51 "Tamaño _T  f.resize"
+$    This item changes a window into an icon  
+
+52 "Minimizar _n  f.minimize"
+$    This item makes a window as large as allowed (determined by a number  
+$         of factors)  
+
+53 "Maximizar _x  f.maximize"
+$    This item lowers a window below other windows  
+
+54 "Bajar _B  f.lower"
+$    This item brings up the occupy workspace dialog.  The character  
+$    sequence  "\\.\\.\\."  will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE   
+$    THE  "\\.\\.\\."  CHARACTERS  
+
+55 "Ocupar\\ Espacio\\ de\\ Trabajo\\.\\.\\. _O  f.workspace_presence"
+$    This item puts a window into all workspaces.  The character sequence  
+$    "\\" provides a space between "Occupy" and "all"  Use this sequence  
+$    to provide spaces in item titles.  
+
+56 "Ocupar\\ Todos\\ los\\ Espacios\\ de\\ Trabajo _T  f.occupy_all"
+$    This item removes a window from a workspace.  This item will appear in  
+$    in the menu as  "Unoccupy Workspace"  with the first e in the title underlined  
+$    to indicate this is a mnemonic for this item.  
+
+57 "Desocupar\\ Espacio\\ de\\ Trabajo _D  f.remove"
+$    This is the default title of the "occupy workspace" dialog  
+
+59 "Ocupar Espacio de Trabajo"
+$    The following 6 items are Sun-specific.  The only difference being  
+$    that these items have accelerators.  They should be localized  
+$    similarly to their corresponding item above.  
+
+60 "Restaurar _R Alt<Key>F5 f.restore"
+
+61 "Mover _M  Alt<Key>F7   f.move"
+
+62 "Tamaño _S  Alt<Key>F8   f.resize"
+
+63 "Minimizar _n  Alt<Key>F9 f.minimize"
+
+64 "Maximizar _x  Alt<Key>F10 f.maximize"
+
+65 "Bajar _L  Alt<Key>F3   f.lower"
+$    Messages 66 to 68 go to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.  
+
+66 "Valor del recurso autoRaiseDelay fuera de rango. No debe ser negativo"
+
+67 "No se han encontrado las asignaciones de teclas %s, se utilizan las asignaciones de teclas incorporadas\n"
+
+68 "No se han encontrado las asignaciones de botones %s, se utilizan las asignaciones de botones incorporadas\n"
+
+$set 70        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for client data"
+
+2 "Insufficient memory for client data"
+
+3 "Couldn't make icon box"
+
+4 "Couldn't make the front panel."
+
+5 "Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
+
+6 "insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
+
+7 "[XmbTextPropertyToTextList]:\n\
+     Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG)."
+
+8 "Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored."
+
+$set 76        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --  
+$    This entire set is written to an error file.  
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.  
+
+1 "Insufficient memory for occupy workspace property"
+
+2 "Insufficient memory for occupy workspace property"
+
+3 "Insufficient memory to update workspace info"
+
+4 "Insufficient memory for client data"
+
+5 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
+
+6 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
+
+7 "Insufficient memory"
+
+8 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
+
+9 "Insufficient memory to add window to workspace"
+
+10 "Insufficient Memory (GetLeaderPresence)"
+
+11 "Insufficient memory"
+
+12 "Insufficient memory to save resources"
+
+13 "Insufficient memory to save resources."
+
+14 "Maximum number of workspaces is %d. No new workspace was created."
+
+$set 82        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --  
+$    This entire set should be localized.  
+$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog  
+
+1 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Suprimir Control Bloqueado"
+$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog  
+
+2 "Gestor de Espacios de trabajos - Suprimir Control"
+$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog  
+
+3 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Suprimir Subpanel Bloqueado"
+$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog  
+
+4 "Gestor de Espacios de Trabajos - Suprimir Subpanel"
+$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog  
+
+5 "Este control no se puede suprimir porque está bloqueado."
+$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog  
+
+6 "¿Está seguro de que desea suprimir este control?"
+$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog  
+
+7 "Este subpanel no se puede suprimir porque está bloqueado."
+$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than  
+$ exits in the subpanel to be deleted.  
+
+8 "Este subpanel contiene más de un control.\n\
+¿Está seguro de que desea suprimir este subpanel?"
+$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the  
+$ copy of the main panel control exists in the subpanel.  
+
+9 "¿Está seguro de que desea suprimir este subpanel?"
+$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the  
+$ Main/Subpanel Menu.  
+$   
+$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the  
+$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by  
+$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.  
+$   
+$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be   
+$ unique within this particular menu.  
+$   
+
+10 "Añadir Subpanel"
+
+11 "A"
+
+12 "Suprimir Subpanel"
+
+13 "u"
+
+14 "Copiar a Panel Principal"
+
+15 "C"
+
+16 "Suprimir"
+
+17 "S"
+
+18 "Ayuda"
+
+19 "A"
+$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button  
+$ menus.  20 is used for the format "Workspace <Name>".  21 is the first  
+$ arg in the format.  
+
+20 "%1$s %2$s"
+
+21 "Espacio de Trabajo "
+$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the  
+$ Switch Menu.  
+$   
+$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the  
+$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by  
+$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.  
+$   
+$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be   
+$ unique within this particular menu.  
+$   
+
+22 "Área de Conmutación"
+
+23 "Añadir Espacio de Trabajo"
+
+24 "A"
+
+25 "Suprimir"
+
+26 "S"
+
+27 "Renombrar"
+
+28 "R"
+
+29 "Ayuda"
+
+30 "A"
+$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs  
+
+31 "Suprimir Control:"
+
+32 "Si se suprime este control, no se podrá restaurar\n\
+utilizando la zona de influencia \"Instalar Icono\".\n\n\
+Puede utilizar \"RestaurarPanel\" en el Gestor de \n\
+Aplicaciones para colocar de nuevo este control en un\n\
+momento posterior.\n\n\
+¿Está seguro de que desea suprimir este control?"
+
+33 "Suprimir Subpanel:"
+
+34 "Si se suprime este subpanel, no se podrán restaurar\n\
+los controles en él contenidos utilizando\n\
+la zona de influencia \"Instalar Icono\".\n\n\
+Puede utilizar \"RestaurarPanel\" en el Gestor de Aplicaciones\n\
+para volver a colocar este subpanel y sus controles en un \n\
+momento posterior.\n\n\
+¿Está seguro de que desea suprimir este subpanel?"
+$ Used for the name of a newly created workspace.  
+
+35 "Nuevo"
+$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.  
+
+36 "Instalar Icono"
+
+$set 84        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --  
+$    This entire set should be localized.  
+$   
+$ Message used for the label of the dynamic install area.  
+
+1 "Instalar Icono"
+
+$set 86        Redefine set#
+
+$    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --  
+$    This entire set should be localized.  
+$ The next two messages are used for workspace naming errors  
+
+1 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Renombrar"
+
+2 "Nombre de espacio de trabajo duplicado o no válido"
+$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.  
+
+3 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Instalar Icono"
+
+4 "Instalar Icono:"
+$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.  
+
+5 "Ya existe un icono con este nombre."
+
+6 "Error de Control de Acción"
+
+7 "No se puede encontrar el archivo"
+
+8 "Ya existe un icono con este nombre."
+
+9 "Gestor de Espacios de Trabajos - Error Acción Icono"
+
+$set 99        Redefine set#
+
+$    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
+$    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
+$    These messages are used for the version information.  
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:19:48 mgreess $"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..27eb79c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,54 @@
+$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/4 1996/08/11 16:32:28 pascale $
+
+$set 1        Define initial set#
+
+$  
+$ This file is to specify special formatting characteristics of a 
+$ language.  It defines which characters of the language can not end a 
+$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal 
+$ newlines with spaces. 
+$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character 
+$ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French, 
+$ etc.), the system has a built in default list of characters that can 
+$ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will 
+$ also always replace newlines with spaces. 
+$  
+$ This table is for <???> 
+$  
+$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters 
+$ and double consonants that cannot start a line. 
+$  
+
+$quote "
+1 "\81<situar lista aquí>"
+$  
+$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters 
+$ and double consonants that cannot end a line. 
+$  
+
+2 "\81<situar lista aquí>"
+$  
+$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in 
+$ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had 
+$  
+$          'the quick brown fox' 
+$          'jumps over the lazy dog' 
+$  
+$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was 
+$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the 
+$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out 
+$ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in 
+$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a 
+$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english 
+$ and 'jumps' was in Japanese. 
+$  
+$ Therefore, the values for message #3 should be 
+$        1   - means that newlines are always turned into spaces. 
+$        0   - means that newlines are turned into space only if they 
+$              occur between a multibyte character and a single byte 
+$              character. 
+$ Example: 
+$     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0' 
+$  
+
+3 "1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/libDtMail.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/libDtMail.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..404be40
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,380 @@
+$ +SNOTICE
+$ 
+$      $TOG: libDtMail.msg /main/18 1999/03/26 16:46:04 mgreess $
+$ 
+$      RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$      
+$      The information in this document is subject to special
+$      restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
+$      HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
+$      document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
+$      Sun's specific written approval.  This documment and all copies
+$      and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$      Sun's request.
+$ 
+$      Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
+$ 
+$ +ENOTICE
+$ @(#)libDtMail.msg    1.9 23 May 1995
+
+$quote "
+
+$set 1 libDtMail API set
+$ // DTME_NoError
+1 "No se produjo ningún error."
+
+$ // DTME_AlreadyLocked
+2 "La carpeta está bloqueada por otra sesión."
+
+$ // DTME_BadArg
+3 "Se envió un argumento incorrecto como parámetro de la operación."
+
+$ // DTME_BadMailAddress
+4 "No se pudo procesar la dirección de correo especificada."
+
+$ // DTME_BadRunGroup
+5 "El programa dtmail no se está ejecutando como grupo \"mail\"."
+
+$ // DTME_FileCreateFailed
+6 "No se pudo crear el archivo solicitado."
+
+$ // DTME_FolderNotSet
+7 "No se configuró el buzón para incorporar."
+
+$ // DTME_GetLockRefused
+8 "El usuario se ha negado a tomar el bloqueo de un buzón bloqueado."
+
+$ // DTME_ImplFailure
+9 "La implementación especificada no pudo efectuar la operación solicitada."
+
+$ // DTME_InitializationFailed
+10 "No se pudo inicializar el caso."
+
+$ // DTME_InternalFailure
+11 "Se produjo un fallo interno durante la realización de la operación."
+
+$ // DTME_InvalidError
+12 "La estructura del error no es válida."
+
+$ // DTME_InvalidOperationSequence
+13 "Se ha intentado realizar una operación antes de inicializar el caso."
+
+$ // DTME_MD5ChecksumFailed
+14 "La identificación de MD5 no corresponde al contenido del mensaje."
+
+$ // DTME_MailTransportFailed
+15 "No se puede comunicar con el transporte de correo."
+
+$ // DTME_NoDataType
+16 "No hay ningún tipo de datos que corresponda al tipo de transporte."
+
+$ // DTME_NoImplementations
+17 "No se encontró ninguna implementación para la biblioteca de correo."
+
+$ // DTME_NoMailBox
+18 "El buzón no estaba inicializado al cargar."
+
+$ // DTME_NoMemory
+19 "No hay memoria disponible para la operación."
+
+$ // DTME_NoMsgCat
+20 "No existe ningún catálogo de mensajes para DtMail."
+
+$ // DTME_NoNewMail
+21 "No hay nuevo correo para incorporar."
+
+$ // DTME_NoObjectValue
+22 "No se pudo encontrar ningún valor para el objeto."
+
+$ // DTME_NoSuchFile
+23 "El buzón no existe y no se solicitó la creación."
+
+$ // DTME_NoSuchImplementation
+24 "La implementación especificada no existe."
+
+$ // DTME_NoSuchType
+25 "La biblioteca desconoce el tipo de datos."
+
+$ // DTME_NoUser
+26 "No se pudo identificar el usuario de esta sesión."
+
+$ // DTME_NotInbox
+27 "El archivo especificado no es un buzón."
+
+$ // DTME_NotLocked
+28 "El acceso al buzón no está bloqueado."
+
+$ // DTME_NotMailBox
+29 "El archivo solicitado no es un buzón de ningún formato reconocido por esta implementación."
+
+$ // DTME_NotSupported
+30 "La operación no está soportada por la implementación actual."
+
+$ // DTME_ObjectAccessFailed
+31 "No se pudo obtener acceso a un objeto necesario para completar la operación."
+
+$ // DTME_ObjectCreationFailed
+32 "No se pudo crear un objeto necesario para completar la operación."
+
+$ // DTME_ObjectInUse
+33 "Se ha intentado inicializar un objeto que ya estaba inicializado."
+
+$ // DTME_ObjectInvalid
+34 "Se ha hecho referencia a un objeto no válido."
+
+$ // DTME_OpenContainerInterrupted
+35 "El usuario ha interrumpido el proceso de apertura de un buzón."
+
+$ // DTME_OperationInvalid
+36 "Se produjo un error interno durante la realización de la operación."
+
+$ // DTME_OtherOwnsWrite
+37 "Otro programa de correo es propietario del acceso de escritura del buzón."
+
+$ // DTME_RequestDenied
+38 "La otra sesión denegó la solicitud de bloqueo o copia."
+
+$ // DTME_TTFailure
+39 "No se pudo procesar un mensaje ToolTalk."
+
+$ // DTME_TransportFailed
+40 "Ha fallado el transporte de entrega de correo."
+
+$ // DTME_UnknownFormat
+41 "El mensaje no se encuentra en un formato soportado."
+
+$ // DTME_UnknownOpenError
+42 "Se produjo un error desconocido al abrir el buzón."
+
+$ // DTME_UserAbort
+43 "El usuario ha cancelado la operación."
+
+$ // DTME_UserInterrupted
+44 "El usuario ha interrumpido la operación."
+
+$ // DTME_ObjectReadOnly
+45 "Los permisos de buzón solamente autorizan acceso para leer."
+
+$ // DTME_NoPermission
+46 "El usuario no cuenta con acceso al buzón."
+
+$ // DTME_IsDirectory
+47 "La ruta especificada es un directorio."
+
+$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
+48 "No se puede bloquear el buzón (no se pudo quitar el archivo de bloqueo dañado).\nArchivo de bloqueo dañado: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
+49 "No se puede bloquear el buzón (no se pudo crear el archivo de bloqueo).\nArchivo de bloqueo del buzón: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
+50 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que el usuario no cuenta con\nacceso al buzón ni al directorio que lo contiene."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
+51 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que el nombre del\narchivo de bloqueo del buzón ya existe y es un directorio."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
+52 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que un componente del\nnombre de ruta del archivo de bloqueo no es un directorio."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
+53 "No se puede crear el archivo de bloqueo ni bloquear el buzón debido a que no se puede obtener acceso\nal sistema remoto en el que se debería crear el archivo de bloqueo."
+
+$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
+54 "No se puede obtener información acerca del archivo de buzón actual.\nArchivo de buzón: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
+55 "No se puede crear un archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
+56 "No se puede crear un archivo de buzón temporal debido a que el usuario\nno cuenta con acceso al buzón o al directorio que lo contiene."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
+57 "No se puede crear el archivo de buzón temporal debido a que el nombre\ndel buzón temporal ya existe y es un directorio."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
+58 "No se puede crear el archivo de buzón temporal debido a que un componente del\nnombre de ruta del archivo temporal no es un directorio."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
+59 "No se puede crear el archivo de buzón temporal debido a que ya no se puede obtener acceso\nal sistema remoto en el que se deseaba crear el archivo."
+
+$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
+60 "No se pueden configurar permisos en el archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nPermisos solicitados: %o\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
+61 "No se puede configurar el propietario del archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nIdentificación de usuario del propietario solicitada: %d\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
+62 "No se puede configurar el grupo del archivo de buzón temporal..\nArchivo de buzón temporal: %s\nIdentificación de grupo solicitada: %d\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
+63 "No se puede escribir en el archivo de buzón temporal.\nArchivo de buzón temporal: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
+64 "No se puede escribir en un archivo de buzón temporal debido a que se ha llegado\nal límite de tamaño del archivo del proceso o al tamaño máximo de archivo."
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
+65 "No se puede escribir el archivo de buzón temporal debido a que ya no se puede\nobtener acceso al sistema en el que se ha creado el archivo."
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
+66 "No se puede escribir en el archivo de buzón temporal debido a que no queda espacio libre\nen el dispositivo en el que se ha creado el archivo."
+
+$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
+67 "No se puede leer el nuevo archivo de buzón\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
+68 "No se puede leer el nuevo archivo de buzón debido a que no queda memoria disponible para la operación."
+
+$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
+69 "No se puede desbloquear el buzón (no se puede quitar el archivo de bloqueo).\nArchivo de bloqueo de buzón: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
+70 "No se puede cambiar el nombre del viejo archivo de buzón por el nuevo.\nEl archivo de buzón viejo todavía existe pero el contenido correcto y completo\ndel buzón se ha guardado en el nuevo archivo de buzón.\nEste problema debe corregirse manualmente lo antes posible.\nArchivo de buzón viejo: %s\nArchivo de buzón nuevo: %s\nCausa: %s"
+
+$ // DTME_InternalAssertionFailure
+71 "Se ha producido un error interno en la aplicación.\nNo es posible recuperarse de este error y continuar.\nSituación de error: %s\n"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
+$ 
+72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AlreadyOpened
+$ 
+73 "This mail folder is already opened."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_OutOfSpace
+$ 
+74 "No Space on Temporary Filesystem."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
+75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailboxInodeChanged
+76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
+77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed.  The server returned:\n     %s\n\nPlease enter a new password"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_Error
+78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n     %s"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
+79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
+80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
+81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
+82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
+83 "Cannot append to mailbox"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
+84 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
+85 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
+86 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
+87 "Cannot append to mailbox:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
+88 "Getmail command failed:  %s\nSYSERROR(%d):  %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
+89 "Getmail command exited abnormally:  %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementPermissions
+90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementNotDirectory
+91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
+92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
+93 "Opening connection for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
+94 "No messages for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
+95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
+96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
+
+
+$ 
+$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
+
+$set 2
+$ /* NL_COMMENT
+$  * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for 
+$  * explanation of each format.
+$  */
+1 "%C" 
+
+
+$ 
+$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
+
+$ "-NEW"
+2 "Unknown host:  %s"
+
+$ "-NEW"
+3 "Error creating socket: %s"
+
+$ "-NEW"
+4 "Error connecting to socket:  %s"
+
+
+$ 
+$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
+
+$ "-NEW"
+5 "Another user would like your lock."
+
+$ "-NEW"
+6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
+
+$ "-NEW"
+7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
+
+$ "-NEW"
+8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
+
+$ "-NEW"
+9 "Another user has taken your lock."
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/libdtcm.msg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/msg/libdtcm.msg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..66e7dec
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,19 @@
+$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:18:59 devobj $
+
+$quote "
+
+
+$set   1
+
+$ Message 1 is used to set the date string format
+$ "0" == mm/dd/yy US
+$ "1" == dd/mm/yy European
+$ "2" == yy/mm/dd Japanese
+$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
+1      "1"
+
+$ Message 2 is used to set the time string format
+$ "0" == 12 hour clock US
+$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
+$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
+2      "1"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/palettes/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/palettes/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1385d7e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:20:53 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Spanish.tmpl"
+#include "../../templates/palettes.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..21f2855
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,111 @@
+$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 12:15:37 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *      
+$ *****************************************************************************      
+$ * Palettes.tmsg      
+$ *      
+$ * Translatable Strings for Palettes      
+$ *      
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company      
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.      
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.      
+$ *      
+$ *****************************************************************************      
+$ *****************************************************************************      
+$ *      
+$ *  Format of this message file.      
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.      
+$ *    $ [comment]      
+$ *    m message-text ... Message text may contain following special characters      
+$ *                       and escape sequences.      
+$ *                         \\                  backslash      
+$ *                              
+$                   newline      
+$ *                         \t                  horizontal tab      
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line      
+$ *      
+$ *****************************************************************************      
+$       
+$ ----------------------------------------------------------------------------      
+$ *      
+$ * Palette names      
+$ *      
+$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,      
+$ *                      which make up the different colors on the desktop.      
+$ *                      Changing a palette causes the desktop colors to      
+$ *                      change.       
+$ *                      These are subjective names given to a collection of       
+$ *                      colors. However, it may be helpful to preview these       
+$ *                      palettes in the Color dialog of the style manager.      
+$ *                      Bring up the style manager, click on the Color icon       
+$ *                      and select the palette so that it can be previewed.       
+$ *                      The colors in the palette are represented by the color       
+$ *\t\t\t buttons displayed.      
+$ *                      You may use up to two or three space separted words       
+$ *                      in the translation.      
+
+1 "Alpino"
+
+2 "Arizona"
+
+3 "Negro"
+
+4 "NegroBlanco"
+
+5 "Broica"
+
+6 "Cabernet"
+
+7 "Camuflaje"
+
+8 "Carbón"
+
+9 "Chocolate"
+
+10 "Canela"
+
+11 "Arcilla"
+
+12 "Predeterminado"
+
+13 "Dorado"
+
+14 "EscalaGrises"
+
+15 "Lila"
+
+16 "Mostaza"
+
+17 "Neptuno"
+
+18 "CieloSeptentrional"
+
+19 "NuezMoscada"
+
+20 "Oliva"
+
+21 "Orquídea"
+
+22 "Arena"
+
+23 "SantaFe"
+
+24 "Sabana"
+
+25 "EspumaMar"
+
+26 "AzulClaro"
+
+27 "Sudoeste"
+
+28 "Tundra"
+
+29 "Urchin"
+
+30 "Trigo"
+
+31 "Blanco"
+
+32 "BlancoNegro"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/Imakefile b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/Imakefile
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6c727a7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5 @@
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:21:05 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/Spanish.tmpl"
+#include "../../templates/types.tmpl"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/_common.dt.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b07e792
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5526 @@
+$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/20 1999/02/23 10:57:45 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+$ * 
+$ ***************************************************************************** 
+$ * _common.dt.tmsg 
+$ * 
+$ * Translatable Strings for Action and DataType 
+$ * 
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company 
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. 
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. 
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. 
+$ * 
+$ ***************************************************************************** 
+$  
+$ ***************************************************************************** 
+$ * 
+$ *  Format of this message file. 
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1. 
+$ *    $ [comment] 
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters 
+$ *                       and escape sequences. 
+$ *                         \\                  backslash 
+$ *                         
+$                   newline 
+$ *                         \t                  horizontal tab 
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line 
+$ * 
+$ ***************************************************************************** 
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ *  These are messages that are commonly used 
+$ ************************************************************************** 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$  
+$ * ACTIONS of FILETYPE 
+$  
+
+1 "Abrir"
+$  
+
+2 "Imprimir"
+$  
+
+3 "Ejecutar"
+$  
+
+4 "(Ninguno)"
+$  
+
+5 "Hacer"
+$  
+$ Message 6 is a common button label for many dialogs. 
+$  
+
+6 "OK"
+$  
+$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied 
+$  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has 
+$  the output in it. 
+$  
+$  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'  
+$   only. 
+$  
+
+7 "\\\\n*** Seleccione Cerrar o Salir en el menú de la ventana para cerrar esta ventana ***"
+$  
+
+8 "Abrir en ventana actual"
+$  
+
+9 "Abrir en ventana nueva"
+$  
+$ Message 10: 
+$         This Message is a header to every *.dt file. 
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
+$         that it is a comment.  Also, keep the 
+$ \ at the end of each 
+$         line. 
+$   Don't translate /etc/dt/types. 
+$  
+
+10 "# AVISO:  Se puede sobreescribir este archivo en instalaciones subsiguientes\n\
+#     del Common Desktop Environment (CDE). Por tanto, cualquier cambio\n\
+#     general del sistema se debe realizar en un archivo de base de datos\n\
+#     equivalente de /etc/dt/types y no en este archivo."
+$  
+$ Message 11 and 12: 
+$         These Messages are headers in every *.dt file used to break up 
+$         the File into ACTIONS and DATATYPES. 
+$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment.  
+$  
+
+11 "# Atributos de datos"
+
+12 "# Acciones"
+$  
+$ Message 13: 
+$    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions 
+$    invoke an information dialog when something the action needs is  
+$    not present. 
+$  
+
+13 "Información"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Do not translate message 14. 
+$ This is not a messages, but a locale dependent value. 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ * LANG variable for this message file. 
+$  
+
+14 "es_ES.iso88591"
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 is another commonly used message.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
+$ 
+15 "Editar"
+$ 
+16 "Error"
+17 "La acción invocada soltando un objeto en\\\n\
+el tipo de datOs, no se aplica a ese tipo de datos."
+$ 
+$ 
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  autoStart.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$ * DESCRIPTION: 
+$ * The following are all the help strings defined for the actions used to 
+$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but 
+$ * the client is not currently running. 
+$ * 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 1001 - 1003 
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...".  It is a  
+$ defined Action name.  Use \\\ at the end of the line if the message  
+$ continues to the next line. 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+
+1001 "La acción EjecutarFILEMGR inicia el Gestor de \\\n\
+                        archivos (cliente dtfile)."
+
+1002 "La acción EjecutarDTPAD inicia el Editor \\\n\
+                        de textos del escritorio (cliente dtpad)."
+
+1003 "La acción EjecutarMAILER inicia la Aplicación de \\\n\
+                        correo del escritorio (cliente dtmail)."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dt.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the 
+$ * Common Desktop Environment (CDE).  
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. 
+$  
+$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'  
+$        is the filename pattern which matches this datatype.   
+$  
+
+2001 "Es un archivo de base de datos del escritorio que contiene \\\n\
+                        definiciones de acciones y de tipos de datos. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina DT. Los nombres de \\\n\
+                        los archivos DT finalizan en '.dt'."
+$  
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used 
+$    by the 'DT' datatype. 
+$  
+
+2002 "Recargar acciones"
+$  
+
+2003 "La acción Recargar acciones recarga la base de datos \\\n\
+                        de definiciones de acciones, tipos de datos y \\\n\
+                        panel frontal."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. 
+$  
+$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'  
+$        is the filename pattern which matches this datatype.   
+$  
+
+2004 "Es un archivo de base de datos del escritorio que contiene las \\\n\
+                        definiciones para la configuración del Panel frontal. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina FP. Los nombres de los \\\n\
+                        archivos FP finalizan en '.fp'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)  
+$  datatype. 
+$  
+$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.   
+$        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.   
+$  
+
+2005 "Es un archivo oculto que el Gestor de archivos utiliza para retener \\\n\
+                        cierta información de configuración. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina DTFILE_FILE."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. 
+$  
+$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.  
+$        It is a defined datatype name and it  
+$        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.   
+$  
+
+2006 "Es un archivo ejecutable que contiene un script 'dtksh'. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina DTKSH_SCRIPT."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. 
+$  
+$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.  
+$        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.   
+$        Also, don't translate the word 'dtksh'.   
+$  
+$  
+
+2007 "Este archivo contiene funciones útiles que pueden \\\n\
+                        utilizar los scripts 'dtksh'. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina DTKSH_CONV."
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action 
+$  
+
+2008 "Gestor de estilos"
+$  
+$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' 
+$  
+
+2009 "La acción Gestor de estilos (Dtstyle) inicia el Gestor \\\n\
+                        de estilos del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action 
+$  
+$ 2010 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2010 "GestorAyudasDt"
+$  
+$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' 
+$  
+
+2011 "La acción GestorAyudasDt abre la ventana del Gestor \\\n\
+                        de ayudas de nivel superior."
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action 
+$  
+$ 2012 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2012 "Introducción al Escritorio"
+$  
+$ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' 
+$  
+
+2013 "La acción Introducción al Escritorio visualiza el volumen \\\n\
+                        de ayudas que contiene información de introducción \\\n\
+                        y de conocimientos básicos acerca del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action 
+$  
+$ 2014 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2014 "AyudaFP"
+$  
+$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' 
+$  
+
+2015 "El icono de acción AYUDAFP muestra el volumen de ayudas \\\n\
+                        del Panel frontal."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action 
+$  
+$ 2016 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2016 "BloquearPantalla"
+$  
+$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' 
+$  
+
+2017 "La acción BloquearPantalla bloquea la estación de trabajo. \\\n\
+                        Se debe conocer la contraseña raíz o la del usuario \\\n\
+                        para desbloquear la estación de trabajo."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action 
+$  
+$ 2018 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2018 "SalirSesión"
+$  
+$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' 
+$  
+
+2019 "La acción SalirSesión finaliza la sesión del \\\n\
+                        escritorio del usuario y muestra la pantalla \\\n\
+                        Inicio de sesión. El usuario debe iniciar la \\\n\
+                        sesión para empezar otra sesión."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes 
+$   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and  
+$   dthelpgen. 
+$  
+
+2020 "Recargar aplicaciones"
+$  
+
+2021 "La acción Recargar aplicaciones recarga la base de datos \\\n\
+                        de definiciones de acciones, tipos de \\\n\
+                        datos y panel frontal."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.   
+$  
+
+2022 "Crear acción"
+$  
+$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. 
+$  
+
+2023 "La acción Crear acción (CrearDt) ejecuta la aplicación Crear \\\n\
+                        Acción. Utilice Crear acción para crear definiciones \\\n\
+                        de acciones y de tipos de datos para aplicaciones."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.   
+$  
+
+2024 "Editar Dtwmrc"
+$  
+$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). 
+$  
+
+2025 "La acción Editar Dtwmrc (EditDtwmrc) abre una copia \\\n\
+                        de $HOME/.dt/dtwmrc en el editor del sistema \\\n\
+                        (el editor especificado por la variable de entorno \\\n\
+                        EDITOR). Si no existe $HOME/.dt/dtwmrc, la acción \\\n\
+                        crea el archivo copiando \\\n\
+                        /usr/dt/config/<idioma>/sys.dtwmrc. Cuando se \\\n\
+                        guarda el archivo y se sale del editor, se debe \\\n\
+                        reiniciar el Gestor de espacios de trabajo eligiendo \\\n\
+                        Reiniciar el Gestor de espacio de trabajo en el menú \\\n\
+                        del Espacio de trabajo."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.   
+$  
+$ 2026 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2026 "Aplicación de correo"
+$  
+$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. 
+$  
+
+2027 "La acción Aplicación de correo (Dtmail) ejecuta la Aplicación \\\n\
+                        de correo del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.   
+$  
+$ 2028 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2028 "Calculadora"
+$  
+$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' 
+$  
+
+2029 "La acción Calculadora (Dtcalc) ejecuta la aplicación \\\n\
+                        Calculadora del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.   
+$  
+$ 2030 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2030 "Terminal"
+$  
+$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. 
+$  
+
+2031 "La acción Terminal (Dtterm) ejecuta la aplicación Emulador \\\n\
+                        de terminal del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.   
+$  
+
+2032 "Editor de iconos"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 2033. Do not remove the ':'. 
+$   This message prompts the user for which file to edit when invoking 
+$   the IconEdit action. 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+
+2033 "Archivo de iconos a editar:"
+$  
+$ 2034 - do not translate '(Dticon)'. 
+$  
+
+2034 "La acción Editor de iconos (Dticon) ejecuta el Editor de \\\n\
+                        iconos del escritorio. Utilice el Editor de iconos \\\n\
+                        para crear y editar archivos de imágenes de \\\n\
+                        mapas de bits y de mapas de pixels."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.   
+$  
+$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects 
+$  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message, 
+$  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts 
+$  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. 
+$  
+
+2035 "No hay ninguna acción disponible \\\\n para este tipo de archivo."
+
+2036 "Sin acciones"
+$  
+$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. 
+$  
+
+2037 "La acción (Ninguna) es una acción especial que se \\\n\
+                        utiliza para indicar que no hay ninguna acción \\\n\
+                        disponible para un tipo de datos en particular.                        particular data type."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.   
+$  
+
+2038 "ObservarErrores"
+$  
+$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the 
+$   contents of the errorlog.  Blanks are ok. 
+$  
+
+2039 "Observar errores"
+$  
+$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, 
+$   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. 
+$  
+
+2040 "La acción Observar errores abre una ventana de terminal \\\n\
+                        que muestra de forma continuada el contenido del \\\n\
+                        archivo de registro de errores $HOME/.dt/errorlog. \\\n\
+                        Si la ventana está minimizada, se normaliza \\\n\
+                        automáticamente cuando se recibe un error."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). 
+$  
+
+2041 "Tipos y acciones"
+$  
+$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. 
+$  
+
+2042 "La acción Tipos y acciones (Dttypes) ejecuta la utilidad \\\n\
+                        'dttypes', que proporciona información sobre la \\\n\
+                        resolución de problemas para la base de datos de \\\n\
+                        acciones y tipos de datos."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.   
+$  
+$ Message 2043 
+$         This Message is a header which points out the default NoPrint 
+$         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'. 
+$         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment.  
+
+2043 "#  Es la acción 'SinImpresión' predeterminada."
+$  
+$ 2044 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+2044 "SinImpresión"
+$  
+$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects 
+$  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message, 
+$  and Message 2046 is the title of the dialog. 
+$  
+
+2045 "No hay posibilidad de impresión para este tipo de datos."
+
+2046 "No se puede imprimir"
+$  
+$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. 
+$  
+
+2047 "La acción SinImpresión visualiza un diálogo Error \\\n\
+                       que indica que el archivo que el usuario intenta \\\n\
+                       imprimir es de un tipo de datos que no tiene \\\n\
+                       definida una acción 'Imprimir'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 2048 
+$         This Message is a header which points out the default Open 
+$         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is. 
+$         NOTE: make sure the line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment.  
+
+2048 "#  Es la acción 'Abrir' predeterminada."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. 
+$  
+
+2049 "Restaurar panel frontal"
+$  
+
+2050 "La acción Restaurar panel frontal restaura el \\\n\
+                        panel frontal en su estado predeterminado."
+$ 
+$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
+$   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
+$ 
+2051 "Guardar sesión"
+$ 
+2052 "La operación Guardar sesión guardará \\\n\
+                                la sesión actual."
+
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  datatypes.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions 
+$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer 
+$ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.  
+$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'  
+$        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.   
+$  
+
+3001 "Es un archivo que contiene datos en formato de \\\n\
+                        mapa de bits X11. Su tipo de datos se denomina BM. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos BM finalizan en \\\n\
+                        '.bm' o '.xbm'."
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.  
+$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.   
+$        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns 
+$        used to match this datatype.  
+$  
+
+3002 "Es un archivo de mapas de pixels que contiene una imagen \\\n\
+                        multicolor. Su tipo de datos se denomina PM. Los \\\n\
+                        nombres de los archivos PM finalizan en \\\n\
+                        '.pm' o '.xpm' o contienen los caracteres \\\n\
+                        \"! XPM2\"."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)  
+$  datatype.  
+$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.   
+$        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.  
+$  
+
+3003 "Es un archivo que contiene datos en formato del \\\n\
+                        Lenguaje de Control de Impresora (PCL). Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina PCL. Los nombres de los archivos PCL \\\n\
+                        finalizan en '.pcl'."
+$  
+$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)  
+$  'Open' action. 
+$ 3004 - Do not translate PCL in the message.   
+$  
+
+3004 "El sistema no proporciona un visor para archivos PCL. \\\n\
+                        Cuando se intenta abrir este archivo aparece un \\\n\
+                        cuadro de diálogo de error."
+$  
+$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error 
+$   message when a user tries to "Open" a PCL file. 
+$  
+
+3005 "No se puede abrir - No hay ningún visor de PCL disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. 
+$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.   
+$        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns 
+$        used to match this datatype.  
+$  
+
+3006 "Este archivo contiene los datos postscript. Su tipo de \\\n\
+                        datos se denomina PS.  Los nombres de archivo PS \\\n\
+                        finalizan en '.ps' o '.PS' o contienen los caracteres \"%!\"."
+$  
+$ Message 3007 is obsolete.
+$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. 
+$  
+
+3007 "El sistema no proporciona ningún visor postscript. \\\n\
+                        Si se intenta abrir este archivo se mostrará un \\\n\
+                        cuadro de diálogo de error."
+$  
+$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error 
+$   message when a user tries to "Open" a postscript file. 
+$  
+
+3008 "No se puede abrir - No hay ningún visor de Postscript disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. 
+$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
+$        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
+$        '.u' and '.snd' are the filename 
+$        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+3009 "Este archivo contiene datos audio (sonido). Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina AUDIO. Los nombres de archivo AUDIO finalizan \\\n\
+                        en '.snd', '.wav' o '.au' o contienen los \\\n\
+                        caracteres \".snd\"."
+$  
+$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. 
+$  
+
+3010 " Esta acción reproduce un archivo de sonido." 
+$  
+$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. 
+$  
+
+3011 " Esta acción reproduce un archivo de sonido."
+$  
+$ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action. 
+$  
+
+3012 "Reproducir"
+$  
+$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. 
+$  
+
+3013 "No se puede 'abrir' ni 'reproducir'  - No hay ningún reproductor de sonido disponible."
+$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
+$ 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. 
+$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the 
+$        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename 
+$        patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+3014 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato TIFF. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina TIFF. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos TIFF finalizan en '.TIFF', '.TIF', \\\n\
+                        '.tiff' o '.tif'."
+$  
+$ Message 3015 is obsolete.
+$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. 
+$  
+
+3015 "El sistema no proporciona ningún visor TIFF.  \\\n\
+                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
+                        cuadro de diálogo de error."
+$  
+$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a TIFF file. 
+$  
+
+3016 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos TIFF disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. 
+$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the 
+$        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename 
+$        patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+3017 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de archivo de intercambio JPEG. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina JPEG. Los nombres de archivos JPEG finalizan \\\n\
+                        en '.JPEG', '.jpg', '.jpeg' o '.JPG'."
+$  
+$ Message 3018 is obsolete.
+$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. 
+$  
+
+3018 "El sistema no proporciona ningún visor de JPEG.  \\\n\
+                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
+                        cuadro de diálogo de error."
+$  
+$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a JPEG file. 
+$  
+
+3019 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo JPEG disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. 
+$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the 
+$        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename 
+$        patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+3020 "Este archivo contiene una secuencia de imágenes gráficas en \\\n\
+                        formato de archivo de intercambio MPEG. Su tipo de \\\n\
+                        datos se denomina MPEG. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        MPEG finalizan en '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' o '.MPG'."
+$  
+$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. 
+$  
+
+3021 "El sistema no proporciona ningún visor de MPEG.  \\\n\
+                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
+                        cuadro de diálogo de error."
+$  
+$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a MPEG file. 
+$  
+
+3022 "No se puede abrir - No hay ningún reproductor de MPEG disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3023 is the description of the GIF datatype. 
+$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the 
+$        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename 
+$        or CONTENT patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+3023 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato GIF. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina GIF. Los nombres de \\\n\
+                        los archivos GIF finalizan en .gif o .GIF o contienen \\\n\
+                        los caracteres \"GIF87a\" o \"GIF89a\"."
+$  
+$ Message 3024 is obsolete.
+$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. 
+$  
+
+3024 "El sistema no proporciona ningún visor de GIF. \\\n\
+                        Si se intenta abrir este archivo se muestra un \\\n\
+                        cuadrado de diálogo de error."
+$  
+$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a GIF file. 
+$  
+
+3025 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos GIF disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3026 is the description of the README datatype. 
+$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the 
+$        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and READ and ME are the parts of the filename 
+$        pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+3026 "Este archivo es un archivo de texto que contiene información \\\n\
+                        acerca de los archivos de la carpeta actual. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina README. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos README empiezan por READ y finalizan \\\n\
+                        en ME, sin ningún o con algunos caracteres entre ellos. \\\n\
+                        Las letras pueden estar en mayúsculas o en minúsculas."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3027 is the description of the HTML datatype. 
+$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the 
+$        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename  
+$        and CONTENT patterns which match this data type. 
+$  
+
+3027 "Este archivo es un archivo de texto que contiene \\\n\
+                        un lenguaje de codificación de hipertexto de World \\\n\
+                        Wide Web. Su tipo de datos se denomina HTML. Los \\\n\
+                        nombres de los archivos HTML finalizan en '.html' o \\\n\
+                        contienen los caracteres \"<HTML>\" o \"<html>\".  "
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. 
+$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the 
+$        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches  
+$        this data type. 
+$  
+
+3028 "Este archivo es un archivo de texto que contiene \\\n\
+                        definiciones de varios fonts así como texto. Su \\\n\
+                        tipo de datos se denomina RICHTEXT. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos RICHTEXT finalizan en '.rt'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. 
+$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the 
+$        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename 
+$        pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+3029 "Es un archivo ejecutable que se ejecuta en \\\n\
+                        sistemas personables compatibles MSDOS. Su tipo de \\\n\
+                        datos se denomina MSDOS_EXE. Los nombres de los \\\n\
+                        archivos MSDOS_EXE finalizan en '.exe' o '.EXE'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 3030 is the description of the UIL datatype. 
+$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the 
+$        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename 
+$        pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+3030 "Es un archivo de texto que contiene un código fuente \\\n\
+                        que un intérprete de UIL puede utilizar para crear \\\n\
+                        una interfaz de usuario Motif. Los nombres de los \\\n\
+                        archivos UIL finalizan en '.uil' o '.UIL'."
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
+$ 
+3031 "La acción inicia el editor de sonido."
+$ 
+$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
+$ 
+3032 "Editor de sonido"
+$ 
+$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
+$ 
+3033 "No  puede 'editar'  - No hay un editor de sonido disponible. "
+$ 
+$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
+$ 
+3034 "Esta acción inicia el panel de control de sonido."
+$ 
+$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
+$ 
+3035 "Sonido"
+$ 
+$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
+$   message when a user tries to start the audio control panel.
+$ 
+3036 "Su sistema no está provisto de un panel de control de sonido."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
+$ 
+3037 "Esta acción inicia un visualizador de imágenes."
+$ 
+$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
+$ 
+3038 "Visualizador de Imágenes"
+$ 
+$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
+$   message when a user tries to start the image viewer.
+$ 
+3039 "Su sistema no proporciona un visualizador de imagen."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
+$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
+$ 
+3040 "Este archivo contiene un texto mezclado con gráficos en \\\n\
+                        formato Encapsulated PS. Su tipo de datos se llama EPS. \\\n\
+                        Los archivos EPS tienen nombres que terminan con '.eps'"
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
+$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
+$ 
+3041 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
+                        en formato IMG. Su tipo de datos se llama IMG. Los \\\n\
+                        archivos IMG tienen nombres terminados en '.img', '.IMG' o '.Img'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
+$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
+$ 
+3042 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
+                        en formato PCX. Su tipo de datos se llama PCX. \\\n\
+                        Los archivos PCX tienen nombres terminados en '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
+$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
+$ 
+3043 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
+                        en formato BMP. Su tipo de datos se llama BMP. \\\n\
+                        Los archivos BMP tienen nombres terminados en '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
+$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
+$ 
+3044 "Este archivo contiene una imagen gráfica en \\\n\
+                        formato Starbase. Su tipo de datos se llama BMF. \\\n\
+                        Los archivos BMF tienen nombres terminados en '.bmf'."
+
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
+$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
+$        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
+$        this data type.
+$ 
+$ "-NEW"
+3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
+                        font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
+                        type is named ENRICHED_RICHTEXT.  ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
+                       files have names ending with '.ert'.
+
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtfile.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the  
+$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4001 and 4002: 
+$         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file 
+$         into ACTIONS and DATATYPES. 
+$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment. 
+$  
+
+4001 "# Atributos de datos - utilizados principalmente por el Gestor de archivos"
+
+4002 "# Carpetas"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. 
+$  
+
+4003 "Esta carpeta es una ubicación temporal de la papelera."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. 
+$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a  
+$        defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4004 "El icono '..' representa la carpeta padre \\\n\
+                        de la carpeta actual. #bralo para desplazarse \\\n\
+                        a un nivel superior del árbol de carpetas. Su \\\n\
+                        tipo de datos se denomina PARENT_FOLDER."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. 
+$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4005 "El icono '.' representa la carpeta actual. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina CURRENT_FOLDER."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. 
+$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4006 "El tipo de datos de esta carpeta se denomina DOT_FOLDER. \\\n\
+                        Una carpeta DOT_FOLDER es una carpeta cuyo nombre \\\n\
+                        empieza por un punto (.). Normalmente, una DOT_FOLDER \\\n\
+                        está oculta."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. 
+$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4007 "Es una carpeta para la que le falta el permiso \\\n\
+                        de grabación. No puede añadir ni eliminar archivos. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina FOLDER_LOCK."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. 
+$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4008 "Es una carpeta. Una carpeta es un \\\n\
+                        contenedor de archivos o de otras carpetas. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina FOLDER."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. 
+$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4009 "Este icono representa un enlace simbólico que apunta a \\\n\
+                        sí mismo, a la carpeta o mediante una serie de \\\n\
+                        enlaces simbólicos intermedios. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina RECURSIVE_LINK."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. 
+$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4010 "Este icono representa un enlace simbólico \\\n\
+                        que apunta a un archivo no existente. Su tipo de \\\n\
+                        datos se denomina BROKEN_LINK."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. 
+$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4011 "El tipo de datos de este archivo se denomina DOT_FILE. \\\n\
+                        Un DOT_FILE es un archivo cuyo nombre empieza por \\\n\
+                        un punto (.). Normalmente, un archivo DOT_FILE está \\\n\
+                        oculto."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. 
+$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4012 "Este archivo contiene un script de shell o un programa \\\n\
+                        compilado que puede ejecutarse. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina EXECUTABLE."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. 
+$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4013 "Este archivo no coincide con ningún otro tipo de datos, \\\n\
+                        por lo que se le ha asignado el tipo de datos \\\n\
+                        denominado UNKNOWN."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4014 is the description of the DATA datatype. 
+$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA  
+$        is a defined datatype name that doesn't get translated. 
+$  
+
+4014 "Este archivo no coincide con ningún otro tipo de datos, \\\n\
+                        por lo que se le ha asignado el tipo de datos \\\n\
+                        denominado DATA."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4015: 
+$         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file 
+$         into its ACTIONS portion. 
+$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment. 
+$  
+
+4015 "#  Acciones proporcionadas por el Gestor de archivos del Common Desktop Environment."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. 
+$  
+
+4016 "Gestor de archivos - Inicio"
+$  
+$ 4017 - do not translate (DtfileHome). 
+$  
+
+4017 "La acción Gestor de archivos - Inicio (DtfileHome) abre \\\n\
+                        una vista del Gestor de archivos de la carpeta \\\n\
+                        de inicio del usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. 
+$  
+
+4018 "Gestor de archivos"
+$  
+$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is 
+$      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+4019 "Carpeta a abrir:"
+$  
+$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. 
+$  
+
+4020 "La acción Gestor de archivos (Dtfile) abre una vista del \\\n\
+                        Gestor de archivos de la carpeta especificada."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. 
+$  
+
+4021 "Gestor de aplicaciones"
+$  
+$  
+$ Message 4022 - The title of the Application Manager.   
+$  
+
+4022 "Gestor de aplicaciones"
+$  
+$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. 
+$  
+
+4023 "La acción Gestor de aplicaciones (Dtappmgr) abre una vista \\\n\
+                        del Gestor de archivos del Gestor de aplicaciones."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. 
+$  
+$ 4024 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+4024 "DesecharArchivo"
+$  
+$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is 
+$      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+4025 "Archivo a desechar:"
+$  
+$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. 
+$  
+
+4026 "La acción DesecharArchivo coloca un archivo\\\n\
+                        en la papelera del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. 
+$  
+
+4027 "Papelera"
+$  
+$ 4028 - do not translate (Dttrash). 
+$  
+
+4028 "La acción Papelera (Dttrash) abre la ventana Papelera \\\n\
+                        del escritorio cuando se realiza una doble pulsación \\\n\
+                        en el icono de la acción. Cuando se suelta un archivo en \\\n\
+                        el icono, dicho archivo se traspasa a la Papelera."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. 
+$  
+
+4029 "La acción Abrir en Ventana Nueva muestra una vista \\\n\
+                        del Gestor de archivos de la carpeta especificada \\\n\
+                        en la ventana nueva de Gestor de archivos."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. 
+$  
+$ 4030 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+4030 "ImprimirListadoCarpeta"
+$  
+$  
+$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. 
+$  
+
+4031 "La acción ImprimirListadoCarpeta imprime el contenido \\\n\
+                        de una carpeta en la impresora predeterminada."
+
+$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.  
+$  Messges 4032 and 4033 are
+$  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
+$  which tells the File Manager to put an object on the desktop.  
+$ 
+$ 4032 is the Label of the action
+$ 
+4032 Poner en el Espacio de trabajo
+$ 
+$ 4033 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
+$ 
+4033 Poner en el Espacio de trabajo (PutOnWorkspace) permite que \\\n\
+                        a una aplicación del Common Desktop Environment \\\n\
+                        ejecutar una acción para Situar un Objeto en el escritorio.\\\n\
+                        El formato para esta acción es: \\\n\
+                          'PutOnWorkspace -workspace wsX <ruta/nombre_archivo>' \\\n\
+                        donde X es el número del espacio de trabajo, empezando por 0.
+$ 
+$  Messges 4034 and 4035 are
+$  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to move a file.
+$ 
+$ 4034 is the Label of the action
+$ 
+4034 Mover A una Carpeta
+$ 
+$ 4035 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
+$ 
+4035 La acción FILESYSTEM_MOVE permite a una aplicación \\\n\
+                        del Common Desktop Environment ejecutar \\\n\
+                        una acción que har  que el Gestor de archivos \\\n\
+                        realice un movimiento con el(los) arrchivo(s) \\\n\
+                        indicado(s). El formato para esta acción es: \\\n\
+                          'FILESYSTEM_MOVE < nombre_carpeta_a> <archivos >' \\\n\
+                        donde archivos es el nombre con la ruta completa de la \\\n\
+                        lista de archivos separados por espacios.
+$ 
+$  Messges 4036 and 4037 are
+$  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to copy a file.
+$ 
+$ 4036 is the Label of the action
+$ 
+4036 Copiar A una Carpeta
+$ 
+$ 4037 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate FILESYSTEM_COPY
+$ 
+4037 La acción FILESYSTEM_COPY permite a una aplicación del \\\n\
+                        Common Desktop Environment ejecutar una acción \\\n\
+                        que hará que el Gestor de archivos realice una copia \\\n\
+                        con el(los) archivo(s) indicado(s). El formato para \\\n\
+                        esta acción es: \\\n\
+                          'FILESYSTEM_COPY <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
+                        donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
+                        de la lista de archivos separados por espacios.
+$ 
+$  Messges 4038 and 4039 are
+$  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to link a file.
+$ 
+$ 4038 is the Label of the action
+$ 
+4038 Copiar como Enlace A una Carpeta
+$ 
+$ 4039 is the Description of what that action does.
+$   Don't translate FILESYSTEM_LINK
+$ 
+4039 La acción FILESYSTEM_LINK permite a una aplicación \\\n\
+                        del Common Desktop Environment ejecutar una \\\n\
+                        acción que hará que el Gestor de archivos copie \\\n\
+                        como enlace el(los) archivo(s) indicado(s). El  \\\n\
+                        formato para esta acción es: \\\n\
+                          'FILESYSTEM_LINK <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
+                        donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
+                        de la lista de archivos separados por espacios.
+$ 
+$  Messges 4040 and 4041 are
+$  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
+$  to tell the file Manager to empty the trash can.
+$ 
+$ 4040 is the Label of the action
+$ 
+4040 Vaciar la Papelera
+$ 
+$ 4041 is the Description of what that action does.
+$  Don't translate DtEmptyTrash
+$ 
+4041 La acción Vaciar la Papelera (DtEmptyTrash) vacía \\\n\
+                        la papelera. Una vez vacía de objetos, estos \\\n\
+                        no podrán recuperarse nunca.
+$ 
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtpad.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the  
+$ * Text Editor (dtpad).  
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. 
+$  
+$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+5001 "Este archivo sólo contiene datos de texto. Su \\\n\
+                        tipo de datos se denomina TEXTFILE. La denominación de \\\n\
+                        un TEXTFILE debe finalizar en '.txt'."
+$  
+$ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line  
+$                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.   
+$                Also, keep the 
+$ \ at the end of each line where used. 
+$  
+
+5002 "# Acciones PRINT"
+
+5003 "# Acciones de edición"
+
+5004 "# La siguiente acción se inicia más rápidamente que la acción Editor de textos."
+$  
+$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment 
+$                but it explains how the print action for dtpad works so it  
+$                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate 
+$                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate 
+$                'dtpad'. Make sure each line ends with a 
+$ \.  
+$  
+
+5005 "# La acción PRINT_DTPAD es igual a la acción \"Imprimir\" predeterminada\n\
+# excepto en que elimina el archivo temporal que se imprime.\n\
+# Esta acción la utiliza el cliente, 'dtpad'. "
+$  
+$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment 
+$                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used 
+$                and what the consequences are if it is changed (dtmail is 
+$                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and 
+$                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals. 
+$                Make sure each line ends with a 
+$ \ except the last.  
+$  
+
+5006 "#  AVISO AVISO AVISO\n\
+#\n\
+# La siguiente norma DATA_CRITERIA la utiliza dtmail para\n\
+# identificar el sistema TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si se elimina\n\
+# o modifica esta norma, puede que dtmail no muestre\n\
+# correctamente los mensajes de texto."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. 
+$  
+
+5007 "Editor de textos"
+$  
+$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. 
+$  
+
+5008 "La acción Editor de textos (Dtpad) abre el archivo especificado \\\n\
+                        en una ventana del editor de textos del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. 
+$  
+
+5009 "Editor de textos rápido"
+$  
+$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. 
+$  
+
+5010 "La acción Editor de textos rápido (DtpadQ) abre el archivo \\\n\
+                        especificado en un editor de textos del escritorio."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  develop.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. 
+$ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated. 
+$  
+
+6001 "Este archivo contiene una imagen de memoria de un proceso \\\n\
+                        que ha terminado de forma anormal. Su tipo de \\\n\
+                        datos se denomina CORE."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. 
+$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+6002 "Este archivo contiene datos binarios que ha \\\n\
+                        producido un compilador a partir de un archivo fuente. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina OBJECT. Los nombres de los \\\n\
+                        archivos OBJECT finalizan en '.o'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. 
+$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+6003 "Este archivo contiene el código assembler para una \\\n\
+                        arquitectura determinada. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina ASSEMBLER. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        ASSEMBLER finalizan en '.s'. "
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. 
+$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+6004 "Este archivo contiene una biblioteca archivada de \\\n\
+                        archivos de objetos. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        ARCH_LIB. Los nombres de los archivos ARCH_LIB \\\n\
+                        finalizan en '.a'."
+$  
+$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. 
+$  
+$ 6005 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. 
+$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+6006 "Estos archivos contienen una biblioteca \\\n\
+                        compartida de un archivo de objetos. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina SHARED_LIB. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        SHARD_LIB finalizan en '.sl' o '.so'."
+$  
+$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. 
+$  
+$ 6007 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. 
+$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+6008 "Este archivo es un archivo fuente en el \\\n\
+                        lenguaje de programación C. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina C_SRC. Los nombres de los archivos \n\
+                        C_SRC finalizan en '.c'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the 
+$    C_SRC datatype. 
+$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.   
+$   Translate Make the same as message 5. 
+$  
+
+6009 "El mandato Hacer (Make) para los archivos C_SRC utiliza \\\n\
+                        el mandato 'make' de Unix para crear el archivo de \\\n\
+                        objetos asociado."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. 
+$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.   
+$        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get  
+$        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which  
+$        matches this datatype. 
+$  
+
+6010 "Es un archivo fuente en el lenguaje de programación \\\n\
+                        C++. Su tipo de datos se denomina CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos CPLUSPLUS_SRC \\\n\
+                        finalizan en '.C' o '.cc'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the 
+$    CPLUSPLUS_SRC datatype. 
+$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.   
+$   Translate Make the same as message 5. 
+$  
+
+6011 "El mandato Hacer (Make) para los archivos CPLUSPLUS_SRC utiliza el \\\n\
+                        mandato 'make' de Unix para crear el archivo de \\\n\
+                        objetos asociado."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. 
+$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a 
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' 
+$        is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+6012 "Es un archivo de cabecera de programa en lenguaje C. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina H_SRC. Los nombres de \\\n\
+                        los archivos H_SRC finalizan en *.h."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. 
+$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the  
+$        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get  
+$        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename  
+$        patterns which match this datatype. 
+$  
+
+6013 "Es un archivo Makefile. Un archivo Makefile describe \\\n\
+                        cómo generar un archivo ejecutable a partir de un \\\n\
+                        conjunto de archivos fuente. Lo utiliza el mandato \\\n\
+                        make (hacer). Su tipo de datos se denomina MAKEFILE. Los \\\n\
+                        archivos MAKEFILE deben llamarse Makefile o makefile \\\n\
+                        o sus nombres deben empezar por Makefile o makefile \\\n\
+                        o finalizar en '.mk'."
+$  
+$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no 
+$      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE 
+$      datatype.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+6014 "Destino para Hacer:"
+$  
+$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the 
+$    MAKEFILE datatype. 
+$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.   
+$   Translate Make the same as message 5. 
+$  
+
+6015 "La acción Hacer para archivos Makefiles solicita \\\n\
+                        el destino y después utiliza el mandato 'make' de \\\n\
+                        Unix para hacerlo. Si el destino se deja vacío \\\n\
+                        el mandato hace 'todo' de la carpeta actual."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. 
+$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the  
+$        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get  
+$        translated and Imakefile, and imakefile are the filename  
+$        patterns which match this datatype. 
+$  
+
+6016 "Es un archivo Imakefile. Un archivo Imakefile describe \\\n\
+                        cómo generar un archivo ejecutable a partir de \\\n\
+                        un conjunto de archivos fuente. Lo utiliza el mandato \\\n\
+                        make (hacer). Su tipo de datos se denomina IMAKEFILE. Los \\\n\
+                        archivos IMAKEFILE se llaman imakefile o Imakefile \\\n\
+                        o tienen nombres que empiezan por imakefile o Imakefile."
+$  
+$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the 
+$    IMAKEFILE datatype. 
+$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.   
+$   Translate Make the same as message 5. 
+$  
+
+6017 "El mandato Hacer para archivos Imakefile utiliza el \\\n\
+                        mandato 'make' para crear el archivo Makefile asociado."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. 
+$  
+
+6018 "Lista de símbolos"
+$  
+$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols 
+$  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.   
+$  
+
+6019 "Nombre del archivo:"
+$  
+$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. 
+$  
+
+6020 "La acción Lista de símbolos (Nm) lista la tabla \\\n\
+                        de símbolos de un archivo de objetos o de un archivo \\\n\
+                        de bibliotecas. Utiliza el mandato 'nm'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. 
+$  
+
+6021 "Imprimir lista de símbolos"
+$  
+$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. 
+$  
+
+6022 "La acción Imprimir lista de símbolos (PrintNm) imprime \\\n\
+                        la salida del mandato 'nm' en la impresora predeterminada."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. 
+$  
+$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. 
+$  Do not remove the ':'.   
+$  
+
+6023 "Makefile:"
+$  
+$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with 
+$    any particular type. 
+$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.   
+$   Translate Make the same as message 5. 
+$  
+
+6024 "La acción Hacer sin argumentos solicita un archivo \\\n\
+                        Makefile y el destino y después utiliza el mandato \\\n\
+                        'make' de Unix para hacerlo."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  print.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.  
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 7001 through 7008: 
+$         These Messages are comments used to explain to the user what the 
+$         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. 
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment.  Make sure each line ends with a 
+$ \.  
+$  
+
+7001 "#  El modelo de impresora para CDE se centra en la acción 'Imprimir'.\n\
+#\n\
+#  Se pueden definir múltiples acciones 'Imprimir', una por cada tipo de datos.\n\
+#  Si no se suministran argumentos para la acción 'Imprimir', entonces se\n\
+#  invoca el mandato dtprintinfo para mostrar la impresora y el estado del trabajo.\n\
+#\n\
+#  'dtprintinfo -populate' es una herramienta administrativa utilizada para crear\n\
+#  acciones predefinidas de la impresora en el formato  '<nombre impresora>_Print'.  \n\
+#\n\
+#  Cuando se añade un nuevo tipo de archivo al sistema, se puede crear una\n\
+#  acción 'Imprimir' específica del tipo de archivo que la máquina de acción\n\
+#  del escritorio utilizará automáticamente en lugar de la predeterminada.\n\
+#  Esta nueva acción puede utilizar 'dtlp' o confiar en sus propios recursos\n\
+#  de impresión para reunir los argumentos específicos de la aplicación."
+
+7002 "# La acción de impresión predeterminada, invocada para ARG_TYPE genéricos;\n\
+# es decir, para archivos que no tienen definida ninguna otra acción de impresión."
+
+7003 "#   Si no se proporciona ningún argumento de archivo, se invoca la acción\n\
+#   Dtprintinfo."
+
+7004 "#   La acción Imprimir trabajos (Dtprintinfo) invoca el mandato 'dtprintinfo'\n\
+#  o el mandato 'dtprintinfo -p impresora'."
+
+7005 "#   Acciones para la Impresora predeterminada"
+
+7006 "#   Si se proporciona un argumento de archivo, se invoca la\n\
+#   acción Imprimir."
+
+7007 "#   Si no se proporciona ningún argumento de archivo, se invoca la\n\
+#   acción Dtprintinfo."
+
+7008 "#   Estas son las acciones y los atributos de datos para los objetos de\n\
+#   impresora no conocidos ni configurados."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. 
+$  
+
+7009 "Este icono representa una impresora que ya no está \\\n\
+                        registrada en el escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
+$  
+$ 7010 - description for the default print action. 
+$   Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".  
+$  
+
+7010 "Es la acción de impresión predeterminada. Cuando se ejecuta \\\n\
+                        con un argumento de archivo, reúne las opciones \\\n\
+                        específicas de la impresora y después imprime el archivo. \\\n\
+                        Cuando se ejecuta sin argumentos, muestra la ventana \\\n\
+                        'Trabajos de Impresión'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. 
+$  
+$ 7011 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+7011 "Imprimir trabajos"
+$  
+$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. 
+$  
+
+7012 "La acción Imprimir trabajos (Dtprintinfo) le permite \\\n\
+                        determinar el estado de los trabajos de impresión \\\n\
+                        de una impresora y ver dichos trabajos."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description 
+$  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. 
+$  
+
+7013 "Impresora predeterminada"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. 
+$  
+$ 7014 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+7014 "ImpresoraNoConfigurada"
+$  
+$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message 
+$   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. 
+$   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. 
+$   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this 
+$   where you feel it's appropriate. 
+$  
+
+7015 "Este control de impresora no está configurado.\\\\nPara configurarlo, \\\n\
+                        pulse 'Ayuda' y siga\\\\nlas instrucciones."
+
+7016 "Impresora no configurada"
+$  
+$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. 
+$  
+
+7017 "La acción ImpresoraNoConfigurada visualiza un \\\n\
+                        diálogo que indica que todavía no se ha configurado \\\n\
+                        la impresora."
+$  
+$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message 
+$   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the 
+$   trash can. 
+$   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. 
+$   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this 
+$   where you feel it's appropriate. 
+$  
+
+7018 "Cuando se pone la impresora en la papelera\\\\n\\\n\
+                        no se suprime del sistema. Consulte la\\\\n\\\n\
+                        documentación de administración del sistema\\\\n\\\n\
+                        para suprimir una impresora del sistema."
+
+7019 "Suprimir impresora"
+
+7020 "La acción Impresora_Papelera muestra un \\\n\
+                        diálogo que indica que cuando se pone una impresora \\\n\
+                        en la papelera no se suprimirá dicha impresora del \\\n\
+                        sistema."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. 
+$  
+$ 7022 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+7022 "Gestor de impresiones"
+$  
+$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. 
+$  
+
+7023 "#   La acción Gestor de impresiones (DtPrintManager) invoca el mandato\n\
+#  'dtprintinfo -all'."
+
+7024 "La acción Gestor de impresiones (DtPrintManager) le permite \\\n\
+                        determinar el estado de los trabajos de impresión de \\\n\
+\t\t\tvarias impresoras, así como ver dichos trabajos. También le permite \\\n\
+                        arrastrar las impresoras a controles Instalar iconos\n\
+                        en subpaneles."
+$  
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dthelpprint.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to 
+$ * print out it's text. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. 
+$  
+$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.   
+$        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get  
+$        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches  
+$        this datatype.   
+$  
+$  
+
+8001 "Este archivo se genera cuando se imprime desde \\\n\
+                        el sistema de ayudas. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        DTHELP_PRINT_FILE. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        DTHELP_PRINT_FILE empiezan por '_phlp'."
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  uxstd.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions 
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. 
+$  
+$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a 
+$         defined datatype name and it doesn't get translated. 
+$  
+
+10001 "Este archivo contiene una página de manual. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina MAN_PAGE."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. 
+$  
+$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a 
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+10002 "Este archivo es un archivo archivador que contiene \\\n\
+                        varios archivos individuales. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina TAR. Los nombres de los archivos TAR \\\n\
+                        finalizan en '.tar'."
+$  
+$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the 
+$    TAR datatype. 
+$  
+
+10003 "Contenido de la lista del archivo archivador"
+$  
+$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.   
+$  
+
+10004 "La acción Contenido de la lista del archivo archivador (TarList) \\\n\
+                        lista los archivos contenidos en un archivo archivador TAR."
+$  
+$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the 
+$    TAR datatype. 
+$ 10005 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10005 "ImprimirListaTar"
+$  
+$ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same  
+$         as message 10005. 
+$  
+
+10006 "La acción ImprimirListaTar imprime una lista de los \\\n\
+                        archivos contenidos en un archivo archivador TAR \\\n\
+                        en la impresora predeterminada."
+$  
+$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated  
+$    with the TAR datatype. 
+$  
+
+10007 "Desempaquetar archivo archivador"
+$  
+$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file  
+$  if no file is supplied. Do not remove the ':'.   
+$  
+
+10008 "Nombre del archivo:"
+$  
+$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.   
+$  
+
+10009 "La acción Desempaquetar archivo archivador (TarUnpack) \\\n\
+                        acepta un archivo TAR como argumento y separa los \\\n\
+                        archivos archivados en archivos independientes."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. 
+$  
+$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a 
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+10010 "Es un archivo que lo ha comprimido el mandato \\\n\
+                        compress para que ocupe menos espacio. Su tipo de \\\n\
+                        datos se denomina COMPRESSED. Los nombres de los \\\n\
+                        archivos COMPRESSED finalizan en '.Z'."
+$  
+$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated 
+$    with the COMPRESSED datatype. 
+$ 10011 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10011 "Descomprimir archivo"
+$  
+$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. 
+$  
+
+10012 "La acción Descomprimir archivo acepta uno o más \\\n\
+                        archivos que se han comprimido utilizando el mandato \\\n\
+                        'compress' y los descomprime. Utiliza el mandato \\\n\
+                        'uncompress'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. 
+$  
+$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"  
+$         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't  
+$         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named 
+$         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as 
+$         filename and CONTENT patterns which match this datatype. 
+$  
+
+10013 "Este archivo contiene un script ejecutable que se ha \\\n\
+                        escrito utilizando el lenguaje de scripts del \\\n\
+                        shell BOURNE. Su tipo de datos se denomina SHELL. \\\n\
+                        Los nombres del archivo SHELL finalizan en '.sh' \\\n\
+                        o contienen los caracteres \"#!/bin/sh\" o \"#! /bin/sh\"."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. 
+$  
+$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or  
+$         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype  
+$         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or  
+$         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which  
+$         match this datatype. 
+$  
+
+10014 "Este archivo contiene un script ejecutable que se ha \\\n\
+                        escrito utilizando el lenguaje de scripts de C-SHELL. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina CSHELL. Los nombres de \\\n\
+                        archivo CSHELL finalizan en '.csh' o contienen los \\\n\
+                        caracteres \"#!/bin/csh\" o \"#! /bin/csh\"."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. 
+$  
+$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or 
+$         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype 
+$         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or 
+$         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which 
+$         match this datatype. 
+$  
+
+10015 "Este archivo contiene un script ejecutable que se ha \\\n\
+                        escrito utilizando el lenguaje de scripts de K-SHELL. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina KSHELL.  Los nombres de \\\n\
+                        archivo KSHELL finalizan en '.ksh' o contienen los \\\n\
+                        caracteres \"#!/bin/ksh\" o \"#! /bin/ksh\"."
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. 
+$  
+$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a 
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+10016 "Este archivo es un paquete de archivos de shell. \\\n\
+                        Los paquetes de archivos de shell se \\\n\
+                        utilizan normalmente para archivos de correo. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina SHAR. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos SHAR finalizan en '.shar'."
+$  
+$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated 
+$    with the SHAR datatype. 
+$ 10017 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10017 "Deshacershar"
+$  
+$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. 
+$  
+
+10018 "La acción Deshacershar acepta un archivo en el que \\\n\
+                        se ha ejecutado el mandato shar y deshace la \\\n\
+                        acción de dicho mandato."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. 
+$  
+$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a 
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+10019 "Es un archivo binario utilizado para la \\\n\
+                        transmisión a través de una aplicación de correo \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina UUENCODE. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos UUENCODE finalizan en '.uu'."
+$  
+$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated 
+$    with the UUENCODE datatype. 
+$ 10020 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10020 "Uudecode"
+$  
+$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. 
+$  
+
+10021 "La acción Uudecode acepta un archivo en el que \\\n\
+                        se ha ejecutado el mandato uuencode y deshace \\\n\
+                        la acción de dicho mandato."
+$  
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. 
+$  
+$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT  
+$         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' 
+$         is the filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+10022 "Este archivo contiene un mensaje localizado \\\n\
+                        para un ejecutable. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        MESSAGE_CAT. Los nombres de los archivos MESSAGE_CAT \\\n\
+                        finalizan en '.cat'."
+$  
+$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated 
+$    with the MESSAGE_CAT datatype. 
+$ 10023 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10023 "VolcarMensajes"
+$  
+$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. 
+$  
+
+10024 "La acción VolcarMensajes acepta un archivo \\\n\
+                        de catálogos de mensajes y vuelca todos los mensajes \\\n\
+                        almacenados en él."
+$  
+$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated 
+$    with the MESSAGE_CAT datatype. 
+$ 10025 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10025 "ImprimirVuelcoMensajes"
+$  
+$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. 
+$  
+
+10026 "La acción ImprimirVuelcoMensajes acepta un \\\n\
+                        archivo de catálogos de mensajes e imprime todos \\\n\
+                        los mensajes que almacena."
+$  
+$ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line  
+$                begins with a "#".  This indicates that it is a comment.   
+$                Also, keep the 
+$ \ at the end of each line where used. 
+$  
+
+10027 "# Editores de Unix"
+
+10028 "# Mandatos de Unix"
+$  
+$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for  
+$                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate  
+$                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each  
+$                 line ends with a 
+$ \.  
+$  
+
+10029 "# La siguiente acción utiliza 'true %(File)Args%' en EXEC_STRING.\n\
+# El único resultado de esta sentencia es hacer que todos los\n\
+# argumentos se 'utilicen' en una sola invocación de la acción."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. 
+$  
+
+10030 "Editor de textos (Vi)"
+$  
+$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is 
+$      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10031 "Archivo a editar:"
+$  
+$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't  
+$    translate 'vi'. 
+$  
+
+10032 "La acción Editor de textos (Vi) ejecuta el mandato 'vi' \\\n\
+                        en una ventana de la terminal y carga un archivo \\\n\
+                        de datos si el usuario lo suministra."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. 
+$  
+$ 10033 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10033 "Vedit"
+$  
+$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't  
+$    translate 'vi' or 'vedit'. 
+$  
+
+10034 "La acción Vedit ejecuta el mandato 'vi' \\\n\
+                        en modo 'vedit' en una ventana de la terminal. Carga"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. 
+$  
+
+10035 "Archivar"
+$  
+$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user 
+$    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the 
+$    application manager.  Translate Tar the same as in 10035.  
+$  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message 
+$        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel 
+$        a new line should be in your message. 
+$  10037 is the title of the dialog. 
+$  
+
+10036 "La acción Archivar sólo acepta un único\\\\n \\\n\
+argumento que debe ser una carpeta."
+
+10037 "Argumentos no válidos"
+$  
+$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). 
+$  
+
+10038 "La acción Archivar (Tar) acepta un argumento de \\\n\
+                        carpeta y archiva todos los archivos que \\\n\
+                        contiene en un solo archivo \"tar\". Utiliza el \\\n\
+                        mandato 'tar'."
+$  
+$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is 
+$      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10039 "Carpeta a archivar:"
+$  
+$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar 
+$    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be 
+$    the bad file name when the message is shown to the user. 
+$  
+
+10040 "ERROR: \\\"%(File)Arg_1%\\\" no es una carpeta."
+$  
+$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are 
+$    shown to the user when the Tar action is creating the tarball. 
+$  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) 
+$    that is being created. 
+$  10042 Translate "Please wait" only. 
+
+10041 "Creando \\$FOLDER."
+
+10042 "[Espere, por favor ...]\\\\n"
+$  
+$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It 
+$   tells the user where they can find the tarball that has been created.  
+$   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.  
+$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.  
+$  
+
+10043 "\\\\nEl Archivo archivador se ha creado y se ha almacenado en \\$FOLDER."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages 
+$  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to 
+$  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. 
+$  
+
+10044 "Archivo archivador a listar:"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages 
+$  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to 
+$  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. 
+$  
+
+10045 "Archivo archivador a desempaquetar:"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. 
+$  
+
+10046 "Comprimir archivo"
+$  
+$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is 
+$      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10047 "Archivo a comprimir:"
+$  
+$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. 
+$  
+
+10048 "La acción Comprimir archivo (Compress) acepta \\\n\
+                        uno o más archivos y los comprime utilizando el \\\n\
+                        mandato 'compress'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages 
+$  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to 
+$  the user for the name of the file to uncompress. 
+$  
+
+10049 "Archivo a descomprimir:"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. 
+$  
+
+10050 "Variables de entorno"
+$  
+$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. 
+$  
+
+10051 "La acción Variables de entorno (Env) muestra \\\n\
+                        las variables de entorno del usuario utilizando \\\n\
+                        el mandato 'env'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. 
+$  
+
+10052 "Comparar archivos"
+$  
+$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no 
+$   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate 
+$   (<), (>) or the :. 
+$  
+
+10053 "Primer archivo (<):"
+$  
+
+10054 "Segundo archivo (>):"
+$  
+$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were 
+$  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file 
+$  names should appear in the message. 
+$  
+
+10055 "Los archivos \\$file1 y \\$file2 son iguales."
+$  
+$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. 
+$  
+
+10056 "La acción Comparar archivos (Diff) compara dos archivos \\\n\
+                        utilizando el mandato 'diff'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. 
+$  
+
+10057 "Eliminar archivo definitivamente"
+$  
+$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want 
+$   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored. 
+$   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. 
+$  
+
+10058 "[Entre y para suprimir un archivo, n para dejarlo ...]\\\\n"
+$  
+$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. 
+$   Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10059 "Archivo a eliminar definitivamente:"
+$  
+$  
+$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).   
+$         Capitalize the last sentence to emphasis it. 
+$  
+
+10060 "La acción Eliminar archivo definitivamente (Rm) \\\n\
+                        utiliza el mandato 'rm -i' para eliminar \\\n\
+                        archivos sin colocarlos en la papelera. \\\n\
+                        Solicita el nombre de cada archivo y permite \\\n\
+                        indicar si el archivo debe eliminarse o no. \\\n\
+                        LOS ARCHIVOS QUE SE HAN ELIMINADO DEFINITIVAMENTE \\\n\
+                        NO PUEDEN RECUPERARSE."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. 
+$  
+
+10061 "Contar palabras"
+$  
+$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show 
+$   the output from the count words action.  This is how the unix command 
+$   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible. 
+$  
+
+10062 "\"  líneas  palabras  caracteres nombre del archivo\""
+
+10063 "\"  ===============================================\""
+$  
+$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was 
+$   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10064 "Archivo a contar:"
+$  
+$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. 
+$  
+
+10065 "La acción Contar palabras (Wc) cuenta las líneas, las palabras y \\\n\
+                        los caracteres de los archivos. Utiliza el mandato 'wc'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. 
+$  
+
+10066 "Verificar ortografía"
+$  
+$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the 
+$   list of misspelled words. 
+$   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same 
+$   size (length) of "Misspelled words". 
+$  
+
+10067 "Palabras con errores ortográficos\\\\n=================================\\\\n"
+$  
+$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was 
+$   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10068 "Archivos a verificar ortografía:"
+$  
+$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). 
+$  
+
+10069 "La acción Verificar ortografía (Spell) verifica \\\n\
+                        la ortografía de todas las palabras del archivo. \\\n\
+                        Utiliza el mandato 'spell'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. 
+$  
+
+10070 "Utilización de disco"
+$  
+$ 10071 - do no translate 'df' or (Df). 
+$  
+
+10071 "La acción Utilización de disco (Df) muestra \\\n\
+                        la cantidad de espacio de disco disponible en todos \\\n\
+                        los discos montados. Utiliza el mandato 'df'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. 
+$  
+
+10072 "Tamaño de carpeta"
+$  
+$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix 
+$  command.  Keep this layout as close as possible. 
+$  
+
+10073 "Bloques  Arch./Dir  - (Los bloques son de 512 bytes)"
+
+10074 "======================================================"
+$  
+$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was 
+$   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10075 "Carpeta a dimensionar:"
+$  
+$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. 
+$  
+
+10076 "La acción Tamaño de carpeta (DuSort) muestra el tamaño \\\n\
+                        de todos los archivos y subcarpetas de una \\\n\
+                        carpeta. Utiliza una combinación de los mandatos \\\n\
+                        'du' y 'sort'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. 
+$  
+
+10077 "Buscar texto"
+$  
+$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was 
+$   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10078 "Archivo a buscar:"
+$  
+$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided 
+$  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not  
+$  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it 
+$  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. 
+$  
+
+10079 "ERROR: \\$SEARCH_FILE es una carpeta y la acción\\\\nBuscar texto no busca cadenas en carpetas."
+$  
+$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the  
+$  StringSearch action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10080 "Buscar cadena:"
+$  
+$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the 
+$   SearchString action. 
+$  
+
+10081 "No se han encontrado coincidencias."
+$  
+$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. 
+$  
+
+10082 "La acción Buscar texto (Grep) busca todas \\\n\
+                        las apariciones de una cadena dentro de un conjunto \\\n\
+                        de archivos utilizando el mandato 'grep'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. 
+$  
+
+10083 "Tipo de archivo"
+$  
+$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the 
+$  TypeFile action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10084 "Archivo para Tipo:"
+$  
+$ 10085 - Do not translate '(File)'. 
+$  
+
+10085 "La acción Tipo de archivo (File) determina el \\\n\
+                        tipo de un archivo utilizando el mandato file. \\\n\
+                        No es igual que el tipo de datos del escritorio para \\\n\
+                        el archivo. Para determinar el tipo de datos del \\\n\
+                        escritorio de un archivo, seleccione el archivo y \\\n\
+                        elija el mandato de menú Seleccionado->Cambiar \\\n\
+                        Permisos... en una vista del Gestor de archivos."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. 
+$  
+$ 10086 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+10086 "Ejecutar"
+$  
+$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the 
+$  Execute action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10087 "Archivo a ejecutar:"
+$  
+$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the 
+$  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10088 "Opciones:"
+$  
+$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the 
+$  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10089 "Argumentos:"
+$  
+$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. 
+$  
+
+10090 "La acción Ejecutar ejecuta un script de shell o \\\n\
+                        un ejecutable binario. Solicita opciones y \\\n\
+                        argumentos y después ejecuta el script o el \\\n\
+                        ejecutable en una ventana de terminal."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. 
+$  
+
+10091 "Ejecutar mandato"
+$  
+$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the 
+$  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+10092 "Mandato:"
+$  
+$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. 
+$  
+
+10093 "La acción Ejecutar mandato (ExecuteCmd) solicita \\\n\
+                        un mandato y después lo ejecuta en los archivos \\\n\
+                        que se suministran como argumentos."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dthelp.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by  
+$ * the CDE help system. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. 
+$  
+$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.   
+$         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this  
+$         datatype. 
+$  
+
+11001 "Es un archivo del volumen maestro para un volumen \\\n\
+                        de ayudas. Su tipo de datos se denomina DTHELP_VOL. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos DTHELP_VOL finalizan \\\n\
+                        en '.sdl' o '.hv'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. 
+$  
+$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. 
+$         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$         and '.ht' is the filename pattern which matches this 
+$         datatype. 
+$  
+
+11002 "Es un archivo de tema de ayuda que forma parte de un \\\n\
+                        volumen de ayudas. Para ver el tema de ayuda, debe abrir \\\n\
+                        el archivo del volumen maestro. El tipo de datos de \\\n\
+                        este archivo se denomina DTHELP_HT. Los nombres de los \\\n\
+                        archivos DTHELP_HT finalizan en '.ht'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. 
+$  
+$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. 
+$         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$         and '.hvk' is the filename pattern which matches this 
+$         datatype. 
+$  
+
+11003 "Es un archivo asociado con el volumen de ayudas \\\n\
+                        compilado. Para ver el volumen de ayudas, debe abrir \\\n\
+                        el archivo del volumen maestro. El tipo de datos de \\\n\
+                        este archivo se denomina DTHELP_HVK. Los nombres de \\\n\
+                        los archivos DTHELP_HVK finalizan en '.hvk'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. 
+$  
+$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. 
+$         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$         and '.xrh' is the filename pattern which matches this 
+$         datatype. 
+
+11004 "Es un archivo asociado con el volumen de ayudas \\\n\
+                        compilado. Para ver el volumen de ayudas, debe abrir \\\n\
+                        el archivo del volumen maestro. El tipo de datos de \\\n\
+                        este archivo se denomina DTHELP_XRH. Los nombres de \\\n\
+                        los archivos DTHELP_XRH finalizan en '.xrh'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. 
+$  
+
+11005 "Visor de ayuda"
+$  
+$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the 
+$  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+11006 "Volumen de ayudas:"
+$  
+$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. 
+$  
+
+11007 "La acción Visor de ayuda (Dthelpview) visualiza el Nivel superior \\\n\
+                        de ayuda cuando se realiza una doble pulsación en \\\n\
+                        el icono. Si se suelta un archivo de volumen de ayudas \\\n\
+                        en el icono, se muestra dicho volumen."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. 
+$  
+$ 11008 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+11008 "PáginasMan"
+$  
+$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. 
+$  
+
+11009 "La acción PáginasMan muestra una página de manual \\\n\
+                        en el visor de página de manual."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. 
+$  
+
+11010 "Visor de página de manual"
+$  
+$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the 
+$  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+11011 "Página man:"
+$  
+$ Message 11013 is locale dependent value. 
+$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte 
+$                             50 for multi-byte 
+$  
+
+11012 "100"
+$  
+$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. 
+$  
+
+11013 "La acción Visor de página de manual (Dtmanpageview) \\\n\
+                        muestra una página de manual en la ventana del Visor \\\n\
+                        de ayuda rápida."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. 
+$  
+
+11014 "Generador de ayudas"
+$  
+$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to 
+$  place the help volume generated by dthelpgen. 
+$  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+11015 "Ubicación donde poner los archivos de ayuda generados:"
+$  
+$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. 
+$  
+
+11016 "La acción Generador de ayudas (Dthelpgen) ejecuta \\\n\
+                        dthelpgen que genera la ayuda en línea para un \\\n\
+                        usuario. También muestra el diálogo \"Generando \\\n\
+                        información de examinador. Espere, por favor\" \\\n\
+                        mientras se ejecuta. Esta acción se ejecuta cuando \\\n\
+                        un usuario inicia la sesión en el Common Desktop \\\n\
+                        Environment por primera vez."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  xclients.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. 
+$  
+$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a 
+$         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and 
+$         '.wd' are the filename patterns which match this datatype.  
+$         XwdCapture is the name of an action and should be translated the 
+$         same as message 12034. 
+$  
+
+12001 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        XWD. Estos archivos se crean normalmente tomando \\\n\
+                        instantáneas de ventanas utilizando la acción \\\n\
+                        Capturar Xwd. Su tipo de datos se denomina XWD. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos XWD finalizan en '.xwd' o '.wd'."
+$  
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action  
+$    which get used by the 'XWD' datatype. 
+$  
+
+12002 "Mostrar Xwd"
+$  
+$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the  
+$  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+12003 "Archivo Xwd a mostrar:"
+$  
+$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).  
+$  
+
+12004 "La acción Mostrar Xwd (Xwud) muestra un\\\n\
+                        archivo xwd que se ha creado utilizando la \\\n\
+                        acción Capturar Xwd (Xwd). Utiliza el mandato \\\n\
+                        'xwud'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. 
+$  
+
+12005 "Refrescar pantalla"
+$  
+$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. 
+$  
+
+12006 "La acción Refrescar pantalla (Xrefresh) hace que \\\n\
+                        se refresque toda la pantalla utilizando el \\\n\
+                        mandato 'xrefresh'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. 
+$  
+
+12007 "Editar mapa de bits"
+$  
+$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. 
+$   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. 
+$ 12008 - Asks the user what file to open. 
+$  
+
+12008 "Archivo a abrir:"
+$  
+$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap 
+$   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file 
+$   to the action. 
+$  
+
+12009 "Anchura:"
+
+12010 "Altura:"
+$  
+$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. 
+$  
+
+12011 "La acción Editar mapa de bits (Bitmap) ejecuta el cliente \\\n\
+                        'bitmap'. Se puede suministrar un argumento de archivo \\\n\
+                        o se solicita la anchura y la altura para el nuevo \\\n\
+                        archivo de mapa de bits."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. 
+$  
+
+12012 "Consola de terminal"
+$  
+$ 12013 - Don't translate 'dtterm'. 
+$  
+
+12013 "La acción Consola de terminal inicia un \\\n\
+                        emulador de terminal 'dtterm' como la consola del \\\n\
+                        usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. 
+$  
+
+12014 "Xterm"
+$  
+$ 12015 - Do Not translate 'xterm'. 
+$  
+
+12015 "La acción Xterm inicia un emulador \\\n\
+                        de terminal 'xterm'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. 
+$  
+
+12016 "Terminal remota"
+$  
+$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the 
+$  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+12017 "Nombre de host:"
+$  
+$ 12018 - Don't translate 'dtterm'. 
+$  
+
+12018 "La acción Terminal remota solicita al usuario el \\\n\
+                        nombre de un sistema e inicia un emulador de \\\n\
+                        terminal 'dttern' en dicho sistema. El sistema debe \\\n\
+                        estar configurado correctamente para la ejecución remota."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. 
+$  
+
+12019 "Xterm remota"
+$  
+$ 12020 - Do not translate 'xterm'. 
+$  
+
+12020 "La acción Xterm remota solicita al \\\n\
+                        usuario el nombre de un sistema e inicia un emulador \\\n\
+                        de terminal 'xterm' en dicho sistema. El sistema debe \\\n\
+                        estar configurado correctamente para la ejecución remota."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. 
+$  
+
+12021 "Terminal Rlogin"
+$  
+$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated.  It is 
+$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect 
+$ to. 
+$  
+
+12022 "\\$_title : Dtterm"
+
+12023 "Intentando establecer conexión con \\$_title... Espere, por favor."
+$  
+$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. 
+$  
+
+12024 "La acción Terminal Rlogin solicita al usuario el \\\n\
+                        nombre de un sistema, abre la ventana del emulador \\\n\
+                        de terminal 'dtterm' y después ejecuta un 'rlogin' \\\n\
+                        para dicho sistema."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. 
+$  
+
+12025 "Xterm Rlogin"
+$  
+$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated.  It is 
+$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect 
+$ to. 
+$  
+
+12026 "\\$_title : Xterm"
+$  
+$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. 
+$  
+
+12027 "La acción Xterm Rlogin solicita al usuario el \\\n\
+                        nombre de un sistema, abre una ventana del emulador \\\n\
+                        de terminal 'xterm' y después ejecuta un \\\n\
+                        'rlogin' para dicho sistema."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. 
+$  
+
+12028 "Recargar recursos"
+$  
+$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. 
+$   Don't translate EDITOR. 
+$  
+
+12029 "La acción Recargar recursos vuelve a cargar la \\\n\
+                        base de datos de los recursos X con los archivos de \\\n\
+                        recursos de escritorio, incorporando los cambios \\\n\
+                        que se hayan realizado en ellos desde que se inició \\\n\
+                        la sesión."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. 
+$  
+
+12030 "Reloj digital"
+$  
+$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). 
+$  
+
+12031 "La acción Reloj digital (Xclock) visualiza \\\n\
+                        un reloj digital. Utiliza el mandato 'xclock -digital'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. 
+$  
+
+12032 "Carga del sistema"
+$  
+$ 12033 - Don't translate xload or (Xload). 
+$  
+
+12033 "La acción Carga del sistema (Xload) muestra una vista \\\n\
+                        gráfica de la carga del sistema. Utiliza el \\\n\
+                        mandato xload."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. 
+$  
+
+12034 "Capturar Xwd"
+$  
+$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes 
+$  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+12035 "Archivo de salida (<nombre>.xwd):"
+$  
+$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). 
+$  
+
+12036 "La acción Capturar Xwd (Xwd) toma una \\\n\
+                        instantánea de una ventana y la almacena en un \\\n\
+                        archivo de gráficos xwd. Cuando se ejecuta la \\\n\
+                        acción el cursor se convierte en una cruz y, entonces, \\\n\
+                        se debe pulsar en la ventana que se desee capturar. \\\n\
+                        La acción utiliza el mandato xwd. Xwd significa \\\n\
+                        'X Window Dump (Vuelco de ventana X)'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. 
+$  
+
+12037 "Contenido del portapapeles"
+$  
+$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). 
+$  
+
+12038 "La acción Contenido del portapapeles (Xclipboard) muestra \\\n\
+                        el portapapeles. Utiliza el mandato 'xclipboard'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. 
+$  
+
+12039 "Vista previa del font"
+$  
+$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes 
+$  display.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+12040 "Font para vista previa:"
+$  
+$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when 
+$   a font the user specified can't be found. 
+$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these  
+$   where you feel it's appropriate. 
+$  
+
+12041 "El font que ha especificado no se encuentra.\\\\n\\\n\
+                           Ejecute la acción Lista de fonts para mostrar\\\\n\\\n\
+                           una lista de nombres de fonts válidos."
+$  
+$ 12042 the title of the dialog. 
+$  
+
+12042 "Nombre de font no encontrado"
+$  
+$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). 
+$  
+
+12043 "La acción Vista previa del font (Xfd) solicita \\\n\
+                        un nombre de font y después muestra todos los \\\n\
+                        caracteres en dicho font. Utiliza el mandato 'xfd'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. 
+$  
+$ Message 12044 is a comment in xclients.dt. 
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
+$         that it is a comment.   Don't translate '| ${PAGER:-more}' or 
+$         (Xwininfo). 
+$  
+
+12044 "# La acción Información de ventana (Xwininfo) no puede utilizar\n\
+# la definición '| ${PAGER:-more}' porque impide que se\n\
+# muestre el mensaje 'pulsar en una ventana'."
+$  
+
+12045 "Información de ventana"
+$  
+$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). 
+$  
+
+12046 "La acción Información de ventana (Xwininfo) muestra \\\n\
+                        información acerca de una ventana. Cuando se ejecuta \\\n\
+                        Listar información de ventana, el cursor se convierte \\\n\
+                        en una cruz y entonces se pulsa en la ventana para la \\\n\
+                        cual se desea información. Esta acción utiliza el \\\n\
+                        mandato 'xwininfo'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. 
+$  
+
+12047 "Propiedades de la ventana"
+$  
+$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"  
+$   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and 
+$   prompts the user to click on a window 
+$  
+
+12048 "[Cuando el cursor se convierta en una cruz, pulse en una ventana ...]\\\\n"
+$  
+$ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop). 
+$  
+
+12049 "La acción Propiedades de la ventana (Xprop) muestra \\\n\
+                        las propiedades almacenadas de una ventana. Cuando \\\n\
+                        se ejecuta Propiedades de la ventana, el cursor se \\\n\
+                        convierte en una cruz y entonces se pulsa en la \\\n\
+                        ventana para la que se desea información. Esta acción \\\n\
+                        utiliza el mandato 'xprop'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)  
+$  action. 
+$  
+
+12050 "Información del servidor de X"
+$  
+$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). 
+$  
+
+12051 "La acción Información del servidor de X (Xdpyinfo) muestra \\\n\
+                        información sobre el servidor de X y el sistema \\\n\
+                        de pantalla. Utiliza el mandato 'xdpyinfo'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. 
+$  
+
+12052 "Lista de fonts"
+$  
+$ Message 12053 is a note to the user. 
+$  
+
+12053 "Buscando fonts, espere por favor......\\\\n        NOTA: puede bloquear el servidor de Pantallas durante un momento."
+$  
+$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. 
+$  
+
+12054 "La acción Lista de fonts (Xlsfonts) lista todos \\\n\
+                        los fonts que se pueden mostrar del sistema. \\\n\
+                        Utiliza el mandato 'xlsfonts'."
+$  
+$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action 
+$  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load. 
+$  
+
+12055 "Carga del sistema"
+$  
+$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action 
+$  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal. 
+$  
+
+12056 "Consola"
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
+$ 
+$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
+$         font used by the digital xclock will be localized.
+$ 
+12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
+
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtappman.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the 
+$ * CDE Application Manager. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 13001: 
+$         This Message is a header used to explain what objects this file  
+$         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME  
+$         NOTE: make sure each line begins with a "#  ".  This indicates 
+$         that it is a comment. 
+$  
+
+13001 "# Estas definiciones de tipos de datos se aplican a los objetos que se\n\
+# encuentran en la subcarpeta /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME del usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups 
+$   within the Application Manager. 
+$  
+$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level 
+$   of the Application Manager. 
+$  
+
+13002 "Realice una doble pulsación en este icono para \\\n\
+                        abrir el grupo de aplicaciones Apls_Escritorio."
+$  
+$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level 
+$   of the Application Manager. 
+$  
+
+13003 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir \\\n\
+                        el grupo de aplicaciones Impresora."
+$  
+$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level 
+$   of the Application Manager. 
+$  
+
+13004 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir \\\n\
+                        el grupo de aplicaciones Información."
+$  
+$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level 
+$   of the Application Manager. 
+$  
+
+13005 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir el \\\n\
+                        grupo de aplicaciones Administración del sistema."
+$  
+$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the  
+$   Desktop Tools folder of the Application Manager. 
+$  
+
+13006 "Realice una doble pulsación en este icono para abrir el \\\n\
+                        grupo Herramientas_Escritorio."
+$  
+$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. 
+$  
+
+13007 "Realice una doble pulsación en este icono para subir \\\n\
+                        un nivel en el Gestor de aplicaciones."
+$  
+$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. 
+$  
+
+13008 "Realice una doble pulsación en este icono para \\\n\
+                        mostrar el nivel superior del Gestor de aplicaciones."
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. 
+$  Translate all into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+13009 "Apls_Escritorio"
+
+13010 "Impresoras"
+
+13011 "Información"
+
+13012 "Admin_Sistema"
+
+13013 "Herramientas_Escritorio"
+
+13014 "Soporte_Digital"
+$ 
+$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the 
+$   top level of the Application Manager.
+$ 
+13015 "Realice una doble pulsación en este icono \\\n\
+                        para abrir el grupo de aplicaciones Soporte_Digital."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  ibm.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * These are ibm specific actions and data types. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 14001 - 14005 
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and 
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. 
+$ Use \\
+$ \ at the end of the line if the message continues to the next line. 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. 
+$  
+$ 14001 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+14001 "Smit"
+$  
+$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. 
+$  
+
+14002 "La acción Smit solicita la contraseña raíz y después \\\n\
+                        ejecuta la herramienta de administración del sistema \\\n\
+                        'smit' de IBM."
+$  
+
+14003 "La acción Smit ejecuta la herramienta de \\\n\
+                        administración del sistema 'smit' de IBM."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. 
+$  
+$ 14004 - translate into 1 word with no blanks. 
+
+14004 "Aixterm"
+$  
+$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. 
+$  
+
+14005 "La acción Aixterm inicia el emulador de terminal aixterm."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  hp.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * These are hp specific actions and data types. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and 
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. 
+$ Use \\
+$ \ at the end of the line if the message continues to the next line. 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Hoterm' action. 
+$  
+$ 15001 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+15001 "Sam"
+$  
+$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. 
+$  
+
+15002 "La acción Sam solicita la contraseña raíz y después \\\n\
+                        ejecuta la herramienta de administración del \\\n\
+                        sistema 'sam' de HP en una ventana de terminal."
+$  
+
+15003 "La acción Sam ejecuta la herramienta de administración \\\n\
+                        del sistema 'sam' de HP en una ventana de terminal."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Sam' action. 
+$  
+$ 15004 - translate into 1 word with no blanks. 
+
+15004 "Hpterm"
+$  
+$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. 
+$  
+
+15005 "La acción Hpterm inicia un emulador de terminal hpterm."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 15006 is obsolete
+$ Message 15006 refers to the BMF data type.  
+$  
+
+15006 "Un archivo BMF contiene una imagen gráfica \\\n\
+                        en formato Starbase. " 
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
+$ 
+15007 "Hpterm Remoto"
+$ 
+$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
+$ 
+15008 "La acción Hpterm Remoto pide al \\\n\
+                        usuario el nombre de un sistema e inicia un \\\n\
+                        emulador de terminal 'hpterm' en ese sistema. El \\\n\
+                        sistema se debe configurar apropiadamente para una ejecución remota."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
+$ 
+15009 "Rlogin Hpterm"
+$ 
+$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated.  It is
+$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
+$ to.
+$ 
+15010 "\\$_title : Hpterm"
+$ 
+$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
+$ 
+15011 "La acción Rlogin Hpterm pide al \\\n\
+                        usuario el nombre de un sistema, abre una ventana \\\n\
+                        de emulador de terminal 'hpterm' y, a continuación, \\\n\
+                        realiza un 'rlogin' a ese sistema."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
+$ 
+15012 "Capturar Pantalla"
+$ 
+15013 "Esta acción llama a la utilidad de Captura de Pantallas."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dthelptag.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help  
+$ * developers. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$   Message 16001 
+$         This message is a comment in the dthelptag.dt file. 
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
+$         that it is a comment.  Also, keep the 
+$ \ at the end of each 
+$         line. 
+$  
+$  
+
+16001 "# Los ejecutables de Ayuda se proporcionan en ../dt/bin, que puede que no\n\
+# forme parte de todas las rutas de los usuarios. Por tanto, se define la\n\
+# cadena siguiente para añadir esto a la ruta antes de invocar al cliente.\n"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. 
+$  
+$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is  
+$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'  
+$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't 
+$         translate ('dthelptag').   
+$  
+
+16002 "Es un archivo fuente HelpTag maestro para el \\\n\
+                        Sistema de ayudas del escritorio. La información de \\\n\
+                        este archivo se formatea utilizando el lenguaje \\\n\
+                        de codificación HelpTag y debe compilarse con el \\\n\
+                        software HelpTag ('dthelptag') antes de verse. El \\\n\
+                        nombre del tipo de datos es DTHELP_HTG. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos DTHELP_HTG finalizan en '.htg'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. 
+$  
+$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is  
+$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'  
+$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't 
+$         translate ('dthelptag') or '-canon'.   
+$  
+
+16003 "Es un archivo fuente HelpTag maestro SGML canónico \\\n\
+                        para el Sistema de ayudas del escritorio. La \\\n\
+                        información de este archivo se formatea utilizando \\\n\
+                        el lenguaje de codificación HelpTag canónico y debe \\\n\
+                        compilarse con el software HelpTag ('dthelptag') \\\n\
+                        utilizando la opción '-canon' antes de mostrarlo. \\\n\
+                        El nombre del tipo de datos es DTHELP_CTG. Los \\\n\
+                        nombres de los archivos DTHELP_CTG finalizan en '.ctg'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. 
+$  
+$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is  
+$         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'  
+$         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't 
+$         translate ('dthelptag') or '-canon'.   
+$  
+
+16004 "Este archivo contiene errores del analizador \\\n\
+                        asociados con un volumen de ayudas compilado. \\\n\
+                        Este archivo lo genera el analizador dthelptag \\\n\
+                        únicamente cuando se detectan errores al copilar \\\n\
+                        el volumen de ayudas. Su nombre de tipo de datos \\\n\
+                        es DTHELP_ERR. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        DTHELP_ERR finalizan en '.err'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped 
+$  to other actions. 
+$  
+
+16005 "Compilar"
+
+16006 "CompilarCanon"
+
+16007 "Ordenar objetos"
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. 
+$  
+$ 16008 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+16008 "AbrirHelpTag"
+$  
+$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. 
+$  
+
+16009 "La acción AbrirHelpTag abre un archivo \\\n\
+                        HelpTag maestro (un archivo '.sdl' o '.hv') \\\n\
+                        en un editor de texto."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. 
+$  
+$ 16010 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+16010 "HelpTag"
+$  
+$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the 
+$  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+16011 "Archivo HelpTag:"
+$  
+$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. 
+$   Don't translate 'dthelpview'. 
+$  
+
+16012 "La acción HelpTag compila un archivo HelpTag maestro \\\n\
+                        para crear archivos de ayuda en tiempo de ejecución. \\\n\
+                        Una aplicación puede mostrar los archivos en tiempo \\\n\
+                        de ejecución utilizando el Sistema de ayudas o \\\n\
+                        utilizando el programa 'dthelpview'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. 
+$  
+$ 16013 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+16013 "HelpTagCanon"
+$  
+$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. 
+$   Don't translate 'dthelpview'. 
+$  
+
+16014 "La acción HelpTagCanon compila un archivo HelpTag \\\n\
+                        maestro SGML canónico para crear archivos de ayuda \\\n\
+                        en tiempo de ejecución. Una aplicación puede mostrar \\\n\
+                        los archivos en tiempo de ejecución utilizando el \\\n\
+                        Sistema de ayudas o utilizando el programa 'dthelpview'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. 
+$  
+$ 16015 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+16015 "BorrarHelpTag"
+$  
+$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. 
+$  
+
+16016 "La acción BorrarHelpTag elimina todos los archivos de ayuda \\\n\
+                        en tiempo de ejecución creados por la acción HelpTag."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtmail.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
+$ * Mailer 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. 
+$  
+$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. 
+$         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't 
+$         get translated.  Also don't translate the string "From".
+$ 
+
+17001 "Es una carpeta para la aplicación de correo del escritorio. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina DTMAIL_FILE. Los \\\n\
+                        archivos DMMAIL_FILE contienen los caracteres \\\n\
+                        \"From\"."
+
+17002 "Componer"
+
+$ 
+$ Message 17003 is obsolete.
+$ 
+$ 17003 "OBS- Es un archivo de mensajes/externo MIME. \\\n\
+$                        Su tipo de datos se denomina DTEXTERNALBODY. \\\n\
+$                         Los nombres de los archivos DTEXTERNALBODY finalizan en '.ext'."
+
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtwm.fp 
+$ ************************************************************************** 
+$ * 
+$ * LABEL of CONTROL 
+$ * 
+
+18001 "Reloj"
+$  
+
+18002 "Agenda"
+$  
+
+18003 "Carpeta de inicio"
+$  
+
+18004 "Editor de textos"
+$  
+
+18005 "Correo"
+$  
+
+18006 "Predeterminada"
+$  
+
+18007 "Estilo de escritorio"
+$  
+
+18008 "Aplicaciones"
+$  
+
+18009 "Gestor de ayudas"
+$  
+
+18010 "Papelera"
+$  
+
+18011 "Bloquear"
+$  
+
+18012 "Ocupado"
+$  
+
+18013 "Salir"
+$  
+
+18014 "Terminal"
+$  
+
+18015 "Editor de iconos"
+$  
+
+18016 "Introducción al escritorio"
+$  
+
+18017 "Ayuda de panel frontal"
+$ * 
+$ * TITLE of SUBPANEL 
+$ * 
+
+18018 "Aplicaciones personales"
+$  
+
+18019 "Ayuda"
+$  
+
+18020 "Impresoras personales"
+$  
+
+18021 "Ayuda sobre el tema"
+$  
+
+18022 "%b%n%e"
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18023 "Control de Audio"
+$ 
+$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
+18031 Gestor de información
+$ 
+$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
+18032 Información
+$ 
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtscreen.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
+$ * Screen Savers. 
+$  
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. 
+$  
+$ 19001 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19001 "IniciarPantallaDtSaltar"
+$  
+$ 19002 - Short Description 
+$  
+
+19002 "Saltar fractales repetitivos"
+$  
+$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19003 "La acción IniciarPantallaDtSaltar la utiliza el sistema para \\\n\
+                        iniciar el protector de pantalla de saltar fractales repetitivos."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. 
+$  
+$ 19004 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19004 "IniciarPantallaDtQix"
+$  
+$ 19005 - Short Description 
+$  
+
+19005 "Ciclos de líneas"
+$  
+$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19006 "La acción IniciarPantallaDtQix la utiliza el sistema para \\\n\
+                        iniciar el protector de pantalla de ciclos de líneas."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. 
+$  
+$ 19007 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19007 "IniciarPantallaDtImagen"
+$  
+$ 19008 - Short Description 
+$  
+
+19008 "Imagen en movimiento al azar"
+$  
+$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19009 "La acción IniciarPantallaDtImagen la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla Imagen en movimiento al azar."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. 
+$  
+$ 19010 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19010 "IniciarPantallaDtVida"
+$  
+$ 19011 - Short Description 
+$  
+
+19011 "Juego Conway de la vida"
+$  
+$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19012 "La acción IniciarPantallaDtVida la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
+                        Juego Conway de la vida."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. 
+$  
+$ 19013 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19013 "IniciarPantallaDtEnjambre"
+$  
+$ 19014 - Short Description 
+$  
+
+19014 "Enjambre de abejas"
+$  
+$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19015 "La acción IniciarPantallaDtEnjambre la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
+                        Enjambre de abejas."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. 
+$  
+$ 19016 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19016 "IniciarPantallaDtRotor"
+$  
+$ 19017 - Short Description 
+$  
+
+19017 "Rotor"
+$  
+$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19018 "La acción IniciarPantallaDtRotor la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla Rotor."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. 
+$  
+$ 19019 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19019 "IniciarPantallaDtPiro"
+$  
+$ 19020 - Short Description 
+$  
+
+19020 "Juegos artificiales"
+$  
+$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19021 "La acción IniciarPantallaDtPiro la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
+                        Juegos artificiales."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. 
+$  
+$ 19022 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19022 "IniciarPantallaDtLlama"
+$  
+$ 19023 - Short Description 
+$  
+
+19023 "Fractales de llama cósmica"
+$  
+$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19024 "La acción IniciarPantallaDtLlama la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla \\\n\
+                        Fractales de llama cósmica."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. 
+$  
+$ 19025 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19025 "IniciarPantallaDtGusano"
+$  
+$ 19026 - Short Description 
+$  
+
+19026 "Gusanos ondulantes"
+$  
+$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19027 "La acción IniciarPantallaDtGusano la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla Gusanos ondulantes."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. 
+$  
+$ 19028 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+19028 "IniciarPantallaDtBlanca"
+$  
+$ 19029 - Short Description 
+$  
+
+19029 "Pantalla en blanco"
+$  
+$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. 
+$   Long Description 
+$  
+
+19030 "La acción IniciarPantallaDtBlanca la utiliza el sistema \\\n\
+                        para iniciar el protector de pantalla Pantalla en blanco."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtcm.dt (Calender Manager) 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
+$ * Calender Manager. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. 
+$  
+$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. 
+$         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't  
+$         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches  
+$         this datatype. 
+$  
+
+20001 "Este archivo contiene información que pertenece a las citas \\\n\
+                        del Gestor de agendas. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        CalendarAppointmentAttrs. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        CalendarAppointmentAttrs finalizan en '.appt'."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action 
+$  
+$ 20002 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+20002 "Agenda"
+$  
+$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' 
+$  
+
+20003 "La acción Agenda (Dtcm) inicia el Gestor de \\\n\
+                        agendas del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action 
+$  
+
+20004 "Insertar en la agenda"
+$  
+$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). 
+$  
+
+20005 "La acción Insertar en la agenda (DtcmInsert) \\\n\
+                        inserta una cita en la agenda predeterminada del usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action 
+$  
+$ 20006 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+20006 "Edición de agenda"
+$  
+$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). 
+$  
+
+20007 "La acción Edición de agenda (DtcmEdit) ejecuta \\\n\
+                        el editor de citas autónomo para una cita \\\n\
+                        de la agenda."
+$  
+$ 20008 - this is and action label 
+$  
+
+20008 "Insertar"
+$ 
+$ Messages 20009 - 20010 
+$      These refer to the messages that appear in the error dialog
+$       when the dtcmInsert action fails.
+$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
+$             feel it's appropriate.
+20009 "La cita no se incluyó en su \\\n\
+                            agenda\\\\n\\\n\
+                            debido a un error.  Es posible que el formato \\\n\
+                            de la cita\\\\n\\\n\
+                            no sea correto o que no se puede \\\n\
+                            obtener acceso a la agenda."
+$ 
+$ 20010 Error dialog title
+20010 "Agenda: Error - Horario"
+$ 
+$ 20011 Calendar Edit Prompt
+$ 
+20011 "Appointment File:"
+
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  IconBrowse.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use 
+$ * Instance based icons.  
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment 
+$                 but it explains how the file works so it should be 
+$                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a 
+$                 "#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the 
+$                 
+$ \ at the end of each line. 
+$    Don't translate BM and PM or .bm and .pm. 
+$  
+
+22001 "# Los dos tipos de datos de este archivo (BM y PM) habilitan los iconos\n\
+# \"basados en cada caso\" para archivos de mapas de bits y de mapas de\n\
+# pixels. Esto significa que los archivos de iconos (extensiones .bm y .pm)\n\
+# hacen referencia a sí mismos como sus propios iconos. Esto es útil para\n\
+# examinar una carpeta de iconos, porque no se tiene que abrir cada archivo\n\
+# para ver como es -- el icono lo muestra.\n\
+#\n\
+# Para habilitar los iconos basados en cada caso copie este archivo en la\n\
+# subcarpeta .dt/types/ de la carpeta de inicio, después recarge la base de\n\
+# datos de acciones y de tipos de datos. (Se puede recargar la base de datos\n\
+# de acciones y de tipos de datos finalizando la sesión y e iniciándola de\n\
+# nuevo o ejecutando la acción RecargarApls en la carpeta HerramientasDt\n\
+# del Gestor de aplicaciones)\n\
+#\n\
+#   NOTA:  Debido al trabajo adicional necesario para leer y mostrar iconos\n\
+#          personalizados, puede que el Gestor de archivos ejecute con más\n\
+#          lentitud con estos tipos de datos habilitados.\n\
+#\n\
+# Para volver a los iconos predeteminados para estos tipos de datos, elimine\n\
+# este archivo de la subcarpeta .dt/types/, después recargue la base de datos\n\
+# de acciones y de tipos de datos."
+$  
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  user-prefs.dt 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and  
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities 
+$ * for CDE. 
+$  
+$ Message 23001 - 23006 
+$         These messages are comments in the user-prefs.dt file. 
+$         NOTE: make sure each new line begins with a "#".  This indicates 
+$         that it is a comment.  Also, keep the 
+$ \ at the end of each 
+$         line. 
+$  
+$  
+
+23001 "# Definiciones de base de datos de acciones del Common Desktop Environment (CDE)\n\
+#\n\
+# Las acciones definidas en este establecimiento de correspondencias de archivos \n\
+# solicita acciones generales como, por ejemplo, \"Editortextos\" para aplicaciones\n\
+# específicas como, por ejemplo \"Vi\". Para efectuar personalizaciones en estos\n\
+# establecimientos de correspondencia, copie este archivo en \n\
+# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt y cambie cualquier MAP_ACTION por la acción\n\
+# que desee que se ejecute.\n\
+#\n\
+# Para determinar las acciones que están disponibles en el sistema, abra el\n\
+# Gestor de aplicaciones desde el panel frontal y examine."
+
+23002 "# Para utilizar una aplicación de correo que no sea dtmail, defina una acción\n\
+# para la aplicación de correo y sustituya Dtmail.\n"
+
+23003 "# Para utilizar 'vi' como el editor de textos, sustituya 'Dtpad' (el editor\n\
+# de textos basado en Motif CDE) por 'Vi'.\n"
+
+23004 "# La terminal predeterminada para el Common Desktop Environment (CDE) es Dtterm.\n"
+
+23005 "# Para utilizar una Dtterm remota basada en SPCD, sustituya 'RemoteDttermRlogin'\n\
+# por 'RemoteDttermSpcd'.\n"
+
+23006 "# Para utilizar una Xterm remota basada en SPCD, sustituya 'RemoteXtermRlogin'\n\
+# por 'RemoteXtermSpcd'.\n"
+$  
+$ -------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. 
+$ -------------------------------------------------------------- 
+
+23007 "Aplicación de correo"
+$  
+
+23008 "Editor de textos"
+$  
+
+23009 "Terminal"
+$  
+
+23010 "DttermRemota"
+$  
+
+23011 "XtermRemota"
+$  
+$ -------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions 
+$ -------------------------------------------------------------- 
+
+23012 "La acción Aplicación de correo ejecuta la aplicación \\\n\
+                        de correo preferida del usuario."
+$  
+
+23013 "La acción Editor de textos ejecuta el editor de textos \\\n\
+                        preferido del usuario."
+$  
+
+23014 "La acción Terminal ejecuta el emulador de terminal \\\n\
+                        preferido del usuario."
+$  
+
+23015 "La acción DttermRemota ejecuta el método preferido del usuario \\\n\
+                         de iniciar una dtterm en una máquina diferente."
+$  
+
+23016 "La acción XtermRemota ejecuta el método preferido del usuario \\\n\
+                         de iniciar una xterm en una máquina diferente."
+$  
+$ New action for user-pref's - the Trash  
+$  
+
+23017 "# La papelera predeterminada para el Common Desktop Environment (CDE) es Dttrash.\n"
+
+23018 "Papelera"
+$  
+
+23019 "La acción Papelera ejecuta el cliente Papelera \\\n\
+                        preferido del usuario."
+$  
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  dtbuilder.dt (The Application Builder) 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE 
+$ * Application Builder tool. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. 
+$  
+$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined  
+$         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the  
+$         filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+24001 "Este archivo contiene datos del proyecto para el Creador \\\n\
+                        de Aplicaciones del escritorio. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina BIP. Los nombres de los archivos BIP finalizan \\\n\
+                        en '.bip'."
+$  
+$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. 
+$  Don't translate (*.bip). 
+$  
+
+24002 "Esta acción abre un archivo del proyecto del Creador de \\\n\
+                        Aplicaciones (*.bip) ejecutando el Creador de \\\n\
+                        Aplicaciones y cargando dicho archivo."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. 
+$  
+$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined  
+$         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the  
+$         filename pattern which matches this datatype. 
+$  
+
+24003 "Este archivo contiene los datos del módulo para el Creador \\\n\
+                        de Aplicaciones del escritorio. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina BIL. Los nombres de los archivos BIL \\\n\
+                        finalizan en '.bil'."
+$  
+$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. 
+$  Don't translate (*.bil). 
+$  
+
+24004 "Esta acción abre un archivo del módulo del Creador de \\\n\
+                        Aplicaciones (*.bil) ejecutando el Creador de \\\n\
+                        Aplicaciones y cargando dicho archivo."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. 
+$  
+$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.   
+$         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get  
+$         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this  
+$         data type. 
+$  
+
+24005 "Este archivo contiene todos los datos del \\\n\
+                        archivo del proyecto (BIP) y del módulo (BIL)\\\n\
+                        para un proyecto del Creador de Aplicaciones del \\\n\
+                        escritorio. Su tipo de datos se denomina BIX. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos BIX finalizan en .'bix'."
+$  
+$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. 
+$  Don't translate (*.bix). 
+$  
+
+24006 "Esta acción abre un archivo del proyecto encapsulado \\\n\
+                        del Creador de Aplicaciones (*.bix) ejecutando el \\\n\
+                        Creador de Aplicaciones y cargando dicho archivo."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action 
+$  
+$ 24007 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+24007 "Creador de Aplicaciones"
+$  
+$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' 
+$  
+
+24008 "La acción Creador de Aplicaciones (Dtappbuild) ejecuta \\\n\
+                        el Creador de aplicaciones del escritorio."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action 
+$  
+$ 24009 - translate into 1 word with no blanks. 
+$  
+
+24009 "Generador de códigos"
+$  
+$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file  
+$   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'. 
+$  
+
+24010 "Archivo del proyecto (*.bip):"
+$  
+$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME.  It is an environment variable 
+$   which contains a folder name.  This is an error message that gets output 
+$   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. 
+$  
+
+24011 "ERROR: \\$DIR_NAME no es una carpeta."
+$  
+$ 24012 - don't translate '(CodeGen)' 
+$  
+
+24012 "La acción Generador de códigos (CodeGen) ejecuta el generador\\\n\
+                        de códigos para el Creador de aplicaciones del escritorio."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and 
+$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The 
+$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if 
+$ * they wish to use them. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action 
+$  
+
+25001 "Calculadora X"
+$  
+$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.  
+$  
+
+25002 "La acción Xcalc invoca al cliente X xcalc. \\\n\
+                        El cliente xcalc es un accesorio de escritorio \\\n\
+                        de calculadora científica que puede emular un TI-30 o un HP-10C."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action 
+$  
+
+25003 "Reloj oval"
+$  
+$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. 
+$  
+
+25004 "La acción Reloj oval (Oclock) invoca al cliente X oclock. \\\n\
+                        El cliente oclock muestra simplemente la hora \\\n\
+                        actual en una pantalla analógica."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action 
+$  
+
+25005 "Listar átomos"
+$  
+$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. 
+$  
+
+25006 "La acción Listar átomos (Xlsatoms) invoca al cliente X \\\n\
+                        xlsatoms. Xlsatoms lista los átomos internos."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action 
+$  
+
+25007 "Xbiff"
+$  
+$ 25008 - Don't translate xbiff. 
+$  
+
+25008 "La acción Xbiff invoca al cliente X xbiff. \\\n\
+                        El programa xbiff muestra una pequeña imagen de \\\n\
+                        un buzón. Cuando no hay correo el indicador del \\\n\
+                        buzón está hacia abajo. Cuando llega correo, la \\\n\
+                        señal está hacia arriba y el buzón emite un pitido."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action 
+$  
+
+25009 "Xcolor"
+$  
+$ 25010 - Don't translate xcolor. 
+$  
+
+25010 "La acción Xcolor invoca al cliente X xcolor. \\\n\
+                        xcolor muestra los 256 colores en una ventana. \\\n\
+                        Cuando se desplaza el puntero a la ventana, se \\\n\
+                        instala un mapa de colores que contiene una gama \\\n\
+                        de matices con saturación y brillo constante, \\\n\
+                        a la vez que se conserva el blanco y negro."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action 
+$  
+
+25011 "Cortar y seleccionar"
+$  
+$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. 
+$  
+
+25012 "La acción Cortar y seleccionar (Xcutsel) invoca al cliente \\\n\
+                        X xcutsel. El cliente xcutsel se utiliza para \\\n\
+                        copiar la selección actual en un almacenamiento \\\n\
+                        intermedio de cortar y para efectuar una selección \\\n\
+                        que contenga el contenido actual del almacenamiento \\\n\
+                        intermedio de cortar. Actúa como un puente entre las \\\n\
+                        aplicaciones que no dan soporte a las selecciones \\\n\
+                        y las que lo dan."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action 
+$  
+
+25013 "Xditview"
+$  
+$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. 
+$  
+
+25014 "La acción Xditview invoca al cliente X xditview. \\\n\
+                        El programa xditview muestra la salida ditroff \\\n\
+                        en una pantalla X."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action 
+$  
+
+25015 "Xedit"
+$  
+$ 25016 - Don't translate xedit. 
+$  
+
+25016 "La acción Xedit invoca al cliente X xedit. \\\n\
+                        El cliente xedit proporciona una ventana que consta \\\n\
+                        de cuatro áreas: 1. Sección de mandatos: Un conjunto \\\n\
+                        de mandatos que permiten salir de xedit, guardar el \\\n\
+                        archivo o cargar un nuevo archivo en la ventana de edición\\\n\
+                        2. Ventana de mensajes: Muestra los mensajes xedit. \\\n\
+                        Además, esta ventana se puede utilizar como área de \\\n\
+                        trabajo.  3. Pantalla de nombre del archivo: Muestra \\\n\
+                        el nombre del archivo que se está editando actualmente \\ \n\
+                        y si dicho archivo es de lectura y de grabación o de sólo \\\n\
+                        lectura.  4. Ventana de edición: Muestra el texto del \\\n\
+                        archivo que se está editando o creando."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action 
+$  
+
+25017 "Xlock"
+$  
+$ 25018 - Don't translate xlock. 
+$  
+
+25018 "La acción Xlock invoca al cliente X xlock. \\\n\
+                        El cliente xlock bloquea la pantalla X local hasta \\\n\
+                        que se entra una contraseña."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action 
+$  
+
+25019 "Xlogo"
+$  
+$ 25020 - Don't translate xlogo. 
+$  
+
+25020 "La acción Xlogo invoca al cliente X xlogo. \\\n\
+                        El cliente xlogo muestra el logotipo del sistema \\\n\
+                        de X Window."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action 
+$  
+
+25021 "Aumentar"
+$  
+$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. 
+$  
+
+25022 "La acción Aumentar (Xmag) invoca al cliente X xmag. \\\n\
+                        El cliente xmag le permite aumentar \\\n\
+                        partes de una pantalla X. Si no se especifica \\\n\
+                        una región explícita, se muestra un cuadrado \\\n\
+                        con el puntero en la esquina superior izquierda \\\n\
+                        indicando el área que se ha de ampliar. \\\n\
+                        Se puede arrastrar el área hasta el tamaño \\\n\
+                        deseado pulsando el Botón 2. Cuando ya se ha \\\n\
+                        seleccionado una región, emerge una ventana \\\n\
+                        que muestra una versión expandida de la región en \\\n\
+                        la que cada pixel de la imagen fuente está \\\n\
+                        representada por un pequeño cuadrado del mismo color."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action 
+$  
+
+25023 "Xman"
+$  
+$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' 
+$  Also, don't translate xman. 
+$  
+
+25024 "La acción Xman invoca al cliente X xman. \\\n\
+                        El cliente xman es un examinador de página de manual."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action 
+$  
+
+25025 "Manejador de correo X"
+$  
+$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. 
+$  
+
+25026 "La acción Manejador de correo X (Xmh) invoca al cliente X xmh. \\\n\
+                        El cliente xmh proporciona una interfaz gráfica \\\n\
+                        de usuario para el Sistema de Manejo de Mensajes MH. \\\n\
+                        Para llevar a cabo realmente acciones con el correo, \\\n\
+                        efectúa llamadas al paquete MH. Los mensajes de correo \\\n\
+                        electrónico se pueden componer, enviar, recibir, \\\n\
+                        contestar, remitir, clasificar y almacenar en carpetas. \\\n\
+                        xmh proporciona un mecanismo extensivo para la \\\n\
+                        personalización de la interfaz de usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action 
+$  
+
+25027 "Ojos"
+$  
+$ 25028 - Don't translate xeyes. 
+$  
+
+25028 "La acción Ojos (Xeyes) invoca al cliente X xeyes. \\\n\
+                        El cliente xeyes visualiza un par de ojos \\\n\
+                        que siguen al puntero cuando se desplaza por la pantalla."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action 
+$  
+
+25029 "Autorización X"
+$  
+$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. 
+$  
+
+25030 "La acción Autorización X (Xauth) invoca al cliente X xauth. \\\n\
+                        El cliente xauth se utiliza para editar y mostrar \\\n\
+                        la información de autorización utilizada en la \\\n\
+                        conexión con el servidor de X."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action 
+$  
+
+25031 "Listar clientes"
+$  
+$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. 
+$  
+
+25032 "La acción Listar clientes (Xlsclients) invoca el cliente \\\n\
+                        X xlsclients. El cliente xlsclients es una utilidad \\\n\
+                        para listar información sobre las aplicaciones del \\\n\
+                        cliente que se ejecutan en una pantalla. Se puede \\\n\
+                        utilizar para generar scripts que representen una \\\n\
+                        instantánea de la sesión actual del usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action 
+$  
+
+25033 "Cambiar contraseña"
+$  
+$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user  
+$   providing a title to where the user is to change the password. 
+$   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same 
+$   size of "Changing password". 
+$  
+
+25034 "Cambio de contraseña"
+
+25035 "--------------------"
+$  
+$ 25036 - Don't translate (Passwd). 
+$  
+
+25036 "La acción Cambiar contraseña (Passwd) \\\n\
+                        utiliza el mandato 'passwd' para cambiar\\\n\
+                        la contraseña del usuario."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action 
+$  
+
+25037 "Rompecabezas X  "
+$  
+$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. 
+$  
+
+25038 "La acción Rompecabezas X (Xpuzzle) invoca el cliente X \\\n\
+                        xpuzzle. El cliente xpuzzle es un rompecabezas de \\\n\
+                        15 piezas de 4x4."
+$  
+$ ************************************************************************** 
+$ ************************************************************************** 
+$ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) 
+$ ************************************************************************** 
+$  
+$ * DESCRIPTION 
+$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and 
+$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.   
+$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder  
+$ * if they wish to use them. 
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. 
+$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the 
+$        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match  
+$        this datatype. 
+$  
+
+26001 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Sun-raster. Su tipo de datos se denomina Sun-raster. \\\n\
+                        Los archivos Sun-raster contienen \"0x59a66a95\" largo."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. 
+$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the 
+$        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used  
+$        to match this datatype. 
+$  
+
+26002 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        PICT de Macintosh. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        pict-file. Los nombres de los archivos pict-file \\\n\
+                        finalizan en '.PICT' \\\n\
+                        or '.pict'."
+$  
+$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pict-file file. 
+$  
+
+26003 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pict-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. 
+$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the 
+$        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match  
+$        this datatype. 
+$  
+
+26004 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Poskanser Portable Pixmap. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        ppm-file. Los archivos ppm-file contienen los caracteres \\\n\
+                        \"P6\" o \"P3\"."
+$  
+$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a ppm-file file. 
+$  
+
+26005 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo ppm-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. 
+$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26006 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        HP PaintJet. Su tipo de datos se denomina pj-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos pj-file finalizan en '.pj'."
+$  
+$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pj-file file. 
+$  
+
+26007 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pj-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. 
+$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the 
+$        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match  
+$        this datatype. 
+$  
+
+26008 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Protable Graymap. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        pgm-file. Los archivos pgm-file contienen los \\\n\
+                        caracteres \"P5\" o \"P2\"."
+$  
+$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pgm-file file. 
+$  
+
+26009 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pgm-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. 
+$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the 
+$        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match  
+$        this datatype. 
+$  
+
+26010 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Poskanser Portable Bitmap. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina pbm-file. Los archivos pbm-file contienen \\\n\
+                        los caracteres \"P4\" o \"P1\"."
+$  
+$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pbm-file file. 
+$  
+
+26011 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pbm-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. 
+$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the 
+$        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT  
+$        patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+26012 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        IFF ILBM de Amiga. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        ilbm-file. Los nombres de los archivos ilbm-file \\\n\
+                        finalizan en '.ilbm' o contienen los caracteres \"ILBM\"."
+$  
+$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. 
+$  
+
+26013 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo ilbm-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. 
+$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26014 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Atari Degas pi1. Su tipo de datos se denomina pi1-file.  \\\n\
+                        Los nombres de los archivos pi1-file finalizan en '.pi1'."
+$  
+$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pi1-file file. 
+$  
+
+26015 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pi1-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. 
+$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26016 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        PC Paintbrush PCX. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        pcx-file. Los nombres de los archivos pcx-file \\\n\
+                        finalizan en '.pcx'."
+$  
+$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pcx-file file. 
+$  
+
+26017 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pcx-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. 
+$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26018 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        TrueVision Targa. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        tga-file. Los nombres de los archivos tga-file \\\n\
+                        finalizan en '.tga'."
+$  
+$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a tga-file file. 
+$  
+
+26019 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo tga-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. 
+$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26020 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Abekas YUV. Su tipo de datos se denomina yuv-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos yuv-file finalizan en '.yuv'."
+$  
+$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a yuv-file file. 
+$  
+
+26021 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo yuv-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. 
+$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26022 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato xim. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina xim-file. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos xim-file finalizan en '.xim'."
+$  
+$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a xim-file file. 
+$  
+
+26023 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo xim-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. 
+$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.   
+$        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26024 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de salida MTV/PRT ray-tracer. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina mtv-file. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        mtv-file finalizan en '.mtv'."
+$  
+$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a mtv-file file. 
+$  
+
+26025 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos mtv-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. 
+$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26026 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de salida QRT ray-tracer. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        qrt-file. Los nombres de los archivos qrt-file \\\n\
+                        finalizan en '.qrt'."
+$  
+$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a qrt-file file. 
+$  
+
+26027 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo qrt-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. 
+$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.  
+$        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26028 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Img-whatnot. Su tipo de datos se denomina imgw-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos imgw-file finalizan en '.imgw'."
+$  
+$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a imgw-file file. 
+$  
+
+26029 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo imgw-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. 
+$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26030 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato dividido AutoCAD. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina sld-file.  \\\n\
+                        Los nombres de los archivos sld-file finalizan en '.sld'."
+$  
+$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a sld-file file. 
+$  
+
+26031 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo sld-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. 
+$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file  
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'  
+$        is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26032 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato Spectrum \\\n\
+                        comprimido de Atari. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        spc-file. Los nombres de los archivos spc-file \\\n\
+                        finalizan en '.spc'."
+$  
+$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a spc-file file. 
+$  
+
+26033 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo spc-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. 
+$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file  
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'  
+$        is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26034 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Stectrum descomprimido de Atari. Su tipo de datos se \\\n\
+                        denomina spu-file. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        spu-file finalizan en '.spu'."
+$  
+$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a spu-file file. 
+$  
+
+26035 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo spu-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. 
+$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.   
+$        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26036 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de éscaner Gould. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        gould-file. Los nombres de los archivos gould-file \\\n\
+                        finalizan en '.gould'."
+$  
+$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a gould-file file. 
+$  
+
+26037 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo gould-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. 
+$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a  
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'  
+$        is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26038 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato bytes rgb \\\n\
+                        bruto. Su tipo de datos se denomina raw-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos raw-file finalizan en '.raw'."
+$  
+$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a raw-file file. 
+$  
+
+26039 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo raw-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. 
+$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26040 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato tres mapas \\\n\
+                        de gris portátiles. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        rgb3-file. Los nombres de los archivos rgb3-file \\\n\
+                        finalizan en '.rgb3'."
+$  
+$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. 
+$  
+
+26041 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo rgb3-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. 
+$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26042 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Usenix FaceSaver. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        fs-file. Los nombres de los archivos fs-file \\\n\
+                        finalizan en '.fs'."
+$  
+$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a fs-file file. 
+$  
+
+26043 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo fs-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. 
+$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file 
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'  
+$        is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26044 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato FITS. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina fits-file. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos fits-file finalizan en '.fits'."
+$  
+$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a fits-file file. 
+$  
+
+26045 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo fts-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. 
+$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" 
+$        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't 
+$        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the  
+$        filename or CONTENT patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+26046 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de archivo de matrices de bits Lisp Machine. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina lispm-file. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos lispm-file finalizan en '.lispm' \\\n\
+                        o contienen los caracteres \"Es un archivo BitMap\"."
+$  
+$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" an lispm-file file. 
+$  
+
+26047 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo lispm-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. 
+$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26048 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de bytes en gama de gris bruto. Su tipo de datos \\\n\
+                        se denomina rawg-file. Los nombres de los archivos \\\n\
+                        finalizan en '.rawg'."
+$  
+$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a rawg-file file. 
+$  
+
+26049 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo rawg-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ No 26050 message 
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. 
+$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.   
+$        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26051 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        MacPaint. Su tipo de datos se denomina mac-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos mac-file finalizan en '.mac'."
+$  
+$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a mac-file file. 
+$  
+
+26052 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo mac-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. 
+$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26053 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato de barrido Andrew \\\n\
+                        Toolkit. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        atk-file. Los nombres de los archivos atk-file \\\n\
+                        finalizan en '.atk'."
+$  
+$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a atk-file file. 
+$  
+
+26054 "No se puede abrir - No hay ningún archivo atk-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. 
+$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file  
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and  
+$        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26055 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        de pincel de dibujo. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        brush-file. Los nombres de los archivos brush-file \\\n\
+                        finalizan en '.brush'."
+$  
+$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a brush-file file. 
+$  
+
+26056 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo brush-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. 
+$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the 
+$        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or  
+$        CONTENT patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+26057 "Este archivo contiene una imagen de gráficos en formato \\\n\
+                        de mapa de bits del gestor de ventanas CMU. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina cmu-file. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos cmu-file finalizan en '.cmu' o contienen \\\n\
+                        los caracteres \"\\361\\0\\100\\273\"."
+$  
+$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" an cmu-file file. 
+$  
+
+26058 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo cmu-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. 
+$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the 
+$        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT  
+$        patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+26059 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato de \\\n\
+                        mapa de bits MGR. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        mgr-file. Los nombres de los archivos mgr-file \\\n\
+                        finalizan en '.mgr' o contienen los caracteres \"yz\"."
+$  
+$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" an mgr-file file. 
+$  
+
+26060 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo mgr-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. 
+$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26061 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato de \\\n\
+                        fax Group 3. Su tipo de datos se denomina g3-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos g3-file finalizan en '.g3'."
+$  
+$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a g3-file file. 
+$  
+
+26062 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo g3-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. 
+$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.   
+$        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated  
+$        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26063 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato GEM IMG. \\\n\
+                        Este tipo de datos se denomina img-file. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos img-file finalizan en '.img'."
+$  
+$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a img-file file. 
+$  
+
+26064 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo img-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. 
+$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is  
+$        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26065 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        Atari Degas pi3. Su tipo de datos se denomina \\\n\
+                        pi3-file. Los nombres de los archivos pi3-file\n\
+                        finalizan en '.pi3'."
+$  
+$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a pi3-file file. 
+$  
+
+26066 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo pi3-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. 
+$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is  
+$        the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26067 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato \\\n\
+                        X Bitmap. Su tipo de datos se denomina xbm-file. \\\n\
+                        Los nombres de los archivos xbm-file finalizan en '.xbm'."
+$  
+$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a xbm-file file. 
+$  
+
+26068 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo xbm-file."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. 
+$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the 
+$        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get 
+$        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT  
+$        patterns used to match this datatype. 
+$  
+
+26069 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato Benet Yee's \\\n\
+                         face. Su tipo de datos se denomina ybm-file. \\\n\
+                         Los nombres de los archivos ybm-file finalizan en \\\n\
+                         '.ybm' o contienen los caracteres \"!!\"."
+$  
+$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" an ybm-file file. 
+$  
+
+26070 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo ybm-file disponible."
+$  
+$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. 
+$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file 
+$        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' 
+$        is the filename pattern used to match this datatype. 
+$  
+
+26071 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato HIPS. \\\n\
+                        Su tipo de datos se denomina hips-file. Los nombres \\\n\
+                        de los archivos hips-file finalizan en '.hips'."
+$  
+$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error 
+$   message when a user tries to "Open" a hips-file file. 
+$ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a  
+$        defined datatype name and it doesn't get translated.  
+$  
+
+26072 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo hips-file disponible."
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
+$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
+$        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
+$        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match 
+$       this datatype.
+26073 "Este archivo contiene una imagen gráfica en formato photocd. \\\n\
+                       El tipo de datos se llama photocd-file.  \\\n\
+                       Los archivos photocd-file tienen nombres que terminan en \\\n\
+                       '.pcd' o '.PCD'."
+$ 
+$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
+$   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
+$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
+$        defined datatype name and it doesn't get translated.
+26074 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivos photocd-file disponible."
+$  
+$ ---------------------------------------------------------------------------- 
+$  
+$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to  
+$  be translated. 
+$  
+
+27001 "Aplicaciones de escritorio"
+
+27002 "Herramientas de escritorio"
+
+27003 "Administración del sistema"
+
+$ 
+$ 
+30000 "Poner en área de trabajo"
+30001 "La operación (DtPutOnWorkspace) colocará el objeto en el área de trabajo"
+$ 
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
+$ See COSE cmvc 7649
+$ 
+$ See 3001 for detail
+31000 "BM"
+$ See 3002 for detail
+31001 "PM"
+$ See 3003 for detail
+31002 "PCL"
+$ See 3006 for detail
+31003 "POSTSCRIPT"
+$ See 3009 for detail
+31004 "AUDIO"
+$ See 3014 for detail
+31005 "TIFF"
+$ See 3017 for detail
+31006 "JPEG"
+$ See 3020 for detail
+31007 "MPEG"
+$ See 3023 for detail
+31008 "GIF"
+$ See 3026 for detail
+31009 "README"
+$ See 3027 for detail
+31010 "HTML"
+$ See 3028 for detail
+31011 "RICHTEXT"
+$ See 3029 for detail
+31012 "MSDOS_EXE"
+$ See 6001 for detail
+31013 "CORE"
+$ See 6002
+31014 "OBJECT"
+$ See 6003
+31015 "ASSEMBLER"
+$ See 6004
+31016 "ARCH_LIB"
+$ See 6006
+31017 "SHARED_LIB"
+$ See 6008
+31018 "C_SRC"
+$ See 6010
+31019 "CPLUSPLUS_SRC"
+$ See 6012
+31020 "H_SRC"
+$ See 6013
+31021 "MAKEFILE"
+$ See 6016
+31022 "IMAKEFILE"
+$ See 2001
+31023 "DT"
+$ See 2004
+31024 "FP"
+$ See 2005
+31025 "DTFILE_FILE"
+$ See 2006
+31026 "DTKSH_SCRIPT"
+$ See 2007
+31027 "DTKSH_CONV"
+$ See 13008
+31028 "AGROUP"
+$ See 13002
+31029 "DTAPPS_GROUP"
+$ See 13004
+31030 "INFORMATION_APPGROUP"
+$ See 13005
+31031 "SYSTEM_ADMIN_APPGROUP"
+$ See 13006
+31032 "DTTOOLS_APPGROUP"
+$ See 13007
+31033 "AGUP"
+$ See 4003
+31034 "TRASH_FOLDER"
+$ See 4004
+31035 "PARENT_FOLDER"
+$ See 4005
+31036 "CURRENT_FOLDER"
+$ See 4006
+31037 "DOT_FOLDER"
+$ See 4007
+31038 "FOLDER_LOCK"
+$ See 4007
+31039 "NON_WRITABLE_FOLDER"
+$ See 4008
+31040 "FOLDER"
+$ See 4009
+31041 "RECURSIVE_LINK"
+$ See 4010
+31042 "BROKEN_LINK"
+$ See 4011
+31043 "DOT_FILE"
+$ See 4012
+31044 "EXECUTABLE"
+$ See 4013
+31045 "UNKNOWN"
+$ See 4014
+31046 "DATA"
+$ See 11001
+31047 "DTHELP_VOL"
+$ See 11002
+31048 "DTHELP_HT"
+$ See 11003
+31049 "DTHELP_HVK"
+$ See 11004
+31050 "DTHELP_XRH"
+$ See 8001
+31051 "DTHELP_PRINT_FILE"
+$ See 16002
+31052 "DTHELP_HTG"
+$ See 16003
+31053 "DTHELP_CTG"
+$ See 16004
+31054 "DTHELP_ERR"
+$ See 5001
+31055 "TEXTFILE"
+$ See 26001
+31056 "Sun-rasterizado"
+$ See 26002
+31057 "archivo pict"
+$ See 26004
+31058 "archivo ppm"
+$ See 26006
+31059 "archivo pj"
+$ See 26008
+31060 "archivo pgm"
+$ See 26010
+31061 "archivo pbm"
+$ See 26012
+31062 "archivo ilbm"
+$ See 26014
+31063 "archivo pi1"
+$ See 26016
+31064 "archivo pcx"
+$ See 26018
+31065 "archivo tga"
+$ See 26022
+31066 "archivo xim"
+$ See 26024
+31067 "archivo mtv"
+$ See 26026
+31068 "archivo qrt"
+$ See 26028
+31069 "archivo imgw"
+$ See 26030
+31070 "archivo sld"
+$ See 26032
+31071 "archivo spc"
+$ See 26034
+31072 "archivo spu"
+$ See 26036
+31073 "archivo gould"
+$ See 26042
+31074 "archivo fs"
+$ See 26044
+31075 "archivo fits"
+$ See 26046
+31076 "archivo lispm"
+$ See 26071
+31077 "archivo hips"
+$ See 26051
+31078 "archivo mac"
+$ See 26053
+31079 "archivo atk"
+$ See 26055
+31080 "archivo brush"
+$ See 26057
+31081 "archivo cmu"
+$ See 26059
+31082 "archivo mgr"
+$ See 26061
+31083 "archivo g3"
+$ See 26063
+31084 "archivo img"
+$ See 26065
+31085 "archivo pi3"
+$ See 26067
+31086 "archivo xbm"
+$ See 26069
+31087 " archivo ybm"
+$ See 7009
+31088 "PRINTER_UNKNOWN"
+$ See 10001
+31089 "MAN_PAGE"
+$ See 10002
+31090 "TAR"
+$ See 10010
+31091 "COMPRESSED"
+$ See 10013
+31092 "SHELL"
+$ See 10014
+31093 "CSHELL"
+$ See 10015
+31094 "KSHELL"
+$ See 10016
+31095 "SHAR"
+$ See 10019
+31096 "UUENCODE"
+$ See 10022
+31097 "MESSAGE_CAT"
+$ See 12001
+31098 "XWD"
+$ See 3030 for detail
+31099 "UIL"
+$ See 20001
+31100 "DtcmAppointmentAttrs"
+$ See 24001
+31101 "BIP"
+$ See 24003
+31102 "BIL"
+$ See 24005
+31103 "BIX"
+$ See 17001 for more information
+31104 "DTMAIL_FILE"
+
+$ See 17003
+$ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
+
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
+$ 
+31106 "Vaciar papelera"
+$ 
+$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
+$ 
+31107 "La operación para vaciar la papelera (DtEmptyTrash) vacía la ventan de la papelera del escritorio \\\n\
+                        cuando se hace doble clic en el icono de dicha operación."
+
+
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ 
+$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
+$ Do not translate
+$ 
+31108 ENRICHED_TEXT
+$ See 3045 for detail
+
+
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtinfo.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
+$   DATA_ATTRIBUTES definition.
+31200 "Info Lib"
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
+$   DATA_ATTRIBUTES definition.
+31201 "Documentación en línea para el Gestor de información."
+$ 
+$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
+$   ACTION definition.
+31202 "Cargar InfoLib"
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
+$   ACTION definition.
+31203 "Activar un examinador de información."
+$ 
+$ This message is used for the Label field of the Print
+$   ACTION definition.
+31204 Imprimir
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  dtims.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
+$   ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31300 "DtImsMode"
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
+$   ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31301 "La operación DtImsMode configura el modo de selección del método de introducción de datos."
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
+$   ACTION definition.
+31302 "Esta operación obtiene datos de configuración del método de introducción de datos \\\n\
+de un sistema remoto."
+$ 
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
+$   ACTION definition.
+31303 "Esta operación activa un servidor de método de introducción de datos en un sistema remoto."
+
+$ 
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ *  ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$ 
+$ * DESCRIPTION
+$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
+$ 
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32101 "Label for OpenDtWelcome action"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome  
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32102 "Description for OpenDtWelcome action"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32104 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32105 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32106 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32107 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32108 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32109 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32110 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32111 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32112 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32113 "The"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32200 "xuserm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32201 "xprintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32202 "xlvm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32203 "xdevicem"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32204 "xinstallm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32205 "xinstallm-ez"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32206 "xmaintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32207 "xdat"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32208 "xdat-m"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
+$   ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32209 "install_assist"
diff --git a/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/es_ES.UTF-8/types/action.tmsg
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ba58d77
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,61 @@
+$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 12:17:03 rswiston $
+
+$set 1        Define initial set#
+
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ * actions.tmsg  
+$ *  
+$ * Translatable Strings for actions  
+$ *  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.  
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$ *****************************************************************************  
+$ *  
+$ *  Format of this message file.  
+$ *    $set n [comment] ... n must be 1.  
+$ *    $ [comment]  
+$ *    m message-text ... Message text may contain following spcial characters  
+$ *                       and escape sequences.  
+$ *                         \\                  backslash  
+$ *                          
+$                   newline  
+$ *                         \t                  horizontal tab  
+$ *                         \ (at end of line)  continue on same line  
+$ *  
+$ *****************************************************************************  
+$   
+$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the   
+$ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave  
+$ any line empty with a '#' if the message is not needed.  
+$   
+
+1                    "# Este archivo representa una acción del Common Desktop Environment (CDE). El contenido"
+
+2                    "# del archivo no importa; la acción funcionará aunque el archivo esté vacío."
+
+3                    "# Si este archivo es ejecutable y el nombre coincide con una entrada de la"
+
+4                    "# base de datos de acciones (archivos *.dt), el Gestor de archivos de CDE tratará a"
+
+5                    "# este archivo como una acción."
+
+6                    "#"
+
+7                    "# Para obtener más información sobre las acciones, consulte los manuales de CDE."
+
+8                    "#"
+
+9                    "#"
+
+10                   "#"
+
+11                   "#"
+$   
+$   
+
+12                   "Acción del Common Desktop Environment (CDE). Llamar utilizando el gestor de archivos"