"Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-09 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
+"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n"
"Language: id\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Kesalahan terjadi pada suatu skrip Lua:"
+msgstr "Suatu galat terjadi pada suatu skrip Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Bergantung pada:"
+msgstr "Dependensi:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Tidak ada dependensi (opsional)"
+msgstr "Tiada dependensi (opsional)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr "Tidak ada penjelasan permainan yang tersedia."
+msgstr "Tiada keterangan permainan yang tersedia."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Tidak ada dependensi yang sulit (keterkaitan dengan mod lain)"
+msgstr "Tiada dependensi wajib"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "Tidak ada penjelasan paket mod yang tersedia."
+msgstr "Tiada keterangan paket mod yang tersedia."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Tidak ada dependensi opsional"
+msgstr "Tiada dependensi opsional"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "Tidak harus bergantung pada:"
+msgstr "Dependensi opsional:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr "diaktifkan"
+msgstr "dinyalakan"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr "Tidak ada paket yang dapat diambil"
+msgstr "Tiada paket yang dapat diambil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr "Tidak ada hasil"
+msgstr "Tiada hasil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
-msgstr "Unduh sebuah permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
+msgstr "Unduh suatu permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr "Tidak ada permainan yang dipilih"
+msgstr "Tiada permainan yang dipilih"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "pkgmgr: gagal untuk menghapus \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: gagal menghapus \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
"override any renaming here."
msgstr ""
"Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang "
-"akan menimpa penamaan ulang yang ada."
+"akan menimpa penggantian nama yang ada."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)"
+msgstr "(Tiada keterangan pengaturan yang diberikan)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "Diaktifkan"
+msgstr "Dinyalakan"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Lacunarity (celah)"
+msgstr "Lakuna (celah)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
-msgstr "Oktav"
+msgstr "Oktaf"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr "Nilai mutlak"
+msgstr "nilai mutlak"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"
+msgstr "Gagal memasang $1 ke $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
-msgstr "Tidak ada penjelasan paket tersedia"
+msgstr "Tiada keterangan paket tersedia"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Nyalakan kerusakan"
+msgstr "Nyalakan Kerusakan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
-msgstr "Host permainan"
+msgstr "Host Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
-msgstr "Host peladen"
+msgstr "Host Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr "Nama/Kata sandi"
+msgstr "Nama/Kata Sandi"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!"
+msgstr "Tiada dunia yang dibuat atau dipilih!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
-msgstr "Mainkan permainan"
+msgstr "Mainkan Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
-msgstr "Pilih dunia:"
+msgstr "Pilih Dunia:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
-msgstr "Mulai permainan"
+msgstr "Mulai Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
-msgstr "Gabung permainan"
+msgstr "Gabung Permainan"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
-msgstr "Nama/Kata sandi"
+msgstr "Nama/Kata Sandi"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
-msgstr "Semua pengaturan"
+msgstr "Semua Pengaturan"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Autosimpan Ukuran Layar"
+msgstr "Simpan Ukuran Layar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr "Filter bilinear"
+msgstr "Filter Bilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Bump mapping"
+msgstr "Bump Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr "Ubah tombol"
+msgstr "Ubah Tombol"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "Kaca tersambung"
+msgstr "Kaca Tersambung"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "Daun megah"
+msgstr "Daun Megah"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Buat normal maps"
+msgstr "Buat Normal Maps"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Filter aniso. + Mipmap"
+msgstr "Filter Aniso. + Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr "Tanpa filter"
+msgstr "Tanpa Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr "Tanpa mipmap"
+msgstr "Tanpa Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "Sorot Node"
+msgstr "Sorot Nodus"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Garis bentuk nodus"
+msgstr "Garis Bentuk Nodus"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "Daun opak"
+msgstr "Daun Opak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr "Air opak"
+msgstr "Air Opak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr "Daun sederhana"
+msgstr "Daun Sederhana"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Tone mapping"
+msgstr "Tone Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Batas sentuhan: (px)"
+msgstr "Batas Sentuhan: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "Filter trilinear"
+msgstr "Filter Trilinear"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Laimbaian Cairan"
+msgstr "Air Berombak"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Mulai pemain tunggal"
+msgstr "Mulai Pemain Tunggal"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."
+msgstr "Tiada dunia yang dipilih dan tiada alamat yang diberikan."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "- Mode kreatif: "
+msgstr "- Mode Kreatif: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Damage: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
-msgstr "- Nama peladen: "
+msgstr "- Nama Server: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Menyambung ke peladen..."
+msgstr "Menyambung ke server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr "Membuat peladen..."
+msgstr "Membuat server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr "Menu utama"
+msgstr "Menu Utama"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr "Tutup aplikasi"
+msgstr "Tutup Aplikasi"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fast\")"
+msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fast\")"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fly\")"
+msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa hak \"fly\")"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
-msgstr "Membuat peladen"
+msgstr "Membuat server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa izin \"noclip\")"
+msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa hak \"noclip\")"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
-msgstr "Peladen jarak jauh"
+msgstr "Server jarak jauh"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Volume suara"
+msgstr "Volume Suara"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr "Daftar dan gabung"
+msgstr "Daftar dan Gabung"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Anda akan bergabung dengan server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya. "
+"Anda akan bergabung ke server dengan nama \"%s\" untuk pertama kalinya.\n"
"Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat pada "
"server ini.\n"
-"Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik Daftar dan gabung untuk "
+"Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik \"Daftar dan Gabung\" untuk "
"mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgstr "Tembus nodus"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Alih log obrolan"
+msgstr "Gerak sesuai pandang"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Volume suara: "
+msgstr "Volume Suara: "
#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
#. Don't forget the space.
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n"
-"Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah kepada posisi sentuhan "
-"pertama."
+"Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah di posisi sentuhan pertama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"berada di luar lingkaran utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n"
"untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n"
"diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n"
-"Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk mandelbrot set dengan\n"
-"parameter bawaan, butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
-"Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran dalam\n"
-"nodus."
+"Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk Mandelbrot set dengan\n"
+"parameter bawaan, ini mungkin butuh diganti untuk keadaan lain.\n"
+"Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran\n"
+"dalam satuan nodus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
-"Skala (X,Y,Z) dari fraktal dalam nodus.\n"
+"Skala (X,Y,Z) fraktal dalam nodus.\n"
"Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n"
"Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n"
"cukup di dalam dunia.\n"
msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan."
+msgstr "Noise 2D yang mengatur letak sungai dan kanal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Noise 3D yang mengatur jumlah dungeon per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Dukungan 3D.\n"
"Yang didukung saat ini:\n"
"- none: tidak ada keluaran 3d.\n"
-"- anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n"
+"- anaglyph: 3d berwarna sian/magenta.\n"
"- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n"
"- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n"
"- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n"
-"Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama."
+"Akan diganti ketika menciptakan dunia baru lewat menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
-"Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen gagal."
+msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server gagal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr ""
-"Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan."
+"Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika server dimatikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Batas mutlak dari antrean kemunculan (emerge queues)"
+msgstr "Batas mutlak antrean kemunculan (emerge queues)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Percepatan gravitasi dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Alamat tujuan sambungan.\n"
-"Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n"
+"Biarkan kosong untuk memulai sebuah server lokal.\n"
"Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk "
+"Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalnya untuk "
"layar 4K."
#: src/settings_translation_file.cpp
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"Ubah kurva cahaya dengan menerapkan penyesuaian gama.\n"
+"Nilai yang lebih tinggi menerangkan tingkatan cahaya rendah\n"
+"dan menengah. Nilai \"1.0\" membiarkan kurva cahaya seperti\n"
+"asalnya. Ini hanya berpengaruh kepada cahaya siang dan cahaya\n"
+"buatan. Ini punya pengaruh kecil kepada cahaya malam alami."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "Umumkan ke daftar peladen ini."
+msgstr "Umumkan ke daftar server ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Pada jarak ini, peladen akan melakukan optimasi dengan agresif tentang blok\n"
-"yang dikirim kepada klien.\n"
-"Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa dengan glitch pada\n"
-"tampilan (beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
+"Pada jarak ini, server akan melakukan optimasi dengan agresif terhadap\n"
+"blok yang dikirim kepada klien.\n"
+"Nilai yang kecil dapat meningkatkan kinerja dengan glitch pada tampilan\n"
+"(beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n"
"terkadang juga di darat).\n"
-"Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan ini.\n"
+"Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan\n"
+"optimasi ini.\n"
"Dalam satuan blok peta (16 nodus)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen."
+msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar server ini."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
-msgstr "Izin dasar"
+msgstr "Hak-hak dasar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr "Jalur fon monospace"
+msgstr "Jalur fon tebal dan miring"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr "Jalur fon monospace"
+msgstr "Jalur fon monospace tebal dan miring"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "Jalur fon"
+msgstr "Jalur fon tebal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr "Jalur fon monospace"
+msgstr "Jalur fon monospace tebal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n"
-"Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
+"Hanya untuk GLES. Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n"
"Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n"
"0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr "Gua lancip"
+msgstr "Kelancipan gua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"Pertengahan rentang penguatan kurva cahaya.\n"
+"Nilai 0.0 adalah minimum, 1.0 adalah maksimum."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Batas jumlah pesan obrolan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan"
+msgstr "Format pesan obrolan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "Klien dan peladen"
+msgstr "Klien dan Server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Batasan mod sisi klien"
+msgstr "Pembatasan mod sisi klien"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
-msgstr "Kecepatan memanjat"
+msgstr "Kelajuan memanjat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal"
+msgstr "Sambungkan ke server media eksternal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Atur kelajuan tenggelam dalam cairan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"Atur lebah terowongan, nilai yang lebih kecil melebarkan terowongan.\n"
+"Nilai >= 10.0 mematikan terowongan dan menghindari perhitungan\n"
+"noise intensif."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr "Pesan kerusakan"
+msgstr "Pesan crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Tombol info awakutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Ambang batas noise gurun"
+msgstr "Ambang batas ukuran log awakutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr ""
+msgstr "Turunkan ini untuk menaikkan ketahanan cairan terhadap gerakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
-msgstr "Langkah peladen khusus"
+msgstr "Langkah server khusus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n"
-"Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama."
+"Ini akan diganti saat membuat dunia lewat menu utama."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr "Izin bawaan"
+msgstr "Hak-hak bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
-"Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua "
-"yang lebih besar."
+"Mengatur ukuran penuh gua besar, nilai yang lebih kecil memperbesar gua."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
+msgstr "Menetapkan struktur kanal sungai skala besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
-"Menentukan tahap sampling tekstur.\n"
+"Menentukan langkah penyampelan tekstur.\n"
"Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah."
+msgstr "Mengatur kedalaman kanal sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
"Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar."
+msgstr "Mengatur lebar kanal sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel."
+msgstr "Mengatur lebar ngarai sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr ""
"Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini "
"akan\n"
-"memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
+"memperlambat pembaruan mesh sehingga mengurangi jitter pada klien lambat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun"
+msgstr "Jeda dalam pengiriman blok setelah membangun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik."
+msgstr "Jeda menampilkan tooltip dalam milidetik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar."
+msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua raksasa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
-"Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
-"peladen."
+"Keterangan server yang ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar "
+"server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Ambang batas noise gurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n"
-"Saat sistem bioma baru digunakan, ini diabaikan."
+"Ketika flag \"snowbiomes\" dinyalakan, nilai ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan pada daftar peladen."
+msgstr "Nama domain dari server yang akan ditampilkan pada daftar server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang"
+msgstr "Tekan ganda lompat untuk terbang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Y minimum dungeon"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Y minimum dungeon"
+msgstr "Noise dungeon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"Nyalakan dukungan IPv6 (untuk kllien dan server).\n"
+"Membutuhkan sambungan IPv6."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr "Nyalakan konfirmasi pendaftaran"
+msgstr "Gunakan konfirmasi pendaftaran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
-"Nyalakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke peladen.\n"
+"Gunakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke server.\n"
"Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis."
#: src/settings_translation_file.cpp
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
-"Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n"
-"Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat "
-"menyambungkan\n"
-"ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n"
-"baru yang Anda harapkan."
+"Nyalakan untuk melarang sambungan dari klien lawas.\n"
+"Klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat menyambung ke "
+"server-\n"
+"server baru, tetapi mungkin tidak mendukung semua fitur baru yang diharapkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
-"Gunakan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh peladen).\n"
-"Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
-"tekstur)\n"
-"saat tersambung ke peladen."
+"Gunakan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server).\n"
+"Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media\n"
+"(misal: tekstur) saat tersambung ke server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
+"Nyalakan vertex buffer object.\n"
+"Ini dapat meningkatkan kinerja grafika."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"Nyalakan/matikan peladen IPv6.\n"
-"Diabaikan jika bind_address telah diatur."
+"Nyalakan/matikan server IPv6.\n"
+"Diabaikan jika bind_address telah diatur.\n"
+"Membutuhkan enable_ipv6 untuk dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
+"Nyalakan tone mapping \"Uncharted 2\" dari Hable.\n"
+"Menyimulasikan kurva warna film foto dan memperkirakan penampilan\n"
+"citra rentang dinamis tinggi (HDR). Kontras tengah sedikit dikuatkan,\n"
+"sedangkan sorotan dan bayangan dilemahkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
+"Nyalakan sistem suara.\n"
+"Jika dimatikan, semua suara dimatikan dan pengaturan suara dalam permainan\n"
+"akan tidak berfungsi.\n"
+"Perubahan pengaturan ini membutuhkan mulai ulang."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Faktor fall bobbing"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
-msgstr "Fon cadangan"
+msgstr "Jalur fon cadangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "Mode akselerasi cepat"
+msgstr "Percepatan mode gerak cepat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr "Mode cepat"
+msgstr "Kelajuan mode gerak cepat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr "Gerakan cepat"
+msgstr "Gerak cepat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Gerakan cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
-"Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen."
+"Gerak cepat (lewat tombol \"spesial\").\n"
+"Membutuhkan hak \"fast\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi peladen favorit Anda yang\n"
+"Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi server favorit Anda yang\n"
"ditampilkan dalam Tab Multipemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
-msgstr ""
+msgstr "Fon tebal bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
-msgstr ""
+msgstr "Fon miring bawaan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran fon bawaan dalam poin (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran fon cadangan bawaan dalam poin (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran fon monospace bawaan dalam poin (pt)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Format pesan obrolan pemain. Berikut daftar kode yang sah:\n"
+"@name, @message, @timestamp (opsional)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
"Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n"
"\n"
"Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n"
-"menyebabkan peladen menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
+"menyebabkan server menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n"
"pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
"semua dekorasi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
-msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum."
+msgstr ""
+"Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum.\n"
+"Mengatur kontras tingkatan cahaya tertinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
-msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum."
+msgstr ""
+"Kemiringan kurva cahaya di titik minimum.\n"
+"Mengatur kontras tingkatan cahaya terendah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Grafika"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Tombol beralih HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
-"Penanganan panggilan lua api usang:\n"
+"Penanganan panggilan Lua API usang:\n"
"- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n"
"- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk "
"awakutu).\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan pada daftar peladen."
+msgstr "Halaman awal server, ditampilkan pada daftar server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Percepatan mendatar di udara saat lompat atau jatuh\n"
+"dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Percepatan mendatar dan vertikal dalam mode gerak\n"
+"cepat dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Percepatan mendatar dan vertikal di atas tanah atau saat memanjat\n"
+"dalam nodus per detik per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Kelajuan gerakan ombak. Lebih tinggi = lebih cepat.\n"
+"Jika negatif, ombak akan bergerak mundur.\n"
+"Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
+"Seberapa lama server akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak "
"dipakai.\n"
"Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr "Peladen IPv6"
+msgstr "Server IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
-"Jika dinyalakan, peladen akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
+"Jika dinyalakan, server akan melakukan occlusion culling blok peta\n"
"menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n"
"dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n"
"terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang."
msgstr ""
"Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus "
"padat.\n"
-"Hal ini membutuhkan izin \"noclip\" pada peladen."
+"Hal ini membutuhkan hak \"noclip\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n"
-"Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai."
+"Pilihan ini hanya dibaca saat server dimulai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
-"Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen "
+"Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan server "
"mati.\n"
"Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan."
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
-"Jika dinyalakan, menyebabkan arah gerak sesuai pandangan pemain saat terbang "
-"atau menyelam."
+"Jika dinyalakan, arah gerak menyesuaikan pandangan pemain saat terbang atau "
+"menyelam."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Jika ukuran berkas debug.txt melebihi nilai yang diberikan (dalam megabita),"
+"\n"
+"berkas tersebut akan dipindah ke debug.txt.1 dan berkas debug.txt.1 lama\n"
+"akan dihapus jika ada.\n"
+"Berkas debug.txt hanya dipindah jika pengaturan ini dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
-msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia"
+msgstr "Abaikan galat pada dunia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan vertikal awal ketika lompat dalam nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas."
+"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif dengan perkakas ketika "
+"didaftarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
-"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan "
-"perkakas."
+"Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat dengan perkakas ketika "
+"didaftarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas."
+msgstr "Melengkapi metode entitas dengan perkakas ketika didaftarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik."
+msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia dalam detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "Jalur fon monospace"
+msgstr "Jalur fon miring"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr "Jalur fon monospace"
+msgstr "Jalur fon monospace miring"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr "Umur hidup wujud barang"
+msgstr "Umur hidup entitas barang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Jangkauan sekitar -2 ke 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Jangkauan sekitar -2 ke 2."
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Hanya Julia set.\n"
+"Khusus Julia set.\n"
"Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n"
"Mengubah bentuk fraktal.\n"
"Jangkauan sekitar -2 ke 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr "Kecepatan lompat"
+msgstr "Kelajuan lompat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai maksimum gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai minimum gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "Perbandingan cairan dalam gua besar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large chat console key"
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Lama detikan peladen dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
+"Lama detikan server dan selang waktu bagi objek secara umum untuk "
"diperbarui\n"
"ke jaringan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
-"Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n"
-"Membutuhkan penggunaan shader."
+"Panjang ombak.\n"
+"Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve boost"
-msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
+msgstr "Penguatan kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve boost center"
-msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
+msgstr "Titik tengah penguatan kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve boost spread"
-msgstr "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya"
+msgstr "Persebaran penguatan kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve gamma"
-msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
+msgstr "Gama kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve high gradient"
-msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya"
+msgstr "Titik tinggi gradasi kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Light curve low gradient"
-msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya"
+msgstr "Titik rendah gradasi kurva cahaya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n"
-"- Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n"
-"- Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n"
+"- Pengambilan media jika server menggunakan pengaturan remote_media.\n"
+"- Unduhan daftar server dan mengumumkan server.\n"
"- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n"
"Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL."
msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Kecepatan tenggelam dalam cairan"
+msgstr "Kelajuan tenggelam dalam cairan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
"Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n"
"Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n"
-"Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen."
+"Berguna untuk pengembang mod dan operator server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n"
+"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Flat.\n"
"Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n"
-"\"ridges\" menyalakan sungai."
+"Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Fractal.\n"
+"\"terrain\" membolehkan pembuatan medan nonfraktal:\n"
+"samudra, pulau, dan bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
+msgstr "Flag khusus pembuat peta Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Pembuat peta fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Flag khusus pembuat peta flat"
+msgstr "Flag khusus pembuat peta Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Batas maksimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Ketahanan cairan maksimum. Mengatur perlambatan ketika memasuki\n"
+"cairan dengan kelajuan tinggi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua besar per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Batas minimal nilai acak untuk gua kecil per mapchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr "Bisukan suara"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
-"Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
+"Nama pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n"
"Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n"
-"Pembuat peta yang stabil saat ini:\n"
-"v5, v6, v7 (kecuali floatland), flat, singlenode.\n"
-"\"stabil\" berarti bentuk medan pada dunia yang telah ada tidak akan "
-"berubah\n"
-"pada masa depan. Catat bahwa bioma diatur oleh permainan dan dapat berubah."
+"Pembuat peta yang tidak stabil saat ini:\n"
+"- \"floatlands\" pada pembuat peta v7 (dimatikan secara bawaan)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Nama pemain.\n"
-"Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah "
-"admin.\n"
+"Saat menjalankan server, klien yang tersambung dengan nama ini adalah admin."
+"\n"
"Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
-"Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar peladen."
+msgstr "Nama server, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar server."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Near plane"
msgstr "Bidang dekat"
msgstr "Jumlah utas kemunculan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n"
-"Kosong atau nilai 0:\n"
+"PERINGATAN: Saat ini, terdapat beberapa kutu yang menyebabkan crash\n"
+"ketika \"num_emerge_threads\" lebih dari 1. Sampai peringatan ini dicabut,\n"
+"sangat disarankan untuk mengatur nilai ini ke bawaan, yaitu \"1\".\n"
+"Nilai 0:\n"
"- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n"
"- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n"
"Nilai lain:\n"
"- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n"
-"Peringatan: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin\n"
-"pembuat peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu\n"
-"proses lain, terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode\n"
-"Lua dalam \"on_generated\".\n"
-"Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah \"1\"."
+"PERINGATAN: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin pembuat\n"
+"peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu proses lain,\n"
+"terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode Lua dalam\n"
+"\"on_generated\". Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah \"1"
+"\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon bawaan, antara 0 dan 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Keburaman (alfa) bayangan di belakang fon cadangan, antara 0 dan 255."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
+"Jalur ke fon cadangan.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
+"Fon ini akan dipakai dalam bahasa tertentu jika tidak didukung fon bawaan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
+"Jalur ke fon bawaan.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
+"Fon cadangan akan dipakai jika fon tidak dapat dimuat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
+"Jalur ke fon monospace.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dinyalakan, harus fon TrueType.\n"
+"Jika pengaturan \"freetype\" dimatikan, harus fon bitmap atau vektor XML.\n"
+"Fon ini dipakai dalam layar konsol dan profiler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
"Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n"
-"Hal ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen."
+"Hal ini membutuhkan hak \"fly\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr "Izin yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
+msgstr "Hak yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Perbandingan gua besar yang punya cairan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Pesan obrolan terkini"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Regular font path"
-msgstr "Jalur pelaporan"
+msgstr "Jalur fon biasa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr "Porta peladen jarak jauh"
+msgstr "Porta server jarak jauh"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
-"Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada peladen\n"
-"Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien:\n"
+"Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada server\n"
+"Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien atau\n"
+"atur ke 0 untuk tanpa batasan:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n"
msgstr "Jarak klik kanan berulang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Kedalaman kanal sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel width"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Lebar kanal sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Ukuran sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River valley width"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Lebar ngarai sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen"
+msgstr "Simpan peta yang diterima dari server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Lebar kotak pilihan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr "Peladen/Pemain tunggal"
+msgstr "Server/Pemain tunggal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr "URL Peladen"
+msgstr "URL server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr "Alamat peladen"
+msgstr "Alamat server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr "Deskripsi peladen"
+msgstr "Keterangan server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr "Nama peladen"
+msgstr "Nama server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr "Port server"
+msgstr "Porta server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr "Occlusion culling sisi peladen"
+msgstr "Occlusion culling sisi server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr "URL daftar peladen"
+msgstr "URL daftar server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr "Berkas daftar peladen"
+msgstr "Berkas daftar server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
"Membutuhkan penggunaan shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
"Membutuhkan penggunaan shader."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
"Ini hanya bekerja dengan video OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
-msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
+msgstr ""
+"Pergeseran bayangan fon bawaan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
+"digambar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
"be drawn."
-msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar."
+msgstr ""
+"Pergeseran bayangan fon cadangan dalam piksel. Jika 0, bayangan tidak akan "
+"digambar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr "Pesan saat peladen mati"
+msgstr "Pesan saat server dimatikan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai maksimum gua kecil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai minimum gua kecil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "Kecepatan menyelinap"
+msgstr "Kelajuan menyelinap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan menyelinap dalam nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
"File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
-"Persebaran penguatan tengah kurva cahaya.\n"
-"Simpangan baku dari penguatan tengah Gauss."
+"Persebaran rentang penguatan kurva cahaya.\n"
+"Mengatur lebar rentang yang dikuatkan.\n"
+"Simpangan baku dari penguatan kurva cahaya Gauss."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
+"Besar penguatan kurva cahaya.\n"
+"Tiga parameter \"boost\" menentukan rentang kurva\n"
+"cahaya yang dikuatkan menurut kecerahannya."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
"Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n"
"Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n"
"cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n"
-"Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada peladen lawas, pilihan ini\n"
+"Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada server lawas, pilihan ini\n"
"bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n"
"tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya."
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"Tinggi maksimum permukaan ombak.\n"
+"4.0 = Tinggi ombak dua nodus.\n"
+"0.0 = Ombak tidak bergerak sama sekali.\n"
+"Bawaannya 1.0 (1/2 nodus).\n"
+"Membutuhkan air berombak untuk dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan."
+msgstr "Antarmuka jaringan yang server dengarkan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
-"Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan "
-"konfigurasi mod."
+"Hak yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n"
+"Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada konfigurasi mod dan "
+"server Anda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr "Kecepatan waktu"
+msgstr "Kelajuan waktu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr "Pemfilteran trilinear"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat."
+"Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lambat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil pada Tab Multipemain."
+msgstr "URL ke daftar server yang tampil pada Tab Multipemain."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
msgstr ""
"Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n"
"hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n"
-"Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci."
+"Seharusnya memberikan dorongan kinerja dengan gambar yang kurang detail.\n"
+"Nilai yang lebih tinggi menghasilkan gambar yang kurang detail."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai"
+msgstr "Membongkar data server yang tak terpakai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan vertikal memanjat dalam nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Volume"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
-"Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n"
-"Membutuhkan penggunaan shader."
+"Volume semua suara.\n"
+"Membutuhkan sistem suara untuk dinyalakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan jalan dan terbang dalan nodus per detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr "Kecepatan berjalan"
+msgstr "Kelajuan jalan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Kelajuan jalan, terbang, dan memanjat dalam mode gerak cepat dalam nodus per "
+"detik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Daun melambai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
-msgstr "Laimbaian Cairan"
+msgstr "Air berombak"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
-msgstr "Ketinggian ombak"
+msgstr "Ketinggian ombak air"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
-msgstr "Kecepatan ombak"
+msgstr "Kelajuan gelombang ombak"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
-msgstr "Panjang ombak"
+msgstr "Panjang ombak air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
"otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
"in.\n"
"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
msgstr ""
"Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat "
-"dikompilasi."
+"dikompilasi.\n"
+"Jika dimatikan, fon bitmap dan vektor XML akan dipakai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n"
-"Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
+"Atur ke true jika server Anda diatur untuk mulai ulang otomatis."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
+"Apakah akan membisukan suara atau tidak. Anda dapat membunyikan\n"
+"suara kapan pun, kecuali sistem suara dimatikan (enable_sound = false).\n"
+"Dalam permainan, Anda dapat beralih mode bisu dengan tombol bisu\n"
+"atau melalui menu jeda."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
-"Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa\n"
-"nodus. Namun, peladen mungkin tidak mengirimkan Perbesaran yang\n"
-"Anda inginkan, terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang\n"
-"didesain khusus; dengan pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan\n"
-"perbesaran otomatis sesuai ukuran tekstur.\n"
-"Lihat juga texture_min_size.\n"
+"Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa nodus.\n"
+"Namun, server mungkin tidak mengirimkan perbesaran yang Anda inginkan,\n"
+"terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang didesain khusus; dengan\n"
+"pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan perbesaran otomatis sesuai\n"
+"ukuran tekstur. Lihat juga texture_min_size.\n"
"Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!"
#: src/settings_translation_file.cpp