"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)"
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponible)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vide)"
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "(pas d'interface connectée)"
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Choisir --"
-#, fuzzy
msgid "-- custom --"
msgstr "-- autre --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Charge sur 1 minute :"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Charge sur 15 minutes :"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "Second canal de 40 MHz suivant"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "Decond canal de 40 MHz précédent"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Charge sur 5 minutes :"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"adresse/prefixe"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du serveur <abbr title=\\\"Domain Name System\\\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"Les serveurs <abbr title=\\\"Domain Name System\\\">DNS</abbr> seront\n"
+"interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgstr "Crypté"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"maximum"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
+"System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
msgid "AHCP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres AHCP"
msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du mode AR"
msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgstr "Essais de ping ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts ATM"
msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel "
+"Idendifier\">VCI</abbr>) ATM"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\\\"Virtual Path "
+"Idendifier\\\">VPI</abbr>) ATM"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme "
+"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP "
+"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de périphérique ATM"
msgid "About"
msgstr "A propos"
msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
msgid "Access Point"
msgstr "Point d'accès"
msgstr "Action"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Actions"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
msgstr "Connexions Actives"
msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions IP actives"
msgid "Active Leases"
msgstr "Baux actifs"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier "
+"hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers hosts supplémetaires"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Options pppd supplémentaires"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgstr "Administration"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID réseau publiée"
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'hôte local"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux "
+"correspondants (« forwarded »)"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
+"Autoriser l'utilisateur <em>root</em> à se connecter avec un mot de passe"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
+"services RBL"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 1"
msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 2"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgstr "Changements en cours d'application"
msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Équipements associés"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
msgstr "Disponible"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets disponibles"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne :"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Retour"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la vue générale"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la vue générale"
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche en arrière-plan"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
msgstr "Sauvegarder l'archive"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du pont"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Bridger les interfaces"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro d'unité du pont"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Bufferisé"
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons"
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Utilisation CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Mis en cache"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne"
msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "Changements appliqués."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
+"Sélectionnez <em>unspecified</em> pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou "
+"remplissez le champ <em>create</em> pour créer un nouveau réseau."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Client + WDS"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de données..."
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration commune"
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compression"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Appliquer"
msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Changements"
msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Annuler les changements"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration appliquée."
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de\n"
+"fichier racine"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgstr "Script de Connexion"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connecté"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de connexion"
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de connexion"
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Contributeurs"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
msgid "Country Code"
msgstr "Code pays"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Couvre l'interface suivante"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Couvre les interfaces suivantes"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une interface"
msgid "Create Network"
msgstr "Créer un réseau"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
msgid "Create backup"
msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Critique"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers spécifiques"
msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface spécifique"
msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers spécifiques"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"abbr>s si possible."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Baux DHCP"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP et DNS"
msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP désigné"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Options DHCP"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "transmissions DNS"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Deboguage"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "État par défaut"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Donne un nom à ce réseau."
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs DNS "
+"à ses clients."
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer cette interface"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer ce réseau"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr "Destination"
msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers détectés"
msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers détectés"
msgid "Device"
msgstr "Equipement"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'équipement"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostics"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Désactiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"pour cette interface."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la configuration DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script de Déconnexion"
msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation de la distance"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres."
msgid "Diversity"
msgstr "Diversité"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""
+"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"inexistants"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les "
+"serveurs de noms publics"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
msgid "Document root"
msgstr "Page racine"
msgstr "Domain requis"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste blanche de domaines"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgstr "Télécharge et installe le paquet"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instance Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les "
+"clients ayant des baux statiques seront gérés."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Méthode EAP"
msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer cette interface"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer ce réseau"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Urgence"
msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les VLANs 4K"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce périphérique"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr ""
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce montage"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce switch"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur ce "
+"pont"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode encapsulé"
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
msgstr "Erreur"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Module Ethernet"
msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont Ethernet"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre le nom d'hôte"
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Expire"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de journaux-système extérieur"
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur"
msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Trames rapides"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Cherche et rejoint un réseau"
msgid "Find package"
msgstr "Trouver un paquet"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminer"
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-Feu"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du pare-feu"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "État du pare-feu"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version du firmware"
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware image"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
msgstr "Forcer"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission du DHCP"
msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission des diffusions"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de transmission"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de fragmentation"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Rafale de trames"
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espace libre"
msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts en fréquence"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de la passerelle"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration générale"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
+"annulé !"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Capacités HT"
msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode HT"
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire"
msgid "Hang Up"
msgstr "Signal (HUP)"
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+"authentification SSH sur clés publiques."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Cacher le ESSID"
msgstr "Entrées d'hôtes"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "adresse IP ou réseau"
msgstr "Noms d'hôtes"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration IP"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias IP"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Pare-feu IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "État IPv4 du WAN"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 et IPv6"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 seulement"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Pare-feu IPv6"
msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Était IPv6 du WAN"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 seulement"
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorer l'interface"
msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Intérieur :"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgid "Initscript"
msgstr "Script d'initialisation"
msgstr "Répertoires de destination"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets installés"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'interface"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
msgid "Interface Status"
-msgstr ""
+msgstr "État de l'interface"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface se reconnecte…"
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface s'arrête…"
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interface reconnectée"
msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interface arrêtée"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessite un Script Java !"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un réseau"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "Ko"
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Keep configuration files"
msgstr "Maintenir la connexion"
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Noyau"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Journal du noyau"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version du noyau"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Clé n° %d"
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Langue et apparence"
msgid "Lead Development"
msgstr "Développeurs principaux"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de validité d'un bail"
msgid "Leasefile"
msgstr "Fichier de baux"
msgstr "Durée de validité"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Légende :"
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Charge moyenne"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage local"
msgid "Local Time"
msgstr "Heure Locale"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine local"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
+"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
+"Hosts"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier\n"
+"Hosts."
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur local"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si\n"
+"plusieurs adresses IPs sont possibles"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localiser les requêtes"
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de journalisation"
msgid "Log queries"
msgstr "Journaliser les requêtes"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
+"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
+"l'adresse réseau."
msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des adresses MAC"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"SIM !"
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'accès"
msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'accès + WDS"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit maximum"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien maximum"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées."
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
msgstr "Metrique"
msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit minimum"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien mimimum"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Montage"
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
msgstr "Point de montage"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage - élément à monter"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage - partition d'échange"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"de fichier."
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de montage"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Point de montage"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Systèmes de fichiers montés"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Monter"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit multipoint"
msgid "Multicast address"
msgstr ""
msgstr "Nom"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nouvelle interface"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nouveau réseau"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de réseau"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitaires réseau"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Image de démarrage réseau"
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Prochain »"
msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Information indisponible"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de cache négatif"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Vide"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Pas associé"
msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Pas configuré"
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
+"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre\n"
+"réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
msgstr "OK"
msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuration OPKG"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Durée éteinte"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)."
msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Durée allumée"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Option modifiée"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Option retirée"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Autres :"
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Extérieur :"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canaux en extérieur"
msgid "Override Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la passerelle"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à "
+"partir du sous-réseau géré."
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgstr "code PIN"
msgid "PPP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
msgid "Package lists"
msgstr "Listes de paquets"
msgstr "Nom du paquet"
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Chemin de la CA"
msgstr "Chemin de la clé privée"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton"
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Pic :"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres physiques"
msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Pqts."
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du greffon"
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
+"Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
+"l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "Port PVIDs sur %q"
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
msgid "Power"
msgstr "Puissance"
-#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
+msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire"
msgid "Proceed"
msgstr "Continuer"
msgstr "Page d'accueil du projet"
msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgstr ""
msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Donner un nouveau réseau"
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil RTS/CTS"
msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
msgid "Radius-Port"
msgstr "Port Radius"
-#, fuzzy
msgid "Radius-Server"
msgstr "Serveur Radius"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
+"interface."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
+"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""
+"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
+"interface."
msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions temps-réel"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charge temps-réel"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafic temps-réel"
msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"
msgstr "Reçoit"
msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecter cet interface"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecte cet interface"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Références"
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine de certification"
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du relais"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Relais entre réseaux"
msgid "Remove"
msgstr "Désinstaller"
msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Répéter la recherche"
msgid "Replace default route"
msgstr "Remplacer la route par défaut"
msgstr "Remplacer l'entrée"
msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
msgid "Reset"
msgstr "Remise à zéro"
msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Remise à zéro des compteurs"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de résolution des noms"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer le pare-feu"
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer/cacher le mot de passe"
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Racine"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de routeur"
msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du routeur"
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe du routeur"
-#, fuzzy
msgid "Routes"
-msgstr "Route"
+msgstr "Routes"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"ou passerelle un réseau peut être contacté."
msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de la table de routage"
msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "N° de règle"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""
+"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accès SSH"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Clés SSH"
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
msgid "STP"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\\\"Spanning Tree Protocol\\\">STP</abbr>"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder et appliquer"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
"connecter"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Section ajoutée"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Section retirée"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isoler les clients"
msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS séparé"
msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Service type"
msgstr "Type de service"
msgstr "Délai d'initialisation"
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter cet interface"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Passer au suivant"
msgid "Skip to content"
msgstr "Skip to content"
msgstr "Skip to navigation"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Tranche de temps"
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Trier"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
msgstr "Priorité de démarrage"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Routes IPv4 statiques"
msgstr "Routes statiques"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS statique"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
+"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
+"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
+"hôtes configurés."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Soumettre"
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Élement de partition d'échange"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgstr "Journal système"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés système"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du tampon du journal système"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP :"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "Racine du serveur TFTP"
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "Transmis"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
+"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
+"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
+"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
+"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
+"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Le paquet <em>libiwinfo</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
+"une configuration sans-fil fonctionnelle !"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
+"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \\\\\\\"Continuer\\\\\\\" pour lancer la "
+"procédure de re-programmation."
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""
+"LEs fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+"automatiquement< préservés pendant la mise à jour"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
+"sera remplacée si vous continuez."
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"you choose the generic image format for your platform."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
+"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
+"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
+"et activer l'accès par SSH."
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""
+"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers "
+"et répertoires à inclure durant une mise à jour"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n"
+"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"statut."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de temps (rdate)"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Total disponible"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit d'émission"
msgid "Transmit"
msgstr "Transmet"
msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Déclenchement"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de déclenchement"
msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurion du tunnel"
msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Turbo"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Puissance d'émission"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP :"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique USB"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non appliqués"
msgstr "Utiliser /etc/ethers"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utiliser le DNS fourni"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
+"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
+"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
+"attribué à l'hôte qui fait la demande."
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Clé utilisée"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN %d"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs sur %q"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Système ouvert WEP"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé partagée WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe WEP"
msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
+"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Attente du routeur…"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attention"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sans-fil"
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Module Wi-Fi"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau sans-fil"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du mode XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour ajouter "
+"un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux attribués "
+"automatiquement."
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
+"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
+"fonctionne correctement."
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"PPtP"
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe lequel"
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
msgid "back"
msgstr "retour"
msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "ponté"
msgid "buffered"
msgstr "bufferisé"
msgstr "désactiver"
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expiré"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr "libre"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aide"
msgid "if target is a network"
msgstr "si la destination est un réseau"
msgstr "fichier de résolution local"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "routé"
msgid "static"
msgstr "statique"
msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "marqué"
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "non limité"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "non précisé"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "non précisé -ou- créer :"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "non marqué"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Retour"
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "