msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
-#: src/net.c:314 src/net_socket.c:254
+#: src/net.c:314 src/net_socket.c:253
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
-#: src/net.c:378
+#: src/net.c:384
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %s"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
msgstr "Legen taakrij"
#: src/net.c:447
-msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
-msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
+msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds..."
+msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstarten na 5 seconden..."
#: src/net.c:454
-msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
-msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
+msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
+msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
-#: src/net_packet.c:106
+#: src/net_packet.c:107
#, c-format
msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:132
+#: src/net_packet.c:134
#, c-format
msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
-#: src/net_packet.c:149
+#: src/net_packet.c:151
#, c-format
msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:176
+#: src/net_packet.c:178
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:199
+#: src/net_packet.c:204
#, c-format
msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
msgstr ""
"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
-#: src/net_packet.c:227
+#: src/net_packet.c:232
#, c-format
msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:269
+#: src/net_packet.c:283
#, c-format
msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
-#: src/net_packet.c:271 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:99
-#: src/net_socket.c:145 src/net_socket.c:172 src/process.c:258
-#: src/process.c:293
+#: src/net_packet.c:285 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:98
+#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:265
+#: src/process.c:300
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %s"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
-#: src/net_packet.c:277
+#: src/net_packet.c:291
#, c-format
msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
-#: src/net_packet.c:294
+#: src/net_packet.c:308
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:301
+#: src/net_packet.c:315
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
-#: src/net_packet.c:310
+#: src/net_packet.c:324
#, c-format
msgid "Node %s (%s) is not reachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
-#: src/net_packet.c:318
+#: src/net_packet.c:332
#, c-format
msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:338
+#: src/net_packet.c:352
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:355
+#: src/net_packet.c:369
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
-#: src/net_packet.c:377
+#: src/net_packet.c:391
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
-#: src/net_packet.c:384
+#: src/net_packet.c:398
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
-#: src/net_packet.c:390
+#: src/net_packet.c:404
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %s"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
-#: src/net_packet.c:399
+#: src/net_packet.c:415
#, c-format
msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
msgid "Listening on %s"
msgstr "Luisterend op %s"
-#: src/net_setup.c:508
+#: src/net_setup.c:509
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
-#: src/net_setup.c:511
+#: src/net_setup.c:512
msgid "Unable to create any listening socket!"
msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
-#: src/net_socket.c:91
+#: src/net_socket.c:90
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %s"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
-#: src/net_socket.c:125 src/net_socket.c:187
+#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:186
#, c-format
msgid "Can't bind to interface %s: %s"
msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
-#: src/net_socket.c:129
+#: src/net_socket.c:128
msgid "BindToDevice not supported on this platform"
msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform"
-#: src/net_socket.c:137
+#: src/net_socket.c:136
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
-#: src/net_socket.c:164
+#: src/net_socket.c:163
#, c-format
msgid "Creating UDP socket failed: %s"
msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
-#: src/net_socket.c:197
+#: src/net_socket.c:196
#, c-format
msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
-#: src/net_socket.c:220
+#: src/net_socket.c:219
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
-#: src/net_socket.c:229 src/net_socket.c:324
+#: src/net_socket.c:228 src/net_socket.c:323
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s (%s)"
msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
-#: src/net_socket.c:235 src/net_socket.c:331
+#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:330
#, c-format
msgid "Creating socket for %s failed: %s"
msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
-#: src/net_socket.c:259 src/net_socket.c:269
+#: src/net_socket.c:258 src/net_socket.c:268
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Verbonden met %s (%s)"
-#: src/net_socket.c:288
+#: src/net_socket.c:287
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
-#: src/net_socket.c:352
+#: src/net_socket.c:351
#, c-format
msgid "fcntl for %s: %s"
msgstr "fcntl voor %s: %s"
-#: src/net_socket.c:370
+#: src/net_socket.c:369
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/net_socket.c:391
+#: src/net_socket.c:390
#, c-format
msgid "Already connected to %s"
msgstr "Reeds verbonden met %s"
-#: src/net_socket.c:410
+#: src/net_socket.c:409
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
-#: src/net_socket.c:437
+#: src/net_socket.c:436
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %s"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
-#: src/net_socket.c:453
+#: src/net_socket.c:454
#, c-format
msgid "Connection from %s"
msgstr "Verbinding van %s"
-#: src/net_socket.c:475
+#: src/net_socket.c:476
#, c-format
msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
-#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88
+#: src/netutl.c:69 src/netutl.c:92
#, c-format
msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
-#: src/netutl.c:109
+#: src/netutl.c:113
#, c-format
msgid "Error while translating addresses: %s"
msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
-#: src/netutl.c:134
+#: src/netutl.c:138
#, c-format
msgid "Error while looking up hostname: %s"
msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
-#: src/netutl.c:137
+#: src/netutl.c:141
#, c-format
msgid "%s port %s"
msgstr "%s poort %s"
-#: src/netutl.c:166
+#: src/netutl.c:170
#, c-format
msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
msgstr ""
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
-#: src/subnet.c:103
+#: src/subnet.c:99
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/subnet.c:289
+#: src/subnet.c:274
#, c-format
msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/subnet.c:415
+#: src/subnet.c:384
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
-#: src/subnet.c:420
+#: src/subnet.c:389
#, c-format
msgid " %s owner %s"
msgstr " %s eigenaar %s"
-#: src/subnet.c:423
+#: src/subnet.c:392
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
-#: src/tincd.c:155
+#: src/tincd.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
+"USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n"
+msgstr "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, KILL, "
+"USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
+
+#: src/tincd.c:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
"512.\n"
-#: src/tincd.c:216
+#: src/tincd.c:245
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
-#: src/tincd.c:221
+#: src/tincd.c:250
msgid "Error during key generation!\n"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
-#: src/tincd.c:225
+#: src/tincd.c:254
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"
-#: src/tincd.c:234
+#: src/tincd.c:263
msgid "public RSA key"
msgstr "openbare RSA sleutel"
-#: src/tincd.c:238 src/tincd.c:249
+#: src/tincd.c:267 src/tincd.c:278
msgid ""
"Appending key to existing contents.\n"
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
-#: src/tincd.c:245
+#: src/tincd.c:274
msgid "private RSA key"
msgstr "geheime RSA sleutel"
-#: src/tincd.c:270
+#: src/tincd.c:299
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr ""
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
-#: src/tincd.c:299
+#: src/tincd.c:328
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
-#: src/tincd.c:300
+#: src/tincd.c:329
msgid ""
"Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
-#: src/tincd.c:314
-msgid "You must be root to run this program.\n"
-msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
-
-#: src/tincd.c:363
+#: src/tincd.c:386
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Onherstelbare fout"
-#: src/tincd.c:368
+#: src/tincd.c:391
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
-#: src/process.c:356 src/tincd.c:373
+#: src/process.c:363 src/tincd.c:396
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
#: src/process.c:68
#, c-format
-msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
+msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
#: src/process.c:98
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
-#: src/process.c:147
+#: src/process.c:149
+#, c-format
+msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. "
+msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. "
+
+#: src/process.c:151
+msgid "The tincd is no longer running. "
+msgstr "De tincd draait niet meer. "
+
+#: src/process.c:153
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
-#: src/process.c:174
+#: src/process.c:181
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
-#: src/process.c:187
+#: src/process.c:194
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
-#: src/process.c:190
+#: src/process.c:197
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
-#: src/process.c:265
+#: src/process.c:272
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
-#: src/process.c:273
+#: src/process.c:280
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
-#: src/process.c:281
+#: src/process.c:288
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:287
+#: src/process.c:294
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
-#: src/process.c:312
+#: src/process.c:319
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
-#: src/process.c:321
+#: src/process.c:328
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
-#: src/process.c:328
-msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
-msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
+#: src/process.c:335
+#, c-format
+msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
+msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %s (%s): geen herstart."
-#: src/process.c:337
-msgid "Got SEGV signal"
-msgstr "Kreeg SEGV signaal"
+#: src/process.c:344
+#, c-format
+msgid "Got fatal signal %d (%s)"
+msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:342
+#: src/process.c:349
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
-#: src/process.c:365
+#: src/process.c:372
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
-#: src/process.c:374
+#: src/process.c:381
#, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
-#: src/process.c:381
+#: src/process.c:388
#, c-format
msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen."
-#: src/process.c:392
+#: src/process.c:399
msgid "Got ALRM signal"
msgstr "Kreeg ALRM signaal"
-#: src/process.c:421
+#: src/process.c:428
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:430
+#: src/process.c:437
#, c-format
msgid "Ignored signal %d (%s)"
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
-#: src/process.c:485
+#: src/process.c:494
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
-#: src/route.c:71
+#: src/route.c:77
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
-#: src/route.c:105
+#: src/route.c:111
#, c-format
msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
-#: src/route.c:150
+#: src/route.c:156
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:170
+#: src/route.c:176
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx"
-#: src/route.c:214
+#: src/route.c:237
+msgid ""
+"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation verzoek"
+
+#: src/route.c:258
+msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
+
+#: src/route.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
+"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres "
+"%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+
+#: src/route.c:345
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
-#: src/route.c:227
+#: src/route.c:358
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:279
+#: src/route.c:415
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
msgid "End of edges."
msgstr "Einde van edges."
-#: src/graph.c:222
+#: src/graph.c:231
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became reachable"
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
-#: src/graph.c:231
+#: src/graph.c:240
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
#: src/openbsd/device.c:88
msgid "OpenBSD tun device"
msgstr "OpenBSD tun apparaat"
+
+#~ msgid "You must be root to run this program.\n"
+#~ msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
+
+#~ msgid "Got SEGV signal"
+#~ msgstr "Kreeg SEGV signaal"