+++ /dev/null
-XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:21 mgreess $
-/*
- * Imakefile for the localized directories.
- */
-
-#define IHaveSubdirs
-#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
-
-SUBDIRS = \
- msg \
- app-defaults \
- config \
- types \
- palettes \
- backdrops
-
-MakeSubdirs($(SUBDIRS))
-DependSubdirs($(SUBDIRS))
+++ /dev/null
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dt.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dt.ad
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:17:40 rswiston $
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
-$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
-$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
-$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
-$ accellerator key to require use of an input method.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
-$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
-
-1 "Ctrl+I"
-$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
-
-2 "Ctrl<Key>i"
-$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
-$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
-
-3 "Ctrl+B"
-$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
-
-4 "Ctrl<Key>b"
-$
-$ **************************************************
-$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
-$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
-$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
-$ 5 Ctrl+U
-$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
-$ 6 Ctrl<Key>u
-$ **************************************************
-$
-$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
-$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
-
-7 "Ctrl+H"
-$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
-
-8 "Ctrl<Key>h"
-$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
-$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
-
-9 "Alt+F4"
-$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
-
-10 "Alt<Key>f4"
-$
-$ *************************************************************************
-$
-$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 11 - 13.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
-$ 25 for Multi-byte
-$ 11 50
-$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
-$ 20 for Multi-byte
-$ 12 40
-$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
-$ 20 for Multi-byte
-$ 13 40
-$
-$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
-$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
-$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
-
-14 "Entrez le chemin d'accès ou le nom du dossier:"
-
-15 "Mise à jour"
-
-16 "Entrez le nom du fichier :"
-
-17 "Dossiers"
-$
-$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
-$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
-$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
-$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
-$ accellerator key to require use of an input method.
-$
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
-$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
-
-21 "Ctrl+P"
-$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
-
-22 "Ctrl<Key>p"
-$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
-$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
-
-23 "Ctrl+C"
-$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
-
-24 "Ctrl<Key>c"
-$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
-$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
-$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
-$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
-$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
-$ localized version of dthelpview next to the C language version
-$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
-$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
-$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
-$ dthelpview window. The current size makes it the same size
-$ as the default help window size.
-$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
-
-30 "23"
-$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
-
-31 "69"
-$
-$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
-$ used to enter the printer name and number of copies. This may
-$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
-$ character widths.
-$
-$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
-
-32 "10"
-$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
-
-33 "4"
-$
-$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
-$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
-$ need to be localized.
-$
-$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
-
-34 "5"
-$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
-
-35 "5"
-$
-$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
-$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
-$ change, especially in multibyte locales that have larger character
-$ widths.
-$
-$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
-
-36 "20"
-$
-$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
-$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
-$
-$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
-
-37 "12"
-$
-$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
-$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
-$ This probably will not need to be localized.
-$
-$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
-
-38 "15"
-$
-$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
-$ This value should be localized if Help Dialogs access information
-$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
-$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
-$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
-$ For HP-ROMAN8:
-$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
-$ For ja_JP.EUC-JP:
-$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
-$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
-$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
-$ would be:
-$
-$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$ \
-
-$
-$ \
-
-$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
-$ \
-
-$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
-$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
-
-39 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/5 1996/10/19 15:25:20 rws $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtbuilder.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Fonts
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette
-$ (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)
-$
-
-1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$ Message 2 - font for the footer panel in the object palette
-$ (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
-$
-2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module palette
-$ !
-$ Message 3
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
-3 F
-$
-$ Message 4
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
-4 E
-$
-$ Message 5
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
-5 V
-$
-$ Message 6
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
-6 L
-$
-$ Message 7
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
-7 d
-$
-$ Message 8
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
-8 H
-$
-$ Message 9
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
-9 Ctrl<Key>N
-$
-$ Message 10
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
-10 N
-$
-$ Message 11
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
-11 Ctrl+N
-$
-$ Message 12
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
-12 Ctrl<Key>O
-$
-$ Message 13
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
-13 O
-$
-$ Message 14
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
-14 Ctrl+O
-$
-$ Message 15
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
-15 Ctrl<Key>S
-$
-$ Message 16
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
-16 S
-$
-$ Message 17
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
-17 Ctrl+S
-$
-$ Message 18
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
-18 Ctrl<Key>A
-$
-$ Message 19
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
-19 A
-$
-$ Message 20
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
-20 Ctrl+A
-$
-$ Message 21
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
-21 M
-$
-$ Message 22
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
-22 I
-$
-$ Message 23
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
-23 E
-$
-$ Message 24
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
-24 G
-$
-$ Message 25
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
-25 P
-$
-$ Message 26
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
-26 C
-$
-$ Message 27
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
-27 Alt<Key>F4
-$
-$ Message 28
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
-28 x
-$
-$ Message 29
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
-29 Alt+F4
-$
-$ Message 30
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
-30 Ctrl<Key>Z
-$
-$ Message 31
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
-31 U
-$
-$ Message 32
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
-32 Ctrl+Z
-$
-$ Message 33
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
-33 Ctrl<Key>X
-$
-$ Message 34
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
-34 t
-$
-$ Message 35
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
-35 Ctrl+X
-$
-$ Message 36
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
-36 Ctrl<Key>C
-$
-$ Message 37
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
-37 C
-$
-$ Message 38
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
-38 Ctrl+C
-$
-$ Message 39
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
-39 Ctrl<Key>V
-$
-$ Message 40
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
-40 P
-$
-$ Message 41
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
-41 Ctrl+V
-$
-$ Message 42
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
-42 D
-$
-$ Message 43
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
-43 L
-$
-$ Message 44
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
-44 Ctrl<Key>I
-$
-$ Message 45
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
-45 P
-$
-$ Message 46
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
-46 Ctrl+I
-$
-$ Message 47
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
-47 H
-$
-$ Message 48
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
-48 M
-$
-$ Message 49
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
-49 C
-$
-$ Message 50
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
-50 e
-$
-$ Message 51
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
-51 G
-$
-$ Message 52
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
-52 t
-$
-$ Message 53
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
-53 D
-$
-$ Message 54
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
-54 A
-$
-$ Message 55
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-55 v
-$
-$ Message 56
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-56 T
-$
-$ Message 57
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-57 R
-$
-$ Message 58
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-58 O
-$
-$ Message 59
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-59 U
-$
-$ Message 60
-$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-60 A
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module brws
-$ !
-$ Message 61
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
-61 E
-$
-$ Message 62
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
-62 V
-$
-$ Message 63
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-63 H
-$
-$ Message 64
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
-64 U
-$
-$ Message 65
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
-65 u
-$
-$ Message 66
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
-66 C
-$
-$ Message 67
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
-67 P
-$
-$ Message 68
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
-68 D
-$
-$ Message 69
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
-69 C
-$
-$ Message 70
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
-70 C
-$
-$ Message 71
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
-71 E
-$
-$ Message 72
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-72 v
-$
-$ Message 73
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-73 T
-$
-$ Message 74
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-74 R
-$
-$ Message 75
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-75 O
-$
-$ Message 76
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-76 U
-$
-$ Message 77
-$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-77 A
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module proj
-$ !
-$ Message 78
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
-78 P
-$
-$ Message 79
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
-79 M
-$
-$ Message 80
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-80 H
-$
-$ Message 81
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
-81 v
-$
-$ Message 82
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
-82 T
-$
-$ Message 83
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
-83 R
-$
-$ Message 84
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
-84 O
-$
-$ Message 85
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
-85 U
-$
-$ Message 86
-$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-86 A
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
-$ !
-$ Message 87
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
-87 F
-$
-$ Message 88
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
-88 O
-$
-$ Message 89
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
-89 H
-$
-$ Message 90
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
-90 k
-$
-$ Message 91
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
-91 G
-$
-$ Message 92
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
-92 M
-$
-$ Message 93
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
-93 R
-$
-$ Message 94
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
-94 A
-$
-$ Message 95
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
-95 D
-$
-$ Message 96
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
-96 C
-$
-$ Message 97
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
-97 A
-$
-$ Message 98
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
-98 E
-$
-$ Message 99
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
-99 G
-$
-$ Message 100
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
-100 E
-$
-$ Message 101
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
-101 v
-$
-$ Message 102
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
-102 T
-$
-$ Message 103
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
-103 R
-$
-$ Message 104
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
-104 O
-$
-$ Message 105
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
-105 U
-$
-$ Message 106
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
-106 A
-$
-$ Message 107
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
-107 /bin/cat
-$
-$ Message 108
-$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
-108 /bin/csh
-$
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module conn
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module button
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module choice
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module group
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module label
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module list
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module menu
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module scale
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module sep
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module termp
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module textf
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module textp
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
-$ !
-$
-$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
-$ !
-$
-$
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:18:12 rswiston $
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtcalc.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
-$ *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$quote "
-
-$set 1
-$
-$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
-
-1 "375"
-
-2 "540"
-$
-$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
-$ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
-
-3 "375"
-
-4 "540"
-$
-$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
-$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
-$ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
-
-5 "1"
-$
-$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
-$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
-$ converter text widget.
-$
-
-6 "1"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 15:25:25 rws $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * DtCalendar.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu mnemonic's
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
-$ menus. These translations should be coordinated with the translations
-$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
-$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
-$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
-$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
-$ that key cause the menu item to happen.
-$
-$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
-
-1 "F"
-$
-$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
-
-2 "E"
-$
-$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
-
-3 "V"
-$
-$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
-
-4 "P"
-$
-$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
-
-5 "A"
-$
-$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
-$
-
-6 "v"
-$
-$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
-
-7 "I"
-$
-$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
-
-8 "O"
-$
-$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
-
-9 "Q"
-$
-$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
-
-10 "R"
-$
-$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
-
-11 "A"
-$
-$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
-
-12 "J"
-$
-$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
-
-13 "S"
-$
-$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
-
-14 "M"
-$
-$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
-
-15 "A"
-$
-$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
-
-16 "r"
-$
-$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
-
-17 "a"
-$
-$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
-
-18 "R"
-$
-$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
-
-19 "e"
-$
-$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
-
-20 "F"
-$
-$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
-
-21 "A"
-$
-$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
-
-22 "C"
-$
-$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
-
-23 "E"
-$
-$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
-
-24 "G"
-$
-$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
-
-25 "T"
-$
-$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
-
-26 "R"
-$
-$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
-
-27 "S"
-$
-$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
-
-28 "A"
-$
-$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
-
-29 "p"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
-$ translated. These are shown on the menu.
-$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
-$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
-$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
-$ modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
-
-30 "Ctrl+D"
-
-31 "Ctrl<Key>D"
-$
-$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
-
-32 "Ctrl+W"
-
-33 "Ctrl<Key>W"
-$
-$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
-
-34 "Ctrl+M"
-
-35 "Ctrl<Key>M"
-$
-$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
-
-36 "Ctrl+Y"
-
-37 "Ctrl<Key>Y"
-$
-$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
-
-38 "Ctrl+I"
-
-39 "Ctrl<Key>I"
-$
-$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
-
-40 "Ctrl+A"
-
-41 "Ctrl<Key>A"
-$
-$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
-
-42 "Ctrl+T"
-
-43 "Ctrl<Key>T"
-$
-$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
-
-44 "Ctrl+F"
-
-45 "Ctrl<Key>F"
-$
-$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
-
-46 "Ctrl+P"
-
-47 "Ctrl<Key>P"
-$
-$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
-
-48 "Alt+F4"
-
-49 "<Meta>F4"
-$
-$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
-
-50 "F1"
-
-51 "<Key>F1"
-$
-$ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
-
-52 "%B %Y"
-
-53 "%B"
-$
-$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
-$ be different for different locales.
-$
-
-54 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm"
-
-55 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm"
-
-56 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm"
-
-57 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm"
-
-58 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm"
-
-59 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm"
-$
-$ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
-$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-
-60 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$
-$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-
-61 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$
-$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
-
-62 "-dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:"
-$
-$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
-
-63 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$
-$ Message 64 - applicationFontFamily:
-$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
-$ ``mincho'' for ja locale, etc.
-
-64 "application"
-
-90 "10"
-$ dtcm/dssw.c l 265 325
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
-
-91 "6"
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
-
-92 "6"
-$ dtcm/dssw.c l 387
-$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
-
-93 "20"
-$ dtcm/rfp.c l 357
-$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
-
-94 "5"
-$ dtcm/find.c l 99
-$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
-
-95 "60"
-$ dtcm/find.c l 169
-$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
-
-96 "15"
-$ dtcm/find.c l 206
-$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
-
-97 "15"
-$ dtcm/props_pu.c l 472
-$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
-
-98 "15"
-$ dtcm/props_pu.c l 732
-$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
-
-99 "25"
-$ dtcm/props_pu.c l 1069
-$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
-
-100 "23"
-$ dtcm/props_pu.c l 1467
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
-
-101 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1490
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
-
-102 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1515
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
-
-103 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1537
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
-
-104 "20"
-$ dtcm/props_pu.c l 1562
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
-
-105 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1595
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
-
-106 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1612
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
-
-107 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1646
-$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
-
-108 "10"
-$ dtcm/props_pu.c l 1681
-$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
-
-109 "2"
-$ dtcm/props_pu.c l 1726
-$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
-
-110 "2"
-$ dtcm/reminders.c l 370
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
-
-111 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 404
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
-
-112 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 436
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
-
-113 "5"
-$ dtcm/reminders.c l 468
-$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
-
-114 "5"
-$ dtcm/print.c l 183
-$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
-
-115 "30"
-$ dtcm/print.c l 227
-$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
-
-116 "2"
-$ dtcm/print.c l 337
-$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
-
-117 "30"
-$ dtcm/print.c l 362
-$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
-
-118 "30"
-$ dtcm/print.c l 385
-$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
-
-119 "30"
-$ dtcm/print.c l 420
-$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
-
-120 "30"
-$ dtcm/props.c l 144
-$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
-
-121 "36"
-$ See COSE cvmc 4702
-
-$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
-$ Day View fonts: 122-125
-$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-122 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-123 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-124 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-125 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Week View fonts: 126-130
-$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-126 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-127 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
-128 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-129 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-130 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Month View fonts: 131-138
-$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
-131 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-132 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
-133 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
-134 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
-135 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-136 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
-137 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
-138 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Year View fonts: 139-143
-$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
-139 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-140 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-141 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-142 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-143 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Appt List View fonts: 144-150
-$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-144 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-145 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-146 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-147 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-148 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-149 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-150 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ To Do List View fonts: 151-157
-$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-151 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
-152 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
-153 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
-154 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
-155 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
-156 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
-
-$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
-157 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+++ /dev/null
-$ $TOG: Dtcreate.tmsg /main/4 1997/04/23 17:07:49 dbrooks $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtcreate.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtcreate
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
-$ 3 for multi-byte
-
-2 "3"
-$ fontList for AND Label
-
-3 "-adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 12:18:48 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtfile.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtfile
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 1, 2. Menu label is Find.
-$ 1 = Text displayed next to Find menu option
-$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
-
-1 "Ctrl+F"
-
-2 "Ctrl<Key>f"
-$
-$ Message 3, 4. Menu label is Close.
-$ 3 = Text displayed next to Close menu option
-$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
-
-3 "Alt+F4"
-
-4 "Alt<Key>F4"
-$
-$ Message 5, 6. Menu label is Home.
-$ 5 = Text displayed next to Home menu option
-$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
-
-5 "Ctrl+H"
-
-6 "Ctrl<Key>h"
-$
-$ Message 7, 8. Menu label is Up.
-$ 7 = Text displayed next to Up menu option
-$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
-
-7 "Ctrl+U"
-
-8 "Ctrl<Key>u"
-$
-$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
-$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
-$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
-
-9 "Ctrl+T"
-
-10 "Ctrl<Key>t"
-$
-$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
-$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
-$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
-
-11 "Ctrl+S"
-
-12 "Ctrl<Key>s"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 13.
-$ This is not a message, but locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
-$ 15 for Multi-byte
-$
-
-13 "30"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ message 14 is used for optional localization.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-14 ""
-$
-$ Message 15, 16. Menu label is Copy
-$ 15 = Text displayed by Copy menu option
-$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
-
-15 "Ctrl+C"
-
-16 "Ctrl<Key>c"
-$
-$ Message 17, 18. Menu label is Properties
-$ 17 = Text displayed by Properties menu option
-$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
-
-17 "Ctrl+<RetAr>"
-
-18 "Ctrl<Key>osfBackSpace"
-$
-$ Message 19, 20. Menu label is Select All
-$ 19 = Text displayed by Select All menu option
-$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
-
-19 "Ctrl+/"
-
-20 "Ctrl<Key>slash"
-$
-$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
-$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
-$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
-
-21 "Ctrl+\\\\"
-
-22 "Ctrl<Key>Retour arrière"
-$
-$ Message 23 is a window title of root directory.
-$
-
-23 "ROOT"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 12:19:00 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dthello.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dthello
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
-$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
-$ be specified here. Most European languages will not require a font
-$ specification.
-
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 12:19:14 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dthelpview.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dthelpview
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
-$ 40 for multi-byte
-
-1 "80"
-$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
-$ 40 for multi-byte
-
-2 "80"
-$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-
-3 "20"
-$
-$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
-$ 15 for multi-byte
-
-4 "30"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/6 1996/10/19 17:07:38 rws $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dticon.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dticon
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
-
-1 "Maj+Inser"
-
-2 "Shift<Key>InsertChar:"
-$
-$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
-
-3 "Ctrl+Inser"
-
-4 "Ctrl<Key>InsertChar:"
-$
-$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
-
-5 "Maj+Suppr"
-
-6 "Shift<Key>DeleteChar:"
-$
-$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
-
-7 "Alt+Retour arrière"
-
-8 "Alt<Key>BackSpace:"
-$
-$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
-
-9 "Alt+F4"
-
-10 "Alt<Key>F4"
-
-$
-$ Message 11, 12. Menu label is "New".
-11 "Ctrl+N"
-12 "Ctrl<Key>N"
-$
-$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
-13 "Ctrl+O"
-14 "Ctrl<Key>O"
-$
-$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
-15 "Ctrl+S"
-16 "Ctrl<Key>S"
-$
-$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-17 "Ctrl+A"
-18 "Ctrl<Key>A"
+++ /dev/null
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtimsstart.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtimsstart
-$ *
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ font list
-1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
-$ title bar title
-2 dtimsstart
-$
-$ Selection title
-3 Sélection de la méthode d'entrée
-$
-$ Host title
-4 Changer l'hôte
-$
-$ Mode title
-5 Mode de sélection de la méthode d'entrée
-$
-$ OK button label
-6 OK
-$
-$ Clear button label
-7 Effacer
-$
-$ Cancel button label
-8 Annuler
-$
-$ Change Host button label
-9 Changer l'hôte
-$
-$ Help button label
-10 Aide
-$
-$ selection dialog border width
-11 3
-$
-$ host dialog border width
-12 3
-$
-$ XmDialogShell border width
-13 0
-$
-$ cmd_rc default spacing (margin width)
-14 10
-$
-$ cmd_rc default spacing
-15 10
-$
-$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
-16 4
-$
-$ Selection dialog OK margin width
-17 16
-$
-$ Selection dialog cmd_rc default spacing
-18 40
-$
-$ Change Host dialog label
-19 Nom de l'hôte :
-$
-$ Change Host dialog alignment
-20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
-$ Change Host dialog left margin
-21 20
-$
-$ Change Host dialog right margin
-22 20
-$
-$ Enter hostname label
-23 \
-Enter the hostname where the registered\\n \
-input method servers should be shown.\\n \
-Empty hostname indicates the local host.
-$
-$ Host text max length
-24 63
-$
-$ Host text number of columns
-25 14
-$
-$ host_rc margin width
-26 60
-$
-$ host cmd_rc margin width
-27 20
-$
-$ host cmd_rc spacing
-28 90
-$
-$ selection mode button0 label string
-29 Demander à la connexion
-$
-$ selection mode button1 label string
-30 Continuer la méthode d'entrée en cours
-$
-$ mode cmd_rc spacing
-31 50
-$
-$ mode cmd_rc margin width
-32 20
-$
-$ Input method selection help
-33 \\n \
- Input Method Selection\\n \
-\\n \
- Select one Input Method among the listed ones, then click [OK] button.\\n \
- The configuration for the selected input method will be done.\\n \
-\\n \
- [OK]: effectuates the selection and closes the window.\\n \
-\\n \
- [Change Host]: specify a hostname. Input method registered on\\n \
- the host will be shown.\\n \
-\\n \
- [Cancel]: discards the selection and closes the window.\\n \
-\\n \
- [Help]: shows this message.\\n \
-\\n \\n \
- NOTE: input methods not installed on the system will be listed\\n \
- with netted, and cannot be selected.\\n \
-\\n \
- How to change Input Method Selection Mode:\\n \
-\\n \
- The selection window usually appears at each log-in.\\n \
- You can select the same input method as the previously selected\\n \
- one without any window operation. To do so, execute the action\\n \
- 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
- and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
-$ Input method selection mode help
-34 \\n \
- Input Method Selection Mode\\n \
-\\n \
- Select either of the followings and click [OK] button.\\n \
-\\n \
- Ask at login:\\n \
- The selection window appears to prompt the selection of input\\n \
- method at each login.\\n \
-\\n \
- Resume current input method:\\n \
- Once a input method is selected, the same input method will\\n \
- be automatically selected without any window operation at the\\n \
- succeeding login.\\n \
-\\n \
- [OK]: effectuates the changes and closes the window.\\n \
-\\n \
- [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \
-\\n \
- [Help]: shows this message.\\n
-$
-$
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:33 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtinfo.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
-$ *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
-$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$set 1
-$
-$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
-1 Message d'essai
-2 Voici votre message
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:04:56 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtlogin.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtlogin
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 5.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Dtlogin*labelFont
-1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
-$ Dtlogin*textFont
-2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
-$ Dtlogin*greeting.fontList
-3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
-$ login_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-4 20
-$
-$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-5 20
+++ /dev/null
-$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/8 1999/02/02 18:25:49 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtmail.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
-$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
-$ ******** 1 >> send message acceleratorText
-
-1 "F3"
-$ ******** 2 >> send message accelerator
-
-2 "Alt<Key>F3"
-$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
-$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
-
-3 "Alt+F4"
-$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
-
-4 "Alt<Key>F4"
-$
-$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
-$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
-
-5 "Ctrl+Z"
-$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
-
-6 "Ctrl<Key>Z"
-$
-$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
-$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
-
-7 "Ctrl+X"
-$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
-
-8 "Ctrl<Key>X"
-$
-$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
-$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
-
-9 "Ctrl+C"
-$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
-
-10 "Ctrl<Key>C"
-$
-$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
-$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
-
-11 "Ctrl+V"
-$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
-
-12 "Ctrl<Key>V"
-$
-$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
-$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
-
-13 "Suppr"
-$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
-
-14 "Suppr"
-$
-$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
-$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
-
-15 "Ctrl+F"
-$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
-
-16 "Ctrl<Key>F"
-$
-$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
-$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
-
-17 "Ctrl+M"
-$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
-
-18 "Ctrl<Key>M"
-$
-$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
-$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
-
-19 "Ctrl+I"
-$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
-
-20 "Ctrl<Key>I"
-$
-$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
-$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
-
-21 "Alt+F4"
-$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
-
-22 "Alt<Key>F4"
-$
-$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
-$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
-
-23 "Ctrl+P"
-$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
-
-24 "Ctrl<Key>P"
-$
-$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
-$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
-
-25 "Ctrl+C"
-$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
-
-26 "Ctrl<Key>C"
-$
-$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
-$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
-
-27 "Ctrl+N"
-$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
-
-28 "Ctrl<Key>N"
-$
-$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
-$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
-
-29 "Ctrl+R"
-$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
-
-30 "Ctrl<Key>R"
-$ ****************************************************************************
-$
-$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
-$ the menu items.
-$
-$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
-$ Message 31 mnenonic for 'File'
-
-31 "F"
-$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
-
-32 "I"
-$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
-
-33 "S"
-$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
-
-34 "C"
-$ Message 35 mnenonic for 'Send'
-
-35 "T"
-$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
-
-36 "r"
-$ Message 37 mnenonic for 'Close'
-
-37 "e"
-$
-$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
-$ number 71)
-$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
-
-38 "D"
-$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
-
-39 "C"
-$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
-
-40 "o"
-$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
-
-41 "l"
-$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
-
-42 "S"
-$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
-
-43 "T"
-$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
-
-44 "R"
-$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
-
-45 "V"
-$
-$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
-$ Attachments is Message number 72)
-$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
-
-46 "A"
-$ Save As... defined in message 33
-$ Delete defined in message 42
-$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
-
-47 "n"
-$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
-
-48 "R"
-$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
-
-49 "f"
-$ Select All defined in message 43
-$
-$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
-$ Message 50 mnenonic for 'Format'
-
-50 "F"
-$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
-
-51 "R"
-$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
-
-52 "P"
-$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
-
-53 "M"
-$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
-
-54 "A"
-$ ****************************************************************************
-$
-$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
-$ all the menu items.
-$
-$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
-$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
-
-55 "B"
-$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
-
-56 "C"
-$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
-
-57 "O"
-$ Message 58 mnenonic for 'New...'
-
-58 "N"
-$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
-
-59 "u"
-$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
-
-60 "E"
-$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
-
-61 "p"
-$ Message 62 mnenonic for 'Close'
-
-62 "F"
-$
-$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
-$ Message 63 mnenonic for 'Message'
-
-63 "M"
-$ Message 64 mnenonic for 'Open'
-
-64 "O"
-$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
-
-65 "S"
-$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
-
-66 "C"
-$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
-
-67 "I"
-$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
-
-68 "R"
-$ Select All defined in message 43
-$ Delete defined in message 42
-$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
-
-69 "A"
-$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
-
-70 "n"
-$
-$ Message 71 is for the Edit pulldown:
-$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
-
-71 "E"
-$ Copy defined in message 40
-$ Select All defined in message 43
-$
-$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
-$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
-
-72 "C"
-$ Save As defined in message 33
-$ Select All defined in message 43
-$
-$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
-$ Message 73 mnenonic for 'View'
-
-73 "V"
-$ Message 74 mnenonic for 'Next'
-
-74 "S"
-$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
-
-75 "P"
-$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
-
-76 "E"
-$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
-
-77 "a"
-$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
-
-78 "r"
-$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
-
-79 "o"
-$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
-
-80 "t"
-$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
-
-81 "é"
-$
-$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
-$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
-
-82 "C"
-$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
-
-83 "N"
-$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
-
-84 "o"
-$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
-
-85 "F"
-$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
-
-86 "R"
-$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
-
-87 "é"
-$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
-
-88 "p"
-$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
-
-89 "n"
-$
-$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
-$ Message 90 mnenonic for 'Move'
-
-90 "D"
-$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
-
-91 "B"
-$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
-
-92 "A"
-$
-$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
-$ Message 93 mnenonic for 'Help'
-
-93 "A"
-$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
-
-94 "G"
-$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
-
-95 "T"
-$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
-
-96 "R"
-$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
-
-97 "S"
-$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
-
-98 "i"
-$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
-
-99 "p"
-$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
-
-100 "Ctrl+D"
-$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
-
-101 "Ctrl<Key>D"
-$
-$ ****************************************************************************
-$
-$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
-102 e
-$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
-$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
-103 80
-104 80
-
-$
-$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
-$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
-$ Message 106 is used by the text portion.
-$
-105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
-106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
-
-$
-$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
-$ user's xrdb by xsession under CDE.
-$
-$ "NEW-"
-107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
-
-
-
-$ ****************************************************************************
-$ The followings are added by IBM for 41J
-$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
-$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
-200 70
-$ dtmail/options_ui.C l 3634
-$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
-201 30
-$ dtmail/options_ui.C l 4076
-$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
-202 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4523
-$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
-203 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4505
-$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
-204 36
-$ dtmail/options_ui.C l 4541
-$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
-205 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5038
-$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
-206 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5201
-$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
-207 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5276
-$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
-208 36
-$ dtmail/options_ui.C l 5737
-$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
-209 48
-$ dtmail/options_ui.C l 5775
-$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
-210 50
-$ dtmail/options_ui.C l 5998
-$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
-211 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6034
-$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
-212 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6413
-$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
-213 48
-$ dtmail/options_ui.C l 6449
-$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
-214 48
-$ dtmail/options_ui.C l 7182
-$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
-215 36
-$ See COSE cmvc 4703
-
+++ /dev/null
-$quote "
-$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/7 1996/10/19 17:12:26 rws $
-
-$set 1
-
-1 "Ctrl+F"
-
-2 "Ctrl<Key>f"
-
-3 "Shift+F3"
-
-4 "Shift<Key>F3"
-
-5 "Shift+InsCar"
-
-6 "Shift<Key>InsertChar:"
-
-7 "Ctrl+InsCar"
-
-8 "Ctrl<Key>InsertChar:"
-
-9 "Shift+Suppr"
-
-10 "Shift<Key>DeleteChar:"
-
-11 "Alt+Ret. Arr."
-
-12 "Alt<Key>BackSpace:"
-
-13 "Alt+F4"
-
-14 "Alt<Key>F4"
-
-15 "F3"
-
-16 "<Key>F3:"
-$
-$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
-$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
-$ and should probably changed to 40x24.
-$
-17 80x24
-
-$
-$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
-$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
-$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
-$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
-$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
-$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
-$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
-$ ******** 18 >> print.acceleratorText
-18 Ctrl+P
-$ ******** 19 >> print.accelerator
-19 Ctrl<Key>p
-$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
-$ ******** 20 >> close.acceleratorText
-20 Alt+F4
-$ ******** 21 >> close.accelerator
-21 Alt<Key>F4
-$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
-$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
-22 Ctrl+Z
-$ ******** 23 >> undo.accelerator
-23 Ctrl<Key>z
-$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
-$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
-24 Ctrl+X
-$ ******** 25 >> cut.accelerator
-25 Ctrl<Key>x
-$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
-$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
-26 Ctrl+C
-$ ******** 27 >> copy.accelerator
-27 Ctrl<Key>c
-$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
-$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
-28 Ctrl+V
-$ ******** 29 >> paste.accelerator
-29 Ctrl<Key>v
-$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
-$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
-30 Ctrl+/
-$ ******** 31 >> selectall.accelerator
-31 Ctrl<Key>/
-$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
-$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
-32 Ctrl+F
-$ ******** 33 >> find/change.accelerator
-33 Ctrl<Key>f
-$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
-$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
-34 InsCar
-$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
-35 <Key>osfInsert
-
-$
-$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
-$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
-$ Message 37 is used by the text portion.
-$
-36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
-37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 12:20:16 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtscreen.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtscreen
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 12:20:28 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtsession.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtsession
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/4 1996/03/25 09:32:43 pascale $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtstyle.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtstyle
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Menu Accelerators
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
-$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
-$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
-$ recommended not to change modifier keys.
-$ Example; (Change underlined part only)
-$
-$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
-$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
-$ - -
-$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
-$ - -
-$
-$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
-
-1 "Alt+F4"
-
-2 "Alt<key>F4"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 3 - 5.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ NumFonts
-
-3 "7"
-$ Set of SystemFont
-
-4 "Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Set of UserFont
-
-5 "Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
-Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 6.
-$ This is a locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-6 " "
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 12:20:54 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtterm.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtterm
-$ *
-$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
-$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
-$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
-$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
-
-1 "-dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
--dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:15:30 rws $
-$set 1
-1 ""
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:16 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Dtwm.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
-$ *
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Message 1 is not used
-$ *
-$ * Specify the user-visible titles of workspaces
-$ *
-
-2 "Un"
-
-3 "Deux"
-
-4 "Trois"
-
-5 "Quatre"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 6 - 10.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
-$ 20 for Multi-byte
-
-6 "40"
-$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
-
-7 "Rom14"
-$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
-
-8 "Rom14"
-$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
-
-9 "Rom14"
-$ Dtwm*icon*fontList
-
-10 "Rom14"
-$ *
-$ *
-$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
-$ * be used unless overridden by those set in the next section.
-$ *
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 11.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * Dtwm*backdrop*image
-
-11 "SkyLight"
-$ *
-$ *
-$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
-$ * for the first four workspaces. The specifications here override
-$ * the default value above because the resources apply to specific
-$ * workspaces.
-$ *
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate messages 12-15.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
-
-12 "SkyLight"
-$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
-
-13 "WaterDrops"
-$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
-
-14 "SkyDark"
-$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
-
-15 "Paver"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 17 - 20.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
-
-17 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
-
-18 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
-
-19 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtwm*icon*fontList
-
-20 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:08 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/French.tmpl"
-#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 12:21:36 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Backdrops.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Backdrops
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ *
-$ * Backdrop names
-$ *
-$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
-$ * which appear as the background of the root window
-$ * (background of the screen). To help you translate
-$ * the backdrop names, it is recommended that you
-$ * bring up the style manager in the desktop,
-$ * \t\t\t click on the backdrop icon and select the
-$ * backdrop so that it can be previewed.
-$ * You may use up to two or three space separated words in the
-$ * translation.
-
-1 "Ankh"
-
-2 "Fond"
-
-3 "Briques"
-
-4 "Concave"
-
-5 "Convexe"
-
-6 "Velours"
-
-7 "Crochet"
-
-8 "Avant-plan"
-
-9 "Incrustation couleurs"
-
-10 "Incrustation"
-
-11 "Tissage"
-
-12 "Treillis"
-
-13 "Treillis grand"
-
-14 "Automne"
-
-15 "Sans fond"
-
-16 "Caractères"
-
-17 "Gris"
-
-18 "Galets"
-
-19 "Rayures"
-
-20 "Sable ratissé"
-
-21 "Papier de riz"
-
-22 "Bleu ciel foncé"
-
-23 "Bleu ciel clair"
-
-24 "Bulles"
-
-25 "Toronto"
-
-26 "Gouttes"
-
-27 "Laine"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:21 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/French.tmpl"
-#include "../../templates/backdrops.tmpl"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:32 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/French.tmpl"
-#include "../../templates/config.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:57:01 drk $
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Xresources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Xresources.ow
-$ *
-$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ * \n newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Sun Desktop Names
-$
-$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$ "NEW-"
-291 OpenWindows Desktop
+++ /dev/null
-$ $TOG: Xresources.tmsg /main/8 1997/02/25 09:00:12 barstow $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Xresources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Xresources
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 7.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Dtlogin*labelFont
-
-1 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*textFont
-
-2 "-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*greeting.fontList
-
-3 "-dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$
-$ login_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-
-4 "20"
-$
-$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
-$ 10 for multi-byte
-
-5 "20"
-$ Dtchooser*fontList
-
-6 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ 6 is not used anymore...
-$ Dtchooser font for list and list header
-$ - needs to be a mono-spaced font
-
-7 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
-
-8 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
-
-9 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
-
-10 "-dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings
-$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
-$ text below is displayed rather than the locale name.
-$
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ LANG=Ar_AA
-
-100 "Arabe(PC) - IBM-1046"
-$ LANG=C
-
-101 "C (POSIX) - ISO8859-1"
-$ LANG=Da_DK
-
-102 "Danois - IBM-850"
-$ LANG=De_CH
-
-103 "Allemand (Suisse) - IBM-850"
-$ LANG=De_DE
-
-104 "Allemand - IBM-850"
-$ LANG=En_GB
-
-105 "Anglais (Grande-Bretagne) - IBM-850"
-$ LANG=En_US
-
-106 "Anglais (Etats-Unis) - IBM-850"
-$ LANG=Es_ES
-
-107 "Espagnol - IBM-850"
-$ LANG=Fi_FI
-
-108 "Finnois - IBM-850"
-$ LANG=Fr_BE
-
-109 "Français (Belgique) - IBM-850"
-$ LANG=Fr_CA
-
-110 "Français (Canada) - IBM-850"
-$ LANG=Fr_CH
-
-111 "Français (Suisse) - IBM-850"
-$ LANG=Fr_FR
-
-112 "Français - IBM-850"
-$ LANG=Is_IS
-
-113 "Islandais - IBM-850"
-$ LANG=It_IT
-
-114 "Italien - IBM-850"
-$ LANG=Iw_IL
-
-115 "Hébreu(PC) - IBM-856"
-$ LANG=Ja_JP
-
-116 "Japonais(PC) - IBM-932"
-$ LANG=Jp_JP
-
-117 "Japonais(Compat. PC) - IBM-932"
-$ LANG=Nl_BE
-
-118 "Néerlandais (Belgique) - IBM-850"
-$ LANG=Nl_NL
-
-119 "Néerlandais - IBM-850"
-$ LANG=No_NO
-
-120 "Novégien - IBM-850"
-$ LANG=POSIX
-
-121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
-$ LANG=Pt_PT
-
-122 "Portugais - IBM-850"
-$ LANG=Sv_SE
-
-123 "Suédois - IBM-850"
-$ LANG=UNIVERSAL
-
-124 "Universel/Unicode - UTF-8"
-$ LANG=ar_AA
-
-125 "Arabe(ISO) - ISO8859-6"
-$ LANG=bg_BG
-
-126 "Bulgare - ISO8859-5"
-$ LANG=cs_CS
-
-127 "Tchèque - ISO8859-2"
-$ LANG=da_DK
-
-128 "Danois - ISO8859-1"
-$ LANG=de_CH
-
-129 "Allemand (Suisse) - ISO8859-1"
-$ LANG=de_DE
-
-130 "Allemand - ISO8859-1"
-$ LANG=el_GR
-
-131 "Grec - ISO8859-7"
-$ LANG=en_GB
-
-132 "Anglais (Grande-Bretagne) - ISO8859-1"
-$ LANG=en_US
-
-133 "Anglais (Etats-Unis) - ISO8859-1"
-$ LANG=es_ES
-
-134 "Espagnol - ISO8859-1"
-$ LANG=fi_FI
-
-135 "Finnois - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_BE
-
-136 "Français (Belgique) - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_CA
-
-137 "Français (Canada) - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_CH
-
-138 "Français (Suisse) - ISO8859-1"
-$ LANG=fr_FR
-
-139 "Français - ISO8859-1"
-$ LANG=hr_HR
-
-140 "Croate - ISO8859-2"
-$ LANG=hu_HU
-
-141 "Hongrois - ISO8859-2"
-$ LANG=is_IS
-
-142 "Islandais - ISO8859-1"
-$ LANG=it_IT
-
-143 "Italien - ISO8859-1"
-$ LANG=iw_IL
-
-144 "Hébreu(ISO) - ISO8859-8"
-$ LANG=ja_JP
-
-145 "Japonais(EUC) - IBM-eucJP"
-$ LANG=ko_KR
-
-146 "Coréen - IBM-eucKR"
-$ LANG=mk_MK
-
-147 "Macédonien - ISO8859-5"
-$ LANG=nl_BE
-
-148 "Néerlandais (Belgique) - ISO8859-1"
-$ LANG=nl_NL
-
-149 "Néerlandais - ISO8859-1"
-$ LANG=no_NO
-
-150 "Norvégien - ISO8859-1"
-$ LANG=pl_PL
-
-151 "Polonais - ISO8859-2"
-$ LANG=pt_PT
-
-152 "Portugais - ISO8859-1"
-$ LANG=ro_RO
-
-153 "Roumain - ISO8859-2"
-$ LANG=ru_RU
-
-154 "Russe - ISO8859-5"
-$ LANG=sh_YU
-
-155 "Serbe (latin) - ISO8859-2"
-$ LANG=si_SI
-
-156 "Slovène - ISO8859-2"
-$ LANG=sk_SK
-
-157 "Slovaque - ISO8859-2"
-$ LANG=sp_YU
-
-158 "Serbe (cyrillique) - ISO8859-5"
-$ LANG=sv_SE
-
-159 "Suédois - ISO8859-1"
-$ LANG=tr_TR
-
-160 "Turc - ISO8859-9"
-$ LANG=zh_TW
-
-161 "Chinois (traditionnel) - IBM-eucTW"
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings
-$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
-$ text below is displayed rather than the locale name.
-$
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
-$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
-$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
-$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ LANG=C
-
-200 "C -------- POSIX"
-$ LANG=de
-
-201 "de ------- Allemand"
-$ LANG=fr
-
-202 "fr ------- Français"
-$ LANG=it
-
-203 "it ------- Italien"
-$ LANG=sv
-
-204 "sv ------- Suédois"
-$ LANG=es
-
-205 "es ------- Espagnol (latin)"
-$ LANG=en_US
-
-206 "en_US ---- Anglais E-U"
-$ LANG=ja
-
-207 "ja ------- Japonais"
-$ LANG=japanese
-
-208 "japanese - Japonais"
-$ LANG=ko
-
-209 "ko ------- Coréen"
-$ LANG=korean
-
-210 "korean --- Coréen"
-$ LANG=zh
-
-211 "zh ------- Chinois simplifié"
-$ LANG=chinese
-
-212 "chinese -- Chinois simplifié"
-$ LANG=zh_TW
-
-213 "zh_TW ---- Chinois traditionnel"
-$ LANG=tchinese
-
-214 "tchinese - Chinois traditionnel"
-$ LANG=ca
-
-215 "ca ------- Catalan "
-
-216 "en_AU ---- Australie"
-217 "en_CA ---- Canada"
-218 "en_IE ---- Irelande"
-219 "en_NZ ---- Nouvelle Zélande"
-220 "en_UK ---- Grande-Bretagne"
-221 "da ------- Danemark"
-222 "nl ------- Pays-Bas"
-223 "nl_BE ---- Belgique"
-224 "su ------- Finlande"
-225 "fr_CA ---- Canada francophone"
-226 "fr_BE ---- Belgique francophone"
-227 "fr_CH ---- Suisse francophone"
-228 "de_CH ---- Suisse allemande"
-229 "no ------- Norvège"
-230 "pt ------- Portugal"
-231 "es_AR ---- Argentine"
-232 "es_BO ---- Bolivie"
-233 "es_CL ---- Chili"
-234 "es_CO ---- Colombie"
-235 "es_CR ---- Costa Rica"
-236 "es_EC ---- Equateur"
-237 "es_SV ---- El Salvador"
-238 "es_GT ---- Guatémala"
-239 "es_MX ---- Mexique"
-240 "es_NI ---- Nicaragua"
-241 "es_PA ---- Panama"
-242 "es_PY ---- Paraguay"
-243 "es_PE ---- Pérou"
-244 "es_UY ---- Uruguay"
-245 "es_VE ---- Vénézuela"
-246 "pt_BR ---- Brésil"
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Sun Desktop Names
-$
-$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-290 "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
-$ The following are the locale name to descriptive name mappings
-$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
-$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
-$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
-$ text below is displayed rather than the locale name.
-$
-$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
-$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ LANG=C
-
-300 "C"
-$ LANG=C.iso88591
-
-301 "C.ISO8859-1"
-$ LANG=POSIX
-
-302 "POSIX"
-$ LANG=arabic-w
-
-303 "Algérien.Arabic8"
-$ LANG=arabic
-
-304 "Arabe.Arabic8"
-$ LANG=arabic.iso88596
-
-305 "Arabe.ISO8859-6"
-$ LANG=bulgarian
-
-306 "Bulgare.ISO8859-5"
-$ LANG=czech
-
-307 "Tchèque.ISO8859-2"
-$ LANG=danish.iso88591
-
-308 "Danois.ISO8859-1"
-$ LANG=danish
-
-309 "Danois.Roman8"
-$ LANG=german.iso88591
-
-310 "Allemand.ISO8859-1"
-$ LANG=german
-
-311 "Allemand.Roman8"
-$ LANG=greek
-
-312 "Grec.Greek8"
-$ LANG=greek.iso88597
-
-313 "Grec.ISO8859-7"
-$ LANG=english.iso88591
-
-314 "Anglais-RU.ISO8859-1"
-$ LANG=english
-
-315 "Anglais-RU.Roman8"
-$ LANG=american.iso88591
-
-316 "Anglais-EU.ISO8859-1"
-$ LANG=american
-
-317 "Anglais-EU.Roman8"
-$ LANG=spanish.iso88591
-
-318 "Espagnol.ISO8859-1"
-$ LANG=spanish
-
-319 "Espagnol.Roman8"
-$ LANG=finnish.iso88591
-
-320 "Finnois.ISO8859-1"
-$ LANG=finnish
-
-321 "Finnois.Roman8"
-$ LANG=c-french.iso88591
-
-322 "Français-Canadien.ISO8859-1"
-$ LANG=c-french
-
-323 "Français-Canadien.Roman8"
-$ LANG=french.iso88591
-
-324 "Français.ISO8859-1"
-$ LANG=french
-
-325 "Français.Roman8"
-$ LANG=serbocroatian
-
-326 "Croate.ISO8859-2"
-$ LANG=hungarian
-
-327 "Hongrois.ISO8859-2"
-$ LANG=icelandic.iso88591
-
-328 "Islandais.ISO8859-1"
-$ LANG=icelandic
-
-329 "Islandais.Roman8"
-$ LANG=italian.iso88591
-
-330 "Italien.ISO8859-1"
-$ LANG=italian
-
-331 "Italien.Roman8"
-$ LANG=hebrew
-
-332 "Hébreu.Hebrew8"
-$ LANG=hebrew.iso88598
-
-333 "Hébreu.ISO8859-8"
-$ LANG=japanese
-
-334 "Japonais.SJIS"
-$ LANG=japanese.euc
-
-335 "Japonais.EUC"
-$ LANG=katakana
-
-336 "Japonais.KANA8"
-$ LANG=korean
-
-337 "Coréen.EUC"
-$ LANG=dutch.iso88591
-
-338 "Néerlandais.ISO8859-1"
-$ LANG=dutch
-
-339 "Néerlandais.Roman8"
-$ LANG=norwegian.iso88591
-
-340 "Norvégien.ISO8859-1"
-$ LANG=norwegian
-
-341 "Norvégien.Roman8"
-$ LANG=polish
-
-342 "Polonais.ISO8859-2"
-$ LANG=portuguese.iso88591
-
-343 "Portugais.ISO8859-1"
-$ LANG=portuguese
-
-344 "Portugais.Roman8"
-$ LANG=rumanian
-
-345 "Roumain.ISO8859-2"
-$ LANG=russian
-
-346 "Russe.ISO8859-5"
-$ LANG=slovak
-
-347 "Slovaque.ISO8859-2"
-$ LANG=slovene
-
-348 "Slovène.ISO8859-2"
-$ LANG=swedish.iso88591
-
-349 "Suédois.ISO8859-1"
-$ LANG=swedish
-
-350 "Suédois.Roman8"
-$ LANG=thai
-
-351 "Thai.TIS620"
-$ LANG=turkish.iso88599
-
-352 "Turc.ISO8859-9"
-$ LANG=turkish
-
-353 "Turc.Turkish8"
-$ LANG=chinese-s
-
-354 "Chinois-s.HP15"
-$ LANG=chinese-t.big5
-
-355 "Chinois-t.BIG5"
-$ LANG=chinese-t
-
-356 "Chinois-t.CCDC"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:49 rws $
-$ *
-$ * Translatable Strings for the session start resource files
-$ *
-$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
-$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
-$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
-$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
-$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
-$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
-$ *
-$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:49 rws $
-$
-$ *****************************************************************************
-$
-$set 1
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * The following message is used for the session name for a home
-$ * session.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-1 personnelle
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * The following message is used for the session name for a current
-$ * session.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-2 courante
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 12:22:29 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * dtfile.config.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for dtfile.config
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-
-1 "Modifier la liste de contrôle d'accès AFS..."
-
-2 "Afficher boîte de dialogue de test ..."
-
-3 "Avertissement: Il s'agit d'un objet AFS. Il est possible\\nque les autorisations d'accès soient limitées par la liste\\nde contrôle d'accès AFS."
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/4 1996/10/14 11:17:09 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.dtwmrc.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Menu Descriptions
-$ *
-$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
-$ *
-$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
-$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
-$ * following an underscore character ('_').
-$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
-$ * label.
-$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
-$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
-$ * use "_M" for a mnemonic!)
-$ *
-$ *
-$ * #DtRootMenu#
-$ *
-$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
-$ * pops up over the root window area of the screen.
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
-$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
-$ * your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-
-6 "\"Menu Espace de travail\"\t\t\tf.title\n\
- \"Espace de travail précédent\"\t\t\tf.circle_up\n\
- \"Espace de travail suivant\"\t\t\tf.circle_down\n\
- \"Régénérer\"\t\t\t\tf.refresh\n\
- \"Réduire/Restaurer tableau de bord\"\tf.toggle_frontpanel\n\
- no-label\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Relancer Gestionnaire de l'esp. de travail...\"\tf.restart\n\
- no-label\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Fermer session...\"\t\t\tf.action ExitSession"
-$ *
-$ * #DtPanelMenu#
-$ *
-$ * These are labels for the system menu control attached to the
-$ * front panel
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
-$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
-$ * your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-
-7 "Restaurer\t\t\t_R\tf.normalize\n\
- Déplacer\t\t\t_c\tf.move\n\
- Réduire\t\t\t_u\tf.minimize\n\
- Derrière\t\t\t_r\tf.lower\n\
- Régénérer\t\t\t_n\tf.refresh\n\
- no-label\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Fermer session...\"\t\t_s\tf.action ExitSession"
-$ *
-$ * #SampleWindowMenu#
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
-$ * no-label. Do not remove ". *
-$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
-$ * changed unless it is required in your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-
-8 "\"Restaurer\"\t\t\t_R\t\t\tf.normalize\n\
- \"Déplacer\"\t\t\t_p\t\t\tf.move\n\
- \"Dimensionner\"\t\t\t_s\t\t\tf.resize\n\
- \"Réduire\"\t\t\t_i\t\t\tf.minimize\n\
- \"Agrandir\"\t\t\t_d\t\t\tf.maximize\n\
- \"Derrière\"\t\t\t_e\t\t\tf.lower\n\
- no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Occuper l'espace de travail...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
- \"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\t\t\tf.occupy_all\n\
- \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
- no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Fermer\"\t\t\t_F\tAlt<Key>F4\tf.kill"
-$ *
-$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
-$ * no-label. Do not remove ". *
-$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
-$ * your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-
-9 "\"Restaurer\"\t\t\t_R\tf.normalize\n\
- \"Déplacer\"\t\t\t_D\tf.move\n\
- \"Dimensionner\"\t\t\t_i\tf.resize\n\
- \"Réduire\"\t\t\t_u\tf.minimize\n\
- \"Agrandir\"\t\t\t_A\tf.maximize\n\
- \"Derrière\"\t\t\t_r\tf.lower\n\
- no-label\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Occuper l'espace de travail...\"\t_v\tf.workspace_presence\n\
- \"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\tf.occupy_all\n\
- \"Libérer espace de travail\"\t_b\tf.remove\n\
- no-label\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Fermer\"\t\t\t_F\tf.kill"
-$ *
-$ * #DefaultWindowMenu#
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
-$ * no-label. Do not remove ". *
-$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
-$ * changed unless it is required in your language. *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-
-10 "\"Restaurer\"\t_R\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
- \"Déplacer\"\t_D\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
- \"Dimensionner\"\t_i\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
- \"Réduire\"\t_u\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
- \"Agrandir\"\t_A\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
- \"Derrière\"\t_r\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
- no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Occuper l'espace de travail...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
- \"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\t\t\tf.occupy_all\n\
- \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
- no-label\t\t\t\tf.separator\n\
- \"Fermer\"\t_F\tAlt<Key>F4\tf.kill"
-$ *
-$ * Key And Button Bindings Descriptions
-$ *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
-$ * language. *
-$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
-$ * keybindings *
-$ *--------------------------------------------------------------------------*
-$ *
-$ * #DtKeyBindings#
-$ *
-
-11 "\n\
-# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
- Maj<Key>Echap\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Key>espace\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
- Alt Maj<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
- Alt<Key>Echap\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
- Alt Maj<Key>Echap\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
- Alt<Key>Bas\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
- Alt<Key>Haut\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
- Alt Ctrl Maj<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
- Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
-$ *
-$ * #DtButtonBindings#
-$ *
-
-12 "<Btn1Down>\t\troot\t\t\tf.marquee_selection\n\
- <Btn3Down>\t\troot\t\t\tf.menu DtRootMenu\n\
- <Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
- <Btn3Down>\t\tframe|icon\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Btn1Down>\ticon|window\t\tf.move\n\
- Alt<Btn3Down>\twindow\t\t\tf.minimize"
-$ *
-$ * #DefaultKeyBindings#
-$ *
-
-13 "Maj<Key>Echap\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Key>espace\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
- Alt Maj<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
- Alt<Key>Echap\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
- Alt Maj<Key>Echap\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
- Alt Ctrl Maj<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
- Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
-$ *
-$ * #DefaultButtonBindings#
-$ *
-
-14 "<Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
- <Btn3Down>\t\ticon\t\t\tf.post_wmenu"
-$ *
-$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
-$ *
-
-15 "\n\
-# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
- Maj<Key>Echap\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Key>espace\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
- Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
- Alt Maj<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
- Alt<Key>Echap\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
- Alt Maj<Key>Echap\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
- Alt<Key>Bas\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
- Alt<Key>Haut\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
- Alt Ctrl Maj<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
- Alt<Key>F6 \t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
- Alt Maj<Key>F6\t\twindow\t\t\tf.prev_key transient\n\
- <Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
- <Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
- <Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 12:22:56 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.font.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.font
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 - 7.
-$ These are not messages, but locale dependent values.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ *FontList
-
-1 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmText*FontList
-
-2 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmTextField*FontList
-
-3 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *systemFont
-
-4 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *userFont
-
-5 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *DtEditor*textFontList
-
-6 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *Font
-
-7 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontSet
-
-8 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontList
-
-9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmText*FontList
-
-10 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmTextField*FontList
-
-11 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *systemFont
-
-12 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *userFont
-
-13 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *DtEditor*textFontList
-
-14 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *Font
-
-15 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontSet
-
-16 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontList
-
-17 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmText*FontList
-
-18 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *XmTextField*FontList
-
-19 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *systemFont
-
-20 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *userFont
-
-21 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *DtEditor*textFontList
-
-22 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
-$ *Font
-
-23 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-$ *FontSet
-
-24 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 12:23:08 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.resources.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.resources
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 1 and 3.
-$ This is not a message, but a locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ *
-$ * localized path to system font
-$ *
-$ * For example, for German:
-$ *
-$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
-$ *
-
-1 "\"/usr/dt/config/fr_FR.ISO8859-1/sys.font\""
-$
-$ Message 2 is not used...
-$
-$ 2
-$
-$ Message 3:
-$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
-$ 23 for multi-byte
-$
-
-3 "45"
-$
-$ Message 4 is not used...
-$
-$ 4
-$
-$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
-$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
-
-5 "Entrez le nom de chemin ou de dossier:"
-
-6 "Mise à jour"
-
-7 "Entrez le nom de fichier:"
-
-8 "Dossiers"
-$
-$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
-$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
-$
-
-9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 12:23:23 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * sys.session.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for sys.session
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-
-1 ""
+++ /dev/null
-# $XConsortium: fra.sfx /main/1 1996/10/12 16:53:28 cde-ibm $
-#
-# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-# (c) Copyright 1996 Hitachi.
-#
-
-#
-# COMPONENT_NAME: austext
-#
-# FUNCTIONS: none
-#
-# ORIGINS: 27
-#
-# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
-# All Rights Reserved
-# Licensed Materials - Property of IBM
-# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-#
-#
-
-ARELL * 4 $
-ARETT * 4 $
-ARE * 3 >
-ARI * 3 $
-AE * 2 $
-A * 1 >
-CNA 3 >
-CNE 3 >
-Ç 1 C $
-ECIRTA 6 $
-ECIRT 5 $
-EGAC 3 >
-EGAÇ 4 C >
-EGAG 3 $
-EGASSI 6 $
-EGA 3 >
-EIG 2 $
-EINN 3 $
-EIREFF 5 $
-EIRENN 5 $
-EIRESSI 7 $
-EIRESSA 7 $
-EIRESS 5 $
-EIRE 4 $
-EI 2 >
-ELL * 2 $
-ELA 3 >
-ELBAC 4 >
-ELBAÇ 5 C >
-ELBAEG 5 $
-ELBAG 4 $
-ELBASSI 7 $
-ELBA 4 >
-ELBISSI 7 $
-ELBI 4 >
-EMSIC 4 $
-EMSILAI 7 $
-EMSILIBI 8 $
-EMSILIBA 8 $
-EMSINAI 7 $
-EMSINA 6 $
-EMSINN 5 >
-EMSI 4 >
-ENN 2 >
-ERD * 3 $
-ERI 3 $
-ESSAE * 5 $
-ESSA 4 >
-ESSERE 6 $
-ESSI 4 >
-ESUE 4 >
-ETT 2 >
-ÉTIC 3 >
-ÉTILAI 6 $
-ÉTILA 5 $
-ÉTILIBA 7 $
-ÉTILIBI 7 $
-ÉTIRA 5 $
-ÉTIROI 6 $
-ÉTISO 5 $
-ÉTIVI 5 $
-ÉTUA 4 $
-ÉTI 3 $
-ÉTÉ 3 $
-É 1 >
-EÉ 2 >
-ETSILA 6 $
-ETSINN 5 >
-ETSIRA 6 $
-ETSIRO 6 $
-ETSIVI 6 $
-ETSI 4 >
-EUQA 4 E >
-EUQINN 5 >
-EUQITA 6 $
-EUQI 4 $
-EVI 2 F >
-E * 1 >
-FISSI 5 $
-FITA 4 $
-FITI 4 $
-FI 2 >
-GA 2 >
-IARELL * 5 $
-IARETT * 5 $
-IARE * 4 >
-IARI * 4 $
-IAE * 3 $
-IA * 2 >
-I * 1 >
-LAC 2 $
-LAÇ 3 C $
-LAIRA 5 $
-LANN 3 >
-LAVI 4 $
-LA 2 >
-LEIRA 5 $
-LEIRO 5 $
-LEITN 3 >
-LEI 3 >
-LENN 3 >
-NIA 3 >
-NOITACI 5 >
-NOITAC 5 >
-NOITA 5 >
-NOITAIC 6 >
-NOITC 4 $
-NOIX 3 X $
-NOITI 5 >
-NOI 3 >
-NN 1 >
-RELL * 3 >
-RETT * 3 >
-REUQ * 4 C $
-REI 3 >
-ERÈI 5 >
-RE 2 >
-RIO * 3 >
-RIA 3 >
-RI * 2 >
-RUENN 4 >
-RUESSI 5 $
-RUESS 4 >
-RUETAC 6 $
-RUETAIC 6 $
-RUETA 5 >
-RUETE 5 >
-RUETI 5 >
-RUE 3 >
-SAE * 3 $
-SARELL * 5 $
-SARETT * 5 $
-SARE * 4 >
-SARI * 4 $
-SA * 2 >
-SELL * 3 >
-SEMÂE * 5 $
-SEMÂ * 4 >
-SEMÎ * 4 >
-SENN * 3 >
-SESSAE * 6 $
-SESIA * 5 $
-SETÂE * 5 $
-SETÂ * 4 >
-SETÎ * 4 $
-SUE * 3 >
-SEI * 3 >
-SIAE * 4 $
-SIARELL * 6 $
-SIARETT * 6 $
-SIARE * 5 >
-SIARI * 5 $
-SIASSI * 6 $
-SIA * 3 >
-SI 2 >
-SE * 2 >
-SNOE * 4 $
-SNOIRELL * 7 $
-SNOIRETT * 7 $
-SNOIRE * 6 >
-SNOIRI * 6 $
-SNOISSAE * 8 $
-SNOISSI * 7 $
-SNOITACI 6 >
-SNOITAC 6 >
-SNOITA 6 >
-SNOITAIC 7 >
-SNOITC 6 X $
-SNOIX 4 X $
-SNOITI 6 >
-SNOI * 4 >
-SNORELL * 6 $
-SNORETT * 6 $
-SNORE * 5 >
-SNORI * 5 $
-SNOSSI * 6 $
-SNO * 3 >
-S * 1 >
-SUE 3 >
-TÂE * 3 $
-TÂ 2 >
-TIAE * 4 $
-TIARELL * 6 $
-TIARETT * 6 $
-TIARE * 5 >
-TIARI * 5 $
-TIASSI * 6 $
-TIA * 3 >
-TI * 2 >
-TNAC 3 $
-TNAÇ 4 C $
-TNAEG 5 $
-TNAG 3 $
-TNARO 5 $
-TNASI 5 >
-TNASSI 6 $
-TNA 3 >
-TNEIAE 6 $
-TNEIARELL 8 $
-TNEIARETT 8 $
-TNEIASSI 7 $
-TNEIARE 7 >
-TNEIARI 6 $
-TNEIA 5 >
-TNELL 4 $
-TNEMELL 6 >
-TNEMENN 6 >
-TNEMESSI 8 $
-TNEMESS 7 >
-TNEMESUE 8 >
-TNEMES 6 >
-TNEMETT 6 >
-TNEMEVI 7 >
-TNEMI 5 >
-TNEMMA 6 >
-TNEMME 6 >
-TNERÈ 5 >
-TNERI 5 $
-TNESSAE 7 $
-TNESSI 6 $
-TNETT 4 $
-TNEME 5 >
-TNEM 4 >
-TNE 3 >
-TNORE * 5 >
-TNORELL * 6 $
-TNORETT * 6 $
-TNORI * 5 $
-TSI 3 >
-UQ 2 C $
-VI 2 $
-XUAE * 4 $
-XUE * 3 >
-XUA * 3 >
-X * 1 $
-Y 1 I >
-ZEIRELL * 6 $
-ZEIRETT * 6 $
-ZEIRE * 5 >
-ZEIRI * 5 $
-ZEISSAE * 7 $
-ZEISSA * 6 >
-ZEISSI * 6 $
-ZEI * 3 >
-ZERELL * 5 $
-ZERETT * 5 $
-ZERE * 4 >
-ZERI * 4 $
-ZESSI * 5 $
-ZE * 2 >
+++ /dev/null
-# $XConsortium: fra.stp /main/6 1996/10/29 20:10:44 cde-ibm $
-#
-# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-# (c) Copyright 1996 Hitachi.
-#
-
-#
-# COMPONENT_NAME: austext
-#
-# FUNCTIONS: none
-#
-# ORIGINS: 27
-#
-# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
-# All Rights Reserved
-# Licensed Materials - Property of IBM
-# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-#
-
-quelle
-mais
-aux
-elle
-zéro
-seulement
-avec
-bien
-que
-non
-vous
-leurs
-premier
-sous
-sont
-vue
-plus
-ils
-autre
-toutes
-très
-dans
-sur
-bonjour
-pour
-par
-avons
-out
-cela
-après
-bon
-elles
-qui
-tout
-cette
-êtes
-nous
-premières
-ici
-quoi
-toi
-les
-nom
-combien
-sommes
-des
-quand
-tous
-me
-est
-cet
-suis
-près
-deux
-quel
-quelque
-pas
-alors
-première
-avez
-zero
-une
-moi
-bonne
-ton
-déjà
-oui
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dthelp.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE 1.0 Help
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ ** There are two types of messages in this file:
-$ **
-$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
-$ **
-$ ** 2) Messages that should not be localized.
-$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
-$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
-$ * 27th. (Mike Wilson).
-$ *
-$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
-$ *
-$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
-$
-$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
-$ dialog widget.
-$
-$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
-$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
-$
-$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
-
-1 "Imprimer..."
-
-2 "I"
-
-3 "Fermer"
-
-4 "F"
-
-5 "Nouvelle fenêtre..."
-
-6 "N"
-$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
-
-7 "Copier"
-
-8 "C "
-$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
-
-9 "Index..."
-
-10 "I"
-$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
-
-11 "Sujet initial"
-
-12 "S"
-
-13 "Revenir"
-
-14 "R"
-
-15 "Historique..."
-
-16 "H"
-$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
-
-17 "Généralités - Aide sur l'aide"
-
-18 "G"
-
-19 "Table des matières"
-
-20 "T"
-
-21 "Tâches"
-
-22 "T"
-
-23 "Référence"
-
-24 "R"
-
-25 "Souris et clavier"
-
-26 "S"
-
-27 "A propos de l'aide"
-
-28 "A"
-$
-$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
-$ Help Dialog.
-
-29 "Fichier"
-
-30 "F"
-
-31 "Rechercher"
-
-32 "R"
-
-33 "Naviguer"
-
-34 "N"
-
-35 "Aide"
-
-36 "A"
-
-37 "Editer"
-
-38 "E"
-$
-$
-$ >>>>> Skip #39 through #49
-$
-$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
-$ help dialog and quick help dialog widgets.
-$
-
-50 "Mise en forme des données de la chaîne impossible."
-
-51 "Mise en forme des données dynamiques de la chaîne impossible."
-
-52 "Mise en forme de la page de manuel impossible: elle n'existe pas ou elle est altérée."
-
-53 "Mise en forme des données du fichier texte impossible: le fichier n'existe pas ou il est altéré."
-
-54 "Mise en forme du sujet d'aide impossible."
-
-55 "L'ID d'emplacement n'existe pas:"
-$
-$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
-$ not supported within the current application.
-$
-
-56 "Cette application n'accepte pas le lien d'hypertexte sélectionné."
-
-57 "Cette application n'accepte pas les liens avec les pages de manuel."
-$
-$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
-$ locationId's are used.
-$
-
-58 "L'aide en ligne demandée n'est pas installée ou n'est pas dans le chemin d'aide adéquat. Pour plus de détails sur l'installation de l'aide en ligne, reportez-vous à la documentation sur le produit.\n"
-
-59 "Aucun ID d'emplacement spécifié."
-
-60 "Aucun volume d'aide spécifié."
-
-61 "Volume d'aide:"
-
-62 "ID d'emplacement:"
-$
-$ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
-$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
-
-70 "Ce nom de sujet d'aide n'existe pas."
-$
-$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
-
-80 "Le type d'aide indiqué est incorrect."
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$ **** Module: History.c ****
-$ These messages are used as labels for the History Dialog.
-
-1 "Utilitaire d'affichage de l'historique - Aide"
-
-2 "Volumes d'aide consultés:"
-
-3 "Fermer"
-
-4 "Aide"
-
-5 "Fichiers d'aide"
-
-6 "Pages de manuel"
-
-7 "Messages d'aide"
-
-8 "Sujets d'aide consultés:"
-
-9 "Fichiers d'aide consultés:"
-
-10 "Pages de manuel consultées:"
-
-11 "Messages d'aide consultés:"
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ ***** Module: Print.c *****
-$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
-$ 1: dialog title
-
-1 "Impression - Aide"
-$ 10-12: standard printer dialog labels
-
-10 "Imprimante:"
-
-11 "Exemplaires:"
-
-12 "Titre de la banderole:"
-$ 20-25: paper size label and sizes
-
-20 "Format du papier:"
-
-21 "Letter (215,9 x 279,4 mm)"
-
-22 "Legal (215,9 x 355,6 mm)"
-
-23 "Executive (181,1 x 266,7 mm)"
-
-24 "A4 (210 x 297 mm)"
-
-25 "B5 (182 x 257 mm)"
-$ 30-33: help volume-specific printing options
-
-30 "Sujets à imprimer"
-
-31 "Sujet en cours"
-
-32 "Sujets en cours et sous-sujets"
-
-33 "Table des matières et index"
-
-34 "Tous les sujets du volume"
-$ 40-42: buttons at bottom of dialog
-
-40 "Imprimer"
-
-41 "Annulation"
-
-42 "Aide"
-$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
-$ 50 "Help Volume: "
-
-50 "Volume d'aide: "
-
-51 "Message d'aide"
-
-52 "Fichier d'aide"
-$ 53 "Manual Page: "
-
-53 "Page de manuel: "
-
-54 "Message d'erreur"
-$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
-$ This is the default value that goes in the Printer field
-$ 60 " "
-
-60 ""
-$ Don't translate message 61
-$ This is the default value that goes in the Copies field
-
-61 "1"
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ ***** Module: GlobSearch.c *****
-$ Message 1 is the label used to label the dialog
-
-1 "Recherche dans l'index - Aide"
-
-2 "Rechercher"
-
-3 "En cours "
-$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4
-$ " (%s)"
-
-4 "(%s)"
-
-5 "Tous les volumes"
-
-6 "Sélection"
-
-7 "Sélectionner les volumes..."
-
-8 "Afficher"
-
-9 "Index complet"
-
-10 "Entrées comportant:"
-
-11 "Aller à"
-
-12 "Lancer la recherche"
-
-13 "Continuer la recherche"
-
-14 "Arrêter la recherche"
-
-15 "Fermer"
-
-16 "Aide"
-
-17 "Recherche en cours... Volumes détectés: %d"
-
-18 "Recherche en cours... Volumes restants: %d"
-
-19 "Aucune entrée d'index détectée."
-
-20 "Index complet"
-
-21 "Entrées comportant \"%s\""
-
-22 "Aucun volume sélectionné"
-
-23 "Sélectionnez les options de recherche ci-dessus."
-$ Do NOT translate messages 25-31
-$ " "
-
-25 ""
-
-26 "+"
-
-27 "-"
-$ " +"
-
-28 "+"
-$ " -"
-
-29 "-"
-$ 30 " "
-
-30 ""
-$ 31 " "
-
-31 ""
-$ DO translate messages 32 and above
-$ kind of topic messages
-
-32 "Message d'aide"
-
-33 "Fichier d'aide"
-
-34 "Page de manuel"
-
-35 "Format inconnu"
-$ specialized title of Search Volume Selection dialog
-
-40 "Sélection d'un volume de recherche - Aide"
-$ additional messages (late addition caused this ordering)
-
-50 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur tous les volumes."
-
-51 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur un autre mot."
-
-60 "("
-
-61 ")"
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ ***** Module: HelpAccess.c *****
-$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
-
-1 "Aide sur l'aide"
-
-2 "Imprimer..."
-
-3 "Fermer"
-
-4 "Aide sur l'aide non disponible pour cette application."
-
-5 "Revenir"
-
-6 "Aide ..."
-
-$set 7 Redefine set#
-
-$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
-$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
-$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
-$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
-$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
-$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
-
-1 "Syntaxe: %s...\n"
-
-2 "\t-helpVolume <Fichier volume aide>\n"
-
-3 "\t-locationId <ID>\n"
-
-5 "\t-file <Fichier texte ASCII>\n"
-
-6 "\t-man\n"
-
-7 "\t-manPage <Page de manuel Unix>\n\n\n"
-$ man page dialog
-
-11 "Page de manuel"
-
-12 "Page de manuel:"
-
-13 "Afficher page de manuel"
-$ button labels
-
-16 "Quitter"
-
-17 "Fermer"
-
-18 "Revenir"
-
-19 "Imprimer..."
-$ title of helpview window
-
-20 "Utilitaire d'affichage de l'aide"
-
-$set 8 Redefine set#
-
-$ ***** Module: HelpUtil.c *****
-$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
-$ (e.g. Quick help close button)
-
-2 "Fermer"
-
-3 "Erreur interne: Saisie de la souris impossible.\n\
-Echec de DtHelpReturnSelectedWidget.\n"
-
-4 "Erreur interne: Saisie du clavier impossible.\n\
-Echec de DtHelpReturnSelectedWidget().\n"
-
-5 "Erreur - Aide"
-$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
-$ for translation. They are not in any order or chosen location.
-
-10 "Exécuter"
-
-11 "Ne pas exécuter"
-
-12 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter un alias de commande.\n\
-Or, celui-ci ('%s') n'est pas défini."
-
-13 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande. Or, pour des raisons\n\
-de sécurité, la fonction d'exécution automatique des commandes est \n\
-désactivée. La commande est la suivante : %s"
-
-14 " Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande en tant qu'utilisateur root\n\
-mais le répertoire personnel de \"%s\" ($HOME) ne correspond pas au répertoire \n\
-personnel de l'utilisateur root. Ceci peut conduire à l'exécution de commandes \n\
-non anticipées.\n\
-\n\
-La commande est la suivante : \"%s\"\n\
-\n\
-Remarque : à l'avenir, pour éviter cela :\n\
- exécutez \"su - root\" plutôt que \"su root\".\n"
-$ End Message set 8
-
-$set 9 Redefine set#
-
-$ ***** Module: PathArea.c *****
-$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
-$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
-
-1 "Volume: "
-$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
-$ help dialog.
-
-2 "Revenir"
-
-3 "Historique..."
-
-4 "Index..."
-
-5 "Niveau supérieur"
-
-$set 10 Redefine set#
-
-$ ***** Module: VolSelect.c *****
-$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
-
-1 "Sélection d'un volume - Aide"
-
-2 "Volumes d'aide"
-
-3 "Sélectionnez un ou plusieurs volumes d'aide."
-
-4 "Fermer"
-
-5 "Aide"
-
-$set 11 Redefine set#
-
-$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
-$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
-
-1 "Fermer"
-
-2 "A suivre..."
-
-3 "Revenir"
-
-4 "Imprimer..."
-
-5 "Aide..."
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 15:25:53 rws $"
+++ /dev/null
-$
-$ +SNOTICE
-$
-$ $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:45:19 mgreess $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$ Sun's specific written approval. This document and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ Sun's request.
-$
-$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$
-$
-$ Strings from dtmail/RoamApp.C
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "OK"
-
-2 "Options de courrier..."
-
-3 "Congé"
-
-4 "Mise à jour des caractéristiques..."
-$
-$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
-
-5 "Annuler"
-
-6 "Programme courrier"
-
-7 "Programme courrier"
-
-8 "Programme courrier"
-
-9 "Supprimer"
-
-10 "Suivant"
-
-11 "Précédent"
-
-12 "Répondre à l'expéditeur"
-
-13 "Imprimer"
-
-14 "Expéditeur"
-
-15 "Objet"
-
-16 "Date et heure"
-
-17 "Taille"
-
-18 "Boîte aux lettres"
-
-19 "Consultation nouveau courrier"
-
-20 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
-
-21 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
-
-22 "Nouveau.."
-
-23 "Programme courrier - Nouveau"
-
-24 "Nouveau"
-
-25 "Ouvrir..."
-
-26 "Programme courrier - Ouvrir"
-
-27 "Ouvrir"
-
-28 "Eliminer les messages supprimés"
-
-29 "Fermer"
-
-30 "Ouvrir"
-
-31 "Sauv. sous forme de texte..."
-
-32 "Programme - Message - Sauv. sous forme de texte"
-
-33 "Copier dans"
-
-34 "Imprimer..."
-
-35 "Rechercher..."
-
-36 "Tout sélectionner"
-
-37 "Supprimer"
-
-38 "Annuler dernière suppression"
-
-39 "Annuler la suppression..."
-
-40 "Message"
-
-41 "Déplacer"
-
-42 "Programme courrier - Messages"
-
-43 "Copier"
-
-44 "Tout sélectionner"
-
-45 "Editer"
-
-46 "Programme courrier - Texte"
-
-47 "Suivant"
-
-48 "Précédent"
-
-49 "En-têtes abrégés"
-
-50 "Par date/heure"
-
-51 "Par expéditeur"
-
-52 "Par objet"
-
-53 "Par taille"
-
-54 "Par état"
-
-55 "Visualiser"
-
-56 "Nouveau message"
-
-57 "Nouveau, Tout inclure"
-
-58 "Faire suivre message"
-
-59 "Répondre à l'expéditeur"
-
-60 "Répondre à tous"
-
-61 "Répondre à l'expéditeur, inclure"
-
-62 "Répondre à tous, inclure"
-
-63 "Composer"
-
-64 "Déplacer"
-
-65 "Autres boîtes aux lettres..."
-
-66 "Sauvegarder sous..."
-
-67 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
-
-68 "Tout sélectionner"
-
-69 "Connexions"
-
-70 "Programme courrier - Connexions"
-
-71 "Généralités"
-
-72 "Tâches"
-
-73 "Référence"
-
-74 "Sur l'élément"
-
-75 "Aide sur l'aide"
-
-76 "Aide"
-
-77 "A propos du programme courrier..."
-
-78 "Le programme courrier ne parvient pas à déterminer l'état de cette boîte\n\
-aux lettres ; fermez-la à l'aide de l'option OK et relancez le programme."
-
-79 "Conversion en cours... %d %% effectué(s)"
-
-80 "Programme courrier"
-$
-$ Strings from dtmail/AttachArea.C
-
-81 "Programme courrier"
-
-82 "Programme courrier"
-
-83 "Programme courrier"
-$
-$ Strings from dtmail/Attachment.C
-
-84 "%s est une connexion exécutable. Voulez-vous l'exécuter ?"
-
-85 "Programme courrier"
-
-86 "Programme courrier"
-
-87 "Programme courrier"
-
-88 "Programme courrier"
-$
-$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
-
-89 "Programme courrier - Autres boîtes aux lettres"
-
-90 "Déplacer"
-
-91 "Impression en cours..."
-
-92 "OK"
-
-93 "Sauvegarder"
-
-94 "Sauvegarder"
-
-95 "Sauvegarder"
-
-96 "Vider"
-
-97 "Renommer"
-
-98 "Programme courrier - Renommer"
-
-99 "Programme courrier - Fermer"
-
-100 "OK"
-
-101 "Annuler"
-
-102 "La fonction de réacheminement est utilisée par un programme\n\
-différent de Congé. Si ce dernier est en cours d'exécution,\n\
-il sera ajouté à l'autre programme. Confirmez-vous le\n\
-lancement du programme Congé ?"
-
-103 "Programme courrier"
-
-104 "Le programme Congé s'exécute déjà dans le fichier .forward. Pour savoir comment\n\
-l'arrêter et le supprimer de ce fichier, consultez la documentation appropriée.\n\
-Une fois ces opérations effectuées, relancez la commande.\0"
-
-105 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
-
-106 "Le fichier .vacation.msg existe. Voulez-vous le remplacer ?"
-
-107 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
-
-108 "Je suis en congé."
-$ \t /* NL_COMMENT
-$ \t * This is the default value of the subject field in the
-$ \t * message that gets returned to the sender when vacation
-$ \t * is turned on.
-$ \t */
-
-109 "Je suis en congé.\n\
-Je prendrai connaissance de votre message (objet: \"$SUBJECT\") dès mon retour.\n"
-$
-$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
-
-110 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-
-111 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-
-112 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-
-113 "N"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
-$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
-$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
-$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
-$ * please make sure the translation is only 1 character.
-$ */
-
-114 "N"
-$
-$ Strings from dtmail/Undelete.C
-
-115 "Annuler la suppression"
-
-116 "Fermer"
-$
-$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
-
-117 "Transmettre"
-
-118 "Fermer"
-
-119 "Nouveau message"
-
-120 "Programme courrier"
-
-121 "Fichier"
-
-122 "Inclure..."
-
-123 "Programme courrier - Inclure"
-
-124 "Inclure"
-
-125 "Sauv. sous forme de texte..."
-
-126 "Programme courrier - Sauv. sous forme de texte"
-
-127 "Consigner message"
-
-128 "Transmettre sous forme de:"
-
-129 "Fermer"
-
-130 "Editer"
-
-131 "Défaire"
-
-132 "Couper"
-
-133 "Copier"
-
-134 "Coller"
-
-135 "Coller (spécial)"
-
-136 "Entre crochets"
-
-137 "Indenté"
-
-138 "Effacer"
-
-139 "Supprimer"
-
-140 "Tout sélectionner"
-
-141 "Connexions"
-
-142 "Ajouter fichier..."
-
-143 "Programme courrier - Ajouter"
-
-144 "Ajouter"
-
-145 "Sauvegarder sous..."
-
-146 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
-
-147 "Supprimer"
-
-148 "Annuler la suppression"
-
-149 "Renommer"
-
-150 "Tout sélectionner"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
-$ * in set 1.
-$ */
-
-151 "Afficher volet"
-
-152 "Formater"
-
-153 "Renvoi à la ligne"
-
-154 "Paramètres..."
-
-155 "Rechercher/Remplacer..."
-
-156 "Vérif. orthographe..."
-
-157 "Modèles"
-
-158 "Programme courrier - Connexions"
-
-159 "Programme courrier - Composer"
-
-160 "Nouveau message"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
-$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
-$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
-$ */
-$
-$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
-
-161 "Copier"
-
-162 "Tout sélectionner"
-
-163 "Editer"
-
-164 "Sauvegarder sous..."
-
-165 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
-
-166 "Tout sélectionner"
-
-167 "Connexions"
-
-168 "Programme courrier - Connexions"
-
-169 "Programme courrier - Texte"
-
-170 "Généralités"
-
-171 "Tâches"
-
-172 "Référence"
-
-173 "Sur l'élément"
-
-174 "Aide sur l'aide"
-
-175 "Aide"
-
-176 "A propos du programme courrier..."
-
-177 "Programme courrier"
-$
-$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
-
-178 "Programme courrier - A propos de Dtmail"
-
-179 "Dtmail version 1.0"
-
-180 "OK"
-
-181 "OK"
-
-182 "Annuler"
-$
-$ Strings from dtmail/FindDialog.C
-
-183 "Rechercher"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
-$ */
-
-184 "Tout rechercher & sélectionner"
-
-185 "Effacer"
-
-186 "Fermer"
-
-187 "Aide"
-
-188 "A :"
-
-189 "De :"
-
-190 "Objet :"
-
-191 "Cc :"
-
-192 "Programme courrier - Rechercher"
-
-193 "Faire suivre"
-
-194 "Arrière"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This message replaces message 184 in set 1
-$ */
-$
-$ Strings from dtmail/Editor.C
-
-195 "------------- Début message réacheminé -------------\n\n"
-
-196 "------------- Début message inclus -------------\n\n"
-
-197 "------------- Fin message réacheminé -------------\n\n"
-
-198 "------------- Fin message inclus -------------\n\n"
-$
-$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
-
-199 "\n\
-------------- Début message inclus -------------\n"
-
-200 "\n\
-------------- Fin message inclus -------------\n"
-$
-$ Strings from dtmail/DtEditor.C
-
-201 "\n\
-------------- Début message inclus -------------\n"
-
-202 "\n\
-------------- Fin message inclus -------------\n"
-$
-$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
-
-203 "Programme courrier "
-
-204 "Impossible de créer une fenêtre composée."
-
-205 "Programme courrier"
-
-206 "Impossible de créer une fenêtre composée."
-
-207 "Programme courrier"
-
-208 "Impossible de créer une fenêtre composée."
-
-209 "Programme courrier"
-
-210 "Impossible de créer une fenêtre composée."
-
-211 "Programme courrier"
-
-212 "Le modèle n'existe pas."
-
-213 "Programme courrier"
-
-214 "Le modèle est altéré."
-
-215 "Programme courrier"
-
-216 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du modèle."
-
-217 "Programme courrier"
-
-218 "Le modèle est altéré."
-$
-$ Strings from dtmail/SortCmd.C
-
-219 "Tri en cours..."
-
-220 "Tout sélectionner"
-
-221 "Boîte aux lettres en entrée"
-
-222 "%a %b %d %k:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-
-223 "%a %b %d %H:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-
-224 "%a %b %d %k:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-
-225 "%a %b %d %H:%M"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-
-226 "Afficher liste"
-
-$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
-227 "Programme courrier - messages supprimés"
-
-$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
-228 "Ajouter"
-229 "Supprimer"
-230 "Envoyer"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This string is displayed on the find dialog status line
-$ * when searching for a matching message.
-$ */
-231 "Recherche en cours..."
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * These strings are displayed on the find dialog status line
-$ * when one or more matching messages are found. The first
-$ * string is displayed when there is one matching message,
-$ * and the second string is displayed when there is more than
-$ * one. The %d is the number of messages that matched.
-$ */
-232 "1 message sélectionné"
-233 "%d messages sélectionnés "
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This string is displayed on the find dialog status line when
-$ * no matching messages were found.
-$ */
-234 "Correspondances introuvables"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
-$ * the "About Mailer" dialog box.
-$ */
-235 "Programme courrier - A propos du programme courrier"
-236 "Programme courrier Version %d.%d.%d"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
-$ */
-237 "Copier"
-
-
-$
-$ DTMC_BADSTATE
-$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
-$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
-$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
-$ "-NEW"
-238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
-
-$
-$ DTMC_ACCESSFAILED
-$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
-$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
-$ "-NEW"
-239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
-
-$
-$ DTMC_INODECHANGED
-$ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
-$ "-NEW"
-240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
-
-$
-$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
-$ "-NEW"
-241 "A"
-$ "-NEW"
-242 "Objet"
-$ "-NEW"
-243 "Cc"
-$ "-NEW"
-244 "Bcc"
-
-$
-$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
-$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
-$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
-$ "-NEW"
-245 "Ouvrir"
-$ "-NEW"
-246 "Autres boîtes aux lettres..."
-
-$
-$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
-$ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
-$ other aliases.
-$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
-$ "-NEW"
-247 "Autres Alias..."
-$ "-NEW"
-248 "Programme courrier - Alias"
-
-$
-$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
-$ in included messages.
-$
-$ "-NEW"
-249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
-$ "-NEW"
-250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n"
-$ "-NEW"
-251 " Attachment Name: "
-$ "-NEW"
-252 " Attachment DtType: "
-$ "-NEW"
-253 "Attachment ContentType: "
-$ "-NEW"
-254 "Attachment Description: "
-$ "-NEW"
-255 "------------------ Attachments ------------------\n"
-
-$ "-NEW"
-$ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
-$ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
-256 "Mail server access failed:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
-257 "Options..."
-
-$ "-NEW"
-$ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
-$ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
-258 "User Getmail command failed:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
-$ * strftime man page for explanation of each format.
-$ */
-259 "%a %d %b %Y"
-260 "%a %d %b %k:%M"
-261 "%a %d %b %H:%M"
-
-
-$ "-NEW"
-262 "lettre morte message"
-
-$ "-NEW"
-263 "La pièce jointe '%s' prend %d kilooctets.\nAjouter la p.-j. ?"
-
-
-
-
-
-$set 2 Redefine set#
-
-
-1 "Programme courrier"
-
-2 "ToolTalk n'est pas initialisé ; l'exécution du programme courrier est impossible.\n\
-Lancez /usr/dt/bin/dtsession ou adressez-vous à l'administrateur système."
-
-3 "Impossible d'initialiser les fenêtres. Abandon en cours.\n"
-
-4 "L'installation du programme courrier présente\n\
-des erreurs ; le programme ne peut pas être\n\
-lancé car le groupe d'exécution est incorrect."
-
-5 "Vous n'êtes pas autorisé à visualiser %s."
-$ \t /* NL_COMMENT
-$ \t * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
-$ \t * permission to view.
-$ \t */
-
-6 "La boîte aux lettres %s est un répertoire ; son ouverture est impossible."
-
-7 "Impossible de vider %s (conteneur inexistant)."
-
-8 "Le conteneur %s a été vidé."
-
-9 "Erreur - %s n'a pas été vidé."
-
-10 "Programme courrier"
-
-11 "%s"
-
-12 "Programme courrier"
-
-13 "Programme courrier"
-
-14 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
-vous devez sélectionner une connexion."
-
-15 "Erreur - Impossible d'obtenir mailrc."
-
-16 "Aucun message sélectionné."
-$ \t/* NL_COMMENT
-$ \t * No mail message has been selected by the user.
-$ \t */
-
-17 "\"%s\" a été modifié. Confirmez-vous la suppression ?"
-
-18 "Erreur: Impossible d'inclure le fichier %s."
-
-19 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
-vous devez sélectionner une connexion."
-
-20 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
-vous devez sélectionner une connexion."
-
-21 "Programme courrier"
-
-22 "Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVérifiez les autres messages du terminal. Corrigez les erreurs et relancez dtmail.\nSi vous continuez, vous ne pourrez peut-être pas sauvegarder les modifications effectuées \ndans la boîte de dialogue options."
-23 "Continuer"
-24 "Quitter"
-25 " Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier."
-
-$
-$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
-$ "-NEW"
-26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
-$ "-NEW"
-27 "Reopen"
-$ "-NEW"
-28 "Continue"
-$ "-NEW"
-29 "Cancel"
-
-$
-$ Messages for ToolTalk errors.
-$
-$ "-NEW"
-30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
-
-
-$set 3 Redefine set#
-
-
-1 "Sauvegarde automatique..."
-
-2 "Initialisation en cours..."
-
-3 "La boîte aux lettres %s n'existe pas.\n\
-Voulez-vous la créer ?"
-
-4 "Programme courrier"
-
-5 "OK"
-
-6 "La boîte aux lettres %s est verrouillée.\n\
-Vous pouvez la déverrouiller manuellement et relancer\n\
-l'opération ou faire appel à l'administrateur système."
-
-7 "Programme courrier"
-
-8 "OK"
-
-9 "OK"
-
-10 "OK"
-
-11 "OK"
-
-12 "%s"
-
-13 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
-
-14 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
-$ \t/* NL_COMMENT
-$ \t * The user will see the following message display as:
-$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
-$ \t * This means ??? -- Explain to translator.
-$ \t */
-
-15 "Sauvegarde en cours..."
-
-16 "Programme courrier"
-$ \t\t/* NL_COMMENT
-$ \t\t * This dialog comes up when the user tries to quit the
-$ \t\t * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
-$ \t\t * the messages marked for deletion.
-$ \t\t */
-
-17 "Voulez-vous détruire les messages sélectionnés\n\
-pour la suppression dans cette boîte aux lettres ?"
-
-18 "OK"
-
-19 "Annuler"
-
-20 "Ouverture de la boîte aux lettres..."
-
-21 "%s existe déjà.\n\
-Voulez-vous l'écraser ?"
-
-22 "Programme courrier"
-
-23 "Impossible d'écraser %s.\n\
-Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
-
-24 "Programme courrier"
-
-25 "Chargement en cours du conteneur..."
-
-26 "Informations sur le dossier"
-
-27 "Chargement en cours..."
-
-28 "Conteneur vide"
-
-29 "OK"
-
-30 "OK"
-
-31 "OK"
-
-32 "Elimination des messages supprimés..."
-
-33 "OK"
-
-34 "%s n'existe pas."
-
-35 "Impossible d'ouvrir %s."
-
-36 "Impossible d'allouer la mémoire."
-
-37 "Récapitulatif des connexions"
-
-38 "connexion"
-
-39 "connexions"
-$ \t/* NL_COMMENT
-$ \t * "attachments" is the plural form of "attachment".
-$ \t */
-
-40 "connexions"
-
-41 "supprimé(es)"
-
-42 "%s existe déjà. Confirmez-vous le remplacement ?"
-
-43 "Impossible de remplacer %s."
-
-44 "Impossible de créer %s."
-
-45 "Impossible de créer %s."
-
-46 "Conteneur vide"
-
-47 "%s existe déjà.\n\
-Voulez-vous l'écraser ?"
-
-48 "Programme courrier"
-
-49 "Impossible d'écraser %s.\n\
-Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
-
-50 "Programme courrier"
-
-51 "Impossible de créer %s."
-
-52 "Programme courrier"
-
-53 "Impossible d'écrire dans %s."
-
-54 "Programme courrier"
-
-55 "Impossible de créer %s."
-
-56 "Programme courrier"
-
-57 "Renommer les connexions en"
-
-58 "La fenêtre composée contient du texte\n\
-ou des connexions qui seront perdues à la\n\
-fermeture de la fenêtre.\n\
-Confirmez-vous la fermeture ?"
-
-59 "Mémoire insuffisante"
-
-60 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du fichier .vacation.msg existant."
-
-61 "Programme courrier"
-
-62 "Le fichier .vacation.msg existant est altéré."
-
-63 "Sélectionnez un message à déplacer."
-
-64 "Sélectionnez un message à copier."
-
-65 "%d messages déplacés dans %s."
-
-66 "%d message déplacé dans %s."
-
-67 "%d messages copiés dans %s."
-
-68 "%d message copié dans %s."
-
-69 "La vue existe déjà : mise au premier plan en cours."
-$ \t/* NL_COMMENT
-$ \t* The current mail message selected is already displayed in a separate
-$ \t* window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
-$ \t* of existing windows so the user can see it.
-$ \t*/
-
-70 "Ecriture de dead.letter..."
-
-71 "Programme courrier"
-
-72 "OK"
-
-73 "Annuler"
-
-74 "OK"
-
-75 "OK"
-
-76 "OK"
-
-77 "Il peut y avoir des modifications non enregistrées dans une connexion ouverte.\nL'envoi du message rompra la connexion.\n. Les modifications non sauvegardées ne seront pas incluses dans le message\n. Utilisez Sauvegarder sous pour enregistrer les modifications après la rupture de la connexion mais elles n'en feront pas partie \n."
-78 "Initialisations des Options de courrier..."
-79 "Détruire et Quitter"
-80 "Ne pas détruire et Quitter"
-81 "Cette connexion contient des commandes qui peuvent causer des problèmes\ngraves. Il vous est conseillé de ne l'exécuterque si vous\nêtes sûr que cela ne présente aucun danger.\n\nDans ce cas, appuyez sur OK,\nsinon appuyez sur Annuler."
-82 "Cette boîte aux lettres a un autre utilisateur.\nVoulez-vous en demander l'accès exclusif ?"
-83 "Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres .\nVoulez-vous l'ouvrir en lecture seule ?"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The following sentence means %d number of mail messages have
-$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
-$ * of the message that gets printed if more than one message
-$ * is moved.
-$ */
-84 "%d messages supprimés"
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The following sentence means %d number of mail messages have
-$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
-$ * form of the message that gets printed if only one message
-$ * is moved.
-$ */
-85 "%d message supprimé"
-86 "Recherche du nouveau courrier en cours..."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
-$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
-$ * the deleted messages.
-$ */
-87 "Programme courrier - Fermer"
-88 "Détruire les messages supprimés et fermer cette boîte aux lettres ?"
-89 "Détruire et Fermer"
-90 "Conserver et Fermer"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
-$ */
-91 "Impossible d'exécuter une action incorrecte."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Post a dialog explaining that the action failed.
-$ */
-92 "Exécution de l'action a échoué !"
-93 "L'icône sélectionnée %s est un fichier exécutable.\nCliquez sur OK pour l'exécuter ou sur Annuler pour Quitter."
-
-94 " Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres parce que le système ne répond pas.\n\nDans ce cas seulement, vous pouvez choisir de l'ouvrir en lecture seule \n ou en lecture-écriture sans l'exclusivité du droit d'accès \n (Ceci n'est possible que si personne d'autre n'utilise la boîte aux lettres)."
-95 "Lecture seule"
-96 "Lecture-Ecriture"
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
-$ opened by another dtmail process.
-$
-$ Parameters:
-$ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
-$ 2. The mailbox path.
-$ 3. "OK"
-$ 4. "Cancel"
-$ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
-97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
-$ the file selection box.
-$
-98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
-99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
-100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
-
-
-
-$set 5 Redefine set#
-
-
-1 "Programme courrier"
-
-2 "Programme courrier"
-
-3 "Si vous envoyez le message sous cette forme,\n\
-\t les modifications apportées aux connexions\n\
-\t seront perdues."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The user tried to send a messages without saving changes in
-$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
-$ * the user intended.
-$ */
-
-4 "Sélectionnez une seule connexion\n\
-\t et relancez la commande Renommer."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
-$ * applications so there will be more memory available.
-$ */
-
-5 "Certaines adresses indiquées dans le message sont incorrectes,\n\
-et ne font référence à aucun utilisateur connu. Assurez-vous que\n\
-toutes les adresses sont correctes et faites une nouvelle tentative."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
-$ * applications so there will be more memory available.
-$ */
-
-6 "Le programme courrier ne dispose pas\n\
-de suffisamment de mémoire pour transmettre\n\
-ce message. Mettez fin à d'autres applications\n\
-et relancez l'opération."
-$ /* NL_COMMENT
-$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
-$ */
-
-7 "Une erreur s'est produite lors de la transmission du\n\
-message. Vérifiez que celui-ci est arrivé à destination.\n\
-Si tel n'est pas le cas, relancez la transmission."
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
-$ */
-8 "Essayer Envoyer après avoir spécifié le ou les destinataires du message dans \nles zones A:, Cc:, ou Bcc:."
-
-
-$set 12 Redefine set#
-
-
-1 "Connexion"
-
-2 "Connexions"
-
-3 "AffichNombre"
-
-4 "Impossible de connecter les fichiers FIFO suivants: %s."
-
-5 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
-
-6 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
-
-7 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
-
-8 "Impossible de connecter les fichiers de prise suivants: %s."
-
-$set 13 Redefine set#
-
-
-1 "Impossible de créer"
-
-2 "Impossible d'écrire"
-$
-$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
-
-$set 14 Redefine set#
-
-
-1 "Ajouter une connexion"
-
-2 "Impossible d'ouvrir %s."
-
-3 "Impossible de connecter les fichiers FIFO suivants: %s."
-
-4 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
-
-5 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
-
-6 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
-
-7 "Impossible de connecter les fichiers de prise suivants: %s."
-
-8 "Impossible d'ouvrir %s."
-
-9 "Programme courrier - Renommer une connexion"
-
-10 "Description"
-
-11 "Sauvegarder connexion sous"
-
-
-
-
-$set 15
-1 "Des modifications ne sont pas sauvegardées.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
-2 "Sauvegarder"
-3 "Supprimer"
-$
-$ The followings are added by IBM for 41J release
-$
-$set 20
-1 "La boîte aux lettres %s est déjà ouverte."
-$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
-$ See AIXC cmvc defect 175920
-2 "Utilisez le nom local : "
-$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
-$ see AIX cmvc defect 176608
-3 "Lecture seule"
-$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
-$ see AIX cmvc defect 176608
-
-$
-$ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
-$ The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ the Xp Print Server.
-$
-$set 21
-$
-$ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
-$ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
-$ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
-$ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
-$ to be printed.
-1 "Impression de %s ..."
-
-$ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
-$ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
-$ Message 2 is the actual error messagactual error message
-$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
-$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
-2 "La syntaxe d'un des indicateurs de marge suivants est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nContinuer en utilisant les marges ?"
-3 "Programme courrier"
-4 "OK"
-
-$ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
-$ and footer strings which appear in the printing output.
-$
-$ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
-$ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
-$ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
-$ Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
-$ Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
-$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
-$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
-5 "Cc : %s"
-6 "Date : %s"
-7 "De : %s"
-8 "Objet : %s"
-9 "A : %s"
-10 "Page %d de %d"
-11 "Courrier pour : %s"
-
-$
-$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
-$ app-specific printing options for DtMail which will be included
-$ in the DtPrintSetupBox.
-$
-$ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
-$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
-$ "wrapped" to the next line.
-12 "Imprimer séparément"
-13 "Utiliser Retour à la ligne"
-
-
-$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
-$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
-$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
-$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
-$ Set 1, Message 3.
-14 "'Imprimer au fichier' a échoué."
-15 "'Imprimer au fichier ' a réussi."
-
-$ NL_COMMENT
-$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
-$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
-$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
-$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
-$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
-$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
-16 "Pas de PDM dans l' environement."
-17 "Impossible de lancer le PDM."
-18 "Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran Vidéo."
-19 " Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran d'Impression."
-
-$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
-$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
-20 "Suite ..."
-$ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
-21 "Programme Courrier - Configuration de l'impression"
-
-$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
-$ cannot close the mailer window until a task (usually
-$ a print job) has terminated.
-22 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
-
-$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
-$ Server cannot complete the print request due to a lack
-$ of resources.
-23 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
-
-$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
-24 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
-25 "Continuer"
-
-
-
-
-$
-$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
-$ in the Options dialog.
-$
-$ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
-$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
-$ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
-$ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
-$ Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
-$ Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
-$ Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
-$ Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
-$ Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
-$set 22
-1 "Vide"
-2 "En-tête CC "
-3 "En-tête Date "
-4 "En-tête De"
-5 "En-tête Objet"
-6 "En-tête A"
-7 "Numéro de page"
-8 "Nom de l'utilisateur"
-
-$
-$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
-$ in the Options dialog.
-$
-$ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$ Message 1 don't print any message headers.
-$ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
-$ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
-$ Message 4 print all message headers.
-$
-$set 23
-
-1 "Aucun"
-2 "Standard"
-3 "Abrégé"
-4 "Tous"
-
-$
-$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
-$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
-$ in the Options dialog.
-$
-$ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
-$ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
-$ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
-$ Message 4 start each new message on a new page.
-$ Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
-$set 24
-1 "Nouvelle Ligne"
-2 "Ligne en blanc"
-3 "Ligne de caractères "
-4 "Nouvelle Page"
-5 "Nouvelle tâche"
-
-$
-$ The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ the Xp Print Server.
-$
-$ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
-$set 25
-$
-$ Label for the option menu used to specify which message headers are
-$ printed.
-1 "En-têtes des messages imprimés : "
-$
-$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
-$ are separated.
-2 "Séparer les messages multiples par : "
-
-$
-$ The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ the Xp Print Server.
-$
-$ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
-$ entry for margin specifiers in the printing options pane.
-$ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
-$set 26
-1 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : "
-2 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte: "
-3 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte: "
-4 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte: "
-5 "Continuer"
-
-$
-$ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
-$ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
-$ set of mail server network protocols which are supported.
-$ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
-$ "-NEW"
-$
-$set 27
-1 "Auto"
-2 "POP3"
-3 "APOP"
-4 "IMAP"
-5 "POP2"
-
-6 "Distribution (système) automatique"
-
-7 "Récupération sur serveur distant"
-8 "Protocole du serveur:"
-9 "Nom du Serveur:"
-10 "Nom Utilisateur:"
-11 "Mot de Passe:"
-12 "Retenir le mot de passe"
-13 "Effacer du serveur après récupération"
-14 "Récupérer les anciens messages"
-
-15 "Récupération personnalisée"
-16 "commande à éxécuter:"
-
-17 "Pas de chemin pour la boîte aux lettres."
-18 "Chemin de la boîte aux lettres locale :"
-
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: DtPrint.msg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ ** library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 18:29:02 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There MAY be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-
-$quote "
-
-
-$set 1
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** PrintSetupBox messages and labels **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-$
-$quote
-
-1 Configuration de la ressource workAreaLocation incorrecte.
-
-$ Label values
-$
-2 Imprimantes supplémentaires...
-3 Imprimer dans le fichier :
-4 Sélectionner le fichier...
-5 Annuler
-6 Exemplaires :
-7 Aide
-8 Imprimer
-9 Imprimante :
-10 Configuration...
-11 Imprimante :
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-12 Le nombre de copies est hors limites.
-13 Le mode de configuration de l'impression est incorrect.
-14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas être modifié.
-
-$ Label values
-$
-15 Info...
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-16 Imprimante incorrecte
-17 L'imprimante %s ne se trouve pas sur le serveur d'imprimante %s
-18 Impossible de se connecter au serveur d'imprimante %s
-19 Le serveur X %s ne prend pas l'impression en charge
-20 Impossible de définir une imprimante par défaut
-21 Impossible de trouver un serveur d'impression X print pour %s
-22 Pas de nom d'imprimante dans l'identificateur : %s
-23 La destination de l'impression est incorrecte.
-24 Conversion du texte composé impossible.
-25 Pas d'argument nécessaire pour la conversion de la ressource.
-
-$ Label values
-$
-26 Sélectionner l'erreur d'imprimante
-
-$ Warning messages
-$ Note: do not localize the chars %s
-27 Imprimantes introuvables.
-
-$ Label values
-$
-28 pas de description
-29 Sélectionner le fichier
-30 Information de l'imprimante
-31 Format:
-32 Modèle de l'imprimante :
-33 Imprimantes:
-34 Imprimantes supplémentaires
-35 Imprimer sur l'imprimante
-36 Nom du fichier:
-37 Configuration de l'impression - Aide
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$
-$quote "
-
-$ Label values for Margin Frame
-$
-1 "Marges"
-2 "Du haut :"
-3 "De droite :"
-4 "Du bas :"
-5 "De gauche :"
-$
-$ Label values for Header/Footer Frame
-$
-6 "En-têtes et pieds de page"
-7 "Supérieur gauche :"
-8 "Supérieur droit :"
-9 "Inférieur gauche :"
-10 "Inférieur droit :"
-
-$set 3
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$
-$quote
-
-$ Label values for Margin Frame
-1 Envoyer le courrier
-2 Titre de la page bannière :
-3 Imprimer les options de commande :
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: DtWidget.vmsg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
-$ ** library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/6 1996/10/19 15:26:06 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There MAY be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ ** Common messages shared by all DT widgets **
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ *************************************************************
-$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
-$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
-
-1 "Fermer"
-$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
-$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
-
-2 "Aide"
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$ *************************************************************
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ *************************************************************
-$ **********************************************
-$ ** module: Editor.c **
-$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
-$ **********************************************
-$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
-$ title of format settings dialog
-
-1 "Paramètres de mise en forme"
-$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
-$ labels for margin fields in Format Settings dialog
-
-2 "Marge droite:"
-
-3 "Marge gauche:"
-$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
-$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
-$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
-
-4 "Aligné à gauche"
-
-5 "Aligné à droite"
-
-6 "Justifié"
-
-7 "Centré"
-$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
-$ DtNformatAllButtonLabel resources,
-$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
-
-8 "Paragraphe"
-
-9 "Tout"
-$ ******************************************************************
-$ ** module Editor.c **
-$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
-$ ******************************************************************
-$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
-$ title of the Spell dialog
-
-20 "Orthographe"
-$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
-$ title of the Find/Change dialog
-
-21 "Rechercher/Remplacer"
-$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
-$ label for list of unrecognized and misspelled words
-
-22 "Mots mal orthographiés:"
-$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
-$ label of field in which user types string for which to search.
-
-23 "Rerchercher:"
-$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
-$ label of field in which user types the replacement string
-
-24 "Modifier en:"
-$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
-$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
-$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
-
-25 "Rechercher"
-
-26 "Modifier"
-
-27 "Tout modifier"
-$ ******************************************************************
-$ ** \t\t\t\t\t module: SearchDlg. **
-$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
-$ ** specified string or word. **
-$ ******************************************************************
-$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
-$ Note: Do not localize the characters %s.
-
-30 "La chaîne %s est introuvable dans le document en cours."
-$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
-$ find word in document.").
-
-31 "Informations"
-$ ***********************************************************
-$ ** module Editor.c **
-$ ** Messages and strings associated with the status line. **
-$ ***********************************************************
-$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
-$ label for the display showing the current insert cursor line
-
-40 "Ligne:"
-$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
-$ label for the display showing the total number of lines in the document
-
-41 "Total:"
-$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
-$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
-
-42 "Surimprimer"
-$ Default value for DtNinsertLabel resource,
-$ label used to indicate Editor is in insert mode.
-$ The default value is a blank string.
-
-43 ""
-
-$ ******************************************************************
-$ ** module: SearchCalls **
-$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
-$ ** the spell filter. **
-$ ******************************************************************
-$ Error message if there is a problem running the spell filter
-$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
-$ dialog.
-$ do not translate %s
-$quote
-
-50 Erreur d'exécution du filtre orthographe.
-51 Vérifiez que le filtre, %s, est installé et sur le chemin.
-
-$ Title for Error dialog
-52 Erreur d'éditeur
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ *************************************************************
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ ** MenuButton messages \t\t\t\t **
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ *************************************************************
-$ Warning messsage
-$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
-
-$quote "
-1 "La valeur de XmNmenuPost est incorrecte."
-$ Error messsages
-$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
-
-2 "DtMenuButtonWidget: Parent incorrect."
-
-3 "DtMenuButtonWidget: Sous-menu incorrect."
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ *************************************************************
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ ** ComboBox \tmessages \t\t\t\t **
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ *************************************************************
-$ Warning messsages
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
-$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-
-1 "DtComboBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
-$ Note: do not localize the chars marginHeight
-
-2 "DtComboBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
-$ Note: do not localize the chars marginWidth
-
-3 "DtComboBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
-$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
-
-4 "DtComboBoxWidget: Ressource horizontalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
-$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
-
-5 "DtComboBoxWidget: Ressource verticalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-$
-
-6 "DtComboBoxWidget: Ressource d'orientation incorrecte (par défaut, utilisation de DtRIGHT)."
-$ Note: do not localize the chars itemCount
-
-7 "DtComboBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-$ Note: do not localize the chars selectedPosition
-
-8 "DtComboBoxWidget: Ressource selectedPosition inccorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-$ Note: do not localize the chars textField
-
-9 "DtComboBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
-
-10 "DtComboBoxWidget: Elément à définir introuvable (DtComboBoxSetItem)."
-$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
-
-11 "DtComboBoxWidget: Elément à sélectionner introuvable (DtComboBoxSelectItem)."
-
-12 "Le redimensionnement n'a pas abouti. Il est possible que la taille de l'élément le plus long excède l'espace alloué."
-$ Label value
-
-13 "Boîte de dialogue mixte"
-$ Error message
-$ Note: do not localize the chars String and XmRType
-
-14 "cvtStringToType: Paramètres incorrects, la conversion de String en XmRType ne requiert aucun argument supplémentaire."
-$ Warning message
-
-15 "DtComboBoxDeletePos: Paramètres incorrects, valeur d'emplacement incorrecte."
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ *************************************************************
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ ** SpinBox \tmessages \t\t\t\t **
-$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
-$ *************************************************************
-$ Warning messsages
-$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
-$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
-
-1 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowSensitivity incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_SENSITIVE)."
-$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-
-2 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
-$ Note: do not localize the chars intialDelay
-
-3 "DtSpinBoxWidget: Ressource initialDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 250)."
-$ Note: do not localize the chars marginHeight
-
-4 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
-$ Note: do not localize the chars marginWidth
-
-5 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
-$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
-
-6 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowLayout incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_BEGINNING)."
-$ Note: do not localize the chars repeatDelay
-
-7 "DtSpinBoxWidget: Ressource repeatDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 200)."
-$ Note: do not localize the chars itemCount
-
-8 "DtSpinBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
-
-9 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-
-10 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur minimale)."
-$ Note: do not localize the chars decimalPoints
-
-11 "DtSpinBoxWidget: Ressource decimalPoints incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
-$ Note: do not localize the chars minimum
-
-12 "DtSpinBoxWidget: Ressource minimale incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur maximale)."
-$ Note: do not localize the chars textField
-
-13 "DtSpinBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
-$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
-
-14 "DtSpinBoxWidget: Element à définir introuvable (DtSpinBoxSetItem)."
-$ Label value
-
-15 "Sélecteur rotatif"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:46 rswiston $
-
-#include "../../templates/header2.tmpl"
-#include "../../templates/French.tmpl"
-#include "../../templates/msg.tmpl"
+++ /dev/null
-$
-$ +SNOTICE
-$
-$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 15:26:10 rws $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$ Sun's specific written approval. This document and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ Sun's request.
-$
-$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$
-
-$quote "
-
-$set 1
-1 "Voulez-vous vraiment exécuter cette commande ?"
-2 "OK"
-3 "Annuler"
-4 "Version de DtMail"
-5 "Version de DtMail"
-6 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
-7 "DtMail - Aide"
-8 "DtMail - Aide"
-9 "Voulez-vous fermer ce dossier ?"
-10 "Vous ne pouvez pas annuler cette commande. Voulez-vous continuer ?"
-
-11 "Affiche les dossiers et fichiers cachés"
-$ /* NL_COMMENT
-$ * This message replaces messages 7 and 8.
-$ */
-12 "Programme courrier : Aide"
-
-$set 2 Redefine set#
-1 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
-2 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
+++ /dev/null
-$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/7 1999/09/16 13:44:06 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-
-3 "Echec de clnt_create pour rpc.ttdbserverd sur %s.%s"
-
-4 "Erreur: rpc.ttdbserverd ne s'exécute pas sur %s."
-
-6 "La version du serveur (%s) ne correspond pas à celle des tables de bases de données (%s). Exécutez la version %s du serveur de base de données."
-
-7 "La tentative d'ouverture de la table de base de données %s:%s a échoué."
-
-14 "Impossible de supprimer la propriété %s de la fenêtre root X faisant référence à cette session."
-
-15 "La version d'adresse est %d. Or, la seule version admise est %d (adresse: <%s>)."
-
-17 "Impossible d'analyser le nom d'écran X: \"%s\"."
-
-18 "Impossible de mettre en attente un message pour le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
-
-19 "Impossible de supprimer la session altérée <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
-
-20 "Impossible de supprimer la session <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
-
-21 "Erreur de syntaxe tttracefile à la ligne:\n\
-%s"
-
-22 "Impossible de traiter tttracefile dans $%s."
-
-23 "Impossible d'exécuter la trace si l'UID réel ne correspond pas à l'UID effectif."
-
-24 "Requête acceptée."
-
-25 "Document vide, fichier inexistant"
-
-26 "Impossible d'obtenir l'ID du message. Vous ne pourrez peut-être pas annuler l'opération (tt_message_arg_val())."
-
-27 "Impossible d'obtenir le titre. Le document ne portera pas de titre (tt_message_arg_val())."
-
-28 "Décalage opnum inconnu."
-
-$set 2
-
-
-2 "Signatures non identifiables pour le ptype %s -"
-
-3 "Pas de transport orienté connexion."
-
-4 "Un client ToolTalk devant extraire un message s'est interrompu avant d'être identifié comme tel."
-
-5 "La connexion avec le client ToolTalk s'est interrompue alors que son identification comme devant extraire un message était en cours."
-
-6 "Une autre session en cours d'exécution a été détectée (hôte=%s, pid=%d)."
-
-7 "Impossible d'établir la communication avec la session spécifiée (hôte=%s, pid=%d) ; celle-ci est considérée comme arrêtée."
-
-8 "Impossible d'analyser l'ID de session indiqué ; remplacement par l'ID par défaut."
-
-9 "%s est une base de données de types version %d ; celle-ci ne peut lire que les versions %d et précédentes."
-
-10 "Impossible de décoder les types de la base de données : %s ; celle-ci est peut-être altérée."
-
-11 "%s a été écrasé."
-
-12 "L'attribut inconnu <%s> de la signature ToolTalk est ignoré..."
-
-13 "Echec de ttce2xdr (état=%d) ; les types de la base de données \"utilisateur\" Classing Engine ne seront pas convertis..."
-
-14 "Enregistrement ISAM en double"
-
-15 "Le fichier ISAM n'est pas ouvert."
-
-16 "L'argument ISAM est incorrect."
-
-17 "Le descripteur clé ISAM est incorrect."
-
-18 "Les fichiers ISAM ouverts sont trop nombreux."
-
-19 "Le format de fichier ISAM est incorrect."
-
-20 "L'accès ISAM n'est pas exclusif."
-
-21 "L'enregistrement ISAM est verrouillé."
-
-22 "La clé ISAM existe déjà."
-
-23 "La clé ISAM est une clé principale."
-
-24 "Il s'agit de la fin ou du début du fichier ISAM."
-
-25 "Enregistrement ISAM introuvable."
-
-26 "Pas d'enregistrement ISAM en cours."
-
-27 "Le fichier ISAM est verrouillé."
-
-28 "Le nom de fichier ISAM est trop long."
-
-29 "ISAM ne peut pas allouer de mémoire."
-
-30 "Temps d'inactivité ISAM."
-
-31 "Connexion ISAM TCP/IP interrompue."
-
-32 "Impossible d'établir la connexion avec le serveur ISAM."
-
-33 "Impossible d'importer les données ISAM."
-
-34 "Pas de démon SAM local."
-
-35 "Erreur interne ISAM fatale."
-
-36 "Pas de correspondance environnement local ISAM /LANG."
-
-$set 3
-
-
-2 "Fils (%d) interrompu suite au signal %d%s."
-
-3 " (cliché de fichier core)"
-
-4 "Le fils (%d) n'a été ni interrompu ni signalé."
-
-5 "Impossible d'agrandir les clients en raison de %m."
-
-6 "Aucune étendue à gérer. Utilisez -c, -p, -d ou définissez $DISPLAY."
-
-7 "Les options -S et -c sont incompatibles."
-
-8 "Le processus ttsession fils s'est interrompu (état %d)."
-
-9 "Le processus ttsession fils s'est interrompu suite au signal %d%s."
-
-10 " (cliché de fichier core)"
-
-11 "Le processus ttsession fils n'a été ni interrompu ni signalé."
-
-12 "Lancement"
-
-13 "Les types ont été relus."
-
-14 "Erreur dans les types ; conservation des anciens types."
-
-15 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
-
-16 "\n\
-Syntaxe: ttsession [-a unix|des][-d écran][-spStvhNX"
-
-17 "][-c commande]\n\
- -c [commande]\tLance une session dans l'arborescence de processus et y exécute la\n\
-\t\tcommande, en utilisant les options qui suivent (par défaut: $SHELL).\n\
- -p\t\tLance une session dans l'arborescence de processus et affiche son ID.\n\
- -d écran\tLance une session X sur l'écran indiqué.\n\n\
- -a unix|des\tDéfinit le niveau de vérification d'identité.\n\
- -s\t\tMode silencieux: aucun message ne s'affiche.\n\
- -S\t\tPas d'appel système fork en arrière-plan.\n\
- -N\t\tAugmente le nombre de clients autorisés.\n\
- -t\t\tActive la trace des messages.\n\
- -X\t\tUtilisation des bases de données XDR pour les types statiques (défaut).\n"
-
-18 " -E\t\tUtilisation de Classing Engine pour les types statiques.\n"
-
-19 "\n\
- -v\t\tAffiche le niveau de version.\n\
- -h\t\tAffiche ce message.\n\n\
-Interface de signalisation:\n\
- kill -USR1 PID_ttsession\tActive ou désactive la trace des messages.\n\
- kill -USR2 PID_ttsession\tRelit les types statiques."
-
-20 "Abandon en cours"
-
-$set 4
-
-
-2 "Syntaxe:\n\
-tt_type_comp [-s] [-d base_données] [-mM] fichier_source\n\
-tt_type_comp [-s] [-d base_données] -r type ...\n\
--M\tInclut les types source dans la base de données, sans mettre à jour les types existants.\n\
--m\tMême fonction, avec mise à jour des types existants (option par défaut).\n\
--r\tSupprime les types source de la base de données indiquée.\n\
--d base_données\tBase de données à laquelle la commande doit être appliquée: utilisateur (valeur par défaut), système ou réseau.\n\
--G\tRécupère les positions inutilisées sur le serveur de base de données ToolTalk.\n\n\
-tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d base_données]\n\
-tt_type_comp [-s] -p|O|P fich_compilé\n\
--O\tAffiche sur la sortie standard les noms des otypes lus.\n\
--P\tAffiche sur la sortie standard les noms des ptypes lus.\n\
--p\tAffiche sur la sortie standard les types ToolTalk lus.\n\
--E\tUtilise les bases de données Classing Engine au lieu des bases de données XDR.\n\
--d base_données\tBase de données à partir de laquelle la lecture doit être effectuée.\n\n\
-tt_type_comp [-s] -x [-o fich_compilé] fich_source\n\
--x\tCompile les types à partir du fich_source (ou de l'entrée standard, si le fichier est \"-\").\n\
--o\tEcrit les types compilés dans fich_compilé (ou sur la sortie standard, si le fichier est \"-\").\n\
-\tPar défaut: fich_source.xdr ou \"types.xdr\" si la source est l'entrée standard.\n\n\
-tt_type_comp [-hv]\n\
--v\tAffiche le niveau de version.\n\
--h\tAffiche ce message.\n\
--s\tN'affiche aucun message d'état.\n\n\
-Les options cpp suivantes sont transmises:\n\
- -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
-
-3 "Erreur de sémantique dans le fichier de types."
-
-4 "Le fichier de types ToolTalk est incorrect."
-
-5 "Impossible de lire les types ToolTalk à partir de la base de données Classing Engine."
-
-6 "L'inclusion des tables Classing Engine n'est plus prise en charge."
-
-7 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
-
-8 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
-
-9 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
-
-10 "Impossible d'initialiser la base de données %s pour l'écriture."
-
-11 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
-
-12 "Remplacement en cours"
-
-13 "Ecriture en cours"
-
-14 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
-
-15 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
-
-16 "Remplacement en cours"
-
-17 "Ecriture en cours"
-
-18 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
-
-19 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
-
-20 "Impossible de lire les types dans la base de données."
-
-21 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
-
-22 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
-
-23 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
-
-24 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
-
-25 "Suppression en cours de l'otype %s.\n"
-
-26 "Suppression en cours du ptype %s.\n"
-
-27 "Sortie écrite dans %s.\n"
-
-28 "Base de données incorrecte: %s."
-
-29 "Indiquez une option parmi les suivantes: -O -P -m -M -p -r -x."
-
-30 "Le prétraitement n'a pas été effectué (%s: %s)."
-
-31 "Cycle d'héritage otype comprenant %s."
-
-32 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
-
-33 "Le ptype %s n'existe pas, mais a été nommé par l'otype de mise en oeuvre %s."
-
-34 "Plusieurs identificateurs sont définis dans l'otype %s."
-
-35 "La signature héritée de l'otype %s n'existe pas dans l'otype père."
-
-36 "Deux ptypes, %s et %s, ont le même identificateur."
-
-37 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
-
-38 "Hiérarchie d'héritage d'otype cyclique -\n\
- {"
-
-39 "Définition en double pour l'otype %s."
-
-40 "Définition en double pour le ptype %s."
-
-$set 5
-
-
-3 "Violation de sécurité: Un appel RPC a demandé l'ouverture d'un fichier qui n'est pas une base de données ToolTalk."
-
-4 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
-
-5 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
-
-6 "La version du rpc.ttdbserverd (%s) ne correspond pas à celle des tables de base de données (%s). Installez la version %s ou suivante."
-
-7 "Syntaxe:\n\
-rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\n\
-rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
-
-$ 8 NEW-
-8 "Unable to start garbage collection thread. thr_create()\n"
-$ 9 NEW-
-9 "Unable to fork() for garbage collection.\n"
-
-$set 6
-
-
-2 "Syntaxe:\n\
-ttdbck [-f fichier] [-k clé_obj [-t type] [-bx] \n\
-[-impa] [-IZ] [-F nouv_fichier] [-T nouv_type] [points_montage]\n"
-
-3 "ttdbck: Si vous spécifiez une option de réparation [-FTZ], vous devez également\n\
-indiquer une option de sélection [-fkt] ou de diagnostic [-bx].\n"
-
-4 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
-
-5 "Impossible de lire les types dans la base de données."
-
-6 "ttdbck: Indiquez ttdbck -I.\n"
-
-7 "Sélection par nom de fichier: %s\n"
-
-8 "Sélection par clé d'objid:"
-
-9 "Sélection par type: %s\n"
-
-10 "Des entités incorrectes ont été détectées.\n"
-
-11 "Des références à des entités inexistantes ont été détectées.\n"
-
-12 "Affich. ID\n"
-
-13 "Affich. données requises\n"
-
-14 "Affich. caractéristiques et valeurs\n"
-
-15 "Appel de la fonction NetISAM isrepair() avant inspection\n"
-
-16 "Réparation par définition du type: %s\n"
-
-17 "Réparation par suppression\n"
-
-18 "Débogage niveau affichage %d\n"
-
-19 "Réparation par définition du fichier: %s\n"
-
-20 "Erreur: Pas de fichier pour la spécification.\n"
-
-21 "Erreur: Pas de type pour la spécification.\n"
-
-22 "Erreur: \"%s\" n'est pas un otype installé.\n"
-
-23 "Erreur: Plusieurs spécifications pour la propriété du type.\n"
-
-24 "Erreur: "
-
-25 "ttdbck: Aucune erreur détectée.\n"
-
-26 "Erreur: "
-
-$set 7
-
-
-2 "Syntaxe: %s {ctx}[fhpPv[v]] [fichier_tar] chemin ...\n\
- %s {ctx}fL[hpPRv[v]] fichier_tar_tt chemin ...\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-
-3 "\tc Crée un fichier archive.\n\
-\tt Affiche le contenu d'un fichier archive.\n\
-\tx Extrait à partir d'un fichier archive.\n\
-\tf Utilise l'argument <fichier_tar> comme fichier archive.\n\
-\th Suit les liens symboliques.\n\
-\tL N'appelle pas tar(1).\n\
-\tp Conserve les modes des fichiers.\n\
-\tP (root) Ne conserve pas les caractéristiques (heure de modif.,\n\
-\t propriétaire, etc.) des fichiers.\n\
-\tR N'effectue pas de récursion dans les répertoires.\n\
-\tv Sortie prolixe.\n\
-\tvv Sortie très prolixe.\n\
-\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
-\t-h[elp] Affiche ce message.\n"
-
-4 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
-
-5 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot.\n"
-
-6 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
-
-7 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
-
-8 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
-
-9 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot d'archive.\n"
-
-10 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
-
-11 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
-
-$set 8
-
-
-2 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
-
-3 "%s: Impossible de déplacer les objets ToolTalk de \"%s\" dans \"%s\" (%s).\n"
-
-4 "%s: Pas de déplacement des objets ToolTalk de:\n"
-
-5 "Syntaxe: %s [-] [-fL] chemin1 chemin2\n\
- %s [-] [-fL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-
-6 "\t-L N'exécute pas la commande mv(1)\n\
-\t-v Affiche le niveau de version et sort\n\
-\t-h Affiche ce message\n"
-
-7 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
-
-8 "Syntaxe: %s [-] [-%s] %s ...\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-
-9 "fichier"
-
-10 "rép"
-
-11 "\t-L N'exécute pas %s(1).\n\
-\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
-\t-h[elp] Affiche ce message.\n"
-
-12 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
-
-13 "Syntaxe: %s [-pL] fichier1 fichier2\n\
- %s [-prRL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
- %s -v\n\
- %s -h\n"
-
-14 "\t-L N'exécute pas la commande cp(1).\n\
-\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
-\t-h Affiche ce message.\n"
-
-$set 9
-
-
-2 "Syntaxe: %s [-0FCa][-o fich_sortie] [-S session | commande [options]]\n\
- %s [-e script | -f fich_script][-S session | commande [options]]\n\
- -0\t\tDésactive la trace des messages pour la session ou exécute la commande\n\
-\t\tsans tracer les messages (seule la trace d'API est effectuée).\n\
- -F\t\tSuit les processus fils ayant fait l'objet d'un appel fork ou lancés\n\
-\t\tdans la session par ttsession(1).\n\
- -C\t\tPas de trace des appels API ToolTalk.\n\
- -a\t\tAffiche les attributs, les arguments et le contexte des messages\n\
-\t\ttracés. Par défaut, ces informations s'affichent sur une seule ligne.\n\
- -e script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
- -f fich_script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
-\t\t\"-\": entrée standard.\n\
- -o fich_sortie\tSortie. \"-\": sortie standard. Par défaut, la sortie standard\n\
-\t\test utilisée pour la trace de session et l'erreur standard (de tttrace), pour\n\
-\t\tla trace des commandes.\n\
- -S session\tSession à tracer. Par défaut, voir tt_default_session().\n\
- commande\tClient ToolTalk à appeler et à tracer.\n"
-
-3 "%s: La session <%s> ne prend pas en charge Session_Trace ; utilisez kill -USR1 (voir ttsession(1)).\n"
-
-$set 10
-
-
-2 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::add() est ignoré.\n"
-
-3 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::remove() est ignoré.\n"
-
-4 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_set() est ignorée.\n"
-
-5 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_unset() est ignorée.\n"
-
-6 "L'adresse inconnue lue par tts_address::load() est ignorée.\n"
-
-7 "Tts_arglist::Tts_arglist - erreur lors de la lecture de l'argument - \n\
-\t"
-
-8 "Tts_arglist::load - Type d'argument inconnu détecté - utilisation de BARG.\n"
-
-9 "Classe de résumé Tts_arg::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
-
-10 "Classe de résumé Tts_arg::assign(Tt_message) appelée - Opération ignorée.\n"
-
-11 "Classe de résumé Tts_arg::generate appelée - Opération ignorée.\n"
-
-12 "Classe de résumé Tts_arg::save appelée - Opération ignorée.\n"
-
-13 "Classe de résumé Tts_arg::load appelée - Opération ignorée.\n"
-
-14 "Mode incorrect tts_arg::mode_to_chars - Utilisation de TT_INOUT.\n"
-
-15 "Mode incorrect tts_arg::chars_to_mode - Utilisation de TT_INOUT.\n"
-
-16 "La catégorie tt_category inconnue transmise à Tts_category::set() est ignorée.\n"
-
-17 "Tts_category::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
-
-18 "La catégorie inconnue lue par tts_category::load() est ignorée.\n"
-
-19 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::add() est ignorée.\n"
-
-20 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::remove() est ignorée.\n"
-
-21 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_set() est ignorée.\n"
-
-22 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_unset() est ignorée.\n"
-
-23 "La classe inconnue lue par tts_class::load() est ignorée.\n"
-
-24 "Tts_connection::universal_callback - Pas de modèle pour la forme.\n"
-
-25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - Erreur lors de la lecture du contexte - \n\
-\t"
-
-26 "Tts_contextlist::load - Type cntxt inconnu détecté - Utilisation de BCNTXT.\n"
-
-27 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
-
-28 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
-
-29 "Classe de résumé tts_context::generate appelée - Opération ignorée.\n"
-
-30 "Classe de résumé tts_context::save appelée - Opération ignorée.\n"
-
-31 "Classe de résumé tts_context::load appelée - Opération ignorée.\n"
-
-32 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::add() est ignorée.\n"
-
-33 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::remove() est ignorée.\n"
-
-34 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_set() est ignorée.\n"
-
-35 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_unset() est ignorée.\n"
-
-36 "La disposition inconnue lue par tts_disposition::load() est ignorée.\n"
-
-37 "%s appelé\n"
-
-38 "Erreur ToolTalk: %s\n\
- Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
-
-39 "Avertissement: %s\n\
- Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
-
-40 "Tts_message_molding::send - Tentative de transmisseion d'un modèle de message non initialisé.\n"
-
-41 "Tt_scope inconnu transmis à tts_scope::add() ignoré\n"
-
-42 "tt_scope inconnu transmis à tts_scope::remove() ignoré\n"
-
-43 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_set() est ignorée.\n"
-
-44 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_unset() est ignorée.\n"
-
-45 "L'étendue inconnue lue par tts_scope::load() est ignorée.\n"
-
-46 "tt_state inconnu transmis à tts_state::add() ignoré\n"
-
-47 "tt_state inconnu transmis à tts_state::remove() ignoré\n"
-
-48 "L'nstruction inconnue transmise à tts_state::tts_set() est ignorée.\n"
-
-49 "L'instruction inconnue transmise à tts_state::tts_unset() est ignorée.\n"
-
-50 "Tts_state::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
-
-51 "L'instruction inconnue lue par tts_state::load() est ignorée.\n"
-
-82 "Obtention de l'aide TTSnoop"
-
-83 "---------------------------"
-
-84 "Pour accéder à l'aide sur les boutons et les paramètres:"
-
-85 "Amenez le pointeur de la souris sur le bouton ou le paramètre"
-
-86 "et appuyez sur la touche d'aide. Pour afficher les appels API utilisés"
-
-87 "par ttsnoop, indiquez l'option -t lors de l'appel de ttsnoop."
-
-88 ""
-
-89 "Utilisation de TTSnoop"
-
-90 "----------------------"
-
-91 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
-
-92 ""
-
-93 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêt."
-
-94 ""
-
-95 "Pour définir le type de message à afficher:"
-
-96 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
-
-97 " 2) Indiquez le modèle voulu."
-
-98 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
-
-99 ""
-
-100 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
-
-101 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
-
-102 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
-
-103 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
-
-104 ""
-
-105 "Pour envoyer un message:"
-
-106 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
-
-107 " 2) Rédigez le message."
-
-108 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
-
-109 ""
-
-110 "Pour stocker un message:"
-
-111 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
-
-112 " 2) Rédigez le message."
-
-113 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
-
-114 ""
-
-115 "Pour envoyer un message stocké:"
-
-116 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
-
-117 ""
-
-118 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez le bouton Effacer."
-
-119 ""
-
-120 "ToolTalk - Généralités"
-
-121 "----------------------"
-
-122 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet"
-
-123 "par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit"
-
-124 "s'inscrire auprès du programme de transmission, afin"
-
-125 "de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
-
-126 ""
-
-127 " Le type de processus (ptype),"
-
-128 " qui permet au programme de transmission"
-
-129 " d'adresser au processus les messages"
-
-130 " générés par ce ptype."
-
-131 ""
-
-132 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
-
-133 ""
-
-134 " Les documents traités par le processus."
-
-135 " Les messages relatifs aux objets de"
-
-136 " ces documents sont alors transmis"
-
-137 " au processus."
-
-138 ""
-
-139 "Généralement, cette inscription modifie"
-
-140 "les modèles générés. Les appels API de"
-
-141 "manipulation de modèles pourraient être utilisés"
-
-142 "pour visualiser ou gérer les messages orientés"
-
-143 "objet, mais les méthodes décrites ici sont plus"
-
-144 "rapides, étant donné qu'elles utilisent les"
-
-145 "informations indiquées dans les définitions de types."
-
-146 ""
-
-147 "Pour ouvrir une session, utilisez tt_session_join."
-
-148 "Lors de cette opération, vous devez indiquer l'ID"
-
-149 "de la session à ouvrir."
-
-150 ""
-
-151 "Une fois que votre programme ne requiert plus les fonctions"
-
-152 "ToolTalk, mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
-
-153 ""
-
-154 "Lorsque votre programme charge un fichier, il utilise"
-
-155 "tt_file_join pour se joindre au groupe de processus"
-
-156 "intéressés par ce fichier. Une fois que celui-ci n'est"
-
-157 "plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit()"
-
-158 "pour quitter le groupe. Certains programmes peuvent ouvrir"
-
-159 "plusieurs fichiers simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
-
-160 "Utilisation de TTSnoop"
-
-161 "----------------------"
-
-162 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
-
-163 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêter."
-
-164 ""
-
-165 "Pour définir le type de message à afficher:"
-
-166 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
-
-167 " 2) Indiquez le modèle voulu."
-
-168 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
-
-169 ""
-
-170 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
-
-171 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
-
-172 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
-
-173 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
-
-174 ""
-
-175 "Pour envoyer un message:"
-
-176 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
-
-177 " 2) Rédigez le message."
-
-178 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
-
-179 ""
-
-180 "Pour stocker un message:"
-
-181 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
-
-182 " 2) Rédigez le message."
-
-183 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
-
-184 ""
-
-185 "Pour envoyer un message stocké:"
-
-186 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
-
-187 ""
-
-188 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez l'option Effacer."
-
-189 ""
-
-190 "ToolTalk - Généralités"
-
-191 "----------------------"
-
-192 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet par"
-
-193 "l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit s'inscrire auprès du programme"
-
-194 "de transmission, afin de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
-
-195 ""
-
-196 " Le type de processus (ptype), qui permet"
-
-197 " au programme de transmission d'adresser au"
-
-198 " processus les messages générés par ce ptype."
-
-199 ""
-
-200 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
-
-201 ""
-
-202 " Les documents traités par ce processus. "
-
-203 " Les messages relatifs aux objets de ces documents"
-
-204 " sont alors transmis au processus."
-
-205 ""
-
-206 "Généralement, cette inscription modifie les modèles"
-
-207 "générés. Les appels API de manipulation de modèles pourraient"
-
-208 "être utilisés pour visualiser ou gérer les messages orientés objet,"
-
-209 "mais les méthodes décrites ici sont plus rapides, étant donné qu'elles"
-
-210 "utilisent les informations indiquées dans les définitions de types."
-
-211 ""
-
-212 "Pour ouvrir une session, utilisez tt_session_join. Lors de cette"
-
-213 "opération, vous devez indiquer l'ID de la session à ouvrir."
-
-214 ""
-
-215 "Une fois que votre programme ne requiert plus les fonctions ToolTalk,"
-
-216 "mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
-
-217 ""
-
-218 "Lorsque votre programme charge un fichier, il utilise tt_file_join"
-
-219 "pour se joindre au groupe de processus intéressés par ce fichier."
-
-220 "Une fois que celui-ci n'est plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit() pour"
-
-221 "quitter le groupe. Certains programmes peuvent ouvrir plusieurs fichiers"
-
-222 "simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
-
-223 "Lancer/Arrêter la réception et l'affichage des messages."
-
-224 "Effacer la fenêtre de messages."
-
-225 "Afficher"
-
-226 "--------"
-
-227 "Lorsqu'un message destiné à votre processus est transmis, un descripteur"
-
-228 "de fichier est activé. Selon la structure du programme, vous pouvez"
-
-229 "faire en sorte que les outils de développement du système de fenêtres appellent"
-
-230 "une fonction lorsque le descripteur est activé, ou inclure ce dernier"
-
-231 "dans un appel select(3) délimitant un certain nombre de descripteurs de fichiers."
-
-232 "Dans un cas comme dans l'autre, une fois le descripteur activé,"
-
-233 "tt_message_receive() est appelé, afin d'obtenir un identificateur pour le message"
-
-234 "contenant le message en entrée. Les appels tt_message_*() permettent d'examiner"
-
-235 "les attributs du message, afin de décider de l'action à entreprendre."
-
-236 "Pour identifier les réponses aux messages que vous avez envoyés, comparez"
-
-237 "les identificateurs, en indiquant les informations appropriées dans"
-
-238 "le message à l'aide de l'appel tt_message_user_set(), ou en appliquant"
-
-239 "des fonctions spécifiques aux messages et aux modèles à l'aide"
-
-240 "des appels tt_message_callback_add et tt_pattern_callback_add."
-
-241 "Messages"
-
-242 "--------"
-
-243 "Avant d'envoyer un message, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-
-244 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
-
-245 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
-
-246 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
-
-247 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
-
-248 ""
-
-249 "Pour allouer le nouveau message, utilisez tt_message_create(). Un"
-
-250 "\"identificateur\" ou un \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
-
-251 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
-
-252 ""
-
-253 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
-
-254 "il en existe un pour chaque attribut du message."
-
-255 ""
-
-256 "Vous devez remplir les zones Class, Address, Op et Args."
-
-257 ""
-
-258 "Pour envoyer le message, utilisez tt_message_send()."
-
-259 "Modèles"
-
-260 "-------"
-
-261 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
-
-262 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée"
-
-263 "pour identifier le destinataire. La description des messages est enregistrée par"
-
-264 "les programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
-
-265 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
-
-266 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
-
-267 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
-
-268 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de l'installation."
-
-269 "Dans le premier cas, les messages sont comparés à un groupe de modèles."
-
-270 "Si un message correspond à un modèle, le programme ayant enregistré"
-
-271 "ce dernier peut recevoir le message."
-
-272 ""
-
-273 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
-
-274 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
-
-275 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
-
-276 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
-
-277 ""
-
-278 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du "
-
-279 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
-
-280 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
-
-281 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission des messages orientés objet."
-
-282 ""
-
-283 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
-
-284 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
-
-285 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
-
-286 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
-
-287 "par exemple)."
-
-288 ""
-
-289 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
-
-290 ""
-
-291 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-
-292 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
-
-293 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
-
-294 "l'espace utilisé pour ce dernier."
-
-295 ""
-
-296 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
-
-297 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
-
-298 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
-
-299 ""
-
-300 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
-
-301 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
-
-302 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
-
-303 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
-
-304 "à celle du message."
-
-305 ""
-
-306 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
-
-307 "doivent être séparées par des espaces."
-
-308 ""
-
-309 "Pour faire correspondre les messages sans prendre en compte la valeur d'un"
-
-310 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
-
-311 ""
-
-312 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
-
-313 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
-
-314 "d'attributs de modèle, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
-
-315 ""
-
-316 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
-
-317 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
-
-318 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
-
-319 ""
-
-320 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
-
-321 ""
-
-322 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
-
-323 "tt_pattern_register(), puis ouvrez les sessions ou les fichiers voulus"
-
-324 "à l'aide du bouton Appliquer."
-
-325 ""
-
-326 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
-
-327 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
-
-328 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
-
-329 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
-
-330 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite, par ouverture de ptypes."
-
-331 "L'ajout de messages à l'aide de la fenêtre Messages entraîne l'augmentation du nombre"
-
-332 "d'options du menu associé au bouton Messages. Pour envoyer un messages, sélectionnez-le."
-
-333 "Address:"
-
-334 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
-
-335 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
-
-336 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
-
-337 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et, "
-
-338 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
-
-339 "le type d'objet (otype)."
-
-340 ""
-
-341 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
-
-342 "est un identificateur, indiquez-le."
-
-343 ""
-
-344 " TT_PROCEDURE: Op et Args."
-
-345 ""
-
-346 " TT_OBJECT: Object, Op et Args."
-
-347 ""
-
-348 " TT_HANDLER: Handler, Op et Args."
-
-349 ""
-
-350 " TT_OTYPE: Otype, Op et Args."
-
-351 "Handler:"
-
-352 "Si vous connaissez le PID de l'identificateur, vous pouvez lui adresser"
-
-353 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
-
-354 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
-
-355 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
-
-356 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale, "
-
-357 "et échanger des informations."
-
-358 "Handler_Ptype:"
-
-359 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
-
-360 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
-
-361 "les détails relatifs au protocole."
-
-362 "Object:"
-
-363 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
-
-364 "OType:"
-
-365 "Type d'objet."
-
-366 "Op:"
-
-367 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
-
-368 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition "
-
-369 "d'otype de l'objet cible."
-
-370 "Opnum:"
-
-371 "Numéro d'opération, qui permet d'identifier les opérations portant le même"
-
-372 "nom mais associées à des types d'arguments différents, et de"
-
-373 "simplifier la répartition \"interne\" d'un client (en appelant"
-
-374 "la procédure interne correspondant à un message donné)."
-
-375 "Scope:"
-
-376 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
-
-377 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
-
-378 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
-
-379 ""
-
-380 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
-
-381 " dans la même session."
-
-382 ""
-
-383 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
-
-384 ""
-
-385 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la"
-
-386 " session."
-
-387 ""
-
-388 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
-
-389 " au cours de la session."
-
-390 "Session:"
-
-391 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session() "
-
-392 "par défaut."
-
-393 "File:"
-
-394 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
-
-395 "Category:"
-
-396 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
-
-397 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
-
-398 ""
-
-399 " TT_OBSERVE: Les processus \"observateurs\" utilisent des copies"
-
-400 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
-
-401 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
-
-402 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
-
-403 " les actions effectuées par les processus affectent"
-
-404 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
-
-405 ""
-
-406 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus \"gestionnaire\" dépend du message."
-
-407 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
-
-408 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
-
-409 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
-
-410 " les actions entreprises par un gestionnaire affectent"
-
-411 " les données permanentes du programme."
-
-412 "Class:"
-
-413 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
-
-414 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
-
-415 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
-
-416 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
-
-417 ""
-
-418 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
-
-419 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
-
-420 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
-
-421 " fournis qu'à titre d'information."
-
-422 ""
-
-423 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
-
-424 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
-
-425 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
-
-426 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
-
-427 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
-
-428 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
-
-429 "Disposition:"
-
-430 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
-
-431 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
-
-432 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
-
-433 "doit être lancé."
-
-434 ""
-
-435 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
-
-436 " type approprié le reçoive."
-
-437 ""
-
-438 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
-
-439 " si nécessaire."
-
-440 ""
-
-441 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
-
-442 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
-
-443 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
-
-444 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
-
-445 "dès qu'un processus approprié est lancé."
-
-446 "State:"
-
-447 "Les valeurs possibles de l'attribut State sont les"
-
-448 "suivantes:"
-
-449 ""
-
-450 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
-
-451 " peut le visualiser."
-
-452 ""
-
-453 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
-
-454 ""
-
-455 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
-
-456 ""
-
-457 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
-
-458 ""
-
-459 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
-
-460 ""
-
-461 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
-
-462 ""
-
-463 " TT_REJECTED: Le message a été refusé par un gestionnaire potentiel."
-
-464 " Seul le processus ayant refusé le message peut le visualiser."
-
-465 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
-
-466 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
-
-467 "Status:"
-
-468 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
-
-469 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
-
-470 "Status string:"
-
-471 "Description du statut du message."
-
-472 "Sender:"
-
-473 "Identifie le processus qui envoie le message."
-
-474 "Sender ptype:"
-
-475 "Type du processus qui envoie le message."
-
-476 "Uid:"
-
-477 "ID utilisateur effectif du processus qui envoie le message."
-
-478 "Gid:"
-
-479 "ID groupe effectif du processus qui envoie le message."
-
-480 "Mode:"
-
-481 "Mode d'un argument de message. Les valeurs possibles sont"
-
-482 "les suivantes:"
-
-483 ""
-
-484 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par "
-
-485 " le gestionnaire et les observateurs."
-
-486 ""
-
-487 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
-
-488 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
-
-489 ""
-
-490 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
-
-491 " gestionnaire et les processus observateurs."
-
-492 "Type:"
-
-493 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont "
-
-494 "\"string\" et \"int\", mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
-
-495 "Value:"
-
-496 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
-
-497 "Lorsque vous sélectionnez le bouton Appliquer, les valeurs des paramètres"
-
-498 "indiqués s'affichent pour chaque message reçu."
-
-499 "Les valeurs d'affichage sont réinitialisées, en fonction de celle définies"
-
-500 "lors de la dernière sélection du bouton Appliquer ou de la valeur initiale."
-
-501 "Edit Receive Contexts:"
-
-502 "Vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier les contextes à recevoir."
-
-503 "Mise en correspondance"
-
-504 "----------------------"
-
-505 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
-
-506 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée pour identifier"
-
-507 "le destinataires. La description des messages est enregistrée par les"
-
-508 "programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
-
-509 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
-
-510 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
-
-511 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
-
-512 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de"
-
-513 "l'installation. Dans le premier cas, les messages sont comparés"
-
-514 "à un groupe de modèles. Si un message correspond à un modèle,"
-
-515 "le programme ayant enregistré ce dernier peut recevoir"
-
-516 "le message."
-
-517 ""
-
-518 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
-
-519 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
-
-520 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
-
-521 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
-
-522 ""
-
-523 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du"
-
-524 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
-
-525 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
-
-526 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission de messages orientés objet."
-
-527 ""
-
-528 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
-
-529 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
-
-530 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
-
-531 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
-
-532 "par exemple)."
-
-533 ""
-
-534 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
-
-535 ""
-
-536 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-
-537 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
-
-538 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
-
-539 "l'espace utilisé pour ce dernier."
-
-540 ""
-
-541 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
-
-542 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
-
-543 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
-
-544 ""
-
-545 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
-
-546 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
-
-547 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
-
-548 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
-
-549 "à celle du message."
-
-550 ""
-
-551 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
-
-552 "doivent être séparées par des espaces."
-
-553 ""
-
-554 "Pour faire correspondre les messages sans prendre en compte la valeur d'un"
-
-555 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
-
-556 ""
-
-557 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
-
-558 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
-
-559 "d'attributs de modèles, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
-
-560 ""
-
-561 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
-
-562 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
-
-563 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
-
-564 ""
-
-565 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
-
-566 ""
-
-567 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
-
-568 "tt_pattern_register(), puis ouvrez les sessions ou les fichiers voulus"
-
-569 "à l'aide du bouton Appliquer."
-
-570 ""
-
-571 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
-
-572 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
-
-573 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
-
-574 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
-
-575 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite,"
-
-576 "par ouverture de ptypes."
-
-577 "Address:"
-
-578 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
-
-579 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
-
-580 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
-
-581 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
-
-582 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
-
-583 "le type d'objet (otype)."
-
-584 ""
-
-585 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
-
-586 "est un identificateur, indiquez-le."
-
-587 ""
-
-588 " TT_PROCEDURE: Op et Args."
-
-589 ""
-
-590 " TT_OBJECT: Object, Op et Args."
-
-591 ""
-
-592 " TT_HANDLER: Handler, Op et Args."
-
-593 ""
-
-594 " TT_OTYPE: Otype, Op et Args."
-
-595 "Object:"
-
-596 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
-
-597 "OType:"
-
-598 "Type d'objet."
-
-599 "Op:"
-
-600 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
-
-601 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
-
-602 "d'otype de l'objet cible."
-
-603 "Scope:"
-
-604 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
-
-605 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
-
-606 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
-
-607 ""
-
-608 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
-
-609 " dans la même session."
-
-610 ""
-
-611 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
-
-612 ""
-
-613 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la session."
-
-614 ""
-
-615 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
-
-616 " au cours de la session."
-
-617 "File:"
-
-618 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
-
-619 "Session:"
-
-620 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
-
-621 "par défaut."
-
-622 "Category:"
-
-623 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
-
-624 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
-
-625 ""
-
-626 " TT_OBSERVE: Les processus observateurs utilisent des copies"
-
-627 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
-
-628 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
-
-629 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
-
-630 " les actions effectuées par le processus affectent"
-
-631 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
-
-632 ""
-
-633 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus gestionnaire dépend du message."
-
-634 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
-
-635 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
-
-636 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
-
-637 " les actions entreprises par un gestionnaire affectent"
-
-638 " les données permanentes du programme."
-
-639 "Class:"
-
-640 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
-
-641 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
-
-642 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
-
-643 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
-
-644 ""
-
-645 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
-
-646 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
-
-647 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
-
-648 " fournis qu'à titre d'information."
-
-649 ""
-
-650 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
-
-651 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
-
-652 " attend une valeur de retour en réponse"
-
-653 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
-
-654 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
-
-655 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
-
-656 "State:"
-
-657 "Les valeurs possibles de l'attribut State sont les"
-
-658 "suivantes:"
-
-659 ""
-
-660 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
-
-661 " peut le visualiser."
-
-662 ""
-
-663 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
-
-664 ""
-
-665 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
-
-666 ""
-
-667 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
-
-668 ""
-
-669 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
-
-670 ""
-
-671 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
-
-672 ""
-
-673 " TT_REJECTED: Le message a été rejeté par un gestionnaire potentiel."
-
-674 " Seul le processus ayant rejeté le message peut le visualiser."
-
-675 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
-
-676 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
-
-677 "Disposition:"
-
-678 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
-
-679 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
-
-680 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
-
-681 "doit être lancé."
-
-682 ""
-
-683 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
-
-684 " type approprié le reçoive."
-
-685 ""
-
-686 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
-
-687 " si nécessaire."
-
-688 ""
-
-689 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
-
-690 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
-
-691 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
-
-692 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
-
-693 "dès qu'un processus approprié est lancé."
-
-694 "Sender:"
-
-695 "Identifie le processus qui envoie le message."
-
-696 "Sender ptype:"
-
-697 "Type du processus qui envoie le message."
-
-698 "Args:"
-
-699 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez tt_message_arg_add"
-
-700 "pour ajouter les arguments. Pour chacun d'entre eux, vous devez indiquer le"
-
-701 "mode (in, out ou inout), le type et, si le mode est in ou inout, la valeur."
-
-702 "Mode:"
-
-703 "Indique le mode d'un argument de message. Les valeurs possibles sont"
-
-704 "les suivantes:"
-
-705 ""
-
-706 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
-
-707 " le gestionnaire et les observateurs."
-
-708 ""
-
-709 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
-
-710 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
-
-711 ""
-
-712 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
-
-713 " gestionnaire et les processus observateurs."
-
-714 "Type:"
-
-715 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
-
-716 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
-
-717 "Value:"
-
-718 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
-
-719 "Bouton Ajouter:"
-
-720 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
-
-721 "Bouton Supprimer:"
-
-722 "Supprime l'argument sélectionné."
-
-723 "Bouton Modifier:"
-
-724 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
-
-725 "et Value."
-
-726 "Bouton Appliquer:"
-
-727 "Permet de recevoir les messages correspondant à ce modèle."
-
-728 "Name:"
-
-729 "Nom du contexte."
-
-730 "Value:"
-
-731 "Valeur correspondant au type:"
-
-732 ""
-
-733 "55 pour int (entier), \"fred\" pour char (caractères) ou ^V^L^X pour"
-
-734 "bytes (octets)."
-
-735 "Ajouter contexte:"
-
-736 "Ajoute les valeurs en cours des zones Name et Valeur à la liste"
-
-737 "de contextes."
-
-738 "Supprimer contexte:"
-
-739 "Supprime l'entrée sélectionnée de la liste de contextes."
-
-740 "Modifier contexte:"
-
-741 "Modifie l'entrée sélectionnée en fonction des valeurs des zones Nom et Valeur."
-
-742 "Edit Send Contexts:"
-
-743 "Fenêtre en incrustation permettant de modifier la liste des contextes à envoyer."
-
-744 "Message"
-
-745 "-------"
-
-746 "Avant d'envoyer un message, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
-
-747 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
-
-748 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
-
-749 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
-
-750 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
-
-751 ""
-
-752 "Pour allouer le nouveau message, utilisez tt_message_create(). Un"
-
-753 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
-
-754 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
-
-755 ""
-
-756 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
-
-757 "il en existe un pour chaque attribut du message."
-
-758 ""
-
-759 "Vous devez remplir les zones Class, Address, Op et Args."
-
-760 ""
-
-761 "Pour envoyer le message, utilisez tt_message_send()."
-
-762 "Adresse:"
-
-763 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
-
-764 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
-
-765 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
-
-766 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
-
-767 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
-
-768 "le type d'objet (otype)."
-
-769 ""
-
-770 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
-
-771 "est un identificateur, indiquez-le."
-
-772 ""
-
-773 " TT_PROCEDURE: Op et Args."
-
-774 ""
-
-775 " TT_OBJECT: Object, Op et Args."
-
-776 ""
-
-777 " TT_HANDLER: Handler, Op et Args."
-
-778 ""
-
-779 " TT_OTYPE: Otype, Op et Args."
-
-780 "Handler:"
-
-781 "Si vous connaissez le PID de l'identificateur, vous pouvez lui adresser"
-
-782 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
-
-783 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
-
-784 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
-
-785 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale,"
-
-786 "et échanger des informations."
-
-787 "Handler_Ptype:"
-
-788 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
-
-789 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
-
-790 "les détails relatifs au protocole."
-
-791 "Object:"
-
-792 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
-
-793 "OType:"
-
-794 "Type d'objet."
-
-795 "Op:"
-
-796 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
-
-797 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
-
-798 "d'otype de l'objet cible."
-
-799 "Scope:"
-
-800 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
-
-801 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
-
-802 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
-
-803 ""
-
-804 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
-
-805 " dans la même session."
-
-806 ""
-
-807 " TT_FILE: Réception des messages sur le fichier ouvert."
-
-808 ""
-
-809 " TT_BOTH: Réception des messages sur un fichier et la session."
-
-810 ""
-
-811 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception des messages relatifs au fichier ouvert"
-
-812 " au cours de la session."
-
-813 "Session:"
-
-814 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
-
-815 "par défaut."
-
-816 "File:"
-
-817 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
-
-818 "Class:"
-
-819 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
-
-820 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
-
-821 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
-
-822 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
-
-823 ""
-
-824 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
-
-825 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
-
-826 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
-
-827 " fournis qu'à titre d'information."
-
-828 ""
-
-829 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
-
-830 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
-
-831 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
-
-832 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
-
-833 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
-
-834 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
-
-835 "Disposition:"
-
-836 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
-
-837 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
-
-838 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
-
-839 "doit être lancé."
-
-840 ""
-
-841 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
-
-842 " type approprié le reçoive."
-
-843 ""
-
-844 " TT_START: Tentative de lancer un processus du type approprié,"
-
-845 " si nécessaire."
-
-846 ""
-
-847 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
-
-848 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du messages et le lancement"
-
-849 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
-
-850 "(ou celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
-
-851 "dès qu'un processus approprié est lancé."
-
-852 "Sender_Ptype:"
-
-853 "Type du processus qui envoie le message."
-
-854 "Status:"
-
-855 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
-
-856 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
-
-857 "Status string:"
-
-858 "Description du statut du message."
-
-859 "Args:"
-
-860 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez"
-
-861 "tt_message_arg_add pour ajouter les arguments. Pour chacun d'entre eux,"
-
-862 "vous devez indiquer le mode (in, out ou inout), le type et, si le mode est"
-
-863 "in ou inout, la valeur."
-
-864 "Mode:"
-
-865 "Indique le mode d'un argument de message. Les valeurs possibles sont"
-
-866 "les suivantes:"
-
-867 ""
-
-868 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
-
-869 " le gestionnaire et les processus observateurs."
-
-870 ""
-
-871 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
-
-872 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
-
-873 ""
-
-874 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
-
-875 " gestionnaire et les processus observateurs."
-
-876 "Type:"
-
-877 "Chaîne indiquant le type. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
-
-878 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
-
-879 "Value:"
-
-880 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
-
-881 "Bouton Ajouter:"
-
-882 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
-
-883 "Bouton Supprimer:"
-
-884 "Supprime l'argument sélectionné."
-
-885 "Bouton Modifier:"
-
-886 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
-
-887 "et Value."
-
-888 "Bouton Envoyer:"
-
-889 "Envoie le message et affiche sur la sortie standard les appels Tooltalk"
-
-890 "lancés pour créer et envoyer le message."
-
-891 "Name:"
-
-892 "Nom du contexte."
-
-893 "Value:"
-
-894 "Valeur du contexte (Type)."
-
-895 "Ajouter:"
-
-896 "Enregistre les valeurs indiquées dans les zones de texte en tant que nouveau contexte."
-
-897 "Supprimer:"
-
-898 "Supprime le contexte sélectionné."
-
-899 "Modifier:"
-
-900 "Modifie le contexte sélectionné en fonction des valeurs indiquées"
-
-901 "dans les zones de texte."
-
-902 "Impossible d'ouvrir un tube pour la sortie sieve.\n"
-
-903 "Tts_string_list:generate appelé pour le message - opération ignorée \n"
-
-$set 11
-
-
-2 "TT_OK\tLa requête a abouti."
-
-3 "TT_WRN_NOTFOUND\tL'objet est introuvable ; il ne peut pas être supprimé."
-
-4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tL'attribut d'objet du message a été remplacé: mettez à jour la source de l'ID objet."
-
-5 "TT_WRN_STOPPED\tLa demande a été interrompue par la procédure de filtrage."
-
-6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tL'objet déplacé conserve le même ID."
-
-7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tCe message a entraîné le lancement du processus ; il doit faire l'objet d'une réponse, même s'il s'agit d'une notice."
-
-8 "TT_WRN_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-
-9 "TT_WRN_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-
-10 "TT_ERR_CLASS\tLa valeur de tt_class transmise est incorrecte."
-
-11 "TT_ERR_DBAVAIL\tUne base de données requise n'est pas disponible. Il s'agit peut-être d'une indisponibilité provisoire: faites une nouvelle tentative ultérieurement."
-
-12 "TT_ERR_DBEXIST\tUne base de données requise n'existe pas. Elle doit être créée pour que l'action puisse aboutir."
-
-13 "TT_ERR_FILE\tL'objet fichier est introuvable."
-
-14 "TT_ERR_MODE\tLa valeur de tt_mode est incorrecte."
-
-15 "TT_ERR_ACCESS\tUne tentative d'accès non autorisée à un objet ToolTalk a été effectuée."
-
-16 "TT_ERR_NOMP\tAucun processus ttsession n'est en cours d'exécution ; il est probable que tt_open() n'ait pas été appelé. Ce code, retourné par tt_open(), indique que le processus n'a pas pu être lancé, ce qui signifie généralement que ToolTalk n'est pas installé."
-
-17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSeul le gestionnaire du message peut effectuer cette opération."
-
-18 "TT_ERR_NUM\tL'entier indiqué comme valeur est incorrect."
-
-19 "TT_ERR_OBJID\tL'ID objet indiqué ne correspond à aucune spécification d'objet existante."
-
-20 "TT_ERR_OP\tLa syntaxe du nom d'opération indiqué est incorrecte."
-
-21 "TT_ERR_OTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type d'objet installé."
-
-22 "TT_ERR_ADDRESS\tLa valeur de tt_address indiquée est incorrecte."
-
-23 "TT_ERR_PATH\tL'un des répertoires du chemin d'accès n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-
-24 "TT_ERR_POINTER\tLe pointeur opaque (identificateur) indiqué ne correspond pas à un type d'objet correct."
-
-25 "TT_ERR_PROCID\tL'ID processus indiqué est incorrect."
-
-26 "TT_ERR_PROPLEN\tLa valeur de propriété indiquée est trop longue."
-
-27 "TT_ERR_PROPNAME\tLa syntaxe du nom de propriété indiqué est incorrecte."
-
-28 "TT_ERR_PTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type de processus installé."
-
-29 "TT_ERR_DISPOSITION\tLa valeur de tt_disposition indiquée est incorrecte."
-
-30 "TT_ERR_SCOPE\tLa valeur de tt_scope indiquée est incorrecte."
-
-31 "TT_ERR_SESSION\tL'ID session indiqué ne correspond pas à une session active."
-
-32 "TT_ERR_VTYPE\tLa valeur de type indiquée est incorrecte."
-
-33 "TT_ERR_NO_VALUE\tLe nom et le numéro indiqués ne correspondent à aucune valeur de propriété existante."
-
-34 "TT_ERR_INTERNAL\tErreur interne."
-
-35 "TT_ERR_READONLY\tImpossible de modifier l'attribut."
-
-36 "TT_ERR_NO_MATCH\tAucun identificateur n'a été trouvé pour ce message, et la valeur de disposition n'est ni queue ni start."
-
-37 "TT_ERR_UNIMP\tCette fonction n'est pas mise en oeuvre."
-
-38 "TT_ERR_OVERFLOW\tTrop de messages actifs ; faites une nouvelle tentative ultérieurement."
-
-39 "TT_ERR_PTYPE_START\tLa tentative de lancement de l'instance du ptype a échoué."
-
-40 "TT_ERR_CATEGORY\tAucune catégorie n'est définie pour l'objet modèle."
-
-41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de données est incohérente: un autre objet tt_spec_write a d'abord été mis à jour."
-
-42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de données Tooltalk est saturée."
-
-43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de données est altérée ou les informations d'accès sont incomplètes (lancez ttdbck)."
-
-44 "TT_ERR_STATE\tLe tt_message est dans un tt_state incorrect pour l'opération demandée."
-
-45 "TT_ERR_NOMEM\tMémoire insuffisante."
-
-46 "TT_ERR_SLOTNAME\tLa syntaxe du nom d'emplacement est incorrecte."
-
-47 "TT_ERR_XDR\tLa longueur du processus XDR proc. est égale à zéro, ou son appel n'a pas abouti."
-
-48 "TT_ERR_NETFILE\tLa syntaxe du nom de fichier netfilename indiquée est incorrecte."
-
-49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tCette opération n'est pas disponible pour les entités n'ayant pas été modifiées."
-
-50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tLa taille indiquée est excessive ou insuffisante."
-
-51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLe format des données ne correspond pas au format prévu."
-
-52 "TT_ERR_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-
-53 "TT_ERR_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-
-54 "TT_STATUS_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
-
-55 "Valeur de tt_status inconnue."
-
-56 "TT_DESKTOP_EPERM\tIl ne s'agit pas d'un super-utilisateur."
-
-57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tCe fichier ou répertoire n'existe pas."
-
-58 "TT_DESKTOP_EINTR\tAppel système interrompu."
-
-59 "TT_DESKTOP_EIO\tErreur d'E-S."
-
-60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tAucun processus."
-
-61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tespace insuffisant."
-
-62 "TT_DESKTOP_EACCES\tAccès refusé."
-
-63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tadresse incorrecte."
-
-64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tLe fichier existe déjà."
-
-65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tCette unité n'existe pas."
-
-66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tIl ne s'agit pas d'un répertoire."
-
-67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tIl s'agit d'un répertoire."
-
-68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgument incorrect."
-
-69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tSaturation table des fichiers."
-
-70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tTrop de fichiers ouverts."
-
-71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tFichier texte occupé."
-
-72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tFichier trop volumineux."
-
-73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tL'unité est saturée."
-
-74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSystème de fichiers en lecture seule."
-
-75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tLiens trop nombreux."
-
-76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tTube interrompu."
-
-77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tAucun message correspondant au type"
-
-78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tBlocage."
-
-79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tAucune donnée disponible."
-
-80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tErreur de protocole."
-
-81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tRépertoire non vide."
-
-82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tDélai de connexion dépassé."
-
-83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tOpération déjà en cours."
-
-84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\topération annulée."
-
-85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNon pris en charge."
-
-86 "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
-
-87 "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
-
-88 "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
-
-89 "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
-
-90 "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
-
-91 "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
-
-92 "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
-
-93 "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
-
-94 "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
-
-95 "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
+++ /dev/null
-$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $";
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dt.msg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ ***** Module: Action.c *****
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
-$ These messages are the result from incorrect actions.
-$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
-$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
-$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
-$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
-
-1 "%1$s%2$s%3$s"
-
-2 "%1$s%2$s"
-
-3 "Action:"
-
-4 "[Erreur]"
-
-5 "Entrez les informations suivantes:"
-
-6 "Vous avez indiqué trop de paramètres.\n\n\
-Sélectionnez OK pour ignorer les paramètres supplémentaires.\n\n\
-Sélectez Annuler pour mettre fin à l'action."
-$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
-
-7 "Impossible d'accéder à l'hôte suivant:\n\n\
- "
-
-8 "\n\n\
-Vérifiez que la connexion permettant d'accéder aux\n\
-données éloignées est établie.\n\n"
-$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
-
-9 "L'action \"%1$s\" est introuvable ou\n\
-elle ne s'applique pas au fichier:\n\
- \"%2$s\"\n\
-avec l'attribut de données: \"%3$s\"\n\n"
-$ ** The argument for message #10 is: <action name>
-
-10 "L'action \"%s\" est introuvable.\n"
-$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
-
-11 "Le fichier suivant est introuvable:\n\n\
- "
-$ Do NOT localize the word "MAP".
-
-12 "L'action ne peut pas être exécutée car elle contient\n\
-trop de niveaux de MAP, ou le mappage est \"circulaire\"."
-
-13 "L'exécution de l'action demandée est impossible.\n\n\
-Les hôtes suivants sont-ils accessibles ?\n\
-\t(%s)\n\
-Le programme correspondant existe-t-il ? Pour faire correspondre\n\
-les actions et les programmes, exécutez /usr/dt/bin/dttypes.\n\n\
-L'espace disponible sur le système permet-il\n\
-l'exécution de nouveaux processus ?"
-
-14 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
-
-15 "La demande de prise en charge de l'action a échoué.\n\
-La connexion ToolTalk n'a pas pu être établie\n\n%s"
-
-16 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
-
-17 "La raison de l'échec de la demande de prise en charge de l'action est:\n\n\
- %s."
-
-18 "Une erreur s'est produite lors d'une tentative de\n\
-mappage des arguments de fichiers."
-$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
-
-19 "L'action \"%1$s\" n'existe pas ou elle\n\
-ne s'applique pas aux mémoires tampons du type:\n\n\
-\"%2$s\""
-
-20 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%1$s\" \n\
-pour l'action: \"%2$s\""
-
-21 "Classe d'objet d'entrée: \"%d\"\n\
-non prise en charge pour l'action: \"%s\"."
-
-22 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%s\" \n\
-pour l'action: \"%s\""
-
-23 "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: \"%s\"\n\
-pour l'action: \"%s\""
-
-24 "Impossible de créer le fichier temporaire: \"%s\"\n\
-pour l'action: \"%s\""
-
-$set 3
-
-$ **** Module: CmdError.c ****
-$ These messages are generated by the command invocation library.
-$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
-
-2 "La tentative de passage au répertoire:\n\n\
- %1$s\n\n\
-à partir de l'hôte \"%2$s\" n'a pas abouti.\n\n\
-Vérifiez l'orthographe et les autorisations, et assurez-vous que le répertoire existe."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-5 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
-sur l'hôte \"%1$s\" n'a pas abouti:\n\n\
- %2$s\n\n\
-Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
-appropriées, et qu'il est exécutable."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-6 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
-n'a pas abouti:\n\n\
- %s\n\n\
-Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
-appropriées, et qu'il est exécutable."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "PATH".
-
-7 "L'action ne peut pas être lancée car l'exécution\n\
-de l'émulateur de terminal suivant est impossible:\n\n\
- %s\n\n\
-Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
-appropriées, et qu'il est exécutable. Assurez-vous également que\n\
-le programme figure dans \"PATH\"."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ 8 "L'un des éléments suivants est manquant:
-$
-$ \
-
-$ paramètres d'exécution, chaîne d'exécution ou hôte d'exécution.
-$
-$ \
-
-$ Vérifiez que vous avez indiqué le nombre de paramètres requis."
-
-9 "Le nombre total de caractères de l'action dépasse la limite autorisée (\"%d\").\n\n\
-Vous devrez peut-être la diviser en plusieurs actions."
-$ 10 "Le lancement du programme shell \"%s\" est impossible.
-$
-$ \
-
-$ Vérifiez que le programme dispose des autorisations
-$ \
-
-$ appropriées et qu'il est exécutable."
-
-11 "Une tentative de lancement d'un nouveau processus sur l'hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
-Vous devrez peut-être arrêter un processus inutile."
-$ 14 "Une tentative de consignation de sortie à partir d'un
-$ \
-
-$ hôte éloigné n'a pas abouti.
-$
-$ \
-
-$ Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
-
-15 "Une tentative d'enregistrement du journal des sorties à partir\n\
-d'un hôte éloigné n'a pas abouti.\n\n\
-Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
-
-17 "Le paramètre WINDOW_TYPE \"%1$s\" de l'action est inconnu.\n\
-Indiquez l'une des valeurs suivantes:\n\n\
- %2$s, %3$s, %4$s,\n\
- %5$s, %6$s ou %7$s"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-18 "L'action ne peut pas être lancée car le programme de sous-processus CDE\n\
- %s\n\n\
-ne peut pas être exécuté. Vérifiez que ce programme dispose\n\
-des autorisations appropriées et qu'il est exécutable."
-$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-19 "Une tentative d'exécution de xhost sur le serveur X hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
-Pour supprimer ce message et désactiver l'exécution automatique de\n\
-xhost, exécutez l'action \"Editer ressources\" et ajoutez la ressource:\n\n\
- *autoXhosting: False\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
-
-20 "L'action ne peut pas être exécutée sur l'hôte\n\
-\"%1$s\" car le programme requis suivant n'existe\n\
-pas ou n'est pas exécutable:\n\n\
- %2$s\n"
-$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-21 "L'exécution de l'action \"%1$s\" sur l'hôte \"%2$s\" a abouti."
-$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-22 "La conversion du répertoire \"%1$s\" de l'hôte\n\
-\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
-(%3$s)"
-$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-23 "La conversion du fichier journal stderr \"%1$s\" de l'hôte\n\
-\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
-(%3$s)"
-
-24 "Cette action ne peut pas être exécutée car la communication\n\
-avec l'hôte \"%s\" ne peut pas être établie."
-
-25 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
-le service \"%2$s\" n'est pas configuré correctement sur ce dernier."
-
-26 "Cette action ne peut pas être exécutée car le service\n\
-\"%1$s\" n'est pas configuré sur l'hôte \"%2$s\"."
-
-27 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\"\n\
-car l'ID de l'utilisateur \"%2$s\" (\"%3$d\") sur l'hôte\n\
-\"%4$s\" ne correspond pas à celui défini sur l'hôte d'appel \n\
-d'action (\"%5$s\")."
-
-28 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
-l'utilisateur \"%2$s\" n'a pas de compte sur ce dernier."
-
-29 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car le chemin\n\
-d'accès du fichier de vérification d'identité ne peut pas être créé."
-
-30 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car l'ouverture\n\
-du fichier de vérification d'identité de ce dernier est impossible.\n\n\
-Il est possible que le répertoire home de réseau\n\
-ne soit pas configuré correctement."
-
-31 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
-l'environnement comporte plus de \"%2$d\" octets."
-
-32 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
-l'hôte \"%2$s\" n'est pas autorisé à utiliser le service \"%3$s\".\n\n\
-Pour corriger cette erreur, ajoutez l'hôte \"%4$s\" à l'entrée \n\
-du service \"%5$s\" dans le fichier \"%6$s\" de l'hôte \"%7$s\"."
-
-$set 4
-
-$ ***** Module: DbReader.c *****
-$
-$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-1 "Une définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-ne comporte pas de nom: ajoutez-le\n\
- à la définition.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "END".
-$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
-
-2 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-est incomplète. La zone \"END\" est\n\
-peut-être manquante.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-3 "Une zone à plusieurs lignes dans la\n\
-définition \"%s\" du fichier\n\
- \"%s\"\n\
-est incomplète. Un caractère \"\\\" est \n\
-peut-être manquant.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-4 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-comporte trop de zones.\n"
-$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
-
-5 "Une tentative de lecture de l'action et des bases de données de types\n\
-de fichiers a échoué. La définition de la ressource \"Dt.TypesDirs\" est\n\
-peut-être incorrecte.\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-
-6 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
- comporte un symbole de fin '}' mais pas de symbole de début '{'.\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-
-7 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
- comporte un symbole de début '{' inattendu.\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-
-8 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
- est incomplète. La zone \"}\" est\n\
- peut-être manquante.\n"
-$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-
-9 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
- ne comporte pas de symbole de début '{'.\n"
-
-10 "La variable DtDbVersion ne peut être définie qu'au\n\
-début du fichier '%s'. La fin de ce fichier n'est\n\
-pas prise en compte.\n"
-
-11 "Le fichier '%s'\n\
-contient un identificateur DtDbVersion incorrect.\n"
-
-$set 5
-
-$ ***** Module: Filetype.c *****
-$
-$ MESSAGES 1-5 IN SET 5 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ 1 "La définition de type de fichier \"%s\" dans le fichier
-$ \
-
-$ \"%s\"
-$ \
-
-$ ne comporte aucune zone.
-$ "
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-$set 6
-
-$ ***** Module: ActionDB.c *****
-$
-$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-1 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-ne comporte aucune zone.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-2 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-contient le nom et la valeur de zone inconnus suivants:\n\
-\"%s\"\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ 3 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
-$ \
-
-$ \"%s\"
-$ \
-
-$ ne comporte pas la zone requise \"%s\".
-$ "
-
-4 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"\n\
-dans le fichier \"%s\"\n\
-comporte un type d'action inconnu.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
-
-5 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-est incorrectement mappée. La valeur de la zone \"%s\"\n\
-doit avoir la forme: TYPE MAP opération_mappée.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "MAP".
-$ 6 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
-$ \
-
-$ \"%s\"
-$ \
-
-$ contient une valeur de MAP qui la désigne elle-même.
-$ "
-$ 7 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"
-$ \
-
-$ dans le fichier \"%s\"
-$ \
-
-$ comporte une valeur inconnue: \"%s\".
-$ "
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "COMMAND".
-
-8 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-est du type \"COMMAND\", mais la zone\n\
-obligatoire \"%s\" est manquante.\n"
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
-$ 9 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
-$ \
-
-$ \"%s\"
-$ \
-
-$ est du type \"MESSAGE\", mais la zone obligatoire
-$ \
-
-$ \"%s\" est manquante.
-$ "
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
-$ 10 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
-$ \
-
-$ \"%s\"
-$ \
-
-$ est du type \"MESSAGE\", mais la zone obligatoire
-$ \
-
-$ \"%s\" est manquante.
-$ "
-$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-
-11 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-comporte la valeur incorrecte \"%s\" dans la zone \"%s\".\n\
-\""
-
-12 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-comporte des zones en double intitulées:\n\
- \"%s\"."
-
-13 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-comporte des zones incorrectes pour les actions de type \"%s\".\n"
-
-14 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-ne comporte pas la zone \"%s\", obligatoire\n\
- pour les actions de type \"%s\".\n"
-$ 15 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
-$ \
-
-$ \"%s\"
-$ \
-
-$ contient une valeur de zone nulle (zone \"%s\").
-$ "
-
-16 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
- \"%s\"\n\
-comporte une valeur incorrecte (\"%s\") dans la zone \"%s%s%s\".\n\
-\""
-
-$set 22
-
-$ ***** Module: HelpUtil.c *****
-$ Set 22 strings are used when accessing the Help API functions
-$ from an application.
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE message 7 from set 22
-$
-$ 1 & 8\t\tare dialog box titles
-$ 3, 5, 6\tare dialog box error messages
-$ 2 & 4\t\tare errors written to the Dt errorlog
-$
-
-$set 28
-
-$ ***** Module: DtUtil.c *****
-$ The following are button labels.
-
-1 "OK"
-
-2 "Annuler"
-
-3 "Aide"
-
-4 "Appliquer"
-
-5 "Fermer"
-
-$set 44
-
-$ ***** Module: start_bms.c *****
-$ This messages in this set will only go to the errorlog file.
-$ DO NOT TRANSLATE THE MESSAGES IN THIS SET
-$ DO NOT CHANGE THE MESSAGES IN THIS SET
-$ DO NOT LOCALIZE THE MESSAGES IN THIS SET
-
-$set 46
-
-$ ***** Module: Utility.c *****
-$ NOTE for set 46, message #1: the apps_ is the default (template) name
-$ for the dt tool's directory name. This should be translated. The
-$ "apps" is an abbreviation for the word applications"
-$ After updating from DT 2.0 to DT 3.0, a directory will be created in
-$ the user's Personal Toolbox. Inside this directory are symbolic
-$ links to the old DT 2.0 applications directories. _DtMessage 2 is the
-$ name given to this directory. It must be less than 14 characters
-$ for short filename systems and not contain any blanks.
-$ The following messages are for users who have custom DT 2.0 front
-$ panels and update their systems to DT 3.0. These users will
-$ continue to use the DT 2.0 applications directory, but they need
-$ access to the new DT 3.0 toolboxes. This access is provided by
-$ symbolic links. The names for these symbolic links are messages 3
-$ and 4. These names should be similar to the toolbox names that are
-$ defined in sys.dtwmrc. [They can't be exactly the same because
-$ they must be less than 14 characters and not contain any blanks.]
-
-$set 48
-
-$ ***** Module: UserMsg.c *****
-$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
-$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
-$ the man page closely because incorrect format strings could cause
-$ an application to abort.
-
-1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
-
-$set 49
-
-$ ***** Module: Annotate.c *****
-$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
-$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
-$ the man page closely because incorrect format strings could cause
-$ an application to abort.
-
-
-$ Set 50 - message logging service
-$
-$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
-$ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
-$ File: MsgLog.c
-$
-$set 50
-1 INFORMATION
-2 STDERR
-3 DEBUG
-4 AVERTISSEMENT
-5 ERREUR
-6 INCONNU
-
-
-$set 99
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:25:45 rswiston $
-$ ******************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be thre types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$ ******************************************************************************
-$
-$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
-$ instructions for displaying each dialog:
-$
-$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
-$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
-$ on your system.
-$
-$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
-$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
-$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
-$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
-$ is not listed in /etc/passwd.
-$
-$ ******************************************************************************
-$quote "
-
-$set 1
-$ This is the format string used when logging a change of user to the
-$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
-$ option is used. The fields are:
-$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
-$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
-
-1 "dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n"
-$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
-$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
-$ error dialog.
-
-2 "OK"
-$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
-$ and invalid password into the password dialog.
-
-3 "Le mot de passe entré ne correspond pas\n\
-au mot de passe de l'utilisateur %s.\n\n\
-Entrez-le de nouveau ou sélectionnez\n\
-Annuler pour mettre fin à l'opération."
-$ This is the title for the password error dialog
-
-4 "Appel d'actions - Erreur de mot de passe"
-$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
-$ user's password.
-
-5 "Entrez le mot de passe de l'utilisateur %s:"
-$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
-
-6 "Appel d'actions - Mot de passe"
-$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
-$ collect the user's password.
-
-7 "Annuler"
-$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
-
-8 "%s est un nom d'utilisateur inconnu.\n\n\
-L'action demandée ne sera pas exécutée."
-$ This is the title for the 'unknown user' dialog
-
-9 "Appel d'actions - Utilisateur inconnu"
-$ This is for when the user has failed to supply an action name
-
-10 "Aucun nom d'action n'a été indiqué.\n"
-$ This is for when we are unable to open the display
-
-11 "Impossible d'ouvrir l'affichage."
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtcalc.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE dtcalc
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtcalc
-$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
-$ ** and the associated index number placed in the code.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ *****************************************************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
-$
-$ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
-$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
-$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
-$
-
-1 "Bin"
-
-2 "Oct"
-
-3 "Déc"
-
-4 "Hex"
-$
-$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
-$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
-$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
-$
-
-5 "Eng"
-
-6 "Fix"
-
-7 "Sci"
-$
-$ NOTE: no message 8
-$
-$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
-$ They are listed in the "Mode" option button.
-$
-
-9 "Bancaire"
-
-10 "Logique"
-
-11 "Scientifique"
-$
-$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
-
-12 "Calculatrice"
-$
-$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
-$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
-$ go with them.
-$
-$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
-
-13 "O"
-
-14 "Options"
-
-15 "Registres de mémoire"
-
-16 "Conversion ASCII"
-$
-$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
-
-17 "A"
-
-18 "Aide"
-$
-$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
-
-19 "G"
-
-20 "Généralités"
-$
-$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
-
-21 "T"
-
-22 "Tâches"
-$
-$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
-
-23 "R"
-
-24 "Référence"
-$
-$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
-
-25 "S"
-
-26 "Sur l'élément"
-$
-$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
-
-27 "i"
-
-28 "Aide sur l'aide"
-$
-$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
-
-29 "A"
-
-30 "A propos de la calculatrice"
-$
-$ Message 31 is an simple error message.
-$
-
-31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
-$
-$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
-
-32 "Fermer"
-
-33 "Appliquer"
-$
-$ Message 34 is an simple error message.
-$
-
-34 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
-$
-$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
-$ defined by the users.
-$
-
-35 "Aucune fonction définie."
-$
-$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
-
-36 "Avertissement"
-
-37 "Confirmation "
-$
-$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
-$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
-
-38 "b"
-
-39 "Table des matières"
-$
-$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
-$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
-$
-
-40 "R"
-$
-$ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
-
-41 "A"
-$
-$ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 143 set 3)
-$
-
-42 "E"
-$
-$ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
-
-43 "n"
-$
-$ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
-
-44 "Q"
-$
-$ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
-$ menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
-
-45 "g"
-$
-$ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
-
-46 "Calculatrice"
-$
-
-$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
-$ from the menu label.
-$
-$quote
-47 Aide
-$
-$set 3 Redefine set#
-
-$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
-$ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
-$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
-
-$quote "
-5 "Fonctions"
-
-6 "Constantes"
-
-7 "Touches"
-$
-$ Message 8 - Int is short for integer.
-$
-
-8 "Ent"
-$
-$ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
-
-9 "Frac"
-$
-$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
-
-10 "Abs"
-$
-$ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
-
-11 "Exp"
-
-12 "Précision"
-
-13 "Mémoriser"
-
-14 "Rappeler"
-
-15 "Echanger"
-
-16 "1/x"
-
-17 "x^2"
-
-18 "%"
-$
-$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
-
-19 "R_carrée"
-
-20 "("
-
-21 ")"
-$
-$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
-
-22 "RetAR"
-$
-$ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
-
-23 "Effac"
-
-24 "D"
-
-25 "E"
-
-26 "F"
-
-27 "+/-"
-
-28 "A"
-
-29 "B"
-
-30 "C"
-
-31 "X"
-
-32 "7"
-
-33 "8"
-
-34 "9"
-
-35 "/"
-
-36 "4"
-
-37 "5"
-
-38 "6"
-
-39 "-"
-
-40 "1"
-
-41 "2"
-
-42 "3"
-
-43 "+"
-
-44 "0"
-
-45 ","
-
-46 "="
-
-47 "Sortir"
-$
-$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
-
-48 "Base"
-
-49 "Affich"
-
-50 "Mode"
-
-51 "Trig"
-$
-$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
-$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
-$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
-$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
-
-52 "F - Fonct"
-
-53 "# - Const"
-
-54 "T - Tchs"
-
-55 "n - Ent"
-$ Message 56 is "Control f"
-
-56 "^f - Frac"
-$ Message 57 is "Control u"
-
-57 "^u Abs"
-
-58 "E - Exp"
-
-59 "P - Préc"
-
-60 "M - Mém"
-
-61 "R - Rpl"
-
-62 "X - Echg"
-
-63 "r - 1/x"
-
-64 "@ - x^2"
-
-65 "%"
-
-66 "a - R_car."
-
-67 "("
-
-68 ")"
-$
-$ Message 69 is "Control h"
-$
-
-69 "^h - RAr"
-$
-$ Message 70 is "Delete"
-$
-
-70 "Sup - Eff"
-
-71 "d"
-
-72 "e"
-
-73 "f"
-
-74 "C - +/-"
-
-75 "a"
-
-76 "b"
-
-77 "c"
-
-78 "x"
-
-79 "7"
-
-80 "8"
-
-81 "9"
-
-82 "/"
-
-83 "4"
-
-84 "5"
-
-85 "6"
-
-86 "-"
-
-87 "1"
-
-88 "2"
-
-89 "3"
-
-90 "+"
-
-91 "0"
-
-92 "."
-
-93 "="
-
-$quote
-94 q - Quitter
-$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
-
-$quote "
-95 "B"
-
-96 "A"
-
-97 "M"
-
-98 "T"
-$
-$ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
-$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
-
-107 "Précision"
-
-108 "Base numérique"
-
-109 "Constantes"
-
-110 "Echanger"
-
-111 "Fonctions"
-
-113 "Mode"
-
-114 "Type d'affichage"
-
-115 "Rappeler"
-
-116 "Dépl. à droite"
-
-117 "Mémoriser"
-
-118 "Type trigonométrique"
-$
-$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
-$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
-$
-
-119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
-
-120 "racine carrée de 2"
-
-121 "e."
-
-122 "pi."
-
-123 "centimètres <=> pouces"
-
-124 "degrés dans un radian"
-
-125 "2 ^ 20."
-
-126 "grammes <=> onces"
-
-127 "kilojoules <=> BTU"
-
-128 "centimètres cube <=> pouces cube"
-$
-$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
-
-132 "N° de constante:"
-
-133 "N° de fonction:"
-
-134 "calculatrice"
-
-135 "Nouvelle constante"
-
-136 "Nouvelle fonction"
-
-137 "Registres de mémoire"
-
-138 "Registres bancaires"
-
-139 "Caractéristiques de la calculatrice"
-
-140 "Description:"
-
-141 "Valeur:"
-
-142 "Entrer une constante"
-
-143 "Entrer une fonction"
-$
-$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
-$ Messages 148 is an error message used when the command line is used
-$ improperly. %s tells the user what argument should come next.
-$
-
-148 "%s\n"
-$
-$ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the
-$ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
-$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
-$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
-
-149 "%s %1d existe déjà."
-$
-$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
-
-153 "Emplacement de virgule 0"
-
-154 "Emplacement de virgule 1"
-
-155 "Emplacement de virgule 2"
-
-156 "Emplacement de virgule 3"
-
-157 "Emplacement de virgule 4"
-
-158 "Emplacement de virgule 5"
-
-159 "Emplacement de virgule 6"
-
-160 "Emplacement de virgule 7"
-
-161 "Emplacement de virgule 8"
-
-162 "Emplacement de virgule 9"
-$
-$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
-
-163 "Registre 0"
-
-164 "Registre 1"
-
-165 "Registre 2"
-
-166 "Registre 3"
-
-167 "Registre 4"
-
-168 "Registre 5"
-
-169 "Registre 6"
-
-170 "Registre 7"
-
-171 "Registre 8"
-
-172 "Registre 9"
-$
-$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
-
-188 "Binaire"
-
-189 "Octale"
-
-190 "Décimale"
-
-191 "Hexadécimale"
-$
-$ Messages 192-194 are the display types.
-$
-
-192 "Technique"
-
-193 "Virgule fixe"
-
-194 "Scientifique"
-$
-$ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
-
-195 "Degrés "
-
-196 "Gradients"
-
-197 "Radians"
-$
-$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
-
-198 "De base"
-
-199 "Bancaire"
-
-200 "Logique"
-
-201 "Scientifique"
-$
-$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
-
-203 "Terme:"
-
-204 "i%Yr:"
-
-205 "Valeur en cours:"
-
-206 "Paiement:"
-
-207 "Valeur prévue:"
-$
-$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
-$ Calculator when it is in Financial mode.
-$
-
-208 "Terme"
-
-209 "i%Yr"
-$
-$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
-
-210 "Pv"
-$
-$ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
-
-211 "Pmt"
-$
-$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
-
-212 "Fv"
-$
-$ Message 213 means clear financial registers
-$
-
-213 "EfReg"
-$
-$ Message 214 means Compounding term
-$
-
-214 "Ctrm"
-$
-$ Message 215 means double-declining depreciation
-$
-
-215 "Ddb"
-$
-$ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
-
-216 "Sln"
-$
-$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
-
-217 "Syd"
-$
-$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
-$ Calculator when it is in Logical mode.
-$
-$ Message 218 means shift left
-$
-
-218 "<"
-$
-$ Message 219 means shift right
-$
-
-219 ">"
-$
-$ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
-
-220 "&16"
-$
-$ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
-
-221 "&32"
-$
-$ Message 222 means perform a logical OR
-$
-
-222 "Ou"
-$
-$ Message 223 means perform a logical AND
-$
-
-223 "Et"
-$
-$ Message 224 means perform a logical NOT
-$
-
-224 "Non"
-$
-$ Message 225 means perform a logical XOR
-$
-
-225 "Xor"
-$
-$ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
-
-226 "Xnor"
-$
-$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
-$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
-$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
-
-227 "Hyp"
-$
-$ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
-
-228 "Inv"
-
-229 "e^x"
-
-230 "10^x"
-
-231 "y^x"
-
-232 "x!"
-
-233 "Cos"
-
-234 "Sin"
-
-235 "Tan"
-
-236 "Ln"
-
-237 "Log"
-$
-$ Message 238 - Rand is short for Random
-$
-
-238 "Aléa"
-$
-$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
-$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
-$ acclerators).
-$
-
-239 "T - Term"
-$ Message 240 is 'Control r'
-
-240 "^r - i%Yr"
-
-241 "p - Pv"
-
-242 "P - Pmt"
-
-243 "v - Fv"
-
-244 "L - EfReg"
-$ Message 245 is 'Control t'
-
-245 "^t - Ctrm"
-$ Message 246 is 'Control d'
-
-246 "^d - Ddb"
-$ Message 247 is 'Control s'
-
-247 "^s - Sln"
-$ Message 248 is 'Control y'
-
-248 "^y - Syd"
-$
-$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
-$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
-$ acclerators).
-$
-
-249 "<"
-
-250 ">"
-
-251 "[ - &16"
-
-252 "] - &32"
-
-253 "| - Ou"
-
-254 "& - Et"
-
-255 "~ - Non"
-
-256 "^ - Xor"
-
-257 "n - Xnor"
-$
-$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
-$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
-$ acclerators).
-$
-
-258 "h - Hyp"
-
-259 "i - Inv"
-
-260 "{ - e^x"
-
-261 "} - 10^x"
-
-262 "y - y^x"
-
-263 "! - x!"
-$ Message 264 is 'Control c'
-
-264 "^c - Cos"
-$ Message 265 is 'Control s'
-
-265 "^s - Sin"
-$ Message 266 is 'Control t'
-
-266 "^t - Tan"
-
-267 "N - Ln"
-
-268 "G - Log"
-
-269 "? - Aléa"
-$
-$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
-
-270 "BANCAIRE"
-
-271 "LOGIQUE"
-
-272 "SCIENTIFIQUE"
-$
-$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
-$ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
-
-273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
-
-274 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
-
-275 "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
-
-276 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
-
-277 "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***"
-
-278 "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
-
-279 "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
-
-280 "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
-
-282 "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n\
- "
-
-284 "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
-
-285 "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL"
-
-286 "TO AN MP ROUTINE ***\n"
-
-287 "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n\
- "
-
-288 "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T= %d ***\n"
-
-289 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
-
-290 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
-
-291 "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
-
-292 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
-
-293 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
-
-294 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
-
-295 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
-
-296 "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
-
-297 "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
-
-298 "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
-
-299 "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
-
-301 "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
-
-302 "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
-
-303 "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
-
-304 "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-
-305 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
-
-306 "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
-
-307 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
-
-308 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
-
-309 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
-
-310 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
-
-311 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
-
-312 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
-
-313 "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
-
-314 "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
-
-315 "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN\n"
-
-316 "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n"
-
-317 "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
-
-318 "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
-
-319 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
-
-320 "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION\n"
-
-321 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-
-322 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
-
-323 "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-324 "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-325 "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-326 "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
-
-327 "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION\n"
-
-328 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-
-329 "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
-
-330 "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
-
-331 "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS \n"
-
-332 "TO AT LEAST %d ***\n"
-
-333 "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
-
-334 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
-
-335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
-
-336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n"
-$
-$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
-$ They also will only show up in the errorlog.
-$
-
-337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
-$
-$ Message 338 only goes to the errorlog file
-$
-
-338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
-entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
-
-339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
-Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
-$
-$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
-$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
-
-340 "Calculatrice: Mode d'affichage incorrect [%s]\n"
-$
-$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
-$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
-
-341 "Calculatrice: Mode incorrect [%s].\n\
-Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
-$
-$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
-$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
-
-342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
-
-343 "Calculatrice: fichier de session incorrect.\n"
-$
-$ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
-$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
-$
-
-351 "Caractère:"
-$
-$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
-$
-
-352 "Convertir en ASCII"
-$
-$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
-
-353 "Deg"
-
-354 "Grad"
-
-355 "Rad"
-$
-$ Messages 356-358 are the usage messages.
-$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
-$ -session.
-$
-
-356 "Calculatrice (dtcalc) version 1.%1d\n\n"
-
-357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
-
-358 "\t [-notation notation_affich] [-trig type_trigo] [-session fichier_session]\n"
-$
-$ Messages 359 and 360 not used
-$
-$ Messages 361 - 363 are button labels
-$
-
-361 "Annuler"
-
-362 "Confirmer"
-
-363 "Continuer"
-
-364 "Erreur"
-$
-$ Message 365 - 369 not used
-$
-$ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
-$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
-$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
-
-370 "CLR"
-
-371 "HYP"
-
-372 "INV"
-
-373 "Valeur de constante incorrecte."
-
-374 "Numéro de constante incorrect."
-
-375 "Numéro de constante incorrect."
-$
-$ Message 376 not used.
-$
-
-377 "Constante non modifiée."
-
-378 "Erreur de pile numérique."
-
-379 "Erreur de pile d'opérandes."
-
-380 "Confirmez-vous le remplacement ?"
-
-381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
-$
-$ Message 382 not used.
-$
-
-383 "Constante"
-
-384 "Fonction"
-
-385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
-$
-$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
-
-403 "Quitter"
-$
-$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
-$ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
-$ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
-$ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
-$ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
-$ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
-$ Message 452 - the Functions key.
-$
-
-452 "F"
-$
-$ Message 453 - the Constants key.
-$
-
-453 "#"
-$
-$ Message 454 - the Keys key.
-$
-
-454 "T"
-$
-$ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
-
-455 "n"
-$
-$ Message 456 - the Frac (fraction) key.
-$ \006 is "Control f"
-$
-
-456 "\006"
-$
-$ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
-$ \025 is "Control u"
-$
-
-457 "\025"
-$
-$ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
-
-458 "E"
-$
-$ Message 459 - the accuracy key.
-$
-
-459 "P"
-$
-$ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
-
-460 "M"
-$
-$ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
-
-461 "R"
-$
-$ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
-
-462 "X"
-$
-$ Message 463 - the 1/x key
-$
-
-463 "r"
-$
-$ Message 464 - the x^2 key
-$
-
-464 "@"
-$
-$ Message 465 - the % key
-$
-
-465 "%"
-$
-$ Message 465 - the square root key
-$
-
-466 "w"
-$
-$ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
-$ \010 is "Control h"
-$
-
-467 "\010"
-$
-$ Message 468 - the clear key.
-$ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
-$
-
-468 "\177"
-$
-$ Message 469 - hex 'd' key
-$
-
-469 "d"
-$
-$ Message 470 - hex 'e' key
-$
-
-470 "e"
-$
-$ Message 471 - hex 'f' key
-$
-
-471 "f"
-$
-$ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
-
-472 "C"
-$
-$ Message 473 - hex 'a' key
-$
-
-473 "a"
-$
-$ Message 474 - hex 'b' key
-$
-
-474 "b"
-$
-$ Message 475 - hex 'c' key
-$
-
-475 "c"
-$
-$ Message 476 - multiplcation key
-$
-
-476 "x"
-$
-$ Message 477 - the quit key
-$
-
-477 "S"
-$
-$ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
-$ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard
-$ keys which provide the given function.
-$
-$ Message 480 - the Term key
-$
-
-480 "T"
-$
-$ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
-$ \022 is 'Control r'
-$
-
-481 "\022"
-$
-$ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
-
-482 "p"
-$
-$ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
-
-483 "P"
-$
-$ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
-
-484 "v"
-$
-$ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
-
-485 "L"
-$
-$ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
-$ \024 is 'Control t'
-$
-
-486 "\024"
-$
-$ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
-$ \004 is 'Control d'
-$
-
-487 "\004"
-$
-$ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
-$ \023 is 'Control s'
-$
-
-488 "\023"
-$
-$ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
-$ \031 is 'Control y'
-$
-
-489 "\031"
-$
-$ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard
-$ keys which provide the given function.
-$
-$ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
-$
-
-490 "["
-$
-$ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
-$
-
-491 "]"
-$
-$ Message 492 - the OR key
-$
-
-492 "|"
-$
-$ Message 493 - the AND key
-$
-
-493 "&"
-$
-$ Message 494 - the NOT key
-$
-
-494 "~"
-$
-$ Message 495 - the XOR key
-$
-
-495 "^"
-$
-$ Message 496 - the XNOR key
-$
-
-496 "n"
-$
-$ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
-$ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
-$ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard
-$ keys which provide the given function.
-$
-$ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
-$
-
-500 "h"
-$
-$ Message 501 - the Inv (Inverse) key
-$
-
-501 "i"
-$
-$ Message 502 - the e^x key
-$
-
-502 "{"
-$
-$ Message 503 - the 10^x key
-$
-
-503 "}"
-$
-$ Message 504 - the y^x key
-$
-
-504 "y"
-$
-$ Message 505 - the x! key
-$
-
-505 "!"
-$
-$ Message 506 - the Cos (cosine) key
-$ \003 is 'Control c'
-$
-
-506 "\003"
-$
-$ Message 507 - the Sin (sine) key
-$ \023 is 'Control s'
-$
-
-507 "\023"
-$
-$ Message 507 - the Tan (tangent) key
-$ \024 is 'Control t'
-$
-
-508 "\024"
-$
-$ Message 509 - the Ln key
-$
-
-509 "N"
-$
-$ Message 510 - the Log key
-$
-
-510 "G"
-$
-$ Message 510 - the Rand (random) key
-$
-
-511 "?"
-$
-$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
-
-512 "eff affi"
-$
-$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
-
-513 "\013"
-$
-$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
-$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
-
-514 "Paiements/an:"
-
-515 "P/YR "
-
-516 "p - P/AN"
-
-517 "p"
-$
-
-$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
-$ from the menu label.
-$
-$quote
-518 Registres bancaires
-$
-$set 4 Redefine set#
-
-$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
-
-$quote "
-1 "Calculatrice - Aide"
-
-2 "Vous devez sélectionner un élément de la calculatrice."
-
-3 "Erreur"
-
-4 "OK"
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
-
-1 "ERREUR: Echec du calcul"
-
-2 "ERREUR: Pas de solution"
-
-3 "ERREUR: Plusieurs solutions"
-
-4 "ERREUR: Term<= 0"
-
-5 "ERREUR: Valeurs de périodes incorrectes."
-
-6 "ERR: Nombre trop élevé pour l'opération"
-
-7 "Impossible de calculer l'année composite\n\
-avec un taux d'intérêt, une valeur actuelle\n\
-et une valeur capitalisée différents de\n\
-zéro.\n"
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ ****** Version Information ********
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/4 1996/08/11 16:58:52 pascale $"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtcm.msg /main/12 1999/09/20 10:35:18 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "dtcm: Destinataire vide dans le rappel de courrier.\n"
-
-2 "Rappel- %s"
-
-3 "pm"
-
-4 "am"
-
-5 "pm"
-
-6 "am"
-
-7 "\n\n\
-\t** Rendez-vous (agenda) **\n\n\
-\tDate:\t%s\n\
-\tDébut:\t%s\n\
-\tFin:\t%s\n\
-\tObjet:\t%s"
-
-8 "De %2d:%02d"
-
-9 "am"
-
-10 "pm"
-
-11 "am"
-
-12 "pm"
-
-13 "De %02d%02d à %02d%02d"
-
-16 "Impossible de supprimer l'agenda par défaut."
-
-17 "Sélectionnez un nom pour la suppression."
-
-20 "Date incorrecte dans la zone Jusqu'à."
-
-21 "Modifier liste..."
-
-22 "Options du menu Parcourir"
-
-23 "Semaine préc."
-
-24 "Cette semaine"
-
-25 "Semaine proch."
-
-26 "Mois préc."
-
-27 "Ce mois-ci"
-
-28 "Jusqu'à:"
-
-29 "Planifier..."
-
-30 "Courrier..."
-
-31 "Agenda affiché"
-
-32 "Agendas affichés"
-
-33 "Jour"
-
-34 "Semaine"
-
-35 "Mois"
-
-36 "Année"
-
-37 "Fuseau horaire..."
-
-38 "Liste des rendez-vous..."
-
-40 "Visualiser"
-
-41 "Rechercher..."
-
-42 "Rechercher par la date..."
-
-65 "Fichier"
-
-68 "Impr. vue en cours"
-
-69 "Imprimer..."
-
-72 "Options..."
-
-73 "Quitter"
-
-74 "Rendez-vous..."
-
-76 "Editer"
-
-77 "Aide"
-
-79 "Tâches..."
-
-80 "Référence..."
-
-82 "Aide sur l'aide..."
-
-84 "Affich. autre agenda..."
-
-85 "Compar. agendas..."
-
-86 "Editeur de menus..."
-
-87 "Parcourir"
-
-88 "Aujourd'hui"
-
-89 "dans quit_handler\n"
-
-90 "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture du fichier d'agenda."
-
-91 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
-Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
-relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
-
-92 "Nom d'utilisateur"
-
-93 "Hôte"
-
-94 "Erreur - Agenda"
-
-95 "Continuer"
-
-96 "Aucun fichier d'agenda pour"
-
-97 "Aucun fichier d'agenda pour"
-
-98 "Erreur - Agenda"
-
-99 "Continuer"
-
-100 "PAS DE NOM"
-
-101 "rpc.cmsd ne répond pas pour"
-
-102 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
-Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
-relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
-
-103 "Nom d'utilisateur"
-
-104 "Hôte"
-
-105 "Erreur - Agenda"
-
-106 "Continuer"
-
-107 "%s: PAS DE NOM"
-
-108 "Aucun emplacement d'agenda indiqué pour"
-
-109 "Aucun emplacement indiqué. Ajoutez un nom hôte dans la zone Vue initiale de\n\
-l'agenda (option Afficher les paramètres du menu Caractéristiques). Si vous \n\
-avez lancé DTCM avec l'option -c, vérifiez que vous avez indiqué un nom hôte."
-
-110 "Erreur - Agenda"
-
-111 "Continuer"
-
-112 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
-
-113 "Agenda"
-
-114 "Janvier"
-
-115 "Février"
-
-116 "Mars"
-
-117 "Avril"
-
-118 "Mai"
-
-119 "Juin"
-
-120 "Juillet"
-
-121 "Août"
-
-122 "Septembre"
-
-123 "Octobre"
-
-124 "Novembre"
-
-125 "Décembre"
-
-126 "Jan"
-
-127 "Fév"
-
-128 "Mar"
-
-129 "Avr"
-
-130 "Mai"
-
-131 "Jun"
-
-132 "Jul"
-
-133 "Aoû"
-
-134 "Sep"
-
-135 "Oct"
-
-136 "Nov"
-
-137 "Déc"
-
-138 "Dim"
-
-139 "Lun"
-
-140 "Mar"
-
-141 "Mer"
-
-142 "Jeu"
-
-143 "Ven"
-
-144 "Sam"
-
-145 "Dim"
-
-146 "Dimanche"
-
-147 "Lundi"
-
-148 "Mardi"
-
-149 "Mercredi"
-
-150 "Jeudi"
-
-151 "Vendredi"
-
-152 "Samedi"
-
-153 "Dimanche"
-
-154 "D"
-
-155 "L"
-
-156 "M"
-
-157 "Me"
-
-158 "J"
-
-159 "V"
-
-160 "S"
-
-161 "D"
-
-162 "D"
-
-163 "L"
-
-164 "M"
-
-165 "Me"
-
-166 "J"
-
-167 "V"
-
-168 "S"
-
-169 "D"
-
-170 "DIM"
-
-171 "LUN"
-
-172 "MAR"
-
-173 "MER"
-
-174 "JEU"
-
-175 "VEN"
-
-176 "SAM"
-
-177 "DIM"
-
-178 "%s est en cours de visualisation."
-
-186 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
-
-187 "Syntaxe:\n\
-\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/jj/aa>] [-v vue]\n"
-
-188 "\n\
-Impossible d'ouvrir l'agenda %s.\n"
-
-189 "INCONNU"
-
-190 "Elément à supprimer (numéro) ? "
-
-191 "Syntaxe:\n\
-\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/jj/aa>] [ -v vue ]\n"
-
-192 " [-w chaîne] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
-
-193 "Indiquez les informations relatives au rendez-vous à ajouter.\n\
-Les valeurs par défaut apparaissent entre parenthèses.\n"
-
-194 "Agenda (%s): "
-
-195 "Date (%s): "
-
-196 "Début (%s): "
-
-197 "Vous avez indiqué une heure incorrecte ; corrigez-la.\n"
-
-198 "Fin (%s): "
-
-199 "Fin (%s): "
-
-200 "Une fois"
-
-201 "Répéter (%s): "
-
-202 "Une fois"
-
-203 "pas de défaut"
-
-204 "Pour (%s): "
-
-205 "Commentaire (5 lignes au maximum, ^D pour interrompre):\n"
-
-206 "\n\
-Impossible d'ouvrir l'agenda %s.\n"
-
-207 "Syntaxe:\n\
-\tdtcm_lookup [ -c agenda ][ -d <mm/jj/aa> ] [ -v vue ]\n"
-
-208 "\n\
-Impossible d'ouvrir l'agenda \"%s\".\n"
-
-209 "INCONNU"
-
-210 "Le rendez-vous sera planifié dans l'agenda en cours.\n\
-Confirmez-vous cette opération ?"
-
-211 "Planifier dans"
-
-212 "Planifier rendez-vous"
-
-214 "Rendez-vous planifié: %s\n"
-
-218 "La DATE indiquée est incorrecte"
-
-219 "L'heure de DEBUT indiquée est incorrecte."
-
-220 "L'heure de FIN indiquée est incorrecte."
-
-221 "La zone DATE est vide ou manquante."
-
-222 "La zone DEBUT est vide ou manquante."
-
-223 "La zone COMMENTAIRE est vide ou manquante."
-
-224 "Incompatibilité entre les zones REPETER et POUR."
-
-225 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
-
-226 "Erreur interne lors de la planification du rendez-vous."
-
-227 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
-
-228 "Charger rendez-vous"
-
-229 "Continuer"
-
-230 "Faire glisser rendez-vous"
-
-231 "Sélectionnez un rendez-vous et faites le glisser de nouveau."
-
-232 "Continuer"
-
-234 "Faire glisser rendez-vous"
-
-235 "Continuer"
-
-236 "Rendez-vousAgenda"
-
-237 "XCreateBitmapFromData() n'a pas abouti pour le bitmap.\n"
-
-238 "XCreateBitmapFromData() n'a pas abouti pour le masque.\n"
-
-239 "DragStart a retourné une valeur NULLE.\n"
-
-242 "am"
-
-243 "pm"
-
-244 "%s 3:41am"
-
-245 "am"
-
-246 "pm"
-
-247 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure\n\
-à son heure de début. Voulez-vous le planifier pour\n\
-le lendemain ?"
-
-248 "Planification rendez-vous"
-
-250 "Lendemain"
-
-251 "Auteur"
-
-252 "Annuler rendez-vous"
-
-253 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
-
-254 "Continuer"
-
-255 "Annuler rendez-vous"
-
-256 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
-
-257 "Continuer"
-
-258 "Modifier rendez-vous"
-
-259 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
-
-260 "Continuer"
-
-261 "Modifier rendez-vous"
-
-262 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
-
-263 "Continuer"
-
-267 "Modifier rendez-vous"
-
-268 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
-Confirmez-vous la modification...?"
-
-270 "Ce rendez-vous uniquement"
-
-271 "Avancer"
-
-272 "Tous"
-
-273 "Annuler rendez-vous"
-
-274 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
-Confirmez-vous l'annulation...?"
-
-276 "Ce rendez-vous uniquement"
-
-277 "Avancer"
-
-278 "Tous"
-
-279 "Editeur de rendez-vous"
-
-280 "Visu. liste des rendez-vous"
-
-281 "La liste ne contient pas de rendez-vous."
-
-282 "Continuer"
-
-283 "Agenda - Programme de recherche"
-
-284 "Rechercher:"
-
-285 "Rechercher"
-
-289 "Aide"
-
-290 "Indiquez une chaîne à rechercher."
-
-291 "Rendez-vous introuvable."
-
-292 "%d occurrences trouvées."
-
-293 "Date:"
-
-294 "Jusqu'à"
-
-296 "Aide"
-
-297 "Indiquez une date."
-
-298 "%s est en cours de visualisation."
-
-299 "Date incorrecte."
-
-300 "Auteur"
-
-304 "Courrier..."
-
-305 "Insérer réunion"
-
-306 "Sélectionnez un agenda, puis Insérer."
-
-307 "Continuer"
-
-308 "Annuler rendez-vous"
-
-309 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
-
-310 "Continuer"
-
-311 "Annuler rendez-vous"
-
-312 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
-
-313 "Continuer"
-
-314 "Annuler réunion"
-
-315 "Sélectionnez un agenda, puis Annuler."
-
-316 "Continuer"
-
-317 "Annuler rendez-vous"
-
-318 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
-Confirmez-vous l'annulation...?"
-
-320 "Ce rendez-vous uniquement"
-
-321 "Avancer"
-
-322 "Tout"
-
-323 "Modifier rendez-vous"
-
-324 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
-
-325 "Continuer"
-
-326 "Modifier rendez-vous"
-
-327 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
-
-328 "Continuer"
-
-329 "Modifier réunion"
-
-330 "Sélectionnez un agenda, puis Modifier."
-
-331 "Continuer"
-
-332 "Modifier rendez-vous"
-
-333 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
-Confirmez-vous la modification...?"
-
-335 "Ce rendez-vous uniquement"
-
-336 "Avancer"
-
-337 "Tout"
-
-340 "Agenda"
-
-341 "Accès"
-
-342 "Insérer"
-
-343 "Modifier"
-
-348 "Ajouter permission"
-
-349 "Editeur de réunions"
-
-350 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
-
-351 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
-
-352 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
-
-353 "Sans horaire"
-
-354 "Toute la journée"
-
-355 "Impossible d'ouvrir le fichier callog.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-356 "Par demande utilisateur, opération annulée.\n\
-Agenda"
-
-357 "Valeur incorrecte dans la zone DATE.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-358 "Valeur incorrecte dans la zone DEBUT.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-359 "Valeur incorrecte dans la zone FIN.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-360 "Vous devez indiquer une DATE.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-361 "Vous devez indiquer une valeur de DEBUT.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-362 "Vous devez indiquer des COMMENTAIRES.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-363 "Valeurs REPETER et POUR incorrectes ou incompatibles.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-364 "L'opération de l'éditeur a échoué."
-
-365 "Continuer"
-
-367 "L'agenda existe déjà.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-368 "L'agenda n'existe pas.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-370 "Erreur d'autorisation. Permission refusée.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-378 "Erreur d'allocation de mémoire - Mémoire insuffisante.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-383 "Erreur inconnue.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-386 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure à son heure de début.\n\
-Voulez-vous le planifier pour le lendemain ?"
-
-387 "Planifier rendez-vous"
-
-389 "Lendemain"
-
-390 "Confidentialité:"
-
-391 "Emplacement de l'agenda utilisateur:"
-
-392 "Début et fin de la journée:"
-
-393 "Début:"
-
-394 "Fin:"
-
-395 "Affichage de l'heure:"
-
-396 "12 heures"
-
-397 "24 heures"
-
-398 "Vue par défaut:"
-
-399 "Année"
-
-400 "Mois"
-
-401 "Semaine"
-
-402 "Jour"
-
-403 "Vue initiale de l'agenda:"
-
-404 "Accès utilisateur"
-
-405 "Sélectionnez au moins une permission."
-
-406 "Continuer"
-
-407 "Paramètres d'accès groupe -- Supprimer"
-
-408 "Sélectionnez d'abord un nom."
-
-409 "Continuer"
-
-410 "Nom utilisateur:"
-
-411 "Ajouter un nom"
-
-412 "Permissions"
-
-413 "Permissions"
-
-414 "Supprimer nom"
-
-415 "P = Parcourir I = Insérer S = Supprimer"
-
-416 "Permissions:"
-
-417 "Parcourir"
-
-418 "Insérer"
-
-419 "Supprimer"
-
-420 "Destination:"
-
-421 "Imprimante"
-
-422 "Fichier"
-
-423 "Imprimante:"
-
-424 "Répertoire:"
-
-425 "Options:"
-
-426 "Fichier:"
-
-427 "Largeur:"
-
-428 "Hauteur:"
-
-429 "Position:"
-
-430 "Pouces à partir de la gauche"
-
-431 "Pouces à partir du bas"
-
-432 "Unités:"
-
-433 "Exemplaires:"
-
-434 "Inclure:"
-
-435 "Afficher l'heure et le texte"
-
-436 "Afficher l'heure seulement"
-
-437 "Ne rien afficher"
-
-438 "Tri des dates:"
-
-439 "MM | JJ | AA"
-
-440 "JJ | MM | AA"
-
-441 "AA | MM | JJ"
-
-442 "Séparateur de date:"
-
-443 "Espace"
-
-444 "Sauvegarder options d'agenda"
-
-445 "Une erreur s'est produite lors de l'écriture sur ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
-que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
-
-446 "Continuer"
-
-447 "Lire les options d'agenda"
-
-448 "Une erreur s'est produite lors de la lecture de ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
-que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
-
-449 "Continuer"
-
-450 "Editeur de rendez-vous - Aide"
-
-451 "Les modifications effectuées n'ont pas été sauvegardées.\n\
-Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir à\n\
-l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
-
-452 "Sauvegarder"
-
-453 "Annuler"
-
-454 "Sauvegarder options d'agenda"
-
-456 "Continuer"
-
-458 "Agenda - Options"
-
-459 "Catégorie:"
-
-460 "Appliquer"
-
-463 "Aide"
-
-464 "ps_open_file(): Indiquez un répertoire ou un fichier.\n"
-
-465 "ps_open_file(): Répertoire %s incorrect.\n"
-
-466 "w+"
-
-467 "ps_open_file(): Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
-
-468 "Page"
-
-469 "Vue quotidienne (Gestionnaire d'agenda)"
-
-470 "Matin"
-
-471 "Après-midi"
-
-472 "pm"
-
-473 "Liste des activités (Gestionnaire d'agenda)"
-
-474 "Liste des rendez-vous (Gestionnaire d'agenda)"
-
-475 "Page"
-
-476 "sur"
-
-477 "Vue mensuelle (Gestionnaire d'agenda)"
-
-478 "sur"
-
-479 "Page"
-
-480 "Dim"
-
-481 "Lun"
-
-482 "Mar"
-
-483 "Mer"
-
-484 "Jeu"
-
-485 "Ven"
-
-486 "Sam"
-
-487 "ps_init_printer(): Impossible d'ouvrir le fichier postscript de prologue: %s.\n"
-
-488 "sur"
-
-489 " Page"
-
-490 "Vue hebdomadaire (Gestionnaire d'agenda)"
-
-491 "L"
-
-492 "M"
-
-493 "Me"
-
-494 "J"
-
-495 "V"
-
-496 "S"
-
-497 "D"
-
-505 "Sam"
-
-506 "Dim"
-
-507 "Vue annuelle (Gestionnaire d'agenda)"
-
-508 "Vue annuelle (Gestionnaire d'agenda)"
-
-523 "Liste des activités: Année %d."
-
-524 "Liste des rendez-vous: Année %d."
-
-525 "Liste des activités: %s"
-
-526 "Liste des rendez-vous: %s"
-
-527 "Liste des activités: Semaine %s"
-
-528 "Liste des rendez-vous: Semaine %s"
-
-529 "Liste des activités: %s"
-
-530 "Liste des rendez-vous: %s"
-
-531 "Tous les %d %s"
-
-532 "DTCM: Répéter tous les"
-
-533 "Répéter tous les:"
-
-534 "Fréquence:"
-
-535 "Pour:"
-
-536 "Confidentialité:"
-
-537 "Planification des rendez-vous"
-
-538 "Voulez-vous planifier ce rendez-vous pour\n\
-la dernière ou la 4e semaine du mois ?"
-
-540 "Dernière semaine"
-
-541 "4e semaine"
-
-542 "Tous les %d %s"
-
-543 "Tous les %d %s"
-
-544 "Tous les %d %s"
-
-559 "Visualisation de %s..."
-
-560 "Agenda - Affich. autre agenda"
-
-561 "Nom d'utilisateur:"
-
-562 "Afficher"
-
-564 "Aide"
-
-565 "Auteur"
-
-566 "Supprimer activité"
-
-567 "Sélectionnez une activité, puis Supprimer."
-
-568 "Continuer"
-
-569 "Supprimer activité"
-
-570 "Une erreur interne s'est produite lors de la\n\
-sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été supprimée."
-
-571 "Continuer"
-
-572 "Supprimer activité"
-
-573 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
-Confirmez-vous la suppression...?"
-
-575 "Cette activité uniquement"
-
-576 "Avancer"
-
-577 "Toutes"
-
-578 "Modifier activité"
-
-579 "Cette activié fait partie d'une série récurrente.\n\
-Confirmez-vous la modification...?"
-
-581 "Cette activité uniquement"
-
-582 "Avancer"
-
-583 "Toutes"
-
-584 "Modifier activité"
-
-585 "Sélectionnez une activité, puis Modifier."
-
-586 "Continuer"
-
-587 "Modifier activité"
-
-588 "Une erreur interne s'est produite lors de la\n\
-sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
-
-589 "Continuer"
-
-590 "Echéance:"
-
-591 "Editeur d'activités"
-
-595 "Semaine commençant le %s"
-
-596 "Lundi %d"
-
-597 "Mardi %d"
-
-598 "Mercredi %d"
-
-599 "Jeudi %d"
-
-600 "Vendredi %d"
-
-601 "Samedi %d"
-
-602 "Dimanche %d"
-
-603 "Entrez un nom dans la zone Nom d'utilisateur."
-
-604 "fait déjà partie de la liste."
-
-605 "Aide"
-
-606 "Erreur - Agenda"
-
-607 "Une erreur interne s'est produite lors de l'enregistrement du nom d'agenda."
-
-608 "Continuer"
-
-609 "Agenda - Erreur"
-
-610 "Une erreur interne s'est produite lors de l'extraction du nom d'agenda."
-
-611 "Continuer"
-
-612 "Généralités..."
-
-613 "A propos de l'agenda..."
-
-617 "Aujourd'hui"
-
-618 "Vous devez indiquer un paramètre pour l'argument -session.\n"
-
-619 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
-
-620 "Agenda inconnu. Nom requis: <nom>%s"
-
-621 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
-
-622 "Agenda inconnu. Nom hôte requis: %s@<nom_hôte>"
-
-623 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
-
-624 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
-
-625 "Moins"
-
-626 "Plus"
-
-627 "Faire glisser rendez-vous"
-
-628 "Heure Commentaires"
-
-629 "Plus"
-
-631 "%d occurrence(s) trouvée(s)"
-
-632 "Sélectionnez un rendez-vous à afficher dans la liste."
-
-633 "Agenda sélectionné"
-
-634 "Agendas sélectionnés"
-
-635 "Moins"
-
-636 "Plus"
-
-637 "Plus"
-
-641 "Le serveur n'est pas parvenu à obtenur l'adresse de réseau\n\
-de l'emplacement indiqué: nom hôte incorrect."
-
-642 "Le démon rpc.cmsd n'est pas enregistré. Vérifiez \n\
-qu'il est installé correctement sur le système."
-
-643 "Impossible d'accéder à l'agenda. Agenda"
-
-644 "Heures de rendez-vous:"
-
-645 "Durée:"
-
-646 "Minutes"
-
-647 "Recherche de %s..."
-
-648 "SunDex"
-
-649 "Agenda - Fuseau horaire"
-
-650 "Heure locale"
-
-652 "Heure GMT"
-
-653 "GMT"
-
-654 "Heures"
-
-655 "OK"
-
-656 "Appliquer"
-
-658 "Aide"
-
-659 "Fuseau horaire:"
-
-660 "Fuseau horaire:"
-
-662 "Fuseau horaire:"
-
-663 "Moins"
-
-664 "Plus"
-
-666 "Plus"
-
-667 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
-
-668 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
-
-670 "Dtcm"
-
-671 "Version"
-
-672 "Révision"
-
-674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
-
-675 "Hewlett-Packard Company"
-
-676 "International Business Machines Corp."
-
-677 "Novell, Inc."
-
-678 "Sun Microsystems, Inc."
-
-679 "Suite..."
-
-680 "Fermer"
-
-681 "Développeurs"
-
-682 "Cette application a été conçue par:"
-
-683 "Fermer"
-
-684 "Vous ne pouvez pas entrer d'espaces ou de tabulations dans les noms d'utilisateurs."
-
-685 "Nom d'utilisateur:"
-
-686 "Ajouter un nom"
-
-687 "Supprimer un nom"
-
-688 "Options du menu Parcourir"
-
-689 "OK"
-
-690 "Appliquer"
-
-691 "Restaurer"
-
-693 "Aide"
-
-696 "Syntaxee:\n\
-\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c agenda][ -s <mm/jj/aa> ] [ -e <mm/jj/aa> ] [-f nom_fichier]\n"
-
-697 "Vous avez indiqué une opération de gestion non prise en charge (\"%s\").\n"
-
-698 "\n\
-Impossible d'ouvrir le fichier en sortie \"%s\".\n"
-
-699 "\n\
-Impossible d'ouvrir le fichier en entrée \"%s\".\n"
-
-700 "Supprimer"
-
-702 "Aide"
-
-703 "contexte"
-
-704 "Année %d"
-
-705 "%s"
-
-706 "Semaine %s"
-
-707 "%s"
-
-708 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifées. Confirmez-vous la suppression ?"
-
-710 "Continuer"
-
-711 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être supprimées. Confirmez-vous la suppression ?"
-
-712 "Continuer"
-
-713 "Vous devez sélectionner la date de début avant la date de fin."
-
-714 "La liste ne contient aucun rendez-vous ; l'affichage est impossible."
-
-715 "Agenda - Rechercher par la date"
-
-716 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modififées. Confirmez-vous la suppression ?"
-
-717 "Continuer"
-
-718 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
-
-720 "Continuer"
-
-721 "Heure et texte accessibles aux autres"
-
-722 "Heure accessible aux autres"
-
-723 "Aucune donnée accessible aux autres"
-
-724 "Des commentaires doivent être indiqués pour les rendez-vous\n\
-sans horaire. L'opération a été annulée. Agenda"
-
-725 "L'entrée d'agenda n'existe pas.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-727 "Dépassement de délai de la requête. Vérifiez que\n\
-rpc.cmsd est installé correctement sur le système."
-
-728 "Agenda - Imprimer"
-
-729 "Imprimante:"
-
-730 "Exemplaires:"
-
-731 "De:"
-
-732 "A:"
-
-733 "Options d'impression:"
-
-734 "Copier dans le fichier:"
-
-735 "Imprimer"
-
-736 "Agenda : Erreur - Imprimer"
-
-737 "Aide"
-
-738 "Liste d'accès:"
-
-739 "Droits d'accès:"
-
-740 "Ajouter"
-
-741 "Supprimer"
-
-742 "Modifier"
-
-743 "Publique:"
-
-744 "Semi-privé:"
-
-745 "Privé:"
-
-746 "Visualiser"
-
-747 "Insérer"
-
-748 "Modifier"
-
-749 "Pour ajouter un élément à la liste d'accès, vous devez définir son nom et ses droits d'accès."
-
-750 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
-
-751 "Cette entrée figure déjà dans la liste d'accès. Voulez-vous la modifier ?"
-
-752 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
-
-753 "Modifier"
-
-755 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
-
-756 "Pour modifier un élément de la liste d'accès, vous devez indiquer son nom et ses droits d'accès."
-
-757 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
-
-758 "minuit"
-
-759 "valeur"
-
-760 "valeur"
-
-761 "Supprimer"
-
-762 "Paramètres par défaut de l'éditeur"
-
-763 "Afficher les paramètres"
-
-764 "Listes et autorisations"
-
-765 "Paramètres de l'imprimante"
-
-766 "Format de date"
-
-767 "OK"
-
-768 "Restaurer"
-
-772 "Vous ne pouvez pas sauvegarder un emplacement\n\
-d'agenda vide ou contenant des espaces.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-773 "Vous ne pouvez pas sauvegarder une vue initiale\n\
-d'agenda vide ou contenant des espaces.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-774 "ps_open_file(): Pour effectuer la copie, vous devez indiquer un nom de fichier.\n"
-
-775 "Vous devez indiquer le rappel suivant.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-776 "Un rappel ne doit pas contenir d'espaces.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-777 "Les valeurs d'avance doivent être numériques et,\n\
-éventuellement, signées. L'opération a été annulée. Agenda"
-
-778 "Liste des activités - Aide"
-
-779 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
-Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir\n\
-à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
-
-780 "Supprimer"
-
-781 "Visualiser"
-
-782 "Tout"
-
-783 "En attente"
-
-784 "Terminé"
-
-785 "OK"
-
-786 "Appliquer"
-
-788 "Aide"
-
-789 "Type d'activité:"
-
-790 "contexte"
-
-791 "Le mode de répétition de cette activité est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
-
-793 "Continuer"
-
-794 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
-occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
-
-796 "Continuer"
-
-797 "Activité"
-
-798 "Echéance:"
-
-799 "Terminé"
-
-800 "Insérer"
-
-801 "Modifier"
-
-802 "Supprimer"
-
-803 "Effacer"
-
-805 "Aide"
-
-806 "Année %d"
-
-807 "%s"
-
-808 "Semaine %s"
-
-809 "%s"
-
-810 "Entrez une date de début postérieure au 1/1/1970."
-
-811 "Date de début incorrecte."
-
-812 "Entrez un date de fin antérieure au 1/1/2038."
-
-813 "Date de fin incorrecte."
-
-814 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
-
-815 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
-
-816 "Jours"
-
-817 "Semaines"
-
-818 "Mois"
-
-819 "La valeur indiquée pour la durée doit être un entier non signé.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-820 "La valeur de début doit être une heure correcte.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-$ 821 "Vous avez indiqué une largeur incorrecte pour l'impression.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ "print width" has been replaced by "right margin".
-821 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de droite.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-$ "Vous avez indiqué une hauteur incorrecte pour l'impression.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
-822 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du bas.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-825 "Jours"
-
-826 "Semaines"
-
-827 "Mois"
-
-828 "Date:"
-
-829 "Début:"
-
-830 "AM"
-
-831 "PM"
-
-832 "Fin:"
-
-833 "AM"
-
-834 "PM"
-
-835 "Commentaires:"
-
-836 "Fréquence"
-
-837 "Insérer/Modifier activité"
-
-839 "Agenda: Rappel"
-
-840 "Fermer"
-
-841 "Sélectionnez \"Ajouter un nom\" pour ajouter un nom ou \"Appliquer\" pour valider les modifications."
-
-842 "Les informations transmises ne contiennent\n\
-aucun rendez-vous."
-
-843 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti."
-
-844 "Les informations transmises sont introuvables."
-
-845 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti.\n\
-Erreur interne de cohérence."
-
-846 "Sauvegarder"
-
-847 "Restaurer"
-
-848 "Date"
-
-849 "Heure"
-
-850 "Commentaires"
-
-851 "Afficher le rendez-vous"
-
-852 "Une fois"
-
-853 "Tous les jours"
-
-854 "Toutes les semaines"
-
-855 "Toutes les 2 semaines"
-
-856 "Tous les mois, par date"
-
-857 "Tous les mois, par jour"
-
-858 "Tous les ans"
-
-859 "De lundi à vendredi"
-
-860 "Lun, Mer, Ven"
-
-861 "Mardi, Jeudi"
-
-862 "Répéter tous les..."
-
-863 "2"
-
-864 "3"
-
-865 "4"
-
-866 "5"
-
-867 "6"
-
-868 "7"
-
-869 "8"
-
-870 "9"
-
-871 "10"
-
-872 "11"
-
-873 "12"
-
-874 "13"
-
-875 "14"
-
-876 "toujours"
-
-877 "Min."
-
-878 "Hrs"
-
-879 "Jours"
-
-880 "Aide"
-
-881 "Erreur interne #1: Identificateur d'agenda/entrée incorrect.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-882 "Erreur interne #2: Identificateur de session incorrect.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-883 "Erreur interne #3: Données incorrectes.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-884 "Erreur interne #4: Valeur indiquée pour un attribut\n\
-en lecture seule. L'opération a été annulée. Agenda"
-
-885 "Erreur interne #5: Type de données incorrect indiqué pour1\n\
-une valeur d'attribut. L'opération a été annulée. Agenda"
-
-886 "Erreur interne #6: L'attribut indiqué n'est pas pris en charge\n\
-par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
-
-887 "Erreur interne #7: La fonction indiquée n'est pas prise en charge\n\
-par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
-
-888 "Erreur interne #8: L'opérateur indiqué est incorrect.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-890 "Erreur - Fonctions d'agenda"
-
-891 "Imprimer"
-
-892 "Les dates indiquées pour l'impression doivent être comprises entre 1969 et 2038."
-
-893 "Imprimer"
-
-894 "Date \"De\" incorrecte"
-
-895 "Imprimer"
-
-896 "Date \"A\" incorrecte"
-
-897 "Imprimer"
-
-898 "La date \"A\" indiquée pour l'impression doit être postérieure à la date \"De\"."
-
-899 "Début de la liste d'activités: %s"
-
-900 "Début de la liste de rendez-vous: %s"
-
-901 "Répéter tous les..."
-
-902 "De lundi à vendredi"
-
-903 "Lun, Mer, Ven"
-
-904 "Mardi, Jeudi"
-
-905 "Répéter tous les..."
-
-906 "Faire glisser activité"
-
-907 "Espace insuffisant pour le fichier d'agenda.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda"
-
-908 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel vide.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-909 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel contenant\n\
-un espace. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-910 "Les valeurs de rappel doivent être des nombres, éventuellement\n\
-signés. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-$ 911 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à gauche.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
-911 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de gauche.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-$ 912 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à droite.\n\
-$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
-912 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du haut.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-913 "La première ligne des commentaires associés à une activité doit contenir du texte."
-
-914 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
-
-915 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
-
-916 "La durée doit être inférieure à 24 heures.\n\
-Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
-
-917 "Graphique\n\
-manquant"
-
-918 "Graphique\n\
-manquant"
-
-919 "Agenda"
-
-920 "affiché."
-
-921 "Impossible d'accéder à l'agenda:"
-
-922 "A propos de l'agenda"
-
-923 "Annuler"
-
-924 "Annuler"
-
-925 "Annuler"
-
-926 "Fermer"
-
-927 "Annuler"
-
-928 "Annuler"
-
-929 "Annuler"
-
-930 "Insérer"
-
-931 "Modifier"
-
-932 "Supprimer"
-
-933 "Effacer"
-
-934 "Annuler"
-
-935 "Aide"
-
-936 "Annuler"
-
-937 "Annuler"
-
-938 "Annuler"
-
-939 "Annuler"
-
-940 "Fermer"
-
-941 "Fermer"
-
-942 "Annuler"
-
-943 "Annuler"
-
-944 "Annuler"
-
-945 "Annuler"
-
-946 "Annuler"
-
-947 "Annuler"
-
-948 "Fermer"
-
-949 "Annuler"
-
-950 "Annuler"
-
-951 "Annuler"
-
-952 "Fermer"
-
-953 "Annuler"
-
-954 "Fermer"
-
-955 "Annuler"
-
-956 "Annuler"
-
-957 "Annuler"
-
-958 "Annuler"
-
-959 "Annuler"
-
-960 "Annuler"
-
-961 "Annuler"
-
-962 "Annuler"
-
-963 "Agenda - Editeur de menus"
-
-964 "Sur l'élément"
-
-965 "Liste des activités..."
-
-966 "Activité..."
-
-967 "Version du serveur Agenda"
-
-968 "Version données Agenda"
-
-969 "Répétition (fréquence)"
-
-970 "La valeur de répétition doit être un entier sans signe."
-
-971 "Heure Agenda"
-
-972 "Commentaire"
-
-973 "Rechercher tous"
-974 "Rechercher de"
-975 "à"
-976 "Type de rapport :"
-977 "Vue quotidienne"
-978 "Vue hebdomadaire"
-979 "Vue mensuelle"
-980 "Vue annuelle"
-981 "Liste de rendez-vous"
-982 "Liste des activités"
-983 "Nom de l'utilisateur"
-984 " Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n Confirmer l'insertion...?"
-985 "Rappels"
-986 "Bip"
-987 "Clignoter"
-988 "Message instantané"
-989 "Message"
-990 "Expédier à :"
-992 "%A, %e %B, %Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ Monday, January 16, 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-993 "Semaine commençant le %A %e %B %Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ Monday, January 16, 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
-$ will be used in a label that looks like this:
-$
-$ Week Starting Monday, January 16, 1995
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-994 "jours"
-995 "semaines"
-996 "deux semaines"
-997 "mois"
-998 "années"
-1002 "Contribue aussi :"
-1003 "Ce rendez-vous existe dans un autre agenda.\nConfirmer la modification ?"
-1004 "Ce rendez-vous existe dans un autre agenda.\n Confirmer la suppression ?"
-1005 "Supprimer de"
-1006 "Changer dans"
-1007 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
-1008 "Agenda rendez-vous : Aide"
-1009 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
-de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
-1010 "Agenda : Comparer les agendas"
-1011 "Valeur incorrecte dans la zone \"Echéance\".\nOpération annulée. Agenda"
-
-1012 "Agenda - Liste d'activités"
-
-1042 "Insérer accès refusé: "
-1043 "Supprimer accès refusé : "
-1044 "Visualiser accès refusé : "
-1045 "Annuler pour"
-1046 "Rendez-vous annulé\n"
-1047 "This appointment: '%s' has an end\n"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
-$ and can have the following two forms:
-$
-$ "This appointment: '<appt text>' has an end
-$ time earlier than its begin time. Do you
-$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
-$
-$ or
-$
-$ "This appointment has an end
-$ time earlier than its begin time. Do you
-$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
-$
-$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
-$
-$ */
-1048 " L'heure de fin de ce rendez-vous \n"
-1049 " est antérieure à son heure de début.\n"
-1050 " Voulez-vous le planifier pour le lendemain ? [Y/N] "
-1051 " Le rendez-vous '%s'fait partie d'une série récurrente. "
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
-$ should appear like:
-$
-$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
-$ 1. Delete all of them
-$ 2. Delete this on only
-$ 3. Delete forward
-$ 4. Cancel
-$ Option [1-4]: "
-$
-$ */
-1052 "Voulez-vous :"
-1053 "\n\t1. Les supprimer tous"
-1054 "\n\t2. Ne supprimer que celui-ci"
-1055 "\n\t3. Supprimer en avant"
-1056 "\n\t4. Annuler"
-1057 "\n\tOption [1-4]: "
-1058 "Date spécifiée incorrecte.\n"
-1059 "Heure de début spécifiée incorrecte.\n"
-1060 "Heure de fin spécifiée incorrecte.\n"
-1061 "Zone Date vide ou manquante.\n"
-1062 "Zone Début vide ou manquante.\n"
-1063 "Zone Commentaires vide ou manquante.\n"
-1064 "Zones Répéter et Pour incompatibles.\n"
-1065 "Insérer rendez-vous a été annulé\n"
-1066 "Rendez-vous n'a pas été inséré."
-1067 "Date spécifiée incorrecte :"
-1068 "Rendez-vous pour"
-1069 "Pas de rendez-vous pour"
-1070 "Agenda : Erreur - Comparer les agendas"
-1072 " Agenda : Erreur - Parcourir"
-1073 " Agenda : Erreur - Faire glisser et poser"
-1074 "Rendez-vous agenda"
-1075 " Agenda : Erreur - Changer rendez-vous"
-1076 " Agenda : Aide"
-1078 " Agenda : Liste d'accès et permissions - Ajouter"
-1079 " Agenda : Erreur - Paramètres d'éditeur"
-1083 " Agenda : Erreur - Afficher paramètres"
-1085 " Agenda : Erreur - Paramètres de l'imprimante"
-
-1086 "Agenda - Liste de rendez-vous"
-
-1087 "From %1$2d:%2$02d%3$s to %4$2d:%5$02d%6$s"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1087 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. In the C locale it would
-$ look something like this:
-$
-$ ``From 11:00am to 1:00pm''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$ $3 -> am or pm
-$ $4 -> stop hour
-$ $5 -> stop minute
-$ $6 -> am or pm
-$
-$ */
-1088 "%1$2d:%2$02d%3$s"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1088 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. It is used when an appt
-$ does not have and ``end'' time. In the
-$ C locale it would look something like this:
-$
-$ ``11:00am''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$ $3 -> am or pm
-$
-$ */
-1089 "From %1$02d%2$02d to %3$02d%4$02d"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1089 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. This string is used when
-$ a user has asked that times be displayed
-$ in 24 hour format. In the C locale it
-$ would look something like this:
-$
-$ ``From 0100 to 1600''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$ $3 -> stop hour
-$ $4 -> stop minute
-$
-$ */
-1090 "%1$02d%2$02d"
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ Message 1090 : This message is used to form
-$ the alarm string that appears in the
-$ reminder popup. This string is used when
-$ an appt does not have an end time and the
-$ user has asked that times be displayed
-$ in 24 hour format. In the C locale it
-$ would look something like this:
-$
-$ ``1600''
-$
-$ In the printf conversion string the $n are:
-$
-$ $1 -> start hour
-$ $2 -> start minute
-$
-$ */
-1091 "%B %Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar month view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ July, 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-1092 "%Y"
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ This string is used in the calendar year view. In the C locale
-$ it has the form:
-$
-$ 1995
-$
-$ strftime conversion string: "%Y" is used.
-$
-$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
-$ */
-$ /* NL_COMMENT
-$ The following message were added because message numbers from
-$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
-$ for different messages. The IBM message number was changed as
-$ follows:
-$
-$ 1100 was 978 from IBM
-$ 1101 was 979 from IBM.
-$ 1102 was 981 from IBM.
-$ 1103 was 982 from IBM.
-$ 1104 was 985 from IBM.
-$ 1105 was 986 from IBM.
-$ */
-
-1100 "\n\n\
-\t** Activité (agenda) **\n\n\
-\tEchéance:\t%s\n\
-\tHeure:\t%s\n\
-\tCommentaires:\t\t%s"
-
-1101 "Insérer rendez-vous"
-
-1102 "Insérer activité"
-
-1103 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
-Voulez-vous l'insérer...?"
-
-1104 "Valeur incorrecte dans la zone Heure.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda."
-
-1105 "Vous devez indiquer une heure.\n\
-L'opération a été annulée. Agenda."
-
-$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
-$ left and right headers and footers on the printed page. These
-$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
-$ category of the "Options..." dialog.
-1106 "Date"
-1107 "Id utilisateur"
-1108 "Numéro de page"
-1109 "Type de rapport"
-1110 "Aucun"
-$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
-$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
-$ "Print..." dialog box. Message 1112 is the text displayed in
-$ that error dialog.
-1111 "Agenda Erreur - Configuration de l'impression"
-1112 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
-$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
-$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
-$ name is specified.
-1113 "Imprimante ou serveur d'impression incorrect."
-$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
-$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
-$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
-$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
-1114 "Agenda : Erreur - Imprimer dans le fichier"
-1115 "Erreur - impossible d'imprimer dans le fichier."
-$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
-$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
-$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
-$ selected. Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
-1116 "Agenda : Imprimer dans le fichier"
-1117 "Imprimer dans le fichier terminé."
-$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
-$ font cannot be found during the "Print" operation. Message 1119
-$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
-$ by the name of the font.
-1118 "Agenda : Avertissement - Imprimer"
-1119 "Avertissement - Impossible de charger la police %s."
-$
-$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
-$ be scheduled.
-1120 "L'événement ne peut avoir lieu dans le temps donné.\nL'opération a été annulée."
-
-$
-$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
-$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
-$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
-1121 "Agenda : Erreur du serveur d'impression"
-1122 "Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Calendar - Warning
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-3 OK
-$ "-NEW"
-4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/6 1996/10/19 15:26:26 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtconfig.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
-$ **
-$ ** Message set 10: IBM
-$ ** Message set 20: Sun
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ ** Message set 10: For IBM platforms
-$ *****************************************************************************
-
-$quote "
-
-$set 10
-
-
-1 "ne peut être utilisé que par le super-utilisateur.\n"
-$
-
-2 "L'environnement du Bureau AIXwindows est maintenant défini comme interface \n\
-utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la connexion de tous\n\
-les utilisateurs du système. Pour que cette modification soit prise en compte,\n\
-vous devez arrêter, puis redémarrer le système.\n"
-$
-
-3 "La ligne de commande est maintenant définie comme interface \n\
-utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la \n\
-connexion de tous les utilisateurs du système. Pour que cette \n\
-modification soit prise en compte, vous devez arrêter, puis \n\
-redémarrer le système.\n"
-
-4 "L'environnement du Bureau AIXwindows est déjà défini comme interface \n\
-utilisateur par défaut.\n"
-$
-
-5 "La ligne de commande est déjà définie comme interface utilisateur par défaut.\n"
-$
-
-6 "Syntaxe: %s\n\
- -e (démarrage automatique de dtlogin activé)\n\
- -d (démarrage automatique de dtlogin désactivé)\n\
- -kill (arrêt de dtlogin)\n\
- -reset (réinitialisation de dtlogin, relecture des fichiers de configuration)\n"
-$
-
-7 "Trop d'arguments \n"
-$
-
-8 "Un argument est requis\n"
-$
-
-9 "Impossible de désactiver xdm ; consultez les pages man de xdm\n\
-et faites une nouvelle tentative.\n\
- "
-$
-
-10 "Dtlogin n'est pas en cours d'exécution.\n"
-$ *****************************************************************************
-$ ** Message set 20: For Sun Platforms
-$ *****************************************************************************
-
-$set 20
-
-$
-
-1 "Utilitaide de configuration du Bureau CDE"
-$
-
-2 "%s -d (démarrage automatique désactivé)"
-
-3 "%s -e (démarrage automatique activé)"
-
-4 "%s -kill (arrêt de dtlogin)"
-
-5 "%s -reset (réinitialisation de dtlogin)"
-
-6 "%s -p (mise à jour de l'action d'impression)"
-$
-$ In above messages 2 through 6, only translate words between
-$ left "(" and right ").
-$
-
-7 "%s: Ce script doit être exécuté en tant que root."
-
-8 "Syntaxe: Trop d'arguments"
-
-9 "Syntaxe: Un argument est requis"
-
-10 "Echec de l'option."
-
-11 "Impossible d'exécuter %s."
-
-12 "Echec de la désactivation."
-
-13 "Impossible de supprimer %s."
-
-14 "terminé"
-
-15 "Le démarrage automatique du Bureau est désactivé."
-
-16 "Echec de la désactivation."
-
-17 "%s est introuvable."
-
-18 "Impossible de créer %s."
-
-19 "Impossible de créer %s."
-
-20 "Le démarrage automatique du Bureau est activé."
-
-21 "dtlogin est arrêté (commande kill)."
-
-22 "Les ressources de configuration de dtlogin ont été rechargées."
-
-23 "La mise à jour de l'action d'impression est terminée."
-
-24 "Syntaxe:"
-$
-25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)"
-26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
-$
-$ In above messages 25 and 26, only translate words between
-$ left "(" and right ").
-$
-27 "A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/dt/bin"
-$
-28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
-29 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
-30 " dtspcd (Contrôle de sous procédure)"
-$
-$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
-$ Only translate what's beteen ( )'s
-$
-31 " A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/openwin/bin"
-$
-32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
-33 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
-$
-$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
-$ Only translate what's beteen ( )'s
-$
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/5 1996/11/19 18:29:23 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtcopy.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE File Manager
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
-
-3 "fichier"
-
-4 "fichier(s)"
-
-5 "sous-dossier"
-
-6 "sous-dossier(s)"
-
-7 "Erreur(s): aucune"
-
-8 "Erreur(s): %d"
-
-10 "Syntaxe: %s [options ...] source cible\n"
-
-11 "Gestionnaire de fichiers - Déplacer un dossier"
-
-12 "Gestionnaire de fichiers - Copier un répertoire"
-
-13 "%s n'a(ont) pas été supprimé(s) suite à des erreurs."
-
-14 "Opération terminée."
-
-15 "Annulé(s) dans"
-$ ** Message 20 - 32
-$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
-
-20 "traitement de"
-
-21 "ouverture de"
-
-22 "ouverture de"
-
-23 "ouverture de"
-
-24 "lecture de lien"
-
-25 "suppression de "
-
-26 "copie de"
-
-27 "création du répertoire"
-
-28 "copie de lien"
-
-29 "création de lien"
-
-30 "en cours"
-
-31 "est une copie"
-
-32 "est un lien"
-
-33 "renommer"
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$ ****** Module: copydialog.c ******
-
-1 "Reprendre"
-
-2 "Suspendre"
-
-3 "Déplacer:"
-
-4 "Copier:"
-
-5 "Dans dossier:"
-
-7 "Cette action va annuler l'opération de copie. Tous les\n\
-fichiers copiés resteront dans le dossier de destination."
-
-10 "Cette action va annuler le déplacement. Tous les fichiers\n\
-déplacés resteront dans le dossier de destination."
-
-11 "Copier dossier - Avertissement"
-
-12 "Déplacer dossier - Avertissement"
-
-13 "Annuler copie"
-
-14 "Continuer copie"
-
-15 "Annuler déplacement"
-
-16 "Continuer déplacement"
-
-17 "Déplacé"
-
-18 "Copié"
-
-19 Impossible de déplacer le dossier sur lui-même\n\
-%s\n\n
-
-20 Impossible de copier le dossier sur lui-même\n\
-%s\n\n
-
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ ****** Module: errordialog.c ******
-
-1 "Erreur(s) %s\n\
-%s"
-
-2 "Pause si erreur"
-
-3 "Copie de dossier - Erreur"
-
-4 "Déplacement de dossier - Erreur"
-
-5 "Déplacement de dossier - Erreur"
-
-6 "Copie d'objet - Erreur"
-
-7 "Suppression d'objet (corbeille) - Erreur"
-
-8 "Vous n'êtes pas autorisé à mettre l'objet\n\n\
- %s\n\n\
-dans la corbeille.\n\n\
-Pour vous accorder l'autorisation d'accéder en lecture \n\
-à l'objet, utilisez l'option Modifier les droits d'accès\n\
-du menu instantané de l'objet ou du menu Sélectionné(s).\n\n\n\
-Remarque: Si l'objet est un dossier, vous devez \n\
-également avoir accès en lecture à tous les objets\n\
-qu'il contient pour pouvoir le mettre dans la corbeille."
-
-9 Impossible d'ouvrir %s
-
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
-
-1 "Un fichier appelé\n\
-%s\n\
-existe déjà dans le dossier\n\
-%s"
-
-2 "Déplacement de dossier - Ecraser le fichier"
-
-3 "Remplacer le fichier existant"
-
-4 "Modifier le nom du fichier existant en:"
-
-5 "Modifier le nom du nouvel objet en:"
-
-6 "Ignorer ce fichier"
-
-7 "Appliquer cette action aux conflits de noms"
-
-8 "Action:"
-
-9 "Copie de dossier - Remplacer le fichier"
-
-10 "%s\n\
-existe déjà: choisissez un autre nom."
-
-11 "Remplacement de fichier - Erreur"
-
-12 "%s\n\
-ne peut pas être renommé en\n\
-%s\n\
-%s"
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ ****** Module: utils.c ******
-$ ** Button labels.
-
-1 "OK"
-
-2 "Suspendre"
-
-3 "Annuler"
-
-4 "Aide"
-
-5 "Copie de répertoire - Aide"
-
-6 "Continuer"
-
-7 "Annuler la copie"
-
-8 "Annuler le déplacement"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:23:37 mgreess $
-$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
-$
-$ COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
-$ FUNCTIONS: none
-$
-$ ORIGINS: 27
-$
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
-$ All Rights Reserved
-$ Licensed Materials - Property of IBM
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$ ** Description:
-$ ** ------------
-$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for menu options on main window
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Fichier"
-
-11 "F"
-
-15 "Ouvrir..."
-
-16 "O"
-
-20 "Nouveau"
-
-21 "N"
-
-25 "Sauvegarder"
-
-26 "S"
-
-30 "Quitter"
-
-31 "Q"
-
-35 "Options"
-
-36 "O"
-
-40 "Affich. fonctions étendues"
-
-41 "A"
-
-42 "Afficher icônes"
-
-43 "i"
-
-44 "Couleur"
-
-46 "C"
-
-47 "Monochrome"
-
-48 "M"
-
-49 "Affich. icônes monochromes"
-
-50 "m"
-
-53 "Aide"
-
-54 "A"
-
-60 "Généralités"
-
-61 "G"
-
-65 "Table des matières"
-
-66 "T"
-
-70 "Tâches"
-
-71 "c"
-
-75 "Référence"
-
-76 "R"
-
-80 "Aide sur l'aide"
-
-81 "i"
-
-85 "A propos de l'application"
-
-86 "p"
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for main Create Action window
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Créer une action"
-
-12 "Nom (libellé de l'icône):"
-
-13 "Icônes d'action:"
-
-20 "Commande exécutée lors du double-clic:"
-
-21 "Commande exécutée lors du double-clic:"
-
-22 "Commande exécutée à l'ouverture de l'action:"
-
-30 "Aide sur l'icône:"
-
-32 "Type de fenêtre:"
-
-34 "Graphique (X-Window)"
-
-36 "Terminal (fermeture auto.)"
-
-38 "Terminal (fermeture manuelle)"
-
-40 "Pas de sortie"
-
-50 "Avancée"
-
-52 "De base"
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "En option"
-
-11 "A l'ouverture de l'action, demander aux utilisateurs:"
-
-12 "Types de données utilisant l'action:"
-
-13 "Ajouter..."
-
-14 "Supprimer"
-
-15 "Editer..."
-
-16 "Types de données pouvant être posés:"
-
-17 "Tous"
-
-18 "Liste ci-dessus seulement"
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Error and Information message set for main Create Action window
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Le nom de l'action est manquant: indiquez-le\n\
-dans la zone Nom (libellé de l'icône)."
-$
-
-15 "La commande à exécuter est manquante:\n\
-indiquez-la dans la zone Commande\n\
-exécutée à l'ouverture de l'action."
-$
-
-20 "La liste Types de données utilisant l'action est\n\
-vide. Or, vous avez sélectionné Liste ci-dessus\n\
-seulement dans la zone Types de données pouvant être\n\
-posés. Modifiez votre sélection en Tous types de données\n\
-ou ajoutez au moins un type de données à la liste."
-$
-
-25 "Une action et un fichier de définition sont déjà\n\
-associés à ce nom d'action.\n\
-Vous pouvez annuler la sauvegarde et modifier le nom\n\
-de l'action ou remplacer le fichier de définition\n\
-existant. Confirmez-vous le remplacement ?"
-$
-
-30 "La zone Commande exécutée à l'ouverture de l'action\n\
-ne comporte aucun nom de variable. Indiquez-en un\n\
-correspondant au libellé spécifié dans la zone\n\
-A l'ouverture de l'action, demander aux utilisateurs:.\n\
-Les noms admis sont: $*, $1, $2, ..., $9."
-$
-
-35 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
-Voulez-vous effectuer la sauvegarde avant de sortir ?"
-$
-
-40 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
-Voulez-vous sauvegarder cette action avant\n\
-d'en créer une autre ?"
-$
-
-45 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
-Voulez-vous effectuer la sauvegarde avant de\n\
-charger un autre fichier de définition d'action ?"
-$
-
-50 "Le nom d'action contient un ou plusieurs\n\
-caractères incorrects.\n\
-Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
- / \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
-$
-
-55 "Impossible de créer le fichier suivant:"
-$
-
-60 "Impossible d'ouvrir le fichier suivant:"
-$
-
-65 "Le fichier suivant n'a pas pu être chargé car il n'a pas\n\
-été crée à l'aide de l'utilitaire de création d'action."
-$
-
-66 "Le fichier n'a pas pu être chargé car il n'a pas été modifié à l'aide\n\
-de l'utilitaire de création d'action. Il est possible que cette opération\n\
-ait été effectuée par l'intermédiaire d'un éditeur de texte, par exemple."
-$
-
-67 "L'utilitaire de création d'action ne permet de\n\
-modifier que les fichiers créés par son intermédiaire."
-$
-
-68 "Impossible de charger le fichier suivant:"
-$
-$ The following messages are all part of the same message dialog
-
-70 "La nouvelle action"
-
-71 "a été placée dans votre dossier personnel."
-
-73 "Le fichier de définition d'action créé s'appelle:"
-$
-
-80 "Impossible de trouver toutes les dimensions de\n\
-l'icône sélectionnée."
-$
-
-85 "Impossible de lancer l'éditeur d'icônes."
-$
-
-90 "Impossible d'analyser le fichier suivant:"
-$
-
-95 "Le fichier d'icône suivant est introuvable\n\
-dans le chemin de recherche."
-$
-
-98 "L'icône sélectionnée ne figure pas dans le chemin de\n\
-recherche. Vous devez la placer dans un répertoire figurant\n\
-dans ce chemin, afin qu'elle s'affiche correctement dans\n\
-l'environnement de l'espace de travail.\n\
-Pour utiliser l'icône, sélectionnez OK.\n\
-Pour choisir une icône différente, sélectionnez Annuler."
-$
-$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
-
-110 "Syntaxe: dtcreate [<nom_fichier>] [-?]"
-$
-
-120 "Vous n'avez pas sélectionné de type de données\n\
-dans la liste Types de données utilisant l'action."
-
-125 "Sélectionnez le type de données à supprimer."
-
-130 "Sélectionnez le type de données à éditer."
-$
-
-150 "Le travail en cours n'a pas été sauvegardé."
-
-152 "Ne pas sauvegarder"
-
-154 "Annuler fermeture"
-$
-
-160 "Impossible de sauvegarder la session dans le fichier:"
-
-162 "Impossible de restaurer le fichier à partir du fichier:"
-$
-$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
-
-170 "La variable d'environnement HOME n'est pas définie.\n\
-Cette variable doit être définie pour que l'action\n\
-puisse être sauvegardée."
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** General message set for dialogs
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "OK"
-
-11 "Appliquer"
-
-12 "Annuler"
-
-13 "Aide"
-
-14 "Effacer"
-
-18 "Rechercher"
-
-19 "Rech. ensemble"
-
-20 "Editer une icône..."
-
-31 "Créer une action - Erreur"
-
-41 "Créer une action - Confirmation"
-
-46 "Créer une action - Informations"
-
-51 "Créer une action - Question"
-
-$set 7 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Ajouter un type de données"
-
-11 "Editer un type de données"
-
-14 "Nom de la famille du type de données:"
-
-15 "Caractéristiques:"
-
-16 "Editer..."
-
-17 "Aide sur l'icône de type de données:"
-
-18 "Icônes du type de données:"
-
-21 "Commandes"
-
-22 "Commande d'ouverture du type de données:"
-
-23 "Commande d'impression du type de données:"
-
-30 "Ouvrir"
-
-31 "Imprimer"
-
-$set 8 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Error and Information message set for
-$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Le nom de la famille du type de données est manquant.\n\
-Indiquez-le dans la zone correspondante."
-$
-
-15 "Les caractéristiques d'identification sont manquantes:\n\
-vous devez les indiquer pour que le type de données\n\
-puisse être créé. Pour ce faire, sélectionnez le bouton\n\
-Editer en regard de la liste Caractéristiques."
-$
-
-20 "La zone Nom de la famille de type de données\n\
-contient un ou plusieurs caractères incorrects.\n\
-Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
- / \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
-$
-
-25 "Ce nom est déjà utilisé pour une famille de type de\n\
-données. Modifiez-le dans la zone Nom de la famille\n\
-du type de données."
-
-$set 9 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Caractéristiques"
-
-11 "Tout inclure"
-
-12 "Fichiers"
-
-13 "Dossiers"
-
-14 "correspondant aux critères suivants:"
-
-20 "Modèle de nom:"
-
-21 "Modèle d'autorisations:"
-
-22 "Accessible en lecture"
-
-24 "Acessible en écriture"
-
-25 "Exécutable"
-
-27 "ET"
-
-28 "Contenu"
-
-29 "Modèle:"
-
-30 "Type de données:"
-
-31 "Chaîne"
-
-32 "Octets (hex)"
-
-33 "Courtes (décimales)"
-
-34 "Longues (décimales)"
-
-35 "Octet de départ:"
-
-40 "Lecture:"
-
-41 "Ecriture:"
-
-42 "Exécution:"
-
-43 "En fonction"
-
-44 "Hors fonction"
-
-45 "Indifféremment"
-
-$set 10 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Le modèle de nom est manquant.\n\
-Si vous sélectionnez Modèle de nom,\n\
-vous devez compléter cette zone."
-$
-
-15 "Les autorisations sont manquantes.\n\
-Si vous sélectionnez Modèle d'autorisations,\n\
-vous devez sélectionner une ou plusieurs\n\
-options sous Modèle d'autorisations."
-$
-
-20 "Le modèle de contenu est manquant. Si vous sélectionnez\n\
-Contenu comme caractéristique, la zone Modèle\n\
-figurant sous cette option doit être complétée."
-$
-
-25 "La valeur d'octet de début est manquante.\n\
-Si Contenu est sélectionné, un nombre\n\
-doit être indiqué dans la zone Octet de début."
-$
-
-30 "Vous n'avez sélectionné aucune caractéristique.\n\
-Vous devez sélectionner Modèle de nom, Modèle \n\
-d'autorisations ou Contenu."
-$
-
-45 "Le modèle de nom contient un ou plusieurs\n\
-caractères incorrects.\n\
-Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
- / \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
-$
-
-46 "Le Modèle de contenu n'est pas compatible\n\
-avec le format de type de contenu sélectionné.\n\
-Corrigez le format ou modifiez le type de sorte\n\
-qu'il corresponde au modèle de contenu."
-$
-
-47 "La zone Octet de début contient des caractères incorrects.\n\
-Seuls les nombres décimaux sont admis."
-$
-
-48 "Si vous utilisez le modèle de contenu, les performances\n\
-du Gestionnaire de fichiers risquent d'être ralenties.\n\
-En effet, celui-ci recherche le contenu de tous les\n\
-fichiers dans un dossier avant d'ouvrir ce dernier.\n\
-L'ouverture des dossiers est donc plus lente. \n\
-Il est conseillé d'utiliser uniquement les modèles\n\
-de nom et d'autorisations."
-
-$set 11 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Icon Selection Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Répertoires"
-
-11 "Fichiers d'icônes"
-
-12 "Entrez un nom de fichier d'icône"
-
-20 "Chargement en cours des icônes. Veuillez patienter."
-
-30 "Dossiers d'icônes"
-
-50 "Le fichier d'icône indiqué est incorrect.\n\
-Corrigez-le dans la zone Entrez un nom\n\
-de fichier d'icône."
-$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
-
-60 "[Vide]"
-
-$set 12 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for Open File Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-10 "Filtre"
-
-11 "Répertoires"
-
-12 "Fichiers"
-
-13 "Sélection"
-
-20 "Ouvrir un fichier"
-
-25 "Créer une action - Ouverture"
-
-$set 13
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Create Action - Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
+++ /dev/null
-$ "$TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtfile.msg
-$ **
-$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
-$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
-$ ** and the associated index number placed in the code.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ********** PROLOGUE ****************
-$ Date Name Note
-$ ======== ================= ===============================================
-$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
-$ *****************************************************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
-$ Message 1 is the title for Change Folder errors
-$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
-
-1 "Erreur de Changement de dossier"
-
-2 "Nouveau dossier:"
-
-3 "Changer de dossier"
-
-4 "Hôte:"
-
-7 "Le nom de dossier suivant n'est pas valide:\n\n\
-%s:%s"
-
-8 "Vous ne pouvez pas passer à ce dossier. Vous êtes\n\
-autorisé à visualiser seulement les dossiers sous\n\
-le dossier en cours. Vous ne pouvez pas préciser\n\
-un chemin absolu vers le nouveau dossier."
-
-9 "Cette vue est en mode restreint. Vous ne pouvez pas\n\
-passer au dossier spécifié car il n'est pas dans le\n\
-chemin relatif du dossier restreint.\n"
-
-10 "Changement de dossier"
-
-11 "Impossible d'obtenir le nouveau nom de dossier."
-
-12 "Entrez le nom du dossier s'il vous plait."
-
-13 "Aller à l'erreur"
-
-14 "Dossier de destination:"
-
-15 "Aller à"
-
-16 "Nom du système:"
-
-17 "Gestionnaire de fichiers - Aller à"
-
-18 "Le nom du dossier de destination est manquant.\n\
- Entrez un nom de dossier ou sélectionner un dossier dans la liste."
-
-19 "Le nom de dossier suivant est incorrect.\n\n\
-%s"
-
-20 "Vous ne pouvez pas passer au dossier\n\n\
-%s\n\n\
-Il s'agit d'un dossier restreint que vous n'êtes\n\
-pas autorisé à visualiser."
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
-$ Message 3 is required for SUN systems
-$ Message 2-9 are obsolete
-
-2 "%d Fichiers %d Cachés"
-
-3 "%1$d Fichiers %2$d Cachés"
-
-4 "%3d Fichiers ..."
-
-5 "Lecture en cours ..."
-
-6 "%d Caché(s)"
-
-7 "%d Eléments %d Masqués"
-
-8 "%1$d Eléments %2$d Masqués"
-
-9 "%3d Eléments ..."
-
-10 "%d Elément(s)"
-
-11 "%d Elément(s)..."
-
-12 "%d Elément(s) %d Masqué(s)"
-
-$set 4 Redefine set#
-
-
-$set 5 Redefine set#
-
-
-$set 6 Redefine set#
-
-
-$set 7 Redefine set#
-
-
-$set 8 Redefine set#
-
-
-$set 9 Redefine set#
-
-$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
-$ Messages 8 and 9 are rename error messages
-$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
-$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
-$ containing object(s) with the same name
-
-6 "Erreur d'action"
-
-7 "Aucune action définie pour %s.\n"
-
-8 "Il y a déjà un fichier de ce nom dans l'espace de\n\
-travail. Choisissez un nom différent."
-
-9 "Un fichier de ce nom existe déjà.\n\
-Choisissez un nom différent."
-
-11 "Déplacement/Copie/Liaison - Avertissement"
-$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
-
-12 "Les fichiers ou dossiers\n\
-suivants existent déjà dans\n\
-%s:"
-
-13 "\n\
-Si vous effectuez la copie, ces fichiers seront écrasés.\n\
- Voulez-vous continuer ?\n"
-
-14 "\n\
-Si vous effectuez le déplacement, ces fichiers seront écrasés.\n\
- Voulez-vous continuer ?\n"
-
-15 "\n\
-Si vous effectuez la liaison, ces fichiers seront écrasés.\n\
- Voulez-vous continuer ?\n"
-$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
-
-16 "Un objet appelé\n\
-%s \n\
-existe déjà dans le dossier\n\
-%s"
-
-17 "Un dossier appelé\n\
-%s\n\
-existe déjà dans le dossier\n\
-%s"
-$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
-
-20 "Que souhaitez-vous faire ?"
-
-21 "Remplacer l'objet existant"
-
-22 "Renommer l'objet existant en:"
-
-24 "Fusionner le contenu des deux dossiers"
-
-25 "Remplacer le dossier existant"
-
-27 "Ok"
-
-28 "Annuler"
-
-29 "Aide"
-
-30 "Annuler déplacement"
-
-31 "Annuler copie"
-
-32 "Annuler lien"
-$ Window title for overwrite dialogs
-
-33 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement Déplacement/Copie/Lien"
-
-34 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement déplacement"
-
-35 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement copie"
-
-36 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement lien"
-
-37 "Renommer objet - Erreur"
-
-38 "%s\n\
-existe déjà: choisissez un autre nom."
-
-39 "%s\n\
-ne peut pas être renommé en\n\
-%s\n\
-%s"
-
-40 "Remplacement objet - Erreur"
-
-$ 41 OBS- "L'icône de ce type de données est déjà affichée."
-
-51 "copie en cours"
-
-52 "déplacement en cours"
-
-53 "lien en cours"
-
-54 "changement en cours"
-
-56 "Remplacer les objets existants"
-
-57 "Renommer les objets existants en leur ajoutant un numéro"
-
-58 "copie effectuée"
-
-59 "déplacement effectué"
-
-60 "lien établi"
-
-61 "modification effectuée"
-
-68 "1 objet %s."
-
-69 "%d objets %s."
-
-70 "%s\n\
-%d objets possèdent le même nom que des objets du dossier\n\
-%s"
-
-71 "%s\n\
-1 objet possède le même nom qu'un objet du dossier\n\
-%s"
-
-72 "Copier"
-
-73 "Déplacer"
-
-74 "Lier"
-
-75 "Opération"
-
-76 "copier"
-
-77 "déplacer"
-
-78 "lier"
-
-79 "opération"
-
-80 "%s annulé - le dossier n'était pas %s.\n\n\
-Le dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé car un objet\n\
-de ce dossier ne peut pas être supprimé.\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
-avant que l'opération %s ne soit interrompue."
-
-81 "%s\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-pour l'objet qui n'a pas pu être déplacé.\n\
-Modifiez vos droits ou renommez manuellement le dossier sur lequel\n\
-l'opération %s est lancée."
-
-82 "%s annulé\n\n\
-%s\n\
-ne peut pas être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
-écriture pour ce fichier. Modifiez vos droits ou renommez\n\
-manuellement le fichier sur lequel l'opération\n\
-%s est lancée."
-
-83 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
- L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
-%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
-
-84 "%s\n\n\
-Vous ne possédez probablement pas les droits d'accès en écriture pour\n\
-l'objet désigné ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez \n\
-manuellement l'objet sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-85 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
- L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
-%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
-
-86 "%s annulée - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets à l'intérieur du dossier ont été supprimés\n\
-avant que l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture pour\n\
-le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-87 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés avant que\n\
-l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne devez probablement pas disposer des droits d'accès en écriture\n\
-pour le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-88 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-89 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
-
-90 "Conflit de noms.\n\
- Cet objet se trouve sur l'espace de travail.\n\
- Un autre objet posséde un nom identique à celui que\n\
- vous essayez d'entrer.\n\
- Choisissez un autre nom."
-
-91 "Arrêt copie"
-
-92 "Arrêt lien"
-
-93 "Arrêt déplacement"
-
-94 "Erreur"
-
-95 "Déplacement annulé - le dossier n'a pas été déplacé.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
-celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
-avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à déplacer."
-
-96 "Copie annulée - le dossier n'a pas été copié.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être \n\
-supprimé, celui-ci n'a pas pu être copié.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant que\n\
-la copie ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
-écriture sur l'objets qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à copier."
-
-97 "Liaison annulée - le dossier n'a pas été lié.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
-celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
-que la liaison ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à lier."
-
-98 "Opération annulée - le dossier n'a pas été modifié.\n\n\
-L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
-celui-ci n'a pas pu être modifié.\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
-que l'opération ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
-Modifiez les droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le dossier à modifier."
-
-99 "Déplacement annulé.\n\n\
-%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-en écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le fichier à déplacer."
-
-100 "Copie annulée.\n\n\
-%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-en écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement le\n\
-fichier à copier."
-
-101 "Liaison annulée.\n\n\
-%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-en écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le fichier à lier."
-
-102 "Opération annulée.\n\n\
-%s\n\
-n'a pas pu être supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
-écriture sur le fichier.\n\
-Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
-le fichier à modifier."
-
-103 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à déplacer."
-
-104 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant que la copie ne soit interrompue.\n\n\
-Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture sur\n\
-l'objet ci-desssus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à copier."
-
-105 "Liaison annulée - aucun des objets n'a été lié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant l'interruption de la liaison.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture \n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez les droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à lier."
-
-106 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-%d objets ont été renommés avant l'interruption de l'opération.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à modifier."
-
-107 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption du déplacement.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à déplacer."
-
-108 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption de la copie.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à copier."
-
-109 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption de la liaison.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à lier."
-
-110 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
-%s\n\n\
-1 objet a été renommé avant l'interruption du processus.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement l'objet à modifier."
-
-111 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
-avant l'interruption du déplacement.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à déplacer."
-
-112 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
-avant l'interruption de la copie.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à copier."
-
-113 "Liaison annnulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont été supprimés\n\
-avant l'interruption de la liaison.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à lier."
-
-114 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
-l'interruption de l'opération.\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Redéfinissez vos droits d'accès ou \n\
-renommez manuellement le dossier à modifier."
-
-115 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets ont pu être supprimés avant l'interruption\n\
-du déplacement.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à déplacer."
-
-116 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé. \n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
-avant l'interruption de la copie.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à copier."
-
-117 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
-l'interruption de la liaison.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à lier."
-
-118 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Dossier: %s\n\n\
-Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
-avant l'interruption de l'opération.\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le dossier à modifier."
-
-119 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à déplacer."
-
-120 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à copier."
-
-121 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à lier."
-
-122 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à modifier."
-
-123 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à déplacer."
-
-124 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à copier."
-
-125 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à lier."
-
-126 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
-Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
- Fichier: %s\n\n\
-1 autre objet a été supprimé.\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
-sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
-manuellement le fichier à modifier."
-
-127 "1 objet déplacé."
-
-128 "%d objets déplacés."
-
-129 "1 objet copié."
-
-130 "%d objects copiés."
-
-131 "1 objet lié."
-
-132 "%d objets liés."
-
-133 "1 objet modifié."
-
-134 "%d objets modifiés."
-
-135 "Impossible de déplacer l'objet %s sur lui-même."
-
-136 "Impossible de copier l'objet %s sur lui-même."
-
-137 "Impossible de lier l'objet %s à lui-même."
-
-138 "Impossible de renommer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
-%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé\n\
-à renommer ce(s) objet(s)."
-
-139 "Impossible de remplacer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
-%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à\n\
-remplacer ce(s) objet(s)."
-140 "Renommer le nouvel objet à : "
-141 "Renommer les nouveaux objets en leur annexant un nombre: "
-
-$set 10 Redefine set#
-
-$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
-$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
-$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
-$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
-$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
-$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
-$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-
-1 "Erreur d'attribution du nouveau nom de fichier"
-
-2 "Erreur de copie de fichier"
-
-3 "Les espaces sont interdits dans un nom de fichier ou de dossier."
-
-5 "Copier un fichier"
-
-6 "Nom de fichier actuel:"
-
-7 "Nouveau nom de fichier:"
-
-8 "Type de fichier"
-
-9 "Afficher le type de fichier"
-
-10 "Le fichier sélectionné à l'origine n'existe plus."
-
-11 "Il est interdit d'entrer des blancs comme nom de fichier ou de dossier."
-
-13 "Nom de fichier ou de dossier non valide."
-
-14 "Nouveau dossier"
-
-16 "Nom du nouveau dossier:"
-
-20 "Erreur de création de dossier"
-
-21 "Erreur de création de fichier"
-
-22 "Impossible de créer un fichier ou un dossier sans nom."
-
-23 "Nom de dossier non valide."
-
-24 "Nom de fichier non valide."
-
-25 "Vous ne pouvez pas utiliser la commande Copie pour copier\n\
-un fichier dans l'espace de travail. Vous devez utiliser\n\
-la commande Afficher dans l'espace de travail du menu Fichier,\n\
-ou poser le fichier dans l'espace de travail."
-
-26 "Nouveau fichier"
-
-27 "Gestionnaire de fichiers - Copie de fichier"
-
-28 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau dossier"
-
-29 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau fichier"
-
-30 "Déplacer un fichier"
-
-31 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement de fichier"
-
-32 "Lier un fichier"
-
-33 "Gestionnaire de fichiers - Lien entre fichiers"
-
-34 "Dossier de destination: "
-
-35 "Nom d'objet:"
-
-36 "Afficher icône"
-
-37 "Objet sélectionné:"
-
-38 "Nom de la copie:"
-
-39 "Erreur de modification de nom"
-
-40 "Cet objet est une action.\n\
- Les libellés d'icônes d'action ne peuvent pas être directement renommées."
-
-41 "L'icône correcte de ce type de données est déjà affichée."
-
-42 "Déplacer objet"
-
-43 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement d'objet"
-
-44 "Copier objet"
-
-45 "Gestionnaire de fichiers - Copie d'objet"
-
-46 "Lier objet"
-
-47 "Gestionnaire de fichiers - Liaison d'objet"
-
-48 "Nouveau nom d'objet:"
-
-$set 11 Redefine set#
-
-$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
-$ Message 6 is the title for an error dialog
-$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
-
-6 "Erreur de manipulation de fichier"
-
-9 "Vous ne pouvez pas poser un fichier\n\
-de la corbeille vers l'espace de travail."
-
-14 "Impossible de localiser les dossiers."
-
-16 "Un dossier ne peut pas être copié sur lui-même.\n\
-%s"
-
-28 "%s est introuvable."
-
-$ 29 OBS- "Afficher également (facultatif):"
-
-30 "Impossible de déplacer ou de renommer le dossier %s.\n\
-Vous devez fermer tous les dossiers ou sous-dossiers\n\
-affichés pour pouvoir déplacer ou renommer ce dossier."
-
-31 "Erreur à la lecture de %s."
-
-32 "Impossible de renommer %s."
-
-33 "Ouverture impossible de %s."
-
-34 "Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer %s. Vous\n\
-pouvez toutefois copier le fichier, en le faisant glisser\n\
-tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée."
-
-35 "Impossible de copier un dossier sur lui-même."
-
-36 "Impossible de créer un processus fils."
-
-37 "Vous ne pouvez pas poser de fichiers de\n\
-la corbeille sur l'espace de travail.\n\
-Pour retirer un objet de la corbeille,\n\
- -Sélectez l'objet et\n\
- -Choisissez l'action 'Redéposer'\n\
-à partir du menu fichier ou du menu contextuel de l'objet.\n\
-Vous pouvez ensuite faire glisser l'objet hors du Gestionnaire de fichiers\n\
-et le placer sur le fond de l'espace de travail."
-
-38 "Vous ne disposez pas des droits pour déplacer %s\n\
-Toutefois, vous pouvez copier l'objet.\n\
-Pour copier un objet:\n\
- - Maintenez enfoncée la touche <Ctrl> et\n\
- - faire glisser l'objet à l'aide de la souris.\n\
-Ou\n\
- - utilisez 'Copier vers' dans le menu 'Sélectionné' de la barre de menus."
-
-39 "Impossible de créer le processus enfant.\n\
- Le nombre maximal de processus pour ce système est atteint.\n\
- Arrêtez certains processus ou programmes en cours puis\n\
- relancez cette fonction."
-
-40 "Les objets source et destination sont les mêmes.\n\
-%s"
-
-41 "Le dossier\n\
-%s\n\
-n'existe pas."
-
-42 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
- sur l'unité cible de la copie."
-
-43 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
- sur l'unité cible du déplacement."
-
-44 "Aucune opération de déplacement n'a été lancée sur\n\
- l'objet %s. Vous ne pouvez déplacer un objet dans le dossier dans lequel\n\
- il se trouve. Vous devez entrer une destination différente (nom de dossier)\n\
- avant de pouvoir déplacer l'objet."
-
-45 "Aucune opération de copie n'a été lancée sur\n\
- l'objet %s. Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie\n\
- avant que la copie ne soit créée."
-
-46 "Aucune opération de lien n'a été lancée sur l'objet %s.\n\
- Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie avant que\n\
- le lien ne soit créé."
-
-47 "Impossible de déplacer un dossier sur lui-même."
-
-48 "Impossible de copier les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
-%s\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
-en écriture sur le dossier cible."
-
-49 "Impossible de déplacer les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
-%s\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
-en écriture sur le dossier cible."
-
-50 "Impossible de déplacer objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
-%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à \n\
-déplacer l'objet source."
-$
-$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
-$
-
-51 "Impossible de copier le fichier ou le dossier,\n\
-sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
-de la copie."
-
-52 "Impossible de déplacer le fichier ou le dossier,\n\
-sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
-du déplacement."
-
-53 "La copie du fichier ou du dossier n'a pas\n\
-abouti en raison de l'erreur interne\n\
-suivante:"
-
-54 "Le déplacement du fichier ou du dossier n'a\n\
-pas abouti en raison de l'erreur interne\n\
-suivante:"
-
-55 "Faites appel à l'administrateur système."
-
-56 "(Inconnu(es)):"
-
-$quote
-
-57 Vous n'êtes pas autorisé à déplacer \n\
-le fichier%s\n\
-Droit d'accès en écriture obligatoire.
-
-58 Process Create Error
-59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
-
-$set 12 Redefine set#
-
-$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
-$ Message 3 is a dialog title
-$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
-$ Message 7 is the title for the folder popup menus
-
-$quote "
-3 "Déplacer un/des fichier(s)"
-
-4 "L'objet %s est dans le dossier %s.\n\
-Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %s.\n\
-Confirmez-vous l'opération ?"
-
-5 "L'objet %1$s est dans le dossier %2$s.\n\
-Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %3$s.\n\
-Confirmez-vous l'opération ?"
-
-6 "Au moins l'un des fichiers à déplacer vers %s ne se\n\
-trouve pas dans le même dossier que les autres.\n\
-Confirmez-vous l'opération ?"
-
-7 "Gestionnaire de fichiers"
-
-18 "Le dossier %s est vide."
-
-19 "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoires."
-
-$set 13 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
-$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
-$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
-
-11 "Par défaut"
-
-19 "Définir les options de filtrage"
-
-21 "Tout sélectionner"
-
-22 "Tout désélectionner"
-
-23 "Chaîne de filtrage (facultatif):"
-
-24 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de filtrage"
-
-25 "Sélectionner les types de fichiers à cacher:"
-
-26 "Masquer également (facultatif):"
-
-27 "Affiché"
-
-28 "Masqué"
-
-29 "Afficher aussi (facultatif):"
-
-30 "Sélectionnez les types de données à masquer."
-
-31 "Sélectionnez les types de données à:"
-
-$set 14 Redefine set#
-
-
-$set 15 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is the title for an error dialog
-$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
-$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
-$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
-$ when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
-
-1 "Erreur de recherche de fichier"
-
-14 "Lancer"
-
-15 "Arrêter"
-
-$ 18 OBS- "Le dossier %s est vide."
-
-$ 19 OBS- "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoire."
-
-23 "Données de recherche non valides.\n\n\
-Vous devez préciser un dossier de recherche."
-
-26 "Données de recherche non valides.\n\n\
-Le fichier sélectionné n'existe plus."
-
-27 "Aucun fichier ne correspond aux données de recherche."
-
-29 "Recherche de fichiers ou de dossiers"
-
-30 "Complétez une ou plusieurs zones indiquant les fichiers à rechercher:"
-
-31 "Nom du fichier ou du dossier:"
-
-32 "Contenu:"
-$ Messages 33-35 are used on hpux systems
-
-33 "Oui"
-
-34 "Non"
-
-35 "Suivre liens:"
-
-36 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-
-37 "Afficher dans l'espace de travail"
-
-38 "Fichiers repérés (par contenu):"
-
-39 "Fichiers trouvés (par nom et contenu):"
-
-40 "Fichiers trouvés (par nom):"
-
-41 "Gestionnaire de fichiers - Recherche de dossiers ou de répertoires"
-
-42 "Dossier de recherche:"
-
-43 "Erreur de recherche"
-
-44 "L'argument de recherche de dossier est manquant.\n\
-Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche doit commencer."
-
-45 "Le fichier sélectionné n'existe plus.\n\n\
-Un utilisateur a supprimé le fichier après la fin du processus de recherche."
-
-46 "Recherche"
-
-47 "Remplissez une ou plusieurs zones pour indiquer les éléments à rechercher:"
-
-48 "Ouvrir dossier"
-
-49 "Gestionnaire de fichiers - Recherche"
-
-50 "Le nom de recherche du dossier ou l'argument de contenu du dossier\n\
-est manquant. Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche\n\
-doit commencer ou entrez la chaîne à rechercher."
-
-$set 16 Redefine set#
-
-
-$set 17 Redefine set#
-
-
-$set 18 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is a blank line
-$ Messages 2, 6, 17-21 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
-$ in the DT ERRORLOG FILE
-$ above no longer true for message 2 - it will be displayed.
-$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 22 is the title for an error dialog
-$ Messages 25 and 26 are usage strings
-$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
-$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
-
-1 ""
-$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-2 "Impossible de créer le dossier ou les sous-dossiers .dt."
-$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
-
-6 "Erreur de X Toolkit... Sortie.\n"
-
-16 "Sauvegarder comme options par défaut"
-$ MESSSAGES 17-21 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-17 "Impossible de créer un fichier dans lequel stocker les options par défaut"
-
-18 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
-
-19 "La spécification de dossier\n\
-%s ne correspond pas à un dossier."
-
-20 "La spécification de dossier\n\
-%s n'existe pas."
-
-21 "Spécification de dossier %s:%s non valide."
-
-22 "Erreur de déplacement"
-
-23 "\n\
-Syntaxe: %s...\n\n\
- -noview\n\n\
-\tDtfile est exécuté en mode serveur. \n\n\
- -session nom_de_fichier\n\n\
-\tDtfile est exécuté avec le fichier de session indiqué dans\n\
-\tparamètre nom_de_fichier.\n\n\
- -folder dossier[,dossier,dossier]\n\
- -dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
-\tDtfile affiche une fenêtre pour chaque dossier indiqué dans\n\
-\tle paramètre Dossier\n\
-\tVous pouvez indiquer une liste de noms de dossiers séparés\n\
-\tpar des espaces, sous la forme 'chemin'.\n\n\
- -title Titre\n\n\
-\tDtfile utilise la chaîne indiquée comme titre\n\
-\tpour ses fenêtres.\n\n\
- -help_volume volume d'aide\n\n\
-\tDtfile utilise le volume d'aide indiqué.\n\n\
- -restricted\n\n\
-\tDtfile n'affiche pas les dossiers situés au-dessus du dossier\n\
-\trestreint (dossier indiqué avec l'option -dir). Si cette option\n\
-\tn'est pas spécifiée, le dossier restreint est le dossier en\n\
-\tcours de l'utilisateur.\n\n\
- -grid on/off\n\n\
-\ton = Les fichiers sont affichés sous forme de grille.\n\
-\toff = Les fichiers sont affichés dans un ordre aléatoire.\n\n\
- -tree on/off\n\n\
-\ton = Les fichiers sont affichés en mode dossier unique.\n"
-
-24 "\toff = Les fichiers sont affichés en mode arborescent.\n\n\
- -tree_files /never/always/choose\n\n\
-\tnever = Les deux états du mode arborescent sont: partiellement étendu\n\
-\tou réduit.\n\
-\talways = Les deux états du mode arborescent sont: étendu ou réduit.\n\
-\tchoose = Les trois états du mode arborescent sont: partiellement étendu,\n\
-\tétendu ou réduit.\n\n\
- -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
-\tLes fichiers sont affichés dans l'ordre indiqué: alphabétique,\n\
-\tpar type, date ou taille.\n\n\
- -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
-\tLes fichiers sont affichés dans le format indiqué: texte seulement,\n\
-\ttexte et icônes normales, texte et icônes réduites ou avec attributs.\n\n\
- -direction ascending/descending\n\n\
-\tLes fichiers sont affichés dans le sens indiqué (croissant\n\
-\tou décroissant).\n\
--large_icon_width <size>\n\n\
- -large_icon_height <taille>\n\n\
- -small_icon_width <taille>\n\n\
- -small_icon_height <taille>\n\n\
- Taille de la zone d'affichage dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
- Les images dépassant cette taille seront tronquées.\n\
- La taille de zone d'affichage par défaut est de 38 (grand) ou de 24 (petit).\n\n"
-
-26 "\n\
-Syntaxe (mode restreint): %s...\n\n\
- -folder dossier[,dossier,dossier]\n\
- -dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
-\t'dossier' se trouvant sous le dossier\n\
-\thome des utilisateurs et/ou incluant ce dernier.\n\n"
-$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-27 "Impossible de récupérer le fichier des paramètres par défaut \n\
-pour home, utilisation de default.\n"
-
-28 "Unable to recover the saved default tool settings file, will use default.\n"
-$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
-
-29 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire\n\
-de fichiers, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
-Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du\n\
-Gestionnaire de fichiers lancées à partir du tableau de bord."
-
-30 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire de\n\
-fichiers restreint, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
-Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du Gestionnaire\n\
-de fichiers restreint lancées à partir du tableau de bord."
-
-32 "Gestionnaire de fichiers - Sauvegarder comme options par défaut"
-
-34 "La copie et le lien de fichiers ou de\n\
-dossiers vers la corbeille sont impossibles."
-$ 35 You can't copy or link a file or
-$ \
-
-$ folder out of the Trash Can.
-
-35 "Sauvegarder, dans le Gestionnaire d'applications, la vue,\n\
-la taille de fenêtre, les préférences et les options de filtre ?\n\n\
-Ces valeurs seront utilisées pour chaque nouvelle fenêtre\n\
-du Gestionnaire d'applications lancée à partir du tableau de bord."
-
-36 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
-de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans\n\
-le Gestionnaire de fichiers.\n\
-Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
-
-37 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
-de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans le\n\
-Gestionnaire de fichiers.\n\
-Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
-
-38 "Spécification de dossier %s incorrecte."
-
-$quote
-
-$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-39 Impossible de lancer deuxième session du Gestionnaire de fichiers \n\
-car il est déjà ouvert sur le bureau. Pour lancer une nouvelle session \n\
-du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
-et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
-
-$
-$ "-NEW"
-40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-
-
-$set 19 Redefine set#
-
-
-$set 20 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
-$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
-$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
-$ pulldown menu
-$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
-$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
-$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
-$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
-$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
-
-$quote "
-1 "Fichier"
-
-2 "F"
-
-3 "Dossier"
-
-4 "D"
-
-5 "Vue"
-
-6 "V"
-
-7 "Sélectionné(s)"
-
-8 "S"
-
-9 "A"
-
-10 "Nouveau..."
-
-11 "N"
-
-16 "Caractéristiques..."
-
-17 "C"
-
-18 "Recherche..."
-
-19 "h"
-
-22 "Afficher la corbeille..."
-
-23 "i"
-
-30 "Mettre à jour"
-
-33 "e"
-
-34 "Passer à..."
-
-37 "s"
-
-38 "Début"
-
-41 "D"
-$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
-
-42 "Père"
-
-46 "Nouveau"
-
-47 "N"
-
-48 "Tout sélectionner"
-
-51 "T"
-
-52 "Tout désélectionner"
-
-55 "o"
-
-62 "Sauvegarder toutes les caractéristiques..."
-
-63 "a"
-
-84 "Afficher dans l'espace de travail"
-
-85 "A"
-
-90 "Mettre dans la corbeille"
-
-91 "M"
-
-92 "Passage accéléré à"
-
-93 "a"
-$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
-
-94 "r"
-
-97 "Terminal"
-
-98 "T"
-
-99 "Ranger"
-
-100 "R"
-
-101 "Afficher les fichiers cachés"
-
-102 "i"
-
-103 "Modifier la liste des filtres..."
-
-104 "M"
-
-105 "Généralités"
-
-106 "G"
-
-107 "Tâches"
-
-108 "T"
-
-109 "Référence"
-
-110 "R"
-
-111 "Sur l'élément"
-
-112 "u"
-
-113 "Aide sur l'aide"
-
-114 "i"
-
-115 "A propos du Gestionnaire de fichiers"
-
-116 "A"
-
-117 "Fermer"
-
-118 "F"
-
-119 "Définir les caractéristiques d'une vue..."
-
-120 "D"
-
-121 "Copier..."
-
-122 "o"
-
-123 "Aide"
-
-124 "Déplacer..."
-
-125 "D"
-
-126 "Lier.."
-
-127 "L"
-
-128 "Renommer"
-
-129 "R"
-
-130 "Nouveau dossier..."
-
-131 "N"
-
-132 "Nouveau fichier..."
-
-133 "f"
-
-134 "Aller à..."
-
-135 "A"
-
-136 "Ouvrir corbeille"
-
-137 "Renommer..."
-
-138 "Ouvrir nouvelle vue"
-
-139 "O"
-
-140 "Copier comme lien..."
-
-141 "Définir les options de vue..."
-
-142 "Sauvegarder comme options par défaut..."
-
-143 "S"
-
-144 "Définir les options de filtre..."
-
-145 "i"
-
-146 "Ouvrir terminal"
-
-147 "O"
-
-148 "Table des matières"
-
-149 "m"
-
-150 "Modifier les droits d'accès..."
-
-151 "Mettre à la corbeille"
-
-152 "Déplacer dans..."
-
-153 "Copier dans..."
-
-154 "Copier sous forme de lien..."
-
-155 "Monter"
-
-156 "Afficher objets cachés"
-
-157 "A propos du Gestionnaire d'applications"
-
-$set 21 Redefine set#
-
-$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
-$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
-$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
-$ Message 17 is the title for an error dialog
-$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
-$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
-$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
-$ used to customize the File Properties dialog
-
-1 "Droits d'accès du fichier"
-
-2 "Nom de fichier:"
-
-3 "Nom du propriétaire:"
-
-4 "Nom du groupe:"
-
-5 "Autorisations:"
-
-6 "Lecture"
-
-7 "Ecriture"
-
-8 "Exécution"
-
-9 "Propriétaire:"
-
-10 "Groupe:"
-
-11 "Autre:"
-
-12 "Taille (en octets):"
-
-13 "Date de modif.:"
-$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
-
-14 "%x %X"
-
-15 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
-L'utilisateur indiqué n'existe pas."
-
-16 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
-Le groupe indiqué n'existe pas."
-
-17 "Erreur de caractéristiques"
-
-18 "Est lié à:"
-
-19 "Inconnu"
-
-21 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès du fichier"
-
-22 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
-
-24 "Libellé de zone inconnu dans le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
-
-25 "Le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers ne contient pas d'informations sur l'identificateur du système de fichiers."
-
-26 "Impossible de créer un processus pour la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
-
-27 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
-
-28 "Tentative d'exécution de:"
-$ do not localize "fsDialog"
-
-29 "Aucune valeur n'est indiquée dans la zone fsDialog du fichier de configuration de dtfile."
-
-30 "Nom:"
-
-31 "Le nom du propriétaire est incorrect.\n\
-L'utilisateur indiqué n'existe pas."
-
-32 "Le nom du groupe est incorrect.\n\n\
-Aucun groupe d'utilisateur portant ce nom n'a été créé sur le\n\
-système.\n\
-Utilisez le programme d'administration pour créer un groupe\n\
-d'utilisateurs portant ce nom."
-
-33 "Erreur de droits d'accès"
-
-34 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès"
-
-35 "La boîte de dialogue Permissions associée à l'objet\n\n\
-%s/%s\n\n\
-a été fermée. En effet, l'objet a été supprimé\n\
-du système."
-
-36 "Modification des permissions - Avertissement"
-
-37 "Si vous appliquez les nouvelles permissions au dossier\n\
-en cours, vous ne pourrez plus le visualiser. Il sera\n\
-fermé automatiquement et vous n'aurez plus la\n\
-possibilité de l'ouvrir.\n\n\
-Confirmez-vous la modification ?"
-
-38 File Manager Error
-39 File Open Error
-
-$set 22 Redefine set#
-
-$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
-$ Message 2 is the title for the properties error dialog
-
-1 "Impossible d'ouvrir le fichier, opération annulée."
-
-2 "Erreur de caractéristiques"
-
-3 "Impossible de modifier les caractéristiques de %s."
-
-4 "Impossible d'ouvrir l'objet."
-
-5 "Définir l'erreur de droit d'accès"
-
-$set 23 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
-
-1 "Définir les options de vue"
-
-2 "Vue"
-
-3 "Par nom"
-
-4 "Par nom et icône"
-
-5 "Par nom et icône réduite"
-
-6 "Par nom, date, taille ..."
-
-7 "Afficher"
-
-8 "Par dossier"
-
-9 "Par structure hiérarchique"
-
-10 "Tri"
-
-11 "Par type de fichier"
-
-12 "Alphabétique"
-
-13 "Par date"
-
-14 "Par taille"
-
-15 "Ordre"
-
-16 "Croissant"
-
-17 "Décroissant"
-
-18 "Position"
-
-19 "Grille triée"
-
-20 "Aléatoire"
-
-22 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de vue"
-
-23 "En-têtes"
-
-24 "Chemin d'icônes"
-
-25 "Dossier en cours"
-
-26 "Ligne d'état"
-
-27 "Dossiers seulement"
-
-28 "Dossiers, puis fichiers"
-
-29 "Dossiers et fichiers"
-
-30 "Par défaut"
-
-31 "Représentation"
-
-32 "Par nom seulement"
-
-33 "Par grandes icônes"
-
-34 "Par petites icônes"
-
-35 "Rangées et colonnes"
-
-36 "Chemin texte"
-
-37 "Ligne de message"
-
-$set 24 Redefine set#
-
-
-$set 25 Redefine set#
-
-
-$set 26 Redefine set#
-
-
-$set 27 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
-$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
-$ Message 9 is the title of the trash container
-$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
-$ menu
-$ Message 73 is an error dialog title
-$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
-
-3 "Erreur - Corbeille"
-
-4 "Avertissement - Corbeille"
-
-5 "Les fichiers ou dossiers suivants n'ont pas pu être placés dans la corbeille:\n"
-
-6 "Il s'agit de dossiers qui ne sont pas vides ou de\n\
- fichiers pour lesquels vous ne disposez pas du droit\n\
- d'accès en écriture. Voulez-vous continuer ?\n"
-
-7 "Vous ne disposez pas du droit d'accès en écriture sur les\n\
- fichiers suivants. Voulez-vous continuer ?\n"
-
-8 "Les dossiers suivants ne sont pas vides.\n\
- Voulez-vous continuer ?\n"
-
-9 "Corbeille"
-
-24 "Réintégrer"
-
-26 "R"
-
-28 "Broyer"
-
-30 "B"
-
-56 "Les fichiers suivants n'ont pas pu être réintégrés:\n"
-$ Message 58 supplements Message 56
-
-58 "(plus %d fichiers)"
-
-73 "Broyer fichier(s)"
-
-74 "Le fichier suivant est également dans l'espace de travail:\n\
- %s\n\
-Si vous l'amenez dans la corbeille, il\n\
-sera supprimé de l'espace de travail."
-
-75 "Les fichiers suivants sont également dans l'espace de travail:\n\
- %s\n\
-Si vous les amenez dans la corbeille, ils\n\
-seront supprimés de l'espace de travail."
-
-78 "Le Gestionnaire de fichiers n'accepte pas les\n\
-fichiers ou les dossiers dont les nom comportent\n\
-des espaces ; il est donc impossible de les supprimer.\n"
-
-79 "Le fichier %s existe déjà dans votre système\n\
-de fichiers dans:\n\
- %s\n\
-Si vous l'amenez dans la corbeille, il sera supprimé\n\
-du système de fichiers."
-
-80 "Les fichiers de l'espace de travail existent déjà\n\
-dans votre système de fichiers dans:\n\
- %s\n\
-Si vous les amenez dans la corbeille, ils seront\n\
-supprimés du système de fichiers."
-
-81 "Erreur de broyage de fichier/dossier"
-
-82 "Le fichier suivant n'a pas pu être supprimé du système de fichiers:\n"
-
-83 "Impossible d'ouvrir le fichier .trashinfo du répertoire\n\
- $HOME/.dt/Trash. Ce fichier étant nécessaire au fonctionnement\n\
- de la corbeille, vérifiez les droits d'accès qui lui sont\n\
- associés, ainsi qu'au dossier qui le contient.\n"
-
-84 "Les objets broyés sont définitivement supprimés\n\
- du système.\n\n\
- Confirmez-vous le broyage ?\n"
-
-85 "L'objet que vous supprimez est une copie liée à un objet original du\n\
- Gestionnaire de fichiers\n\
- (%s)\n\
- Si vous cliquez sur OK, la copie liée et l'objet original seront supprimés.\n\n\
- Si vous souhaitez supprimer l'objet uniquement,\n\
- 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
- 2) sélectionnez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'\n\
- dans le menu contextuel de l'objet."
-
-86 "Les objets que vous supprimez sont des copies liées à des objets originaux du\n\
- Gestionnaire de fichiers\n\
- (%s)\n\
- Si vous cliquez sur OK, les copies liées et les objets originaux seront supprimés.\n\
- \n\
- Si vous souhaitez supprimer les objets uniquement,\n\
- 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
- 2) sélectez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'dans le menu\n\
- contextuel de l'objet."
-
-87 "Impossible d'ouvrir l'objet de la corbeille.\n\n\
- Avant d'ouvrir un objet, utilisez l'option 'Redéposer' pour le\n\
- remettre dans le Gestionnaire de fichiers."
-
-88 "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire.\n\
- Le système de fichiers est peut-être saturé."
-
-89 "Impossible d'ouvrir le répertoire Corbeille\n\
- %s\n\
- (Authentification, erreur de droit d'accès)\n\n\
- Les opérations sur la corbeille ne seront pas effectuées."
-
-90 "La 'Corbeille' ne peut pas être initialisée.\n\
- Vérifiez les points suivants:\n\
- 1)$HOME/.dt/Trash pour les droits d'accès.\n\
- 2)Espace disque disponible.\n\
- 3)Authentification."
-$ 91 is not used
-
-91 "Une copie de l'objet suivant sur trouve sur le fond\n\
-de l'espace de travail:\n\
-Si vous déplacez cet objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
-dans le Gestionnaire de fichiers et dans l'Espace de travail."
-$ 92 is not used
-
-92 "Une copie des objets suivants se trouve également sur\n\
-le fond de l'espace de travail:\n\
-Si vous déplacez ces objets dans la corbeille, ils seront supprimés \n\
-du Gestionnaire de fichiers et de l'Espace de travail."
-
-93 "Impossible d'accéder au fichier d'informations corbeille:\n\
- %s\n\
- Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
- Les causes les plus probables sont les suivantes:\n\
- - Authentification du réseau.\n\
- - Espace disque insuffisant.\n\
- - Droits d'accès incorrects dans $HOME/.dt/Trash."
-
-94 "Le Gestionnaire de fichiers ne prend pas en charge lesobjets\n\
-dont le nom comporte un espace. Ces objets ne peuvent\n\
-donc pas être supprimés.\n\
-Procédez comme suit:\n\
- - sélectionnez 'Ouvrir terminal' dans la barre de menus du Gestionnaire de fichiers\n\
- - lancez la commande de retrait supprimer les objets."
-
-95 "Impossible d'accéder au répertoire corbeille:\n\
- %s\n\
- Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
- Le causes les plus probables sont les suivantes:\n\
- - Authentification de réseau.\n\
- - Espace disque insuffisant\n\
- - Droits d'accès incorrects."
-
-96 "Les objets suivants ne peuvent pas être supprimés du système de fichiers: \n"
-
-97 "Les objets suivants ne peuvent pas être placés dans la corbeille: \n"
-
-98 "(Plus %d autre(s) objet(s))"
-$ message 99 is not used
-
-99 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
-Souhaitez-vous continuer ?\n"
-
-100 "Le(s) dossier(s) suivant(s) n'est pas/ne sont pas vide(s).\n\
-Souhaitez-vous continuer ?\n"
-
-101 "L'objet ou les objets suivant(s) n'a/n'ont pas pu être redéposé(s):\n"
-
-102 "Une copie liée de l'objet suivant se trouve sur le fond de\n\
-l'espace de travail:\n\
-%s\n\
-Si vous déplacez l'objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
-du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
-
-103 "Une copie liée des objets suivants se trouvent sur le fond\n\
-de l'espace de travail:\n\
-%s\n\
-Si vous déplacez les objets dans la corbeille, ils seront supprimés\n\
-du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
-
-104 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
-Souhaitez-vous continuer ?\n"
-
-105 "L'action par défaut de cet objet ne sera pas effectuée dans la corbeille.\n\n\
- Pour exécuter l'action par défaut de cet objet, utilisez\n\
- 'Redéposer' pour le réintégrer au Gestionnaire de fichiers\n\
- et exécutez l'opération."
-
-106 "A propos de la corbeille"
-
-107 "Au moins un objet du dossier suivant n'a pas pu être supprimé:\n\n\
-%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
-cet objet."
-
-108 "Impossible de supprimer le fichier suivant:\n\n\
-%s\n\n\
-Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
-cet objet."
-
-109 "Réintégrer - Avertissement"
-
-110 "Il existe déjà un objet appelé:\n\n\
- %s\n\n\
-Pour le remplacer par l'objet de la\n\
-corbeille, sélectionnez OK.\n\n\
-Pour le conserver, sélectionner Annuler.\n\
-Si vous souhaitez conserver les deux objets, renommez\n\
-l'objet existant et relancez la commande Réintégrer. "
-
-111 "Réintégrer - Erreur"
-
-112 "Impossible de supprimer le ou les objet(s)\n\
-suivant(s). Il ont probablement déjà été\n\
-supprimés.\n\n"
-
-113 "Au moins un objet du dossier suivant, ou le dossier\n\
-lui-même, ne peut pas être supprimé. Vous n'êtes\n\
-probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
-
-114 "Impossible de supprimer le(s) fichier(s) suivant(s). Vous n'êtes\n\
-probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
-
-115 "Le ou les objet(s) suivant(s), nécessaire(s) au fonctionnement\n\
-du Bureau, ne peu(ven)t pas être supprimé(s).\n\n"
-
-$set 28 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
-$ Messages 1-3 Workspace error messages
-$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
-$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
-
-1 "Un fichier de ce nom existe déjà dans l'espace de travail.\n\
-Choisissez un nom différent."
-
-2 "Un fichier de ce nom existe déjà dans\n\
-le dossier d'origine du fichier.\n\
-Choisissez un nom différent."
-
-3 "Un fichier %s existe déjà dans cet espace de travail. Deux fichiers\n\
-de nom identique ne peuvent pas coexister dans un même espace de travail.\n\
-Pour conserver les deux fichiers, renommez-en un."
-
-4 "Objet Espace de travail"
-
-5 "Supprimer de l'espace de travail"
-
-6 "S"
-
-7 "Ouvrir le dossier parent"
-
-8 "O"
-
-9 "Un objet possédant ce nom existe déjà sur l'espace de travail.\n\
-Choisissez un nom différent."
-
-10 "Un objet possédant ce nom existe déjà dans le dossier original\n\
-(le dossier d'origine de cet objet).\n\
-Choisissez un autre nom."
-
-11 "Un objet appelé %s existe déjà sur le fond de l'espace de travail.\n\
-Vous ne pouvez pas placer un objet du même nom sur l'espace de travail.\n\
-Pour avoir ces deux objets sur l'espace de travail, renommez l'un d'eux."
-
-12 "Vous avez indiqué un espace de travail incorrect. Par défaut, l'espace\n\
-de travail Un est utilisé. Cependant, un objet appelé:\n\
- %s\n\
-existe déjà sur le fond de cet espace de travail. Vous ne pouvez pas\n\
-y poser un autre objet portant le même nom.\n\
-Pour conserver les deux objets, renommez l'un d'entre eux."
-
-13 "L'objet:\n\
- %s\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-$set 29 Redefine set#
-
-$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
-$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
-$ used when the user has specified a title for dtfile windows
-$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
-$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
-$ Messages 5-6 are help error messages
-
-1 "Gestionnaire de fichiers - Aide"
-
-2 "%s Aide"
-
-3 "L'action %s ouvre le dossier indiqué dans une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
-
-4 "L'action %s affiche le dossier indiqué dans la fenêtre en cours du Gestionnaire de fichiers."
-
-5 "Aucune aide disponible pour l'action %s."
-
-6 "Aucune aide disponible pour le type de fichier %s."
-
-7 "L'action `%s` ouvre une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers\n\
-sur le dossier indiqué."
-
-8 "L'action `%s` affiche le dossier requis dans la fenêtre\n\
-en cours du Gestionnaire de fichiers."
-
-9 "Aide sur la corbeille"
-
-10 "L'aide n'est pas disponible lorsque plusieurs objets sont sélectionnés."
-
-$set 30 Redefine set#
-
-$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
-$ The following messages are used in more than one place within the
-$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
-
-1 "Lecture impossible à partir de %s."
-$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
-
-2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
-
-3 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %s à partir de l'hôte %s.\n\
-Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %s."
-
-4 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %1$s à partir de l'hôte %2$s.\n\
-Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %3$s."
-
-5 "Impossible de lire %s."
-
-6 "Impossible d'écrire dans le dossier %s."
-
-7 "Impossible de créer %s."
-
-8 "Impossible de supprimer %s."
-
-9 "Un dossier ou un fichier appelé\n\
- %s\n\
- existe déjà et ne peut pas être écrasé.\n\
- Entrez un nom différent."
-$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
-
-10 "Description du type de fichier ou de l'action"
-
-11 "Vous ne pouvez pas préciser un chemin dans le nom de fichier."
-
-12 "Informations de recherche non valides.\n\n\
-Le dossier suivant n'existe pas ou n'est pas accessible:\n\n\
- %s\n"
-$ Messages 13-16 are dialog titles
-
-13 "%s - Généralités"
-
-14 "%s - Tutoriel"
-
-15 "A propos de %s"
-
-16 "Gestionnaire de fichiers"
-$ Message 18 is appended to ".." folders
-
-18 "(précédent)"
-$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
-$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
-
-19 "Aide sur l'élément - Erreur"
-
-20 "Vous devez sélectionner un élément \n\
-dans le Gestionnaire de fichiers."
-$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
-
-21 "Erreur de déplacement de fichier"
-
-22 "Erreur de lien de fichier"
-
-23 "Impossible de créer '%s'\n\n\
-Vous ne possédez peut-être pas les droits d'accès\n\
-corrects pour les fichiers ou les\n\
-dossiers indiqués.\n\n\
-Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez les objets,\n\
-puis l'option 'Modifier les droits d'accès...'"
-
-24 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
-L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
-dans laquelle vous la lancez."
-
-25 "Impossible de créer '%s'\n\n\
-Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
-pour les fichiers ou les dossiers\n\
-concernés.\n\n\
-Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez l'objet,\n\
-puis 'Modifier les droits d'accès...' à partir de l'option\n\
-Sélectionnés ou du menu contextuel."
-
-26 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire d'applications.\n\
-L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
-dans laquelle vous la lancez."
-
-$set 31 Redefine set#
-
-
-$set 32 Redefine set#
-
-$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
-$ Message 1 is a title for dterror
-
-1 "Erreur dt"
-
-2 "Gestionnaire de fichiers - Erreur d'ouverture de répertoire"
-
-$set 33 Redefine set#
-
-
-1 "Objets multiples"
-
-2 "Dossier en cours"
-
-3 "Déplacement d'objet - Erreur"
-
-4 "Copie d'objet - Erreur"
-
-5 "Liaison d'objet - Erreur"
-
-6 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-7 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-8 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-9 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
- %s\n\n\
-n'est pas un dossier."
-
-10 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
- %s\n\n\
-n'est pas un dossier."
-
-11 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
- %s\n\n\
-n'est pas un dossier."
-
-12 "L'objet que vous tentez de déplacer:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-13 "L'un des objets que vous tentez de déplacer:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
-Aucun objet ne sera déplacé."
-
-14 "L'objet que vous tentez de copier:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-15 "L'un des objets que vous tentez de copier:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
-Aucun objet ne sera copié."
-
-16 "L'objet que vous tentez de lier:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers."
-
-17 "L'un des objets que vous tentez de lier:\n\n\
- %s\n\n\
-n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
-Aucun objet ne sera lié."
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ ****** Version Information ********
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
+++ /dev/null
-$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:27:03 rswiston $";
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dthello.msg
-$ **
-$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
-$ Do not translate. Blank message, please ignore
-
-1 ""
-$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
-
-2 "Bureau AIXwindows.\n\
-Lancement en cours...\n\n"
-$ Default startup message (written before the contents
-$ of the default file, /etc/copyright).
-
-3 "Démarrage \n\
-du Bureau CDE\n\n"
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
-$ This entire set is for error messages
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-
-1 "%s: can't open display\n"
-
-2 "%s: timeout must be positive\n"
-
-3 "%1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n"
-$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
-$ the command line invoking dthello
-$
-
-4 "Syntaxe: %s [-display <écran>] [-fg <couleur>] [-bg <couleur>]\\\n"
-
-5 "[-font <police>] [-string <message>] [-file <nom>] [-timeout <secondes>]\n"
-$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
-$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
-$ (2) it is not available on this server
-
-6 "%1$s: L'écran %2$s ne reconnaît pas la police %3$s.\n"
-
-7 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier %2$s.\n"
-
-8 "%1$s: Impossible de définir l'arrière-plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
-
-9 "%1$s: Impossible de définir le premier plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
-
-10 "%s: Mémoire insuffisante (SeparateTextLines).\n"
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:27:03 rswiston $"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:27:14 rswiston $
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$quote "
-
-$set 1
-$
-$ _DtMessage 1 is the usage message
-$
-$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
-$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
-$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
-$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
-$ to look for.
-$
-
-1 "%s -dir <répertoire> [-generate] [-file <nom>] [-lang <langue>]\n"
-$
-$ Mesages 2-18 are error messages.
-$
-
-2 "%s: Un élément de %s n'est pas un répertoire.\n"
-
-3 "%s: Accès au répertoire %s refusé.\n\
-Exécution en tant que super-utilisateur ?\n"
-
-4 "%s: Un élément de %s n'existe pas.\n"
-
-5 "%s: Le système de fichiers contenant %s est saturé.\n"
-
-6 "%s: Impossible d'accéder à %s - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
-
-7 "%s: Le système de fichiers contenant %s est accessible en lecture seulement.\n"
-
-8 "%s: Vous devez disposer des droits d'accès root pour écrire dans %s.\n"
-
-9 "%s: Ecriture dans %s incorrecte.\n"
-
-10 "%s: Le chemin de recherche est vide.\n"
-
-11 "%s: La ressource 'titre' est manquante.\n"
-
-12 "%s: La ressource 'résumé' est manquante.\n"
-
-13 "%s: La ressource 'volumes' est manquante.\n"
-
-14 "%s: La ressource 'jeu de caractères' est manquante.\n"
-
-15 "%s: Le répertoire cible est manquant.\n"
-
-16 "%s: Aucun fichier appartenant à la famille détecté.\n"
-
-17 "%s: Aucun fichier appartenant au volume détecté.\n"
-
-18 "%s: Impossible d'accéder au répertoire de travail en cours - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
-
-19 "%s: Impossible d'allouer la mémoire.\n"
-
-20 "%s: Langue système indiquée incorrecte %s\n"
-$
-
-$set 2 Redefine set#
-
-$
-$ Specifies the character set used to create this file
-$
-$ This must be localized for the various languages. That is
-$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
-$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
-$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
-$ The set of allowable locale strings can be found in
-$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
-
-1 "fr_FR.ISO-8859-1"
-$
-$ Specifies the title for the browser.
-$ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
-
-2 "Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide"
-$
-$ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
-$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
-$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
-$ DO localize the text between the tags.
-$
-
-3 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <PARAGRAPH>Chacun des intitulés ci-dessous correspond à\n\
- <ANGLE italic> une famille de produits</>\n\
- dont l'aide en ligne est installée et enregistrée. Ces intitulés\n\
- (et les icônes associées) sont des hyperliens permettant d'afficher.</> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> les aides disponibles pour la famille. Pour ce faire, sélectez le titre\n\
- (texte souligné) ou l'icône de la famille de produits souhaitée.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour chaque famille de produits, localisez l'aide à afficher, puis\n\
- sélectez son nom.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour accéder à l'aide sur l'utilisation des fenêtres, appuyez sur F1.</PARAGRAPH>"
-$
-$ Specifies the Volume Title
-$
-
-4 "Aide - Niveau supérieur"
-$
-$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
-$ are found.
-$
-$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
-$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
-$ DO localize the text between the tags.
-$
-
-5 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Remarque: Pas d'aide disponible </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Aucune famille de produits n'a stocké les fichiers d'aide en ligne pour la consultation.</> Vous pouvez accéder à l'aide relative à certaines applications en sélectionnant l'option Aide correspondante./>"
-$
-$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
-
-6 "dthelpgen"
-$
-$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
-$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
-$ the browser information.
-$
-
-7 "Création en cours des informations de l'afficheur. Veuillez patienter."
-$
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$
-$ ******* Text Formatting Templates ********
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
-
-1 "<TOPIC charset %s>"
-
-2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
-
-3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
-
-4 "<CHARACTERSET %s>"
-
-5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
-
-6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
-
-7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 12:27:26 rswiston $
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dthelpprint.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE 1.0 Help
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell,$ Inc.
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ ** There are two types of messages in this file:
-$ **
-$ ** 1) Messages that appear in printed output
-$ ** These messages are the default and they should all be localized.
-$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
-$ **
-$ ** 2) Messages that should not be localized.
-$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
-$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
-$ *
-$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ Use the double quote char around all messages
-$quote "
-
-
-$set 2 Redefine set#
-
-$ ***** Module: PrintUtil.c *****
-$
-$set 3
-$ ***** Module: PrintTopics.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-
-1 "%s Erreur: Le type d'aide est par sujet, mais aucun volume d'aide n'est indiqué.\n"
-
-2 "%s Erreur: impossible de localiser le volume d'aide %s\n"
-
-3 "%s Erreur: erreur lors du traitement du volume d'aide %s\n"
-
-4 "%s Erreur: l'allocation de la mémoire n'a pas abouti\n"
-
-5 "%s Erreur: impossible d'obtenir des informations sur le sujet:\n\
-volume %s, ID_emplacement %s\n"
-
-6 "%s Erreur: impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
-$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
-
-10 "Index"
-$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
-
-11 "Table des matières"
-$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$ index entry, page number
-
-20 "%s, %d\n"
-$ index subentry, page number
-
-21 " %s, %d\n"
-$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
-
-30 "__INDEX-GENERE"
-$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
-
-31 ""
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-
-1 "%s Erreur: le type d'aide porte sur la chaine, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
-
-2 "%s Erreur: le type d'aide est chaîne dynamique, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
-
-3 "%s Erreur: le type d'aide est page man, mais aucune page man n'est indiquée.\n"
-
-4 "%s Erreur: le type d'aide est fichier, mais aucun fichier d'aide n'est indiqué.\n"
-
-5 "%s Erreur: l'allocation de mémoire n'a pas abouti\n"
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ ***** Module: Initialize.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
-$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
-$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
-
-1 "dthelpprint - Programme d'impression pour aide\n\n"
-
-2 "Syntaxe: dthelpprint [options]\n"
-
-3 "Options de contrôle d'impression:\n"
-
-4 "\t-printer nom_imprimante imprimante à utiliser\n"
-
-5 "\t-copies nombre nombre de copies à imprimer\n"
-
-6 "\t-outputFile nom_fichier écrire la sortie dans ce fichier\n"
-
-7 "\t-paperSize taille adapter l'impression au format de papier indiqué\n"
-$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
-
-8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
-
-9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
-
-10 "\t-display nom_écran écran à partir duquel obtenir les ressources\n"
-
-11 "\t-name nom de programme à utiliser pour obtenir les ressources\n"
-
-12 "\t-class nom de classe à utiliser pour l'obtention des ressources\n"
-
-13 "\t-xrm chaîne_ressource ressources supplémentaires\n"
-
-14 "Options de contrôle d'impression:\n"
-
-15 "\t-helpType type type de données d'aide\n"
-
-16 "\t\ttype = 0 (volume d'aide), 1 (chaîne), 2 (page man), 3 (fichier d'aide)\n"
-
-17 "\t-helpVolume volume chemin d'accès complet du fichier de volume d'aide\n"
-
-18 "\t-locationId emplacement nom du sujet d'aide dans le volume\n"
-
-19 "\t-all imprime les sujets, la table des matières et l'index du volume\n"
-
-20 "\t-sub impression des ID_emplacement et des sujets annexes\n"
-
-21 "\t-one impression de l'ID_emplacement\n"
-
-22 "\t-toc impression du volume d'aide de table des matières\n"
-
-23 "\t-index Impression du volume d'aide index\n"
-
-24 "\t-frontMatter impression du volume d'aide en-tête\n"
-
-25 "\t-manPage nom_pageman nom de la page man\n"
-
-26 "\t-stringData chaîne Texte d'aide à imprimer\n"
-
-27 "\t-helpFile nom_fichier fichier contenant le texte d'aide\n"
-
-28 "\t-jobTitle titre chaîne de titre pour le travail d'impression\n"
-
-29 "\t-topicTitle titre chaîne de titre pour le texte d'aide\n"
-$ Warning and error messages
-$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
-
-40 "%s Avertissement: format de papier incorrect '%s'. help_papersize_letter utilisé.\n"
-
-41 "%s Avertissement: Format de papier ou taille/largeur manquante. help_papersize_letter utilisé.\n"
-
-42 "%s Avertissement: Impossible d'ouvrir l'écran %s\n"
-
-45 "Erreur: impossible d'allouer la mémoire pour le fichier temporaire\n"
-$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
-$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
-
-50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ ***** Module: Main.c *****
-$
-$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-
-1 "%s Erreur: Type d'aide incorrect %d.\n"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dticon.msg /main/7 1999/09/17 12:18:48 mgreess $
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dticon.msg
-$ **
-$ ** Project: HP DT Icon Editor
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
-$ ** Novell, Inc.
-$ **
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
-$ **
-$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
-$ *****************************************************************************
-
-2 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
-
-4 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
-
-6 "Editeur d'icônes - Sauvegarder sous"
-
-8 "Editeur d'icônes - Ouverture de fichier"
-
-10 "Mettre à jour"
-
-12 "Dossiers"
-
-14 "Fichiers"
-
-16 "Entrez un nom de fichier:"
-
-17 "Entrez un nom de fichier:"
-
-18 "Mettre à jour"
-
-20 "SANS TITRE"
-
-22 "Ouvrir"
-
-24 "Sauvegarder"
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 "newIconDialog"
-
-4 "Editeur d'icônes - Redimensionnement"
-
-6 "OK"
-
-8 "Annuler"
-
-10 "Aide"
-
-12 "Nouvelle largeur:"
-
-14 "Nouvelle hauteur:"
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 "Editeur d'icônes - Avertissement"
-
-6 "OK"
-$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
-
-8 "Do ya really wanna?"
-
-10 "Annuler"
-
-$set 8 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 "Editeur d'icônes - Erreur"
-
-4 "Continuer"
-
-$
-$ "-NEW"
-6 OK
-
-$
-$ "-NEW"
-8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-
-$set 10 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for utils.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
-
-2 "Cannot initialize button icon for circle"
-
-4 "Cannot initialize button icon for solid circle"
-
-6 "Cannot initialize button icon for polyline"
-
-8 "Cannot initialize button icon for polygon"
-
-10 "Cannot initialize button icon for solid polygon"
-
-12 "Cannot initialize button icon for ellipse"
-
-14 "Cannot initialize button icon for solid ellipse"
-
-16 "Cannot initialize button icon for eraser"
-
-18 "Cannot initialize button icon for line"
-
-20 "Cannot initialize button icon for flood"
-
-22 "Cannot initialize button icon for point"
-
-24 "Cannot initialize button icon for rectangle"
-
-26 "Cannot initialize button icon for solid rectangle"
-
-28 "Cannot initialize button icon for select"
-
-30 "Unable to parse static color no."
-
-32 "Unable to allocate static color no."
-
-38 "No memory(0)"
-
-40 "No memory(1)"
-
-42 "No memory(2)"
-
-44 "No memory(3)"
-
-46 "No memory(4)"
-
-48 "No memory(5)"
-
-50 "Impossible d'initialiser l'application de stockage des icônes."
-
-52 "Utilisation du paramètre -f non valide."
-
-54 "Utilisation incorrecte du paramètre -i."
-
-56 "Utilisation du paramètre -session non valide."
-
-58 "Taille non valide."
-
-60 "La saisie de l'image a échoué."
-
-62 "Echec de l'opération.\n\
-La table des couleurs est saturée."
-
-64 "Paramètre de dimension non valide."
-
-66 "(SANS NOM)"
-
-$set 12 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-1 "Editeur d'icônes"
-
-2 "2 couleurs"
-
-3 "Editeur d'icônes - (SANS NOM)"
-
-4 "Bienvenue dans l'éditeur d'icônes."
-
-6 "Remplir"
-
-8 "Couleurs statiques"
-
-10 "Couleurs dynamiques"
-
-12 "Nuances de gris"
-
-14 "Premier plan"
-
-16 "Arrière-plan"
-
-18 "Ombrage du haut"
-
-20 "Ombrage du bas"
-
-22 "Sélection"
-
-24 "Transparence"
-$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
-$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
-
-26 "N"
-
-28 "Nouveau..."
-
-30 "O"
-
-32 "Ouvrir..."
-
-34 "S"
-
-36 "Sauvegarder"
-
-38 "a"
-
-40 "Sauvegarder sous..."
-
-42 "Q"
-
-44 "Quitter"
-
-46 "F"
-
-48 "Fichier"
-
-50 "A"
-
-52 "Annuler"
-
-54 "C"
-
-56 "Couper zone"
-
-58 "o"
-
-60 "Copier zone"
-
-62 "l"
-
-64 "Coller zone"
-
-68 "G"
-
-70 "Gauche"
-
-72 "D"
-
-74 "Droite"
-
-76 "P"
-
-78 "Pivoter zone"
-
-82 "V"
-
-84 "Verticale"
-
-86 "H"
-
-88 "Horizontale"
-
-90 "I"
-
-92 "Inverser zone"
-
-94 "j"
-
-96 "Ajuster zone"
-
-98 "e"
-
-100 "Redimensionner l'icône..."
-
-102 "u"
-
-104 "Ajouter point de repère"
-
-106 "S"
-
-108 "Supprimer point de repère"
-
-110 "S"
-
-112 "Saisir image écran"
-
-114 "E"
-
-116 "Effacer l'icône"
-
-118 "E"
-
-120 "Editer"
-
-122 "G"
-
-124 "Grille affichée"
-
-128 "B"
-
-130 "XBM"
-
-134 "P"
-
-136 "XPM"
-
-138 "F"
-
-140 "Format de sortie"
-
-144 "2x"
-
-146 "3x"
-
-148 "4x"
-
-150 "5x"
-
-152 "6x"
-
-154 "8x"
-
-156 "10x"
-
-158 "12x"
-
-160 "A"
-
-162 "Agrandissement"
-
-164 "O"
-
-166 "Options"
-
-168 "G"
-
-170 "Généralités..."
-
-172 "T"
-
-174 "Tâches..."
-
-176 "R"
-
-178 "Référence..."
-
-180 "u"
-
-182 "Sur l'élément"
-
-188 "i"
-
-190 "Aide sur l'aide..."
-
-192 "A"
-
-194 "A propos de l'éditeur d'icônes..."
-
-196 "A"
-
-198 "Aide"
-$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
-
-200 "Mode d'édition en cours:"
-
-202 "(Coloré)"
-
-204 "Crayon"
-
-206 "Coloriage"
-
-208 "Ligne"
-
-210 "Polyligne"
-
-212 "Rectangle"
-
-214 "Polygone"
-
-216 "Cercle"
-
-218 "Ovale"
-
-220 "Effacer"
-
-222 "Sélection"
-
-224 "Non valide"
-
-$set 14 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for help.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 "Editeur d'icônes - Aide"
-
-4 "Vous devez sélectionner un élément\n\
-dans l'éditeur d'icônes."
-
-$set 16 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for process.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-
-2 "Le fichier est inaccessible ou\n\
-contient des données non valides."
-
-4 "Impossible d'écrire les données dans le fichier."
-
-6 "Cette fonction n'est pas encore disponible."
-
-8 "Aucune image précédente\n\
-disponible."
-
-10 "Largeur et/ou hauteur\n\
-spécifiée(s) non valide(s)."
-
-12 "Aucune zone sélectionnée."
-
-14 "Aucune zone n'a encore été\n\
-coupée ou copiée."
-
-16 "L'icône en cours n'a pas été sauvegardée.\n\n\
-Vos modifications seront perdues."
-
-20 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
-
-22 "Impossible de restaurer la session à partir du fichier."
-
-24 "La session n'a pas pu être sauvegardée dans le fichier."
-
-25 "Ce fichier existe déjà.\n\n\
-Voulez-vous le remplacer ?"
-
-$set 18
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for event.c
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$quote
-
-2 Taille de l'image capturée = %dx%d
-
-$ ****************************************************************************
-$ ** End of _DtMessage Catalog File
-$ ** (Comments only below this line)
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
-$ **
-$ ** 46 F
-$ ** 48 File
-$ **
-$ ** 118 E
-$ ** 120 Edit
-$ **
-$ ** 164 O
-$ ** 166 Options
-$ **
-$ ** 196 H
-$ ** 198 Help
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 2: (File Menu)
-$ **
-$ ** 26 N
-$ ** 28 New...
-$ ** 30 O
-$ ** 32 Open...
-$ ** 34 S
-$ ** 36 Save
-$ ** 38 A
-$ ** 40 Save As...
-$ ** 42 x
-$ ** 44 Exit
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
-$ **
-$ ** 50 U
-$ ** 52 Undo
-$ ** 54 t
-$ ** 56 Cut Area
-$ ** 58 C
-$ ** 60 Copy Area
-$ ** 62 P
-$ ** 64 Paste Area
-$ **
-$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
-$ ** 68 L
-$ ** 70 Left
-$ ** 72 R
-$ ** 74 Right
-$ ** 76 R
-$ ** 78 Rotate Area
-$ **
-$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
-$ ** 82 V
-$ ** 84 Vertical
-$ ** 86 H
-$ ** 88 Horizontal
-$ ** 90 F
-$ ** 92 Flip Area
-$ ** 94 S
-$ ** 96 Scale Area
-$ ** 98 z
-$ ** 100 Resize Icon...
-$ ** 102 A
-$ ** 104 Add Hot Spot
-$ ** 106 D
-$ ** 108 Delete Hot Spot
-$ ** 110 G
-$ ** 112 Grab Screen Image
-$ ** 114 e
-$ ** 116 Clear Icon
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
-$ **
-$ ** 122 V
-$ ** 124 Visible Grid
-$ **
-$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
-$ ** 128 B
-$ ** 130 XBM
-$ ** 134 P
-$ ** 136 XPM
-$ ** 138 O
-$ ** 140 Output Format
-$ ** 160 M
-$ ** 162 Magnification
-$ **
-$ **
-$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
-$ **
-$ ** 168 I
-$ ** 170 Introduction...
-$ ** 172 T
-$ ** 174 Tasks...
-$ ** 176 R
-$ ** 178 Reference...
-$ ** 180 O
-$ ** 182 On Item
-$ ** 188 U
-$ ** 190 Using Help...
-$ ** 192 V
-$ ** 194 Version...
-$ **
+++ /dev/null
-$ message catalog of dtimsstart
-$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 15:26:40 rws $
-
-$set 1
-$ usage
-1 Syntaxe : %s [options ..]
-2 imprimer les variables d'environnement modifiées
-3 annuler $SHELL
-4 spécifie la méthode d'entrée
-5 spécifie les options de commande du serveur de méthode d'entrée
-6 spécifie l'hôte sur lequel le serveur de méthode d'entrée est exécuté
-7 modifier le mode de sélection de méthode d'entrée
-8 imprimer la méthode d'entrée enregistrée
-9 Afficher ce message
-
-$ selection mode
-$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
-20 Sélectionner le mode
-21 ask_at_login
-22 resume_current_input_method
-23 force 'resume_current_input_method' mode
-24 force 'ask_at_login' mode
-
-$ error messages
-31 option '%s'incorrecte
-32 la variable d'environnement 'HOME' n'est pas définie
-33 la variable d'environnement 'LANG' n'est pas définie
-34 le bureau ne prend pas en charge cet environnement du pays.
-35 la variable d'environnement 'DISPLAY' n'est pas définie
-36 impossible d'ouvrir le fichier\n [%s]
-37 impossible de créer le fichier\n [%s]
-38 impossible de créer le répertoire\n [%s]
-39 l'entrée '%s' introuvable dans le fichier de configuration\n [%s]
-40 un autre '%s' est déjà en cours d'exécution
-41 pas de fichier de sélection pour '%s'
-42 impossible de créer un fichier de sélection\n [%s]
-43 aucun ims sélectionné dans '%s'
-44 pas de fichier de configuration d'environnement du pays dans '%s'
-45 aucun ims configuré dans '%s'
-46 aucun fichier de configuration pour '%s'
-47 ims '%s' n'est pas enregistré
-48 pas de fichier exécutable pour '%s'\n [%s]
-49 ims '%s' est en cours d'exécution
-50 exécution de l'ims '%s'impossible
-51 ims '%s' annulé. Voir le fichier journal.\n [%s]
-52 ims '%s' n'est pas encore disponible
-53 hôte inconnu '%s'
-54 action '%s' a échoué
-55 l'exécution éloignée a échoué sur '%s'
-56 la fonctionalité éloignée n'existe pas sur '%s'
-57 pas de ims enregistré sur '%s'
-58 ims '%1$s' n'est pas enregistré sur '%2$s'
-59 impossible d'ouvrir l'écran '%s'
-
-$
+++ /dev/null
-
-$quote "
-$ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:32:47 mgreess $
-$
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-
-$set 1
-$
-$ messages specific to message-catalog manager
-$
-1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
-
-
-$set 2
-$
-$ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
-1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
-2 "phrase citée"
-3 "importance"
-4 "proximité"
-$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
-5 "xor"
-
-
-$set 4
-$
-$ messages specific to booklist window
-$
-3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
-63 "Bienvenue à Dtinfo!"
-65 "Section en cours"
-
-
-$set 5
-$
-$ messages specific to browser window
-$
-1 "Dtinfo: Explorateur"
-2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
-3 "Bibliothèque d'informations "
-
-$ 4 "The locator for this section is %s"
-$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
-4 "Le point d'implantation de cette section est %s"
-
-$ line-break rules (reserved)
-5 ""
-6 ""
-
-7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
-peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
-Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
-une plus grande partie du texte qui l'entoure."
-
-$set 6
-$
-$ messages specific to add information library dialog
-$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
-
-1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
-
-$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
-$ (Path must exist and include "/".)
-2 "Entrez le chemin absolu de la Biblinfo."
-
-$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
-$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
-3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
-
-$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
-$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
-4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
-
-$ 5 "Infolib specification format error."
-5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
-
-$ 6 "No Infolib specified."
-6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
-
-$ 7 "No Infolib found or specified."
-7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
-
-$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
-$ (For title to the File Selection Dialog)
-10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
-
-$ 11 "No Infolibs Present"
-$ (This string will be shown in a directory listing where there
-$ are no Infolibs found in the directory.)
-11 "Pas de biblinfo"
-
-
-$set 7
-$
-$ dtinfo GUI label strings
-$
-1 "Fichier"
-2 "F"
-4 "Visualiser"
-5 "V"
-
-$ 6 "Clone"
-$ "Clone" is applied to the selected entry in the booklist, and
-$ has the effect of opening another (secondary) window with a
-$ copy of the booklist hierarchy below the selection, and rooted
-$ (based) at the selected item.
-$ [Currently, this functionality is deferred beyond CDE 2.0.]
-6 "Clone"
-$ 7 "N" for "N" in "Clone"
-7 "N"
-
-8 "Imprimer"
-9 "r"
-10 "Imprimer..."
-11 "p"
-12 "Fermer"
-13 "e"
-14 "Quitter"
-15 "Q"
-16 "Editer"
-17 "E"
-18 "Copier"
-19 "C"
-20 "Ajouter... "
-21 "j"
-22 "Supprimer"
-23 "i"
-24 "Options"
-25 "O"
-26 "Préférences..."
-27 "c"
-28 "Historique automatique"
-29 "m"
-30 "Afficher la barre d'outils"
-31 "b"
-32 "Afficher la zone de recherche"
-33 "z"
-34 "Fenêtres"
-35 "r"
-36 "Carte graphique"
-37 "G"
-38 "Section Historique"
-39 "H"
-40 "Liste des signets"
-41 "n"
-
-$ 42 "Search History " presents a dialog listing
-$ a history of prior search results, as provided in the Search
-$ Results Dialog.
-42 "Historique de la recherche"
-43 "q"
-44 "Editeur de requêtes"
-45 "s"
-46 "Editeur d'étendue"
-47 "u"
-48 "Aide"
-49 "A"
-50 "Sur l'élément..."
-51 "t"
-59 "Rechercher:"
-61 "Editeur d'étendue"
-
-$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
-62 "Explorateur"
-63 "E"
-64 "Nouvelle fenêtre "
-65 "N"
-66 "Ouvrir le point d'implantation..."
-67 "v"
-68 "Afficher le point d'implantation"
-69 "f"
-70 "Imprimer"
-71 "r"
-72 "Imprimer..."
-73 "p"
-74 "Fermer"
-75 "e"
-76 "Quitter"
-77 "Q"
-
-$ 78 "On Selection", where selection is a text
-$ selection that will be used directly as a search query string
-78 "Sur la sélection"
-79 "S"
-
-80 "Editeur de requêtes"
-81 "E"
-82 "Editeur d'étendue"
-83 "l"
-84 "Historique de la recherche"
-85 "H"
-86 "Effacer correspondances"
-87 "f"
-88 "Précédent (Historique)"
-89 "t"
-90 "Suivant (Historique)"
-91 "s"
-92 "Historique..."
-93 "q"
-94 "Section précédente"
-95 "p"
-96 "Section suivante"
-97 "v"
-
-$ Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
-$ to present and highlight the Previous or Next "search hit" (if any)
-$ in the section. Presumably, all search hits have already been
-$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
-$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
-$ into view.
-98 "Recherche précédente"
-99 "R"
-100 "Recherche suivante"
-101 "n"
-
-102 "Rechercher"
-103 "R"
-
-$ 104 "Go" is a pulldown menu label, where menu items are
-$ various methods by which the user may "go" to a specific document.
-104 "Aller"
-105 "l"
-
-$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
-106 "Repères"
-107 "R"
-108 "Créer un signet"
-109 "t"
-110 "Créer une note..."
-111 "é"
-
-$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
-$ in a separate dialog window.
-112 "Lister les signets"
-113 "L"
-
-114 "Modifier la sélection..."
-115 "M"
-116 "Déplacer la sélection"
-117 "D"
-118 "Supprimer la sélection"
-119 "u"
-
-$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
-120 "Options"
-121 "O"
-122 "Préférences..."
-123 "c"
-
-$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
-$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
-$ remains in the document where the graphic originally appeared.
-124 "Détacher le graphique"
-125 "h"
-
-126 "Afficher la barre d'outils"
-127 "b"
-128 "Afficher la zone de recherche"
-129 "z"
-
-$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
-130 "Fenêtres"
-131 "F"
-132 "Liste des livres"
-133 "l"
-134 "Carte graphique"
-135 "C"
-
-$ Messages 136-142 are believed to be *unused*/obsolete
-136 "Auteur"
-137 "A"
-138 "Obtenir un point d'implantation"
-139 "Déboguer"
-140 "D"
-141 "Créer une fausse Infobase "
-142 "Processus de commande"
-
-$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
-$ should of course read the same across all CDE applications,
-$ within a localization. They always mean the same thing:
-$ provide "help On []"
-143 "Aide"
-144 "A"
-145 "Sur de l'élément..."
-146 "m"
-147 "A propos de la fenêtre"
-148 "s"
-149 "A propos de l'application"
-150 "n"
-151 "Index"
-152 "I"
-153 "A propos de l'aide"
-154 "d"
-155 "A propos des clés"
-156 "o"
-157 "A propos de la version"
-158 "V"
-
-$ 159 "Retain" is believed to be unused
-159 "Conserver"
-
-160 "Chemin Biblinfo:"
-161 "Ok"
-162 "Annuler"
-163 "Nom"
-164 "Notes"
-165 "Afficher"
-
-$ 166 "Panner" is a graphical user interface control for
-$ selecting that part of a larger area which the associated view
-$ window is to display.
-166 "Case panoramique"
-
-167 "Attacher"
-168 "Afficher la section"
-
-$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
-$ detached graphic.
-$ 169 Fit >graphic< to window
-169 "Adapter à la fenêtre"
-$ 170 Fit >window< to graphic
-170 "Adapter au graphique"
-171 "25 %"
-172 "50 %"
-173 "100 %"
-174 "125 %"
-175 "150 %"
-176 "200 %"
-$ 177 "Custom" value entry for re-scaling of graphic
-177 "Personnaliser..."
-
-$ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
-$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
-$ feminine ? "Beats" me ;-).
-178 "Aucune"
-179 "Coin supérieur gauche"
-180 "Coin supérieur droit"
-181 "Coin inférieur gauche"
-182 "Coin inférieur droit"
-
-183 "Supprimer"
-184 "Livre"
-185 "Section"
-186 "Préférences:"
-187 "Exploration "
-188 "Carte"
-189 "Recherche "
-190 "Géométrie de l'explorateur"
-191 ". . ."
-192 "Echelle de la police"
-
-$ 193 "Pin []" is a verb
-193 "Ancrer la fenêtre"
-194 "Enregistrer une erreur"
-195 "Géométrie de la carte"
-196 "Mise à jour automatique"
-197 "Taille de l'historique de la section"
-198 "Taille de l'historique de la recherche"
-199 "Maximum de correspondances"
-200 "Affichage automatique de la première correspondance"
-201 "Appliquer"
-202 "Restaurer"
-203 "En fonction"
-204 "Hors fonction"
-205 "Nombre de sections"
-206 "Sélectionné:"
-207 "A imprimer:"
-208 "Erreur."
-209 "A imprimer"
-210 "Sections"
-211 "Hiérarchie"
-212 "Nom de l'étendue"
-213 "Sans nom"
-214 "Livres"
-215 "Eléments"
-216 "Nouveau"
-217 "Sauvegarder"
-218 "Renommer"
-219 "Extrait:"
-220 "Etendue:"
-221 "Requête:"
-222 "Entrer un point d'implantation unique:"
-223 "Supprimer"
-224 "Couper"
-225 "Coller"
-226 "Grouper"
-227 "Dégrouper"
-228 "Défaire"
-229 "Refaire"
-230 "Requête"
-231 "Effacer tout"
-
-$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
-$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
-
-$ 232 "Matches" means the entry in the adjacent entry field will
-$ be compared exactly to find a search index database entry.
-232 "Correspond"
-233 "Ne correspond pas"
-234 "Commence par"
-235 "Ne commence pas par"
-$ 236 Boolean operator OR
-236 "Ou"
-$ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
-237 "Xor"
-$ 238 Boolean operator AND
-238 "Et"
-239 "Près"
-240 "Avant"
-241 "Importance"
-242 "Proximité"
-243 "Etendue"
-244 "Oui"
-245 "Non"
-246 "Correspondances"
-247 "Généralités"
-248 "t"
-249 "Tâches"
-250 "T"
-251 "Référence"
-252 "R"
-253 "Utiliser l'aide"
-254 "U"
-255 "A propos du Gestionnaire des informations"
-256 "i"
-257 "Généralités"
-258 "G"
-259 "o"
-260 "Historique"
-261 "Liste de l'historique"
-262 "La section n'est plus disponible."
-263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
-264 "Elever le graphique"
-265 "Attacher le graphique"
-
-
-
-$ 270 "..." is a button label indicating a list from which an
-$ entry may be selected to fill a preceding text field.
-$ In this case, the user may enter a path into a text field
-$ or activate the button with "..." to be presented with
-$ a File Selection Box. The object is to select an Infolib
-$ path.
-270 "..."
-
-
-
-$set 8
-$
-$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
-1 "Vers la section précédente de l'historique"
-2 "Vers la section suivante de l'historique"
-3 "Vers la section précédente du document"
-4 "Vers la section suivante du document"
-
-$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
-$ descriptive.
-5 "Vers la correspondance précédente"
-6 "Vers la correspondance suivante"
-
-7 "Imprimer la section en cours"
-8 "Afficher la liste des livres"
-9 "Afficher la carte graphique"
-10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
-11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
-52 "Afficher la section sélectionnée"
-53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
-54 "Imprimer la section sélectionnée"
-55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
-56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
-57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
-58 "Afficher la liste des signets et des notes"
-60 "Spécifier l'étendue de recherche"
-62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
-64 "Rechercher %s"
-
-
-$set 9
-$
-$ messages specific to bookmark edit dialog
-$
-1 "Dtinfo: Editeur de signets"
-2 "La mise à jour des signets a échoué."
-
-
-$set 10
-$
-$ messages specific to detached graphic window
-$
-1 "Dtinfo: Graphique détaché"
-2 "Graphique détaché"
-3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
-4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
-5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
-$
-$ Dtinfo*SetZoom
-$
-6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
-$
-$ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
-7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
-$
-8 "Dtinfo: "
-9 "Illustration raster (redimensionable)"
-
-
-$set 11
-$
-$ messages specific to mark list window
-$
-
-$ 1 is the title of a window containing a list of the
-$ user's bookmarks
-1 "Dtinfo: Liste des signets de l'utilisateur"
-
-
-$set 12
-$
-$ messages specific to mark selection dialog
-$
-$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
-1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
-2 "Dtinfo: Modifier le signet"
-
-
-$set 13
-$
-$ messages specific to section history window
-$
-1 "Dtinfo: Historique de la section"
-
-
-$set 14
-$
-$ messages specific to preferences window
-$
-1 "Dtinfo: Préférences"
-2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
-
-
-$set 15
-$
-$ messages specific to printing
-$
-1 "Dtinfo: Imprimer"
-$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
-2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
-3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
-4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
-5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
-6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
-7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
-8 Erreur d'impression au fichier
-9 Tâche d'impression en cours
-10 Dtinfo: état de l'impression
-11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
-$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
-12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
-
-$set 16
-$
-$ messages specofic to search scope editor window
-$
-$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
-1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
-$
-$ Dtinfo*SaveScope
-$
-2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
-$
-$ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
-3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
-4 "Toutes les biblinfos"
-
-
-$set 17
-$
-$ messages specific to search result window
-$
-$ 1 "Search Results" is for the results of a search
-1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
-
-
-$set 18
-$
-$ messages specific to open locator dialog, and locator
-$ input formats in general.
-$
-$ 1 "Dtinfo: Open Locator"
-1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
-
-$ 2 "Locator specification format error."
-2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
-
-$ 3 "Locator resolution failed."
-3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
-
-$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
-4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
-
-$ 5 "Document not found."
-5 "Document introuvable."
-
-$ 6 "No locator value provided."
-6 "Aucune valeur fournie pour le point d'implantation"
-
-
-$set 19
-$
-$ messages specific to query editor window
-$
-1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
-
-
-$set 20
-$
-$ dtinfo general messages
-$
-$
-$ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
-1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
-pour reproduire ce graphique."
-$
-$ Dtinfo*AbandonChanges
-$
-2 "Abandonner les modifications ?"
-$
-$ Dtinfo*NoHelp
-$
-3 "Impossible de trouver l'information d'aide."
-$
-$ Dtinfo*NoSelection
-$
-4 "Pas de texte sélectionné.\n\
-Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
-$
-$ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
-5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
-Quitter sans les enregistrer ?"
-$
-$ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
-6 "Quitter Dtinfo?"
-$
-$ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
-7 "Enregistrer une erreur"
-$
-$ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
-8 "Lier à %s: %s"
-$
-$ Dtinfo*LinkToTitle
-$
-9 "Lier à %s"
-$
-$ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
-10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
-$
-$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
-11 "Dtinfo ne peut pas supprimer ce signet."
-$
-$ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
-12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
-$
-$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
-13 "Enregistrer une erreur"
-$
-$ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
-14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
-Il est hors de la région de visualisation de cette section."
-$
-$ Dtinfo*MViewNoBase
-$
-15 "Impossible d'accéder au signet\n\
-sélectionné.\n\
-Chargez la Biblinfo correcte."
-$
-$ Dtinfo*GetGeometry
-$
-16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
-doit être sauvegardée par défaut."
-$
-$ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
-17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
-$
-$ Dtinfo*BadScopeName
-$
-18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
-et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
-dans le nom de l'étendue de recherche."
-$
-$ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
-19 "Entrez un nom d'étendue correct."
-$
-$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
-20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
-Entrez un nom plus court."
-$
-$ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
-21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
-Entrez un nom unique."
-$
-$ Dtinfo*Everything
-$ 22 "Everything" refers to section components like
-$ titles, body, and related.
-$
-22 "Tout"
-$
-$ Dtinfo*Titles
-$
-23 "Titres"
-$
-$ Dtinfo*Body
-$ 24 "Body" as in the body of text.
-$
-24 "Corps"
-$
-$ Dtinfo*Examples
-$
-25 "Exemples"
-$
-$ Dtinfo*Index
-$
-26 "Index"
-$
-$ Dtinfo*Tables
-$
-27 "Tables"
-$
-$ Dtinfo*Graphics
-$
-28 "Graphiques"
-$
-$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
-29 "Supprimer l'étendue affichée?"
-$
-$ Dtinfo*CurrentSection
-$
-30 "Section en cours"
-$
-$ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
-31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
-pour ces biblinfos sont ignorées."
-$
-$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
-32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
-$
-$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
-33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
-Dtinfo ne peut pas créer un signet."
-$
-$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
-34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
-$
-35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
-
-36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
-un message inattendu:\n\
-Contactez votre support technique."
-$
-$ Dtinfo*TooManyIbases
-$
-37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
-de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
-Continuer ?"
-$
-$ Dtinfo*DemoFailure
-$
-38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
-Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
-$
-$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
-39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
-Les fonctions par défaut ont été appliquées."
-$
-$ Dtinfo*NoHits
-$
-40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
-$
-$ Dtinfo*BadQuery
-$
-41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
-Entrez-en une correcte."
-$
-$ Dtinfo*SearchError
-$
-42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
-recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
-Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
-produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
-ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
-quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
-$
-$ Dtinfo*KernelError
-$
-43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
-Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
-se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
-recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
-Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
-reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
-le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
-Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
-qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
-consultez l'administrateur de système."
-$
-$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
-44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
-parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
-fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
-physique ou virtuelle du système."
-$
-$ Dtinfo*FulcrumError
-$
-45 "Une erreur du moteur de recherche a eu lieu. \n\
-Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique."
-$
-$ Dtinfo*BadHelp
-$
-46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
-dans les Biblinfos courantes chargées."
-$
-$ Dtinfo*query_is_read_only
-$
-47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
-utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
-dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
-$
-$ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
-48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
-actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
-$
-$ Dtinfo*NoPrefBase
-$
-49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
-$
-$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
-50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
-seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
-$
-$ Dtinfo*DeadEndLink
-$
-51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
-$
-$ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
-52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
-\42%s\42\n\
-parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
-n'existe plus."
-$
-$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
-53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
-$
-$ Dtinfo*InformationLibrary
-$
-63 "Bibliothèque d'Informations"
-$
-$ Dtinfo*en fonction
-$
-64 "On"
-$
-$ Dtinfo*hors fonction
-$
-65 "Hors fonction"
-$
-67 "Impossible de créer la Biblinfo."
-
-68 "La création de la Biblinfo a échoué."
-$
-69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
-
-$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
-$ locator" as opposed to the simple format.
-70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
-
-71 "la création du document a échoué."
-
-72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
-73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
-
-
-$set 21
-$
-$ messages specific to message dialogs
-$
-
-$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
-1 "Dtinfo: Erreur"
-
-$ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
-2 "Dtinfo: Avertissement"
-
-$ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
-3 "Dtinfo: Information"
-
-$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
-$ 4 "Progress" is a level of completion in regards
-$ to a task.
-4 "Dtinfo: Progression"
-
-$ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
-5 "Dtinfo: Confirmer Quitter"
-
-$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
-6 "Dtinfo: Question"
-$
-7 "Dtinfo: Enregistrer une erreur"
-
-
-$set 22
-$
-$ dtinfo version information
-$
-$
-$ Dtinfo*Version
-$
-1 "CDE Dtinfo Explorateur\n\
-\n\
-Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
-Austin, TX 78758 USA\n\
-\n\
-Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
-\n\
-All Rights Reserved.\n\
-\n\
-U. S. Government Restricted Rights\n\
-Use, duplication or disclosure by the Government is subject\n\
-to restrictions set forth in subparagraphs (a) through (d)\n\
-of the Commercial Computer - Restricted Rights clause at FAR\n\
-52.227-19 when applicable, or in subparagraph (c)(1)(ii) of\n\
-the Rights in Technical Data and Computer Software clause at\n\
-DFARS 252.227-7013, and in similar clauses in the NASA FAR\n\
-Supplement. Contractor/manufacturer is HAL Computer\n\
-Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
-
-
-$set 23
-$
-$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
-
-
-$set 24
-$
-$ messages specific to UAS/Base modules
-$
-1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
-2 "Impossible de créer des objets %s: "
-
-$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$
-3 "Erreur de plage: UAS_ObjList<T>::operator[]"
-4 "Erreur de plage: UAS_PtrList<T>::operator[]"
-
-
-$set 27
-$
-$ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
-1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
-2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
-3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
-4 "MMDB Bibliothèque%d"
-5 "MMDB biblinfo: "
-6 "Biblinfo %s"
-
-
-$set 28
-$
-$ messages specific to graphical map window
-$
-1 "Dtinfo: Carte locale"
-2 "Dtinfo: "
-
-
-$set 29
-$
-$ messages specific to search history window
-$
-$ 1 "Search Results History" is a history of the
-$ search results already obtained under the dtinfo session, for
-$ prior queries.
-1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
-
-
-$set 30
-$
-$ messages specific to window system module
-$
-1 "Dtinfo: Erreur fatale"
-2 "Abandon..."
-3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
-
-$set 31
-$
-$ messages specific to printing
-$
-1 "Some page header "
-2 "Some page footer - page %d"
-
-
-$set 40
-$
-$ messages specific to environmental interface or program context
-$
-
-$ 1 ""
-1 "Pas mis en oeuvre."
-2 Argument non valide
-3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
-4 Utilisation: dtinfo...
-5 Cette application supporte toutes les options de lignes de commande X Toolkit standard.
-
-
-$set 41
-$ The messages in this set will only appear in the users
-$ "errorlog" file.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$ messages specific to tooltalk interface and operations.
-$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
-$ and therefore not repeated here.
-$
-
-$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
-1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
-
-$ 2 "Could not set default tooltalk session."
-2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
-
-$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
-3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
-
-$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
-4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
-
-$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
-$ call.
-$
-5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
-et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
-6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
-7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
-
-$
-$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
-8 Aucun type de processus installé \n\
-ne s'appelle 'DtInfo'.
-
-$
-$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
-9 Aucun type de processus installé \n\
-ne s'appelle 'DtInfo'.
-
-
-10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
-
-$set 42
-$
-$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
-1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:27:59 mgreess $
-$
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$set 1
-$ The messages in this set will only appear in the users
-$ "errorlog" file.
-$
-$ ******************************************************************************
-$
-$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
-$ call.
-$
-1 Le processus de la session tt n'est pas lancé et le service ToolTalk\n\
-ne peut pas le relancer.
-2 L'identificateur courant du processus par défaut est périmé ou incorrect.
-3 La session ToolTalk spécifiée est périmée ou incorrecte.
-
-$
-$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
-4 Le type de processus 'DtInfo_Start' n'est pas un \n\
-de ceux qui sont installés.
-
-5 Le numéro de l'erreur n'est pas identifié.
-
-6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a échoué.
-
-$
-$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
-$ word XtOpenDisplay().
-$
-7 XtOpenDisplay() a échoué. La variable d'environnement DISPLAY\n\
-est incorrecte ou elle n'a pas été définie.
-
-$
-$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
-8 DtAppInitialize() a échoué. Vérifiez que l'environnement\n\
-de bureau est installé correctement.
-
-$
-$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
-9 Le message'%s' message ne contient pas de Biblinfo.\n\
-On utilisera la valeur de la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT\n\
-(%s) pour remplacer Biblinfo.
-
-$
-$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
-10 Le message '%s' ne contient pas de Biblinfo \n\
-et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas été définie.
-
-$
-$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
-$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
-$ Do NOT localize the word NULL
-$
-11 L'opération de message '%d' n'est pas prise en charge.
-
-12 Le message '%s' ne contient pas le nombre d'arguments\n\
-nécessaire '%d'.
-
-13 Le message '%s' a spécifié le nom d'une action de valeur NULL\n\
-L'action '%s' sera appelée.
-
-14 Le message '%s' a spécifié un hôte d'exécution de valeur NULL.
-
-15 Le message '%s' a spécifié un environnement du pays de valeur NULL.
-
-16 Le message '%s' a spécifié un sujet de valeur NULL.
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Dtinfo: Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1995/12/08 09:23:38 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "DtkshCvtStringToPixel: La couleur '%s' n'est pas définie."
-
-$set 5 Redefine set#
-
-
-1 "Les paramètres de ressources indiqués sont trop nombreux ; '%s' n'est pas pris en compte."
-
-2 "Spécification de ressource incorrecte. La forme admise est 'nom:valeur' : %s"
-
-3 "Le séparateur de ressource est ':'. Or, vous avez utilisé '=' : %s"
-
-4 "La boîte à outils a déjà été initialisée."
-
-5 "Syntaxe: XtInitialize variable nom_application classe_application [arg. ...]"
-
-6 "Syntaxe: %s variable nom classe parent [arg:val ...]"
-
-7 "Syntaxe: XtCreateApplicationShell variable nom classe [arg:val ...]"
-
-8 "Syntaxe: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive"
-
-9 "Le type d'appropriation '%s' est inconnu ; utilisation de 'GrabNone'."
-
-10 "Syntaxe: XtIsShell widget"
-
-11 "Syntaxe: XtMapWidget widget"
-
-12 "Syntaxe: XtUnmapWidget widget"
-
-13 "Syntaxe: %s variable widget"
-
-14 "Syntaxe: XtScreen variable widget"
-
-15 "Syntaxe: XtWindow variable widget"
-
-16 "Syntaxe: XtCallCallbacks widget fonction_appelée"
-
-17 "Syntaxe: XtHasCallbacks variable widget fonction_appelée"
-
-18 "Syntaxe: XtAddCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
-
-19 "Syntaxe: XtRemoveCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
-
-20 "Le descripteur de fonction appelée suivant est incorrect: %s"
-
-21 "La fonction appelée indiquée n'est pas enregistrée."
-
-22 "Syntaxe: XtAddEventHandler widget masque masque_impossible command_ksh"
-
-23 "Syntaxe: XtRemoveEventHandler widget masque masque_impossible commande_ksh"
-
-24 "Le descripteur d'événement indiqué n'est pas enregistré."
-
-25 "Syntaxe: XtGetValues widget ressource:variable ..."
-
-26 "La forme du paramètre de ressource suivant est incorrecte: %s."
-
-27 "Syntaxe: XtSetValues widget arg:val ..."
-
-28 "Syntaxe: XtAddWorkProc variable commande"
-
-29 "Syntaxe: XtRemoveWorkProc ID_proc_travail"
-
-30 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_proc_travail: %s"
-
-31 "Syntaxe: XtAddTimeOut variable millisecondes commande"
-
-32 "La valeur indiquée pour le paramètre millisecondes doit être supérieure à zéro."
-
-33 "Syntaxe: XtRemoveTimeOut ID_intervalle"
-
-34 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_intervalle: %s"
-
-35 "Syntaxe: %s widget ..."
-
-36 "Syntaxe: XBell affichage volume"
-
-37 "Syntaxe: %s variable écran"
-
-38 "Le paramètre d'écran est incorrect: %s"
-
-39 "Syntaxe: XDefineCursor affichage fenêtre ID_curseur"
-
-40 "Le paramètre ID_curseur est incorrect: %s"
-
-41 "Syntaxe: XUndefineCursor affichage fenêtre"
-
-42 "Syntaxe: XtRemoveAllCallbacks widget fonction_appelée"
-
-43 "Syntaxe: XTextWidth variable nom_police chaîne"
-
-44 "Syntaxe: %s affichage zone_dessin [arg. ...]"
-
-45 "Le paramètre zone_dessin est incorrect: %s"
-
-46 "Le paramètre cible est incorrect: %s"
-
-47 "Nom de fonction graphique inconnu: %s"
-
-48 "Style de ligne inconnu: %s"
-
-49 "Option de dessin inconnue: %s"
-
-50 "Des points n'ont pas été pris en compte."
-
-51 "Syntaxe: XCopyArea affichage source cible sourceX sourceY largeur hauteur cibleX cibleY [arg. ...]"
-
-52 "Impossible de convertir le type de ressource '%s' en 'chaîne'"
-
-53 "Impossible de convertir le type de ressource 'chaîne' au type '%s'"
-
-54 "Syntaxe: XtAddInput variable [-r] descripteur_fich commande_ksh"
-
-56 "Syntaxe: XtRemoveInput ID_entrée"
-
-57 "Le paramètre ID_entrée doit être un nombre hexadécimal: %s"
-
-59 "Syntaxe: XFlush affichage"
-
-60 "Syntaxe: XSync affichage suppression"
-
-61 "Syntaxe: XRaiseWindow affichage fenêtre"
-
-62 "Syntaxe: %s widget [True|False]"
-
-63 "Syntaxe: %s widget translations"
-
-64 "Syntaxe: XtUninstallTranslations widget"
-
-65 "Syntaxe: XtParent variable widget"
-
-66 "Syntaxe: XtLastTimestampProcessed variable affichage"
-
-67 "Syntaxe: DtSessionRestorePath widget variable_chemin fich_sauvegarde"
-
-68 "Syntaxe: DtSessionSavePath widget variable_chemin variable_fichier"
-
-69 "Syntaxe: DtShellIsIconified widget"
-
-70 "Syntaxe: DtSetStartupCommand widget commande"
-
-71 "Syntaxe: DtSetIconifyHint widget booléen"
-
-73 "Le paramètre fenêtre_root est incorrect: %s"
-
-74 "Syntaxe: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atome"
-
-75 "L'atome de l'espace de travail est incorrect: %s"
-
-78 "Syntaxe: DtWsmSetWorkspacesOccupied affichage fenêtre Liste_espaces_travail"
-
-79 "Syntaxe: DtGetHourGlassCursor variable affichage"
-
-80 "Syntaxe: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget commande_ksh"
-
-81 "Syntaxe: DtWsmRemoveWorkspaceCallback identificateur"
-
-82 "Syntaxe: XtNameToWidget variable widget_référence noms"
-
-83 "Syntaxe: DtDbLoad"
-
-84 "Syntaxe: DtDbReloadNotify commande_ksh"
-
-85 "Syntaxe: DtActionExists nom_action"
-
-86 "Syntaxe: DtActionLabel variable nom_action"
-
-87 "Syntaxe: DtActionDescription variable nom_action"
-
-88 "Syntaxe: DtActionInvoke widget nom_action param_terminal hôte_exéc rép_contexte indic_util commande_ksh [\"FILE\" nom_fichier] ..."
-
-89 "Syntaxe: DtDtsLoadDataTypes"
-
-90 "Syntaxe: DtDtsFileToDataType variable nom_fichier"
-
-91 "Syntaxe: DtDtsFileToAttributeValue variable nom_fichier nom_attribut"
-
-92 "Syntaxe: DtDtsFileToAttributeList variable nom_fichier"
-
-93 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable type_données nom_attribut nom_option"
-
-94 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeList variable type_données nom_options"
-
-95 "Syntaxe: DtDtsFindAttribute variable nom valeur"
-
-96 "Syntaxe: DtDtsDataTypeNames variable"
-
-97 "Syntaxe: DtDtsSetDataType variable nom_fichier type_données annulation"
-
-98 "Syntaxe: DtDtsDataTypeIsAction type_données"
-
-99 "Syntaxe: ouvert_ttdt variable état variable2 nom_outil fournisseur version lancement_envoi"
-
-100 "Syntaxe: gest_entrée_tttk ID_processus source ID"
-
-101 "Le paramètre source doit être un entier: %s"
-
-102 "Le paramètre ID doit être un nombre hexadécimal: %s"
-
-103 "Syntaxe: fern_ttdt état ID_processus nouv_ID_processus arrêt_envoi"
-
-104 "Syntaxe: jonction_sessions_ttdt variable état ID_session Desc_widget_shell jonction"
-
-105 "Syntaxe: sortie_session_ttdt état ID_session modèles_session sortie"
-
-106 "Le paramètre modèles_session est incorrect: %s"
-
-107 "Syntaxe: événement_fichier_ttdt état op modèles envoi"
-
-108 "Syntaxe: sortie_fichier_ttdt état modèles sortie"
-
-109 "Syntaxe: modif_ttdt chemin_accès portée délai"
-
-110 "Syntaxe: %s état chemin_accès portée délai"
-
-112 "Syntaxe: pointeur_erreur_tt variable état_tt"
-
-113 "Syntaxe: %s état msg"
-
-114 "Syntaxe: %s état msg état_msg chaîne_état_msg suppression"
-
-115 "Syntaxe: jonction_fichiers_ttdt variable état chemin_accès portée jonction commande_ksh"
-
-116 "Syntaxe: fich_rés_fich_tt variable état nom_fichier"
-
-117 "Syntaxe: fich_fich_réseau_tt variable état nom_fich_réseau"
-
-118 "Syntaxe: fich_rés_fich_hôte_tt variable état hôte nom_fichier"
-
-119 "Syntaxe: fich_fich_rés_hôte_tt variable état hôte nom_fich_rés"
-
-120 "Syntaxe: XtIsSubclass widget classe"
-
-121 "%s n'est pas un nom de classe de widget valide."
-
-122 "Syntaxe: XtClass variable widget"
-
-$set 6 Redefine set#
-
-
-1 "DtkshCvtWindowToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-2 "DtkshCvtHexIntToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-3 "DtkshCvtIntToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-4 "DtkshCvtBooleanToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-5 "DtkshCvtStringToWidget: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-6 "DtkshCvtStringToWidget: Le widget '%s' n'existe pas."
-
-7 "DtkshCvtStringToCallback: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-8 "DtkshCvtCallbackToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-9 "DtkshCvtWidgetToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-10 "DtkshCvtWidgetToString: Impossible de trouver un nom pour le widget."
-
-11 "DtkshCvtWidgetClassToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-12 "DtkshCvtWidgetClassToString: Classe de widget inconnue."
-
-13 "DtkshCvtStringToWidgetClass: Classe de widget inconnue."
-
-14 "DtkshCvtScreenToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
-
-$set 11 Redefine set#
-
-
-1 "La structure '%s' ne contient pas la zone '%s'."
-
-2 "DtkshCvtCallbackToString: Dépassement de capacité d'une mémoire tampon de conversion interne."
-
-3 "Le hachage de la ressource '%s' dans la classe de widget '%s' n'a pas abouti."
-
-4 "Aucun nom de fonction n'a été indiqué."
-
-5 "L'exécution de la commande est impossible car la boîte à outils n'a pas été initialisée."
-
-6 "La création du widget '%s' n'a pas abouti."
-
-7 "Le paramètre affichage est incorrect: %s"
-
-8 "L'atome de propriété suivant est incorrect: %s"
-
-9 "La ressource suivante n'est pas définie pour le widget '%s': %s"
-
-10 "La position indiquée est incorrecte: %s"
-
-11 "La police indiquée est incorrecte: %s"
-
-12 "Le descripteur de widget '%s' n'est pas associé à un widget existant."
-
-13 "Le widget doit être de type 'command'."
-
-14 "Le widget doit être de type 'mainWindow'."
-
-15 "Le widget doit être de type 'scale'."
-
-16 "Le widget doit être de type 'scrollBar'."
-
-17 "Il doit s'agir d'un widget ou d'un gadget de type 'toggleButton'."
-
-18 "Le paramètre de fenêtre est incorrect: %s"
-
-19 "Impossible d'allouer la mémoire requise ; abandon."
-
-20 "Impossible de trouver le widget père."
-
-21 "Impossible de localiser le symbole '%s'."
-
-22 "Impossible de localiser le type '%s'."
-
-23 "Impossible d'analyser la déclaration '%s' ; utilisation de 'unsigned long'."
-
-24 "Type de fils inconnu: %s."
-
-25 "Option inconnue: %s."
-
-26 "Syntaxe: %s widget position"
-
-27 "Syntaxe: %s widget heure"
-
-28 "Syntaxe: %s widget"
-
-29 "dtksh - Erreur"
-
-30 "dtksh - Avertissement"
-
-31 "Syntaxe: %s affichage fenêtre"
-
-32 "Syntaxe: %s affichage fenêtre variable"
-
-33 "Syntaxe: %s affichage fenêtre_root variable"
-
-34 "Le paramètre délai est incorrect: %s."
-
-35 "Le paramètre msg est incorrect: %s."
-
-36 "Le paramètre modèles est incorrect: %s."
-
-$set 14 Redefine set#
-
-
-1 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget ; abandon."
-
-2 "La classe de widget '%s' n'existe pas."
-
-3 "L'identificateur '%s' n'est pas un descripteur de widget correct."
-
-4 "Classe de widget incorrecte."
-
-5 "Syntaxe: DtLoadWidget nom_classe_widget nom_enreg_classe_widget"
-
-6 "L'enregistrement de classe de widget '%s' est introuvable."
-
-7 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget '%s'."
-
-8 "\n\
-%sRESSOURCES POUR %s%s%s:\n"
-
-9 "CONTRAINTE "
-
-10 "R"
-
-11 "M"
-
-12 "S"
-
-13 "%-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n"
-
-14 "VARIABLE ENV CLASSE MERE DESCRIPT. NOM ETAT\n"
-
-15 "\n\
-Syntaxe:\tDtWidgetInfo [descript_widget]\n\
-\tDtWidgetInfo -r <descript_widget|nom_classe>\n\
-\tDtWidgetInfo -R <descript_widget|nom_classe>\n\
-\tDtWidgetInfo -c [nom_classe]\n\
-\tDtWidgetInfo -h [descript_widget]"
-
-$set 15 Redefine set#
-
-
-1 "Impossible d'initialiser la boîte à outils."
-
-2 "La ressource suivante ne peut pas être définie lors de la création\n\
-du widget. Une fois le widget créé, utilisez XtSetValues: %s"
-
-3 "Syntaxe: %s variable parent nom [argument:valeur ...]"
-
-4 "Syntaxe: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable"
-
-5 "Syntaxe: DtHelpSetCatalogName nom_catalogue"
-
-6 "Syntaxe: DtHelpQuickDialogGetChild variable widget_quickHelp fils"
-
-7 "Le widget doit être de type 'quickHelp'."
-
-8 "Le widget doit être de type 'list'."
-
-9 "Syntaxe: %s widget position élément"
-
-10 "Syntaxe: %s widget position liste_éléments"
-
-11 "Syntaxe: %s widget élément"
-
-12 "Syntaxe: XmListDeleteItemsPos widget nombre position"
-
-13 "Syntaxe: XmListDeleteItems widget liste_éléments"
-
-14 "Syntaxe: XmListDeletePositions widget liste_positions"
-
-15 "Syntaxe: XmListGetKbdItemPos variable widget"
-
-16 "Syntaxe: XmListItemExists widget élément"
-
-17 "Syntaxe: XmListItemPos variable widget élément"
-
-18 "Syntaxe: XmListPosSelected widget position"
-
-19 "Syntaxe: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable"
-
-20 "Syntaxe: %s widget position option_notification"
-
-21 "Syntaxe: %s widget élément option_notification"
-
-22 "Syntaxe: XmListSetAddMode widget booléen"
-
-23 "Syntaxe: XmListSetKbdItemPos widget position"
-
-24 "Syntaxe: XmMainWindowSetAreas fenêtre_principale menu commande défil_hor défil_vert travail"
-
-25 "Le descripteur 'fenêtre_principale' est NULL."
-
-26 "Syntaxe: %s variable fenêtre_principale"
-
-27 "Syntaxe: XmProcessTraversal widget sens"
-
-28 "Sens de passage inconnu: %s."
-
-29 "Syntaxe: XmInternAtom variable affichage nom existant_seulement"
-
-30 "Syntaxe: XmGetAtomName variable affichage atome"
-
-31 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
-
-32 "Syntaxe: XmGetColors widget arrière-plan avant-plan ombrage_sup ombrage_inf sélection"
-
-33 "Pixel d'arrière-plan incorrect: %s"
-
-34 "Syntaxe: XmUpdateDisplay widget"
-
-35 "Syntaxe: %s widget protocole [protocole ...]"
-
-36 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
-
-37 "Syntaxe: XmAddWMProtocolCallback widget protocole commande_ksh"
-
-38 "Syntaxe: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocole commande_ksh"
-
-39 "Syntaxe: XmMenuPosition menu événement"
-
-40 "L'événement indiqué est incorrect: %s"
-
-41 "Syntaxe: XmCommandAppendValue widget_command chaîne"
-
-42 "Syntaxe: XmCommandError widget_command message_erreur"
-
-43 "Syntaxe: XmCommandSetValue widget_command commande"
-
-44 "Syntaxe: XmCommandGetChild variable widget_command fils"
-
-45 "Syntaxe: XmMessageBoxGetChild variable widget_command fils"
-
-46 "Le widget doit être de type 'messageBox'."
-
-47 "Syntaxe: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget fils"
-
-48 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection de fichier'."
-
-49 "Syntaxe: XmSelectionBoxGetChild variable widget fils"
-
-50 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection'."
-
-51 "Syntaxe: XmScaleGetValue wdget_scale variable"
-
-52 "Syntaxe: XmScaleSetValue widget_scale valeur"
-
-53 "La valeur d'échelle indiquée est incorrecte: %s."
-
-54 "Syntaxe: XmScrollBarGetValues barre_défil variable variable variable variable"
-
-55 "Syntaxe: XmScrollBarSetValues barre_défil valeur taille_règle incrément incrément_page notification"
-
-56 "La valeur indiquée est incorrecte: %s."
-
-57 "La taille indiquée pour la règle est incorrecte: %s."
-
-58 "L'incrément indiqué est incorrect: %s."
-
-59 "L'incrément de page indiqué est incorrect: %s."
-
-60 "Syntaxe: XmScrollVisible fenêtre_défil widget marge_gauche_droite marge_sup_inf"
-
-61 "Le widget doit être de type 'scrolledWindow'."
-
-62 "Le widget à rendre visible n'existe pas."
-
-63 "La valeur de marge gauche/droite indiquée est incorrecte: %s."
-
-64 "La valeur de marge inférieure/supérieure indiquée est incorrecte: %s."
-
-65 "Syntaxe: %s widget état notification"
-
-66 "Syntaxe: ouverture_cat variable nom_cat"
-
-67 "Syntaxe: fermeture_cat ID_cat"
-
-68 "Syntaxe: catgets variable ID_cat Num_set Num_msg Msg_dft"
-
-69 "Le widget doit être de type 'text' ou 'textField'."
-
-70 "Syntaxe: %s variable widget"
-
-71 "Syntaxe: %s widget booléen"
-
-72 "Le paramètre indiqué est incorrect: %s."
-
-73 "Syntaxe: %s widget lignes"
-
-74 "Syntaxe: %s widget long_maxi"
-
-75 "Syntaxe: %s widget chaîne"
-
-76 "Syntaxe: %s widget variable variable"
-
-77 "Syntaxe: %s widget position chaîne"
-
-78 "Syntaxe: %s widget position variable variable"
-
-79 "Syntaxe: %s widget position_source position_cible chaîne"
-
-80 "La position source indiquée est incorrecte: %s."
-
-81 "La position cible indiquée est incorrecte: %s."
-
-82 "Syntaxe: %s widget première_position dernière_position heure"
-
-83 "La première position indiquée est incorrecte: %s."
-
-84 "La dernière position indiquée est incorrecte: %s."
-
-85 "L'heure indiquée est incorrecte: %s."
-
-86 "Syntaxe: %s variable widget x y"
-
-87 "La position x indiquée est incorrecte: %s."
-
-88 "La position y indiquée est incorrecte: %s."
-
-89 "Syntaxe: %s widget droite gauche mode"
-
-90 "La position de gauche indiquée est incorrecte: %s."
-
-91 "La position de droite indiquée est incorrecte: %s."
-
-92 "Syntaxe: %s widget départ chaîne sens variable"
-
-93 "La position de départ indiquée est incorrecte: %s."
-
-94 "Syntaxe: XmListGetSelectedPos variable widget"
-
-95 "Syntaxe: XmListGetMatchPos variable widget élément"
-
-96 "Syntaxe: XmOptionLabelGadget variable widget"
-
-97 "Syntaxe: XmOptionButtonGadget variable widget"
-
-98 "Syntaxe: XmGetVisibility variable widget"
-
-99 "Syntaxe: XmGetTearOffControl variable widget"
-
-100 "Syntaxe: XmGetTabGroup variable widget"
-
-101 "Syntaxe: XmGetPostedFromWidget variable widget"
-
-102 "Syntaxe: XmGetFocusWidget variable widget"
-
-103 "Syntaxe: XmFileSelectionDoSearch widget masque_répertoire"
-
-$set 16 Redefine set#
-
-
-1 "DtkshCvtNamedValueToString: Aucune correspondance trouvée."
-
-2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Impossible de convertir la chaîne '%s'."
-$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
-$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
-$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
-
-$set 25 Redefine set#
-
-
-1 "Effectué(es)"
-
-3 "En cours d'exécution"
-
-4 "[-n] [arg...]"
-
-5 "[arg...]"
-
-6 "[rép] [liste]"
-
-7 "[travail...]"
-
-8 "[n]"
-
-9 "[nom [chemin_accès] ]"
-
-10 "[nom]"
-
-11 "[sup] [base]"
-
-12 "expr..."
-
-13 "format [arg...]"
-
-14 "est une fonction."
-
-15 "est un mot clé."
-
-16 "est interne au shell."
-
-17 "est une fonction exportée."
-
-18 "est une fonction indéfinie."
-
-19 "nom [arg...]"
-
-20 "chaîne_opt nom [args...]"
-
-21 "secondes"
-
-23 "${HOME:-.}/.profile"
-
-24 "%c: L'expression contient un caractère incorrect: %s ."
-
-25 "%c: Le format d'identificateur est inconnu."
-
-26 "%d-%d: Plage incorrecte."
-
-27 "%d: Version de script binaire incorrecte."
-
-28 "%s est un alias pour "
-
-29 "%s est un alias exporté pour "
-
-30 "%s est manquant."
-
-31 "%s: base inconnue."
-
-32 "%s: ':' attendu pour l'opérateur '?'."
-
-33 "%s: Ambigu."
-
-34 "%s: Les arguments doivent être des ID de processus ou des numéros de %travaux."
-
-35 "%s: alias introuvable.\n"
-
-36 "%s: Erreur de syntaxe arithmétique."
-
-37 "%s: L'affectation nécessite une lvalue."
-
-38 "%s: Numéro d'unité de fichier incorrect."
-
-39 "%s: Format incorrect."
-
-40 "%s: Numéro incorrect."
-
-41 "%s: Option(s) incorrecte(s)."
-
-42 "%s: Remplacement incorrect."
-
-43 "%s: trap incorrect."
-
-44 "%s: Création impossible."
-
-45 "%s: Exécution impossible."
-
-46 "%s: Ouverture impossible."
-
-47 "%s: Division par zéro."
-
-48 "%s: Exception de domaine."
-
-49 "%s: Echec de %s."
-
-50 "%s: Le fichier existe déjà."
-
-51 "%s: Nom de fonction incorrect."
-
-52 "%s: Nom d'alias incorrect."
-
-53 "%s: Fonction de discipline incorrecte."
-
-54 "%s: Nom d'exportation incorrect."
-
-55 "%s: Nom de fonction incorrect."
-
-56 "%s: Nom incorrect."
-
-57 "%s: Expression régulière incorrecte."
-
-58 "%s: Auto-référence incorrecte."
-
-59 "%s: Utilisation incorrecte de :"
-
-60 "%s: Nom de variable incorrect."
-
-61 "%s n'est pas un identificateur."
-
-62 "%s est accessible en lecture seulement."
-
-63 "%s: Libellé non mis en oeuvre."
-
-64 "%s: Limite dépassée."
-
-65 "%s: Des symboles plus nombreux étaient attendus."
-
-66 "%s: Pas de père."
-
-67 "%s: Pas de nom de référence."
-
-68 "%s: Introuvable."
-
-69 "%s: Non mis(e) en oeuvre."
-
-70 "%s: Les opérandes sont de types incompatibles."
-
-71 "%s: Exception de dépassement de capacité."
-
-72 "%s: Paramètre non défini."
-
-73 "%s: Paramètre nul ou non défini."
-
-74 "%s: Recursion trop profonde."
-
-75 "%s: Une variable de référence ne peut pas être un tableau."
-
-76 "%s requiert un chemin d'accès."
-
-77 "%s: Restreint."
-
-78 "%s: Exception de singularité."
-
-79 "%s: Indice hors limites."
-
-80 "%s: Parenthèse manquante."
-
-81 "%s: Fonction inconnue."
-
-82 "%s: Environnement local inconnu."
-
-83 "%s: Opérateur inconnu."
-
-84 "%s: Nom de signal inconnu."
-
-85 "%s: Entraînerait une boucle."
-
-86 "(coredump)"
-
-87 "-c requiert un argument."
-
-88 "-e - requiert un argument unique."
-
-89 "/vpix"
-
-90 "<commande inconnue>"
-
-91 "ACE#?F#?H:[nom]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nom=[valeur]...]"
-
-92 "AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nom=[valeur]...]"
-
-93 "Abandon"
-
-94 "Ad:[delim]prst#[délai]u#[num_fich] [nom...]"
-
-95 "Appel d'un signal d'alarme"
-
-96 "Spécification de noeud root incorrecte."
-
-97 "Appel système incorrect."
-
-98 "Tube interrompu"
-
-99 "Erreur de bus"
-
-100 "Impossible de lancer la gestion des travaux."
-
-101 "Paramètres en cours de l'option"
-
-102 "Signal DIL"
-
-103 "Fils arrêté"
-
-104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[fichier]o:?[option]A:[nom] [arg...]"
-
-105 "DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[nom] [arg...]"
-
-106 "Interruption EMT"
-
-107 "Limite de temps CPU dépassée."
-
-108 "Limite de taille de fichier dépassée."
-
-109 "Exception de calcul en virgule flottante"
-
-110 "HSacdfmnstv [limite]"
-
-111 "Déconnexion"
-
-112 "Signal d'E-S"
-
-113 "Instruction interdite"
-
-114 "Interruption"
-
-115 "Arrêté"
-
-116 "LP [rép] [modif]"
-
-117 "Erreur de mémoire"
-
-118 "Processus de migration"
-
-119 "Pas de gestion des travaux"
-
-120 "Interruption téléphone"
-
-121 "Alarme d'appel sélectif "
-
-122 "Coupure d'alimentation"
-
-123 "Définition du profil de l'alarme"
-
-124 "Quitter"
-
-125 "Perte de ressources"
-
-126 "Retour au pilote de tty précédent..."
-
-127 "S [masque]"
-
-129 "Libellé de sécurité modifié"
-
-130 "Interruption de prise"
-
-131 "Test sonore terminé"
-
-132 "Fin (signal)"
-
-133 "Fin (entrée de tty)"
-
-134 "Suite du processus interrompu"
-
-135 "Arrêté"
-
-136 "Fin (sortie de tty)"
-
-137 "Passage au nouveau pilote de tty..."
-
-138 "Arrêt imminent du système"
-
-139 "Interrompu"
-
-140 "Trace/Interruption BPT"
-
-141 "Version inconnue"
-
-142 "Entrez 'exit' pour mettre fin à ce shell."
-
-143 "Signal utilisateur 1"
-
-144 "Signal utilisateur 2"
-
-145 "Version non définie"
-
-146 "Signal de l'horloge virtuelle"
-
-147 "Modification de taille de la fenêtre"
-
-148 "Des travaux sont en cours d'exécution."
-
-149 "Vous avez arrêté des travaux."
-
-150 "[_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])"
-
-151 "\n\
-@(#)Version 12/28/93\0\n"
-
-152 "\n\
-@(#)Version M-12/28/93\0\n"
-
-153 "\n\
-réel"
-
-154 "\r\n\
-\007Dépassement de délaid'inactivité du shell dans 60 secondes."
-
-155 "un nom..."
-
-156 "a:c [commande [args...] ]"
-
-157 "nom afpv..."
-
-158 "alarm %s %.3f\n"
-
-159 "alarm -r %s +%.3g\n"
-
-160 "Argument attendu"
-
-161 "Répertoire incorrect"
-
-162 "Numéro d'unité de fichier incorrect."
-
-163 "Remplacement incorrect"
-
-164 "Impossible d'accéder aux répertoires pères."
-
-165 "Impossible de créer un tube."
-
-166 "Impossible de créer un fichier temporaire."
-
-167 "Impossible d'exécuter fork."
-
-168 "Impossible d'obtenir %s."
-
-169 "Impossible de définir %s."
-
-170 "Impossible de définir l'alarme."
-
-171 "Condition(s) requise(s)"
-
-172 "dsf:[biblio] [nom...]"
-
-173 "e:[editeur]lnrsN# [premier] [dernier]"
-
-174 "Fin de fichier."
-
-175 "f:[format]nprsu:[num_fich] [arg...]"
-
-176 "nom fnv..."
-
-177 "hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\" "
-
-178 "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique."
-
-179 "Syntaxe incorrecte."
-
-180 "Argument de type %c incorrect."
-
-181 "est une version interne au shell de"
-
-182 "est un alias repéré pour "
-
-183 "kill"
-
-184 "Ligne %d: $ non précédé de \\"
-
-185 "Ligne %d: %c entre ${} doit être encadré de guillemets."
-
-186 "Ligne %d: %s Libellé inconnu."
-
-187 "Ligne %d: %s entre [[...]] obsolète ; utilisez ((...))."
-
-188 "Ligne %d: '=' obsolète ; utilisez '=='."
-
-189 "Ligne %d: -a obsolète ; utilisez -e."
-
-190 "Ligne %d: \\ devant %c réservé pour une utilisation ultérieure."
-
-191 "Ligne %d: `...` obsolète ; utilisez $(...)."
-
-192 "Ligne %d: indiquez un caractère d'échappement pour %c afin d'éviter toute ambiguïté."
-
-193 "Ligne %d: libellé %s ignoré."
-
-194 "Ligne %d: indiquez %c entre guillemets pour éviter toute ambiguïté."
-
-195 "Ligne %d: ensemble %s obsolète."
-
-196 "Ligne %d: Des espaces sont requis pour le sous-shell imbriqué."
-
-197 "Ligne %d: indiquez des accolades pour éviter toute ambiguïté avec $id[...]."
-
-198 "Ligne %d: indiquez un espace ou une tabulation pour séparer les opérateurs %c et %c."
-
-199 "ln#[num_signal]s:[nom_signal] signal..."
-
-200 "Shells de connexion setuid/setgid interdits."
-
-201 "mappage"
-
-202 "retour à la ligne"
-
-203 "nlp [travail...]"
-
-204 "Pas de fichier d'historique."
-
-205 "Pas de processus d'interrogation."
-
-206 "Ce travail n'existe pas."
-
-207 "Ce processus n'existe pas."
-
-208 "Non pris en charge."
-
-209 "hors fonction"
-
-210 "en fonction"
-
-211 "Nombre maximal de fichiers ouverts dépassée."
-
-212 "Mémoire saturée."
-
-213 "p [action condition...]"
-
-214 "p [nom[=valeur]...]"
-
-215 "Paramètre non défini."
-
-216 "Autorisation refusée."
-
-217 "Ce processus existe déjà."
-
-218 "ptx [nom=[valeur]...]"
-
-219 "pvV nom [arg]..."
-
-220 "r [nom_variable secondes]"
-
-221 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: `%s' %s"
-
-222 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: libellé en double %s."
-
-223 "Erreur de syntaxe: `%s' %s"
-
-224 "sys"
-
-225 "Dépassement de délai lors de l'attente d'entrée."
-
-226 "inattendu"
-
-227 "universel inaccessible"
-
-228 "illimité"
-
-229 "sans correspondance"
-
-230 "utilisateur"
-
-231 "versions"
-
-232 "Echec de l'écriture dans %d."
-
-233 "Vous avez du courrier dans $_"
-
-234 "zéro octet"
+++ /dev/null
-$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtlogin.msg
-$ **
-$ ** Project: CDE dtlogin
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
-$ *
-$ *
-$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$quote "
-
-$set 1
-$ set 1 is labels
-$
-$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
-
-1 "Entrez votre nom d'utilisateur."
-
-2 "Entrez votre mot de passe."
-
-3 "OK"
-
-4 "Lancement"
-
-5 "Options"
-
-6 "Aide"
-$
-$ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
-
-7 "Restauration de l'écran de connexion"
-
-8 "Connexion à partir de la ligne de commande"
-
-9 "Version..."
-
-10 "Session monofenêtre"
-
-11 "Langue"
-$
-$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
-
-12 "Lancement du Bureau CDE"
-
-13 "Annuler"
-
-14 "Aide"
-$
-$ message 15, 17 are more option button menu items
-$ message 16 is the welcome message
-$
-
-15 "Session CDE restreinte"
-
-16 "Bienvenue sur"
-
-17 "Bureau"
-$
-$ message 18-24
-$
-
-18 "* Interruption de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
-*\r\n"
-
-19 "* Appuyez sur [Entrée] pour afficher une invite de connexion.\r\n\
-*\r\n"
-
-20 "* Connexion. Le Bureau CDE sera relancé peu après la déconnexion.\r\n\
-*\r\n"
-
-21 "* Reprise de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
-*\r\n"
-
-22 "* Lancement de la connexion au Bureau CDE sur l'écran %1$s...\r\n\
-*\r\n"
-
-23 "* Attendez que l'écran de connexion du Bureau CDE s'affiche pour vous connecter.\r\n\
-*\r\n"
-
-24 "* Le serveur X ne peut pas être lancé sur l'écran %1$s...\r\n\
-*\r\n"
-$ messages 25 is a options button menu item
-
-25 "Session"
-$
-$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
-$ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
-
-26 "Bienvenue %s"
-
-$
-$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$quote
-$
-27 Session monofenêtre
-
-$
-$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
-$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
-$ for some shared sample source message additions.
-$
-73 Dernier bureau de l'utilisateur
-$
-$ Following used in Language menu.
-$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
-74 à
-
-
-$set 2
-
-$ set 2 is error messages
-$
-
-$quote "
-1 "Connexion incorrecte ; réessayez."
-
-2 "Impossible de passer au répertoire home."
-
-3 "Impossible d'ouvrir une session. Le nombre maximal d'utilisateurs est atteint."
-$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
-$ the language.
-
-4 "\n\
-Vous devez choisir un mot de passe initial pour \n\
-votre compte, ou votre mot de passe actuel n'est \n\
-plus valable.\n\n\
-Après avoir défini votre mot de passe,\n\
-vous devez vous connecter de nouveau\n\
-en vous servant du nouveau mot de passe."
-
-5 "Erreur de connexion, ID utilisateur non valide."
-
-6 "Erreur de connexion, ID de groupe non valide."
-
-7 "Erreur de connexion, ID de vérification non valide."
-
-8 "Erreur de connexion, option de vérification non valide."
-
-9 "Les connexions ne sont pas actives."
-
-10 "Seul l'utilisateur root peut exécuter %1$s.\n"
-
-11 "Reconstitution de la liste de langues par défaut à partir de %1$s.\n"
-
-12 "Relecture des fichiers de configuration et de serveurs.\n"
-
-13 "Relecture du fichier de configuration %1$s.\n"
-
-14 "Relecture du fichier de serveurs %1$s.\n"
-
-15 "Relecture du fichier d'accès %1$s.\n"
-
-16 "dtlogin: mémoire saturée pour la routine.\n"
-
-$set 3
-
-$ set 3 is help text
-$
-$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
-$ Comments for messsage #1:
-$
-$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
-$ Session there are five items and these items have been
-$ translated in other files. To be consistent with the other
-$ translations, the translations used below should be the same
-$ as the other translations. The items and their file are
-$ listed below:
-$
-$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
-$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
-$ menu will be replaced with the workstations display
-$ name so does not need to be translated. "Current" should
-$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
-$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
-$ menu will be replaced with the workstations display
-$ name so does not need to be translated. "Home" should
-$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$
-1 "\n\
-Connexion - Aide :\n\
-\n\
-Remplissez l'écran de connexion pour vous\n\
-identifier auprès du système.\n\n\
-\n\
-Pour vous connecter :\n\
- 1) Tapez votre nom d'utilisateur et appuyez sur <Entrée>,\n\
- ou cliquez sur [OK] (si vous n'avez pas créé d'utilisateur,\n\
- entrez \"root\" comme nom d'utilisateur).\n\
- 2) Tapez votre mot de passe et appuyez sur <Entrée>,\n\
- ou cliquez sur [OK].\n\n\
-\n\
-[Lancement] :\n\
- Effacez les données que vous avez entrées\n\
- et recommencez.\n\n\
-\n\
-[Options] :\n\
- Permet de modifier les options de la session.\n\
-\n\
- Amenez le pointeur sur Options et maintenez enfoncé \n\
- le bouton 1 de la souris. Faites glisser le pointeur \n\
- sur l'option voulue et relâchez le bouton de la \n\
- souris pour sélectionner la fonction appropriée. \n\
- Les choix possibles sont :\n\n\
-\n\
- Langue - change la langue utilisée\n\
- Session - sélectionne le Bureau de l'utilisateur\n\
- favori\n\
- En cours - lance votre plus récente session\n\
- Initiale - lance votre session initiale (si vous en avez créé une)\n\
- <nom d'affichage> - En cours - lance votre session la plus récente pour\n\
- l'écran donné\n\
- <nom d'affichage> - Initiale - lance votre session initiale pour\n\
- l'écran donné\n\
- Session mono-fenêtre- lance une session mono-fenêtre.\n\
- Connexion à partir de la ligne de commande - passe à la ligne de commande\n\
- Ecran de connexion - relance le serveur X-r\n\
-\n\
-Cliquez sur l'arrière-plan à l'aide de l'un des boutons\n\
-de la souris pour régénérer l'écran, lorsqu'il est rendu\n\
-illisible par l'apparition de messages système.\n\n\
-\n\
-Pour afficher des informations d'aide supplémentaires,\n\
-ouvrez une session puis cliquez sur l'icône du Gestionnaire\n\
-d'aidesituée sur le tableau de bord. (représentée par des \n\
-livres et un point d'interrogation. \n\
-Consultez ensuite le volume d'aide concernant le Gestionnaire \n\
-de connexion.\n"
-
-
-$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
-$ set to unknown or if it is not configured for networking.
-
-2 "\n\
-Il est recommandé d'attribuer un nom unique à votre \n\
-station de travail, qui est actuellement identifiée \n\
-par \"inconnue\".\n\n"
-$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
-
-3 "\n\
-Sélecteur - Aide\n\n\
-Cet écran permet de choisir le serveur avec lequel la connexion\n\
-doit être établie.\n\n\
-Il contient une liste dont les entrées sont divisées en deux\n\
-parties. La première indique les noms de réseau des serveurs\n\
-disponibles, la seconde contient des informations dépendantes\n\
-du gestionnaire de connexion qui s'exécute sur le serveur \n\
-concerné. Lorsque le Bureau CDE est installé sur un serveur,\n\
-le nombre d'utilisateurs (ou terminaux tty) connectés s'affiche,\n\
-ainsi que l'utilisation moyenne de la mémoire au cours des\n\
-5, 10 et 15 dernières minutes.\n\n\
-Pour choisir un serveur, sélectionnez la ligne\n\
-correspondante.\n\n\
-Une fois cette opération effectuée, sélectionnez le bouton\n\
-OK ; l'écran de connexion au serveur choisi s'affiche.\n\n\
-[Mettre la liste à jour]\n\
- Cette option permet de remplacer la liste en cours par \n\
- celle des serveurs avec lesquels la connexion est possible.\n\n\
-[Options]\n\
- Cette option permet de modifier les options de la session.\n\n\
- Amenez le pointeur sur ce bouton, appuyez sur le bouton 1\n\
- de la souris et maintenez-le enfoncé. Pour sélectionner une\n\
- option, amenez le pointeur dessus, puis relâchez le bouton\n\
- de la souris. Les options disponibles sont les suivantes :\n\n\
- Langue (permet de modifier la langue utilisée)\n\
- Ecran de connexion (permet de relancer le serveur X)\n\n\
-Pour régénérer l'écran lorsqu'il est rendu illisible par\n\
-l'apparition de messages système, cliquez sur l'arrière-plan\n\
-à l'aide de l'un des boutons de la souris.\n\n"
-
-$set 4
-
-$ set 4 is log error messages
-$
-
-1 "Fichier d'accès \"%1$s\", hôte \"%2$s\" introuvable.\n"
-
-2 "ReadHostEntry\n"
-
-3 "Fichier d'accès %1$2s, écran %1$2s inconnu.\n"
-
-4 "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle d'accès %1%s, aucune demande XDMCP ne sera acceptée.\n"
-
-5 "Erreur de vérification d'identité domaine/OS: %1$s (%2$s/%3$s)."
-
-6 "Impossible d'ouvrir le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
-
-7 "Impossible d'écrire le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
-
-8 "saveAddr"
-
-9 "Erreur lors de l'obtention de la configuration d'interface de réseau."
-
-10 "setAuthNumber"
-
-11 "Impossible de verrouiller le fichier d'autorisation %1$s ou de sauvegarde %2$s.\n"
-
-12 "Impossible de déplacer le fichier d'autorisation.\n"
-
-13 "Impossible de créer ou de verrouiller le fichier de pid %1$s.\n"
-
-14 "Impossible de verrouiller le fichier de pid %1$s, un autre processus Dtlogin est en cours (pid %2$d).\n"
-
-15 "Impossible d'accéder au fichiers de serveurs %1$s.\n"
-
-16 "NewDisplay"
-
-17 "Impossible d'ouvrir le journal des erreurs %1$s.\n"
-
-18 "TrimErrorLog(): la taille maximale du journal des erreurs est 200 ko.\n"
-
-19 "Le fichier de serveurs ne contient pas de nom d'écran.\n"
-
-20 "Type d'écran manquant pour %1$s.\n"
-
-21 "Le nom hôte %1$s est incorrect. Valeur attribuée à DISPLAY: 0.\n"
-
-22 "Le type %1$s ne correspond pas à l'écran %2$s.\n"
-
-23 "Dépassement de délai de la pseudo restauration.\n"
-
-24 "GetResource"
-
-25 "Espace insuffisant pour la réallocation d'argument.\n"
-
-26 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %1$s.\n"
-
-27 "Arguments supplémentaires sur la ligne de commande:"
-
-28 "StartServer(): pas d'argument.\n"
-
-29 "Le serveur %1$s ne peut pas être exécuté.\n"
-
-30 "Echec du fork de StartServer(), veille.\n"
-
-31 "Défaillance inattendue du serveur.\n"
-
-32 "Erreur liée à XOpenDisplay(%1$s), tentative #%2$d, abandon.\n"
-
-33 "La tentative #%1$d d'ouverture du serveur a échoué pour %2$s, abandon.\n"
-
-34 "Erreur d'E-S fatale %d (%1$s).\n"
-
-35 "Erreur X.\n"
-
-36 "Echec du lancement de la session.\n"
-
-37 "AVERTISSEMENT: protection impossible de l'écran %1$s.\n"
-
-38 "AVERTISSEMENT: protection impossible du clavier associé à l'écran %1$s.\n"
-
-39 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité..\n"
-
-40 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité protégées.\n"
-
-41 "BLS - Impossible de vérifier le niveau de sensibilité.\n"
-
-42 "BLS - Impossible de passer à l'utilisateur: %1$s.\n"
-
-43 "AFS - Echec de setgroups() lors du lancement de la session.\n"
-
-44 "Echec de setuid pour l'utilisateur %s, errno = %d.\n"
-
-45 "Pas de répertoire home %1$s pour l'utilisateur %2$s, utilisation de /\n"
-
-46 "Echec de l'exéecution de la session %1$s.\n"
-
-47 "Pas de commande/argument pour la session.\n"
-
-48 "Impossible de lancer la session pour %s, échec de fork.\n"
-
-49 "Dtlogin ne peut pas exécuter kill pour le client.\n"
-
-50 "Impossible d'exécuter %1$s.\n"
-
-51 "Fork impossible pour l'exécution de %1$s.\n"
-
-52 "Nom de vérification d'identité \"%1$s\" incorrect. Utilisez AFS, Kerberos ou la valeur par défaut.\n"
-
-53 "Impossible d'exécuter Dtgreet %1$s pour %2$s.\n"
-
-54 "Fork impossible pour l'exécution de Dtgreet %1$s.\n"
-
-55 "Echec de la création de prise sur le port %1$d.\n"
-
-56 "Erreur lors de la liaison de l'adresse de prise %1$d, errno = %2$d.\n"
-
-57 "makeEnv"
-
-58 "setEnv"
-
-59 "parseArgs"
-
-60 "La lecture du répertoire %1$s a pris plus de %2$d secondes. Abandon...\n"
-
-61 "%s appartient à plus de %1$d groupes, %2$s ignoré.\n"
-
-62 "Erreur liée à audwrite(): l'appelant n'est pas le superutilisateur.\n"
-
-63 "Erreur liée à audwrite(): numéro d'événement incorrect dans l'enregistrement de vérification.\n"
-
-64 "Erreur liée à audwrite(): errno = %1$d.\n"
-
-65 "Echec de la vérification d'identité AFS: %1$s.\n"
-
-66 "Le compte de %1$s est périmé. Adressez-vous à l'administrateur système.\n"
-
-67 "Arrêt du serveur %1$s.\n"
-
-68 "Impossible d'ouvrir le fichier bitmap du logo: %1$s.\n"
-
-69 "Impossible de lire le catalogue de messages \"%1$s\". Utilisation de la langue par défaut."
-
-70 "Impossible d'initialiser l'écran %1$s. Saisie probable du serveur.\n"
-
-71 "(%1$s): La largeur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
-
-72 "(%1$s) La hauteur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
-
-$set 5
-
-$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
-
-1 "Sélectionnez le serveur auquel vous voulez vous connecter:"
-$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
-
-2 "Nom du serveur Informations"
-$ ^
-$ | This needs to start in this column
-$ 2 is the headings for the list
-
-3 "Mettre la liste à jour"
-
-$set 99
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"
+++ /dev/null
-$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 15:26:57 rws $";
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtlp.msg
-$ **
-$ ** Project: DT printer utility (dtlp)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtlp
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ * You don't need to localize the following sets:
-$ *
-$ * Please localize the following sets:
-$ * sets 1
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$quote "
-
-$set 1
-$
-$ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
-$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
-$ printer name has been specified.
-
-10 "Par défaut"
-$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
-
-20 "Imprimer"
-$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
-
-30 "Fichier:"
-$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
-
-40 "Imprimante:"
-$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
-$ has been specified.
-
-50 "Par défaut"
-$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
-
-60 "Exemplaires:"
-$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
-
-70 "Titre de la page bannière:"
-$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
-
-80 "Imprimer les numéros de page"
-$ This is thef label for the field indicating additional options for the
-$ "lp" command.
-
-90 "Options des commandes d'impression:"
-$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
-$ dialog to disappear and the print operation to start.
-
-100 "Imprimer"
-$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
-$ dialog to disappear and cancels the print operation.
-
-110 "Annuler"
-$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
-$ help dialog to be posted.
-
-120 "Aide"
-$
-$ -- The following are error messages. --
-$
-$ This message is posted when there is a problem with the file specified.
-$ The file name will be appended to the message. One additional message
-$ from the list below will also be included in the dialog to provide
-$ more details.
-
-130 "Impossible d'imprimer:"
-$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
-$ or does not exist.
-
-132 "Ce fichier n'est pas imprimable ou il n'existe pas."
-$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
-$ by the user invoking dtlp.
-
-134 "Vous n'êtes pas autorisé à lire ce fichier."
-$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
-$ in setting up to print.
-
-136 "Vérifiez que ce fichier existe."
-$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
-
-160 "Informations"
-
-$
-$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
-$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
-170 "Noms des fichiers : "
-
-$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
-$ in that dialog.
-180 "Sélectionner l'imprimante"
-
-$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
-190 "Imprimantes disponibles :"
-
-$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
-200 "Information de l'imprimante :"
-
-$
-$ -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
-$ File is not printable or does not exist.
-210 "Ce fichier n'est pas imprimable ou n'existe pas."
-
-$ File is not printable or does not exist.
-220 "Aucune imprimante définie par le système ou aucune imprimante en service."
-
-$ Printer does not exist.
-230 "L'imprimante n'existe pas."
-
-$ Printer is not enabled.
-240 "L'imprimante n'est pas en service."
-
-$ No default printer.
-250 "Pas de destination d'imprimante par défaut."
-
-$ Printer not accepting requests.
-260 "L'imprimante n'accepte plus de demandes."
-
-$ Number of copies is not a positive integer.
-270 "Le nombre de copies doit être un nombre positif."
-
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 15:26:57 rws $"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:47:01 mgreess $
-$ ==================================================================
-$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
-$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
-$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
-$ ==================================================================
-$quote "
-
-
-$set 1 Redefine set#
-
-$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-$set 2
-$ ** Generated messages for 'options'.
-$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
-$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
-$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
-
-1 "Messagerie - Options de messagerie"
-
-2 "Catégorie:"
-
-3 "Liste des en-têtes de message"
-
-4 "Vue message"
-
-5 "Fenêtre de composition"
-
-6 "Archivage des messages"
-
-7 "Congés"
-
-8 "Modèles"
-
-9 "Alias"
-
-10 "Expert"
-
-11 "Afficher pour: destinataire lorsque le courrier provient de moi"
-
-12 "Afficher numéros de message"
-
-13 "Délai vérification nouveau courrier:"
-
-14 "Secondes"
-
-15 "Signaler nouveau courrier avec:"
-
-16 "Bip(s)"
-
-17 "Clignotement(s)"
-
-18 "Ecran"
-
-19 "En-têtes"
-
-20 "Supprimer messages effacés:"
-
-21 "A la fermeture de la boîte aux lettres"
-
-22 "Afficher demande de confirmation"
-
-23 "L'en-tête abrégé ne comportera pas:"
-
-24 "Zones d'en-tête:"
-
-25 "x-lignes"
-
-26 "version email"
-
-27 "expire"
-
-28 "Zones masquées:"
-
-29 "Ajouter"
-
-30 "Supprimer"
-
-31 "Modifier"
-
-33 "Rangées"
-
-34 "Largeur des caractères"
-
-36 "Affichage liste des connexions"
-
-37 ">"
-
-38 "Dossier lettre morte:"
-
-39 "Zones de personnalisation du menu Format"
-
-40 "bcc"
-
-41 "retour-reçu"
-
-42 "Etiquette de menu:"
-
-50 "Zone d'en-tête:"
-
-51 "Valeur par défaut:"
-
-52 "Chaîne d'indentation"
-
-53 "Inclure dans réponse:"
-
-54 "Chemin / Nom de fichier:"
-
-55 "Commencer consultation:"
-
-57 "Déplacer menu"
-
-58 "et Copie dans menu:"
-
-59 "Afficher jusqu'à:"
-
-60 "Boîtes aux lettres récemment consultées"
-
-61 "Boîte aux lettres affectée aux messages:"
-
-62 "Consignation de tous les messages"
-
-63 "Congés:"
-
-64 "EF"
-
-65 "HF"
-
-66 "Avant congés = jeter"
-
-67 "Objet:"
-
-68 "Absent du bureau"
-
-69 "Message:"
-
-71 "Etiquette de menu:"
-
-72 "Modèles:"
-
-73 "Alias:"
-
-74 "Adresses:"
-
-75 "Alias:"
-
-76 "Mise à jour boîte aux lettres:"
-
-77 "Fréquente"
-
-78 "Occasionnelle"
-
-79 "Par défaut:"
-
-80 "Affichage des avis de confirmation"
-
-81 "Utiliser le codage MIME strict"
-
-82 "Utiliser verrouillage de fichier courrier sensible au réseau"
-
-83 "Ignorer nom hôte dans adresse (allnet)"
-
-84 "Inclusion lorsque je \"Réponds à tous\" (moi_aussi)"
-
-85 "Utiliser nom local: nom_utilisateur ="
-
-86 "OK"
-
-87 "Restaurer"
-
-88 "Annuler"
-
-89 "Appliquer"
-
-90 "Aide"
-
-91 " "
-
-$
-$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
-$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
-$ This menu button is used to select printing options pane.
-$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
-92 "Impression"
-
-$
-$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
-$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
-$ This menu button is used to select printing options pane.
-$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
-$ "NEW-"
-93 "Récupération Courrier"
-
-$
-$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
-$ compose pane.
-$ "NEW-"
-94 "Confirmer pièces-jointes après:"
-$ "NEW-"
-95 "kilooctets"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtpad.msg /main/21 1999/09/15 14:20:56 mgreess $
-$ ***********************************<+>*************************************
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtpad.msg
-$ **
-$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
-$ **
-$ **
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$ ***************************************************************************
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ ***************************************************************************
-$ **
-$quote "
-
-$set 2
-$ **********************************************
-$ ** General messages used in multiple files **
-$ **********************************************
-$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
-$ It is not used for the Help menu.
-
-1 "Aide"
-
-$quote
-
-$ Unrecognized arguments
-2 dtpad: option illégale: %s
-$ Extra arguments
-3 dtpad: argument supplémentaire: %s
-
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ *****************************************************************
-$ ** fileCB.c **
-$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
-$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
-$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
-$ *****************************************************************
-$ Title of the Open dialog
-
-$quote "
-1 "Ouvrir un fichier"
-$ label for the File text field in the file selection box
-$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
-
-2 "Nom du fichier à ouvrir:"
-$ Title of the Include dialog
-
-3 "Inclure un fichier"
-$ Label for the File text field in the file selection box
-$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
-
-4 "Nom du fichier à inclure:"
-$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
-
-5 "Impossible de créer un fichier temporaire."
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ ***************************************************************************
-$ ** dtpad.c **
-$ ** fileDlg.c **
-$ ** **
-$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
-$ ** "File" menu items. **
-$ ***************************************************************************
-$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
-$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
-$ changes to the current file.
-$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
-
-1 "Sauvegarder les modifications dans %s ?"
-$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
-
-2 "Le fichier en cours n'a pas de nom.\n\
-Voulez-vous le sauvegarder ?"
-$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
-$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
-$ on the edit window.
-$ ***UNUSED***\tCurrently, dropped files are INSERTED in the text rather than
-$ \topened for editing so this message is no longer used and need
-$ \tnot be localized.
-
-3 "Voulez-vous sauvegarder la\n\
-version en cours de %s\n\
-avant d'éditer %s ?"
-$ Used when about to write over an existing file.
-$ The "%s" is replaced by the file name.
-
-5 "Le fichier %s existe déjà.\n\
-Voulez-vous remplacer son contenu par celui\n\
-de la présente session d'édition ?"
-$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
-$ dialogs.
-
-6 "Attention"
-$ Title of "Save As" dialog.
-
-7 "Sauvegarder sous"
-$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
-$ ***UNUSED***\tThese labels are no longer used and need not be localized.
-$ \tThey've been replaced by messages 44 and 45
-
-8 "Ajout de caractères de nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
-avec retour automatique."
-
-9 "Aucun ajout de caractères de nouvelle ligne. Seuls les changements\n\
-de ligne effectués à l'aide de [Retour] seront conservés."
-$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
-$ Editor Return dialog.
-
-14 "Non"
-
-15 "Oui"
-$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
-$ unsaved changes in the text.
-
-16 "Sauvegarder ?"
-$ Title of general error dialog
-
-17 "Erreur"
-$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
-$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
-$ want to know if the user wants to send the message.
-$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
-$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
-$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
-$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
-$ for the exit confirmation dialog.
-$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
-
-18 "Confirmation de sortie"
-$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
-$ file.
-
-20 "Informations"
-$ Default file name in Save As dialog box.
-
-21 "SANS TITRE"
-$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
-$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
-$ not be saved (messages 31-39).
-
-30 "Impossible de sauvegarder %1$s.\n\
-%2$s"
-$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
-$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
-
-31 "Impossible de sauvegarder le fichier.\n\
-Nom de fichier non indiqué."
-
-34 "Ce fichier n'est pas accessible en écriture."
-
-35 "Le fichier est un répertoire."
-
-36 "Le fichier est une unité spéciale à caractères."
-
-37 "Le fichier est une unité en mode bloc."
-$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is
-$ \tonly one supported file format - text. And this type is
-$ \thard coded into dtpad.
-
-38 "Format de fichier incorrect."
-$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
-$ errors apply.
-
-39 "Raison inconnue - Espace disque peut-être insuffisant."
-$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
-$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
-
-40 "Sauvegarder les modifications?"
-$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
-$ received with a document name specified in the request, a Save operation
-$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
-$ replaced by the document name (instead of the filename).
-
-41 "Sauvegarder les modifications apportées à \"%s\"?"
-$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
-$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
-$ label specified in message 108 of set 11.
-$ ***UNUSED***\tThis title is no longer used and need not be localized.
-
-42 "Copier sous"
-$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
-$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
-$ label specified in message 110 of set 11.
-
-43 "Copier dans fichier"
-$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
-
-44 "Ajouter caractères nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
-avec retour à la ligne automatique."
-
-45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages à la ligne\n\
-à l'aide de la touche Entrée seront préservés."
-$
-$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
-$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
-$quote
-46 Le fichier n'est pas accessible en écriture ou le chemin au fichier\nn'existe pas.
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
-
-$
-$ "-NEW"
-$
-48 "Format operation failed."
-
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ ************************************************************************
-$ ** fileIo.c **
-$ ** **
-$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
-$ ************************************************************************
-
-$quote "
-1 "Ce fichier est déjà ouvert pour lecture."
-
-2 "Ce fichier n'existe pas."
-
-3 "Impossible d'éditer un répertoire."
-
-4 "Impossible d'éditer un fichier unité spécial à caractères."
-
-5 "Impossible d'éditer un fichier unité en mode bloc."
-
-$quote
-6 Zéros imbriqués supprimés du fichier.
-
-7 Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante).
-
-8 Impossible d'accéder au fichier (impossible de déterminer son état).
-
-9 Impossible de lire le fichier (sans doute pas d'autorisation en lecture).
-$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
-$ resource and whether or not the file being edited is read only
-
-$quote "
-10 "Visualiser uniquement."
-
-11 "Lecture seulement."
-
-$quote
-12 Impossible de lire le fichier (raison inconnue).
-
-
-$set 7 Redefine set#
-
-$ ************************************
-$ ** main.c **
-$ ** dtpad.c **
-$ ** Prefix string for all dialogs. **
-$ ************************************
-$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
-$ DO NOT LOCALIZE string 1
-
-$quote "
-1 ""
-$ The name used in the title bar of every window.
-$ Be sure to end this message with a space character.
-
-2 "Editeur de texte - "
-$ Default file name used in the main window title.
-$ ***UNUSED***\tThis message has been replaced by message 6 of this set and
-$ \tneed not be localized.
-
-3 " (sans nom)"
-$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
-$ can not be initialized (via DtInitialize())
-
-4 "Impossible d'initialiser les fonctions de bureau ... Sortie de l'éditeur texte."
-$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
-$ display can not be opend (via XtDisplay())
-
-5 "Impossible d'ouvrir l'écran ... sortie de l'éditeur de texte."
-$ Default file name used in the main window title.
-$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
-$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
-
-6 "(SANS TITRE)"
-
-
-$
-$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
-$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
-$ $DISPLAY.
-$quote
-7 ERREUR: Un serveur dtpad sur %s\n\
-utilise déjà cet écran.
-8 ERREUR: Un serveur dtpad utilise\n\
- déjà cet écran.
-$
-$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
-$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
-$ option.
-$
-9 '%s' est une option incorrecte.\n\
-Syntaxe: %s...\n\
- -saveOnClose\n\
-\tDtpad sauvegarde automatiquement et silencieusement le texte en cours à\n\
-\tla fermeture de l'Editeur de texte si des modifications ont été effectuées.\n\n\
- -missingFileWarning\n\
-\tAffiche un avertissement lorsque le fichier indiqué\n\
-\tn'existe pas ou est inaccessible.\n\n\
- -noReadOnlyWarning\n\
-\tDésactive l'affichage d'un avertissement lorsque l'utilisateur\n\
-\tne dispose pas d'une autorisation d'accès en écriture pour le fichier indiqué.\n\n\
- -noNameChange\n\
-\tIndique que le nom de fichier par défaut associé au\n\
-\ttexte courant ne doit pas être modifié lorsque le texte est\n\
-\tsauvegardé sous un nom différent de celui de son ouverture.\n\n\
- -viewOnly\n\
-\tInterdit l'édition du texte dans la fenêtre d'édition,\n\
-\tprincipalement en transformant l'Editeur de texte en Afficheur.\n\n\
- -statusLine\n\
-\tAffiche une ligne d'état au bas de la fenêtre d'édition. La\n\
-\tligne d'état affiche le numéro de la ligne du texte sur laquelle\n\
-\tse trouve actuellement le curseur.\n\n\
- -wrapToFit\n\
-\tActive le mode retour à la ligne.\n\n\
- -workspaceList WorkspaceList\n\
-\tAffiche la fenêtre d'édition pour l'invocation courante de\n\
-\tl'Editeur de texte dans l'espace ou les espaces de travail spécifiés.\n\n\
- -session SessionFile\n
-
-10 \tRestaure les fenêtres et paramètres de l'Editeur de texte\n\
-\ten vigueur lors d'une précédente fermeture de CDE. Toutes les\n\
-\tautres options de la ligne de commande sont ignorées lorsque\n\
-\tcette option est indiquée.\n\n\
- -standAlone\n\
-\tOblige l'invocation courante de l'Editeur de texte à\n\
-\teffectuer son propre traitement de texte dans sa fenêtre,\n\
-\tindépendamment du serveur de l'Editeur de texte.\n\n\
- -noBlocking\n\
-\tAchève le traitement du demandeur de l'Editeur de texte dès\n\
-\tque le serveur de l'Editeur de texte détermine qu'il peut gérer\n\
-\tla demande d'édition.\n\n\
- -server\n\
-\tForce le démarrage d'un serveur d'Editeur de texte (s'il n'y en\n\
-\ta pas déjà un qui fonctionne) pour traiter toutes les demandes\n\
-\td'édition ultérieures pour l'écran.\n\n\
- -exitOnLastClose\n\
-\tIndique que le traitement du serveur de l'Editeur de texte\n\
-\tdoit s'arrêter à la fermeture de la dernière fenêtre d'édition de\n\
-\tl'écran. Ne doit pas être utilisée avec l'option -server car elle ne\n\
-\ts'applique qu'au traitement du serveur.\n\n\
-Voir la page dtpad de l'aide pour plus de détails sur ces options.\n\n
-$
-
-$ "NEW-"
-11 "Exiting text editor ..."
-$ "NEW-"
-12 "Running in standalone mode ..."
-$ "NEW-"
-13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
-
-$set 10 Redefine set#
-
-$ ************************************************************************
-$ ** session.c **
-$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
-$ **
-$ ************************************************************************
-$ Strings used to build error messages issued when the session save
-$ file cannot be read or written.
-
-$quote "
-1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
-
-2 "Le fichier %s est le fichier de sauvegarde prévu pour votre session."
-
-$set 11 Redefine set#
-
-$ ***********************************************************
-$ ** dtpad.c **
-$ ** **
-$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
-$ ***********************************************************
-$ ***UNUSED*** \tMessages 1-14 are no longer used and need not be localized.
-$ \tAll of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
-$ \thave been replaced by messages 81-96.
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
-$ *
-$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
-
-1 "A"
-
-2 "Aide"
-$ mnemonic and label for the "Overview" item
-
-3 "i"
-
-4 "Généralités..."
-$ mnemonic and label for the "Tasks" item
-
-5 "T"
-
-6 "Tâches..."
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
-$ mnemonic and label for the "Reference" item
-
-7 "R"
-
-8 "Référence..."
-$ mnemonic and label for the "On Item" item
-
-9 "u"
-
-10 "Sur l'élément"
-$ mnemonic and label for "Using Help" item
-
-11 "d"
-
-12 "Aide sur l'aide..."
-$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
-
-13 "t"
-
-14 "A propos de l'éditeur de texte"
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
-
-15 "F"
-
-16 "Fichier"
-$ mnemonic and label for the "New" item
-
-17 "N"
-
-18 "Nouveau"
-$ mnemonic and label for the "Open" item
-
-19 "O"
-
-20 "Ouvrir..."
-$ mnemonic and label for the "Include" item
-
-21 "I"
-
-22 "Inclure..."
-$ mnemonic and label for the "Save" item
-$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
-
-23 "S"
-
-24 "Sauvegarder"
-$ mnemonic and label for the "Save As" item
-
-25 "a"
-
-26 "Sauvegarder sous..."
-$ mnemonic and label for the "Print" item
-
-27 "p"
-
-28 "Imprimer..."
-$ mnemonic and label for the "Close" item
-
-29 "F"
-
-30 "Fermer"
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
-
-31 "E"
-
-32 "Editer"
-$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
-
-33 "A"
-
-34 "Annuler"
-$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
-
-35 "C"
-
-36 "Couper"
-$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
-
-37 "o"
-
-38 "Copier"
-$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
-
-39 "l"
-
-40 "Coller"
-$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
-
-41 "E"
-
-42 "Effacer"
-$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
-
-43 "S"
-
-44 "Supprimer"
-$ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized.
-$ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set.
-$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
-$ 45 A
-$ 46 Select All
-$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
-$ 47 F
-$ 48 Find/Change...
-$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
-$ 49 S
-$ 50 Check Spelling...
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
-
-51 "m"
-
-52 "Format"
-$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
-
-53 "P"
-
-54 "Paramètres..."
-$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
-
-55 "g"
-
-56 "Paragraphe"
-$ mnemonic and label for the "All" menu item
-
-57 "o"
-
-58 "Tous"
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
-
-59 "O"
-
-60 "Options"
-$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
-
-61 "B"
-
-62 "Barré"
-$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
-$ ***UNUSED***\tThis label and mnemonic are no longer used and need not be
-$ \tlocalized. They've been replaced by messages 111 and 112.
-
-63 "R"
-
-64 "Retour ligne"
-$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
-
-65 "L"
-
-66 "Ligne d'état"
-$ *
-$ * Late additions.
-$ *
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
-$ ***UNUSED*** \tThis nmemonic and label are no longer used and need not be
-$ \tlocalized. They've been replaced by messages 87 and 88.
-
-71 "T"
-
-72 "Table des matières..."
-$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
-$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
-$ changed but has not been saved
-
-73 "Sauvegarder (requis)"
-$ *
-$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
-$ *
-$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
-
-81 "d"
-
-82 "Aide"
-$ mnemonic and label for the "Overview" item
-
-83 "n"
-
-84 "Généralités"
-$ mnemonic and label for the "Tasks" item
-
-85 "c"
-
-86 "Tâches"
-$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
-
-87 "m"
-
-88 "Table des matières"
-$ mnemonic and label for the "Reference" item
-
-89 "R"
-
-90 "Référence"
-$ mnemonic and label for the "On Item" item
-
-91 "S"
-
-92 "Sur l'élément"
-$ mnemonic and label for "Using Help" item
-
-93 "A"
-
-94 "Aide sur l'aide"
-$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
-
-95 "A"
-
-96 "A propos de l'éditeur de texte"
-$ *
-$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
-$ *
-$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
-
-101 "s"
-
-102 "Tout sélectionner"
-$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
-
-103 "R"
-
-104 "Rechercher/Modifier..."
-$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
-
-105 "O"
-
-106 "Orthographe..."
-$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
-$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
-$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
-
-107 "s"
-
-108 "Copie sous..."
-$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
-$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
-
-109 "F"
-
-110 "Copie dans fichier..."
-$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
-
-111 "R"
-
-112 "Retour à la ligne automatique"
-
-$ Label for the "Print" item
-113 Imprimer
-
-$ ***********************************************************
-$ ** helpCB.c **
-$ ** **
-$ ** Messages and strings associated with online help. **
-$ ** **
-$ ***********************************************************
-
-$set 12 Redefine set#
-
-$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
-
-1 "Vous devez sélectionner un objet dans l'Editeur de texte."
-$ ***********************************************************
-$ ** ttMsgSupport.c **
-$ ** **
-$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
-$ ** **
-$ ***********************************************************
-
-$set 13 Redefine set#
-
-
-1 "Echec de la sauvegarde du point de sécurité."
-
-2 "Echec de la réponse du point de sécurité."
-
-$ more errors/warnings can
-$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
-$quote
-3 Unable to set contents of Text Editor (unknown reason).
-
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ** SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$ **
-$ ** The following set was added to support CDEnext printing based on
-$ ** the Xp Print Server.
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ** SET 14
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$set 14
-$
-$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$
-$ This is warning message is displayed when the user has provided
-$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
-$
-$quote "
-
-1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par défaut ?"
-$
-$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
-$ process of loading a dtpad document file for printing.
-$
-2 "Le fichier n'existe pas."
-3 "Le fichier spécifié est un répertoire."
-4 "Erreur de type de fichier."
-5 "Le fichier contient des caractères NULL."
-6 "Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante)."
-7 "Pas d'autorisation de lecture pour ce fichier"
-
-$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
-$ and footer strings which appear in the printing output.
-$
-$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
-$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
-$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
-$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
-8 "Date: %s"
-9 "Document: %s"
-10 "Page %d de %d"
-11 "Document pour : %s"
-
-$
-$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
-$ app-specific printing options for DtMail which will be included
-$ in the DtPrintSetupBox.
-$
-$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
-$ contains the name of the document.
-$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
-$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
-$ "wrapped" to the next line.
-12 "Nom du document : "
-13 "Retour à la ligne"
-
-
-$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
-$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
-$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
-$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
-$ Set 1, Message 3.
-14 "Imprimer au fichier' a réussi."
-15 "'Imprimer au fichier' terminé."
-
-$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
-$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
-$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
-$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
-$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
-$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
-16 "Pas de PDM dans l'environnement."
-17 "Impossible de lancer le PDM."
-18 "Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran Vidéo."
-19 " Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran d'Impression."
-
-$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
-$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
-$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
-$ active print jobs have completed.
-$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
-$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
-20 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
-21 "Impression %s en cours ..."
-22 "Impression %s: page %d de %d ..."
-
-$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
-$ Print Setup dialog.
-23 "Configuration de l'impression - "
-
-$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
-$ Server cannot complete the print request due to a lack
-$ of resources.
-24 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
-
-$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
-25 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
-
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$ **
-$ ** SET 15
-$ **
-$ ****************************************************************************
-$ ****************************************************************************
-$
-$set 15
-$
-$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
-$ header/footer options in the print setup dialog.
-$
-$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
-$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
-$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
-$ Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
-$ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
-1 "Vide"
-2 "Date"
-3 "Document "
-4 "Page Numéro"
-5 "Nom de l'utilisateur"
-
-$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
-$ that they have input an invalid print page margin specification for
-$
-6 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : "
-7 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte : "
-8 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte : "
-9 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte : "
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtpdm.msg
-$ **
-$ ** Project: DT
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ ** Dialog Manager.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 15:27:10 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** DtPdm OID messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
-$ and indicate how the resulting printed page should be
-$ oriented.
-$
-$ */
-1 Portrait
-2 Paysage
-3 Portrait inversé
-4 Paysage inversé
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
-$ and indicate which sides of the page should be printed.
-$
-$ Simplex -> print one side only
-$ Duplex -> print both sides such that the resulting output is
-$ intended for the reader to turn pages in a
-$ horizontal direction; left to right (like an
-$ English book) or right to left.
-$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
-$ intended for the reader to turn pages in a
-$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
-$ */
-5 Recto
-6 Recto verso
-7 Tête-bèche
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
-$ and indicate the size of the printed page.
-$
-$ */
-8 ISO A0
-9 ISO A1
-10 ISO A2
-11 ISO A3
-12 ISO A4
-13 ISO A5
-14 ISO A6
-15 ISO A7
-16 ISO A8
-17 ISO A9
-18 ISO A10
-19 ISO B0
-20 ISO B1
-21 ISO B2
-22 ISO B3
-23 ISO B4
-24 ISO B5
-25 ISO B6
-26 ISO B7
-27 ISO B8
-28 ISO B9
-29 ISO B10
-30 US standard Letter
-31 US Legal
-32 US standard Executive
-33 US Folio
-34 US Invoice
-35 US Ledger
-36 US Quarto
-37 ISO C3
-38 ISO C4
-39 ISO C5
-40 ISO C6
-41 ISO Designated Long
-42 Env. C5 16,2x 22,9cm
-43 Env. B5 17,6 x 25,0cm
-44 Env. Comm. #10
-45 Env. DL 11cm x 22cm
-46 (US) Env. 9 x 11pouces
-47 (US) Env. 10 x 14 pouces
-48 (US) Enveloppe #9
-49 Env. Monarch
-50 A
-51 B
-52 C
-53 D
-54 E
-55 JIS B0
-56 JIS B1
-57 JIS B2
-58 JIS B3
-59 JIS B4
-60 JIS B5
-61 JIS B6
-62 JIS B7
-63 JIS B8
-64 JIS B9
-65 JIS B10
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
-$ and indicate the printer tray from which media will be
-$ obtained.
-$
-$ */
-66 Haut
-67 Milieu
-68 Bas
-69 Enveloppe
-70 Manuel
-71 Grande capacité
-72 Principal
-73 Côté
-
-
-$set 2
-$ *************************************************************
-$ ** **
-$ ** DtPdm general messages **
-$ ** **
-$ *************************************************************
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message number 1 is an error message indicating that the X
-$ window system does not support the current locale.
-$
-$ */
-1 L'environnement du pays n'est pas pris en charge par X
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message number 2 appears in the tray options menu and
-$ indicates no preference as to the printer tray from which
-$ media will be obtained.
-$
-$ */
-2 Auto-select
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message number 3 appears in the page size list box and
-$ indicates that the default page size will be used.
-$
-$ */
-3 Par défaut
-$ /* NL_COMMENT
-$ Attention Translator:
-$
-$ Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
-$ file, and indicate that a syntax error was found parsing an
-$ attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
-$ "input-trays-medium" or "document format".
-$
-$ */
-4 Erreur de syntaxe lors de l'analyse de medium-source-sizes
-5 Erreur de syntaxe lors de l'analyse de input-trays-medium
-6 Erreur de syntaxe lors de l'analyse de document format
+++ /dev/null
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtpdmd.msg
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
-$ ** Dialog Manager Daemon.
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ **
-$ ** $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 18:29:57 rws $
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-
-$set 1
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ General Translator Comments
-$
-$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
-$ messages, and were derived from the english phrase
-$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
-$ localized.
-$
-$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
-$ and was derived from the english phrase "Print
-$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
-$ localized.
-$
-$ */
-1 utilisation : %1$s [options]\n\
-\n\
-où [options] comprennent :\n\
- -d <display> hôte : affiche [.écran] du serveur X Print\n\
- -a <alt selection> un nom de remplacement de X-selection ("%2$s" default)\n\
- -p <default pdm> un pdm par défaut pour lancer ("%3$s" default)\n\
- -P <the pdm> le pdm pour lancer, recouvre tous les autres\n\
- -s active le protocole de sécurité\n\
- -f <auth file> un groupe initial d'entrées d'autorisation\n\
- -l <log file> un fichier pour enregistrer les erreurs, etc
-
-2 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir l'écran %2$s\n
-
-3 %1$s: erreur, un autre pdm est déjà activé (%2$s)\n
-
-4 %s: erreur, impossible de créer Xt signal pipe\n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
-$ messages 5, 6 and 7.
-$
-$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
-$ in message 7.
-$
-$ */
-5 %s: erreur, impossible d'obtenir la propriété SelectionRequest \n
-
-6 %s: erreur, format de propriéte SelectionRequest incorrect\n
-
-7 %s: erreur, XmbTextPropertyToTestList a échoué pour la propriété SelectionRequest \n
-
-8 %s: erreur, impossible de créer message pipe\n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
-$ */
-9 %s: erreur, impossible de fork\n
-
-10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter "%2$s" \n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
-$ - Do not translate the words "-display" or
-$ "-vdisplay" in message 11.
-$
-$ */
-11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
- message d'erreur exec = "%3$s"\n\
- erreur de code exec = %4$s\n\
- pdm = "%5$s"\n\
- -display = "%6$s"\n\
- -vdisplay = "%7$s" \n
-
-12 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
-au client demandé par le PDM à cause\n\
-d'une erreur X\n
-
-13 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
-au client demandé par le PDM à cause\n\
-d'une erreur XIO \n
-
-$ /* NL_COMMENT
-$
-$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
-$ - Do not translate the words "-display" or
-$ "-vdisplay" in message 14.
-$
-$ */
-14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
- pdm = "%3$s"\n\
- -display = "%4$s"\n\
- -vdisplay = "%5$s"\n\
- exit code = "%6$d"\n\
- stderr = "%7$s" \n
-
-15 erreur de pdmd annexé= \n"%s" \n
-
-16 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir le fichier journal "%2$s". Enregistrement des messages stderr arrêté\n
-
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
-$
-$ COMPONENT_NAME: desktop
-$
-$ FUNCTIONS: none
-$
-$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
-$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
-$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
-$ modules for this product)
-$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
-$ All Rights Reserved
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
-$ +SNOTICE
-$
-$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
-$ SunXSQUOTEs specific written approval. This document and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ SunXSQUOTEs request.
-$
-$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$
-$ Common Desktop Environment
-$
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
-$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
-$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
-$
-$
-$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
-$
-$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
-$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
-$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
-$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
-$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
-$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
-$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
-$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
-$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
-$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
-$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
-$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
-
-$quote XDQUOTE
-
-$set DTPRINTER_SET
-$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
-
-ApplicationName1L "Gestionnaire d'impression"
-
-ApplicationName2L "Travaux d'impression"
-$ Do not translate ApplicationName3L for this release
-
-ApplicationName3L "Imprimantes bureau"
-$ ----- Common Dialog Buttons -----
-
-YesL "Oui"
-
-NoL "Non"
-
-OKL "OK"
-
-ApplyL "Appliquer"
-
-CancelL "Annuler"
-
-HelpL "Aide"
-$ ----- Find dialog -----
-
-FindTitleL "%s - Rechercher travaux d'impression"
-
-MyJobNameL "Nom travail personnel"
-
-OnlyRootJobsL "Travaux root uniquement"
-
-IgnoreCaseL "Pas de distinction maj-min"
-
-ExactMatchL "Correspondance exacte"
-
-GotoL "Aller"
-
-CancelPrintJobsL "Annuler travaux d'impression"
-
-PositionL "Position"
-
-CloseL "Fermeture"
-
-StartFindL "Démarrer recherche"
-
-StopFindL "Arrêter recherche"
-
-SearchL "Recherche de %s...\n\n\
-Appuyez sur Arrêter pour interrompre"
-$ Find Information dialog messages
-
-NoMatchesL "Pas de travail correspondant"
-
-NotFoundMessageL "Le travail n'existe plus ou \n\
-l'imprimante est arrêtée."
-$ ----- Modify Show Dialog -----
-
-ModifyShowTitleL "%s - Modifier la liste d'affichage"
-
-SelectPrintersToBeShowL "Sélectionner imprimantes à afficher"
-
-SelectAllL "Tout sélectionner"
-
-DeselectAllL "Tout désélectionner"
-$ ----- Set Options Dialog -----
-
-SetOptionsTitleL "%s - Définir les options"
-
-RepresentationL "Représentation"
-
-LargeIconL "Grandes icônes"
-
-SmallIconL "Petites icônes"
-
-NameOnlyL "Nom uniquement"
-
-DetailsL "Informations"
-
-ShowLabelsL "Affichage libellés"
-
-JobsToShowL "Travaux à afficher"
-
-OnlyMineL "Travaux personnels uniquement"
-
-EveryoneL "Tous les travaux"
-
-StatusL "Etat"
-
-ProblemFlagL "Signal d'erreur"
-
-InformationLineL "Ligne de message"
-
-UpdateIntervalL "Mises à jour"
-
-IntervalL "Intervalle (en secondes)"
-$ ----- Print Job Properties Dialog -----
-
-PrintJobPropsTitleL "%s - Caractéristiques travail d'impression"
-
-PrinterL "Imprimante"
-
-JobName1L "Nom du travail"
-
-SubmittedL "Soumis"
-
-BytesL "octets"
-
-Position1L "Position:"
-
-JobNameL "Nom de travail:"
-
-JobNumberL "Numéro de travail:"
-
-OwnerL "Propriétaire:"
-
-DateL "Date:"
-
-TimeL "Heure:"
-
-SizeL "Taille:"
-$ ----- Printer Properties Dialog -----
-
-PrinterPropsTitleL "%s - Caractéristiques d'imprimante"
-
-IconLabelL "Libellé d'icône:"
-
-IconGroupTitleL "Icônes:"
-
-FindSetL "Rechercher ensemble..."
-
-DescriptionL "Description:"
-
-PrinterStatusL "Etat:"
-
-PrintQueueL "File d'attente d'impression:"
-
-DeviceL "Nom d'unité:"
-
-DeviceNL "Unité %d:"
-
-UpL "EF - En fonction"
-
-DownL "HF - Hors fonction"
-
-PrinterOnServerL "%1$s de %2$s"
-
-DefaultDescriptionL "File d'attente %s."
-$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
-$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
-$ ----- Find Set Dialog -----
-
-FindSetTitleL "%s - Rechercher ensemble"
-
-IconFoldersL "Dossiers icônes:"
-
-IconTitleL "Icônes"
-
-LoadingIconsL "Chargement des icônes %1$d de %2$d..."
-$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
-$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
-
-CancelTitleL "%s - Annulation de %s"
-
-CancelQuestionL "Souhaitez-vous annuler %s?"
-$ ----- Printer "Status" Dialog -----
-
-PrinterStatusTitleL "%s - Etat imprimante"
-
-PrinterDownL "La file d'attente d'impression %s est hors fonction."
-
-DeviceDownL "L'unité %s est hors fonction."
-$ ----- Failed Action Dialog -----
-
-FailedActionTitleL "%s - %s n'a pas abouti"
-
-FailedMessageL "Impossible d'appliquer l'action '%s' à\n\
- %s. Reportez-vous au code cause ci-dessous.\n\n\
-%s"
-$ ----- Main Window Information Line Messages -----
-
-GettingHelpL "Obtention de l'aide en ligne..."
-
-SearchingL "Recherche des imprimantes..."
-
-ShowingMyJobsL "Affichage des travaux personnels uniquement"
-
-PrintersHiddenL "%d Imprimantes %d Cachés"
-
-JobsL "%d Travaux"
-
-UpdatingActionsL "Mise à jour de la base de données d'actions..."
-
-UpdatingL "Mise à jour de %s..."
-$ Do not translate EditLangL for this release
-
-EditLangL "Edition de /etc/dt/appconfig/types/%s"
-$ %s is the name of the printer
-$ ----- Printer Menu Messages -----
-
-PrinterMenuL "Imprimantes"
-
-PrinterAcceleratorL "I"
-
-FindChoiceL "Recherche..."
-
-FindMnemonicL "R"
-
-FindAcceleratorL "Ctrl+R"
-
-ExitChoiceL "Quitter"
-
-ExitMnemonicL "t"
-
-ExitAcceleratorL "Alt+F4"
-$ ----- Selected Menu Messages -----
-
-SelectedMenuL "Sélectionné(s)"
-
-SelectedAcceleratorL "S"
-$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
-$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
-$ Dialog.
-
-CancelChoiceL "Annuler"
-
-CancelMnemonicL "A"
-
-CancelAcceleratorL "Suppr"
-$ For Printers Only
-
-OpenChoiceL "Ouvrir"
-
-OpenMnemonicL "O"
-
-CloseChoiceL "Fermer"
-
-CloseMnemonicL "F"
-
-HideChoiceL "Cacher"
-
-HideMnemonicL "r"
-$ Do not translate RenameChoiceL for this release
-
-RenameChoiceL "Renommer"
-$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
-
-RenameMnemonicL "m"
-$ Do not translate StartChoiceL for this release
-
-StartChoiceL "Démarrer mise en file d'attente"
-$ Do not translate StartMnemonicL for this release
-
-StartMnemonicL "D"
-$ Do not translate StopChoiceL for this release
-
-StopChoiceL "Arrêter mise en file d'attente"
-$ Do not translate StopMnemonicL for this release
-
-StopMnemonicL "t"
-$ Do not translate EnableChoiceL for this release
-
-EnableChoiceL "Activer impression"
-$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
-
-EnableMnemonicL "i"
-$ Do not translate DisableChoiceL for this release
-
-DisableChoiceL "Désactiver impression"
-$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
-
-DisableMnemonicL "D"
-$ For Both Printers and Print Jobs
-
-PropertiesChoiceL "Caractéristiques..."
-
-PropertiesMnemonicL "C"
-
-PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Retour"
-
-HelpChoiceL "Aide"
-
-HelpMnemonicL "i"
-$ ----- View Menu Messages -----
-
-ViewMenuL "Visualiser"
-
-ViewAcceleratorL "V"
-
-SetOptionsChoiceL "Définir les options..."
-
-SetOptionsMnemonicL "o"
-
-ModifyShowChoiceL "Modifier la liste d'affichage..."
-
-ModifyShowMnemonicL "M"
-$ ----- Help Menu Messages -----
-$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
-$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
-
-OverviewChoiceL "Généralités"
-
-OverviewMnemonicL "l"
-
-TaskChoiceL "Tâches"
-
-TaskMnemonicL "T"
-
-ReferenceChoiceL "Référence"
-
-ReferenceMnemonicL "R"
-
-OnItemChoiceL "Sur l'élément"
-
-OnItemMnemonicL "u"
-
-UsingHelpChoiceL "Aide sur l'aide"
-
-UsingHelpMnemonicL "d"
-
-AboutChoice1L "A propos du Gestionnaire d'impression"
-
-AboutChoice2L "A propos des travaux d'impression"
-$ Do not translate AboutChoice3L for this release
-
-AboutChoice3L "A propos des imprimantes bureau"
-
-AboutMnemonicL "m"
-$ ----- Misc Messages -----
-
-EmptyL "[ Vide ]"
-
-FoundNoPrintersL "Aucune imprimante trouvée."
-
-NotAvailableL "non disponible"
-
-NoDefaultPrinter1L "Il n'existe pas d'imprimante système par défaut."
-
-NoDefaultPrinter2L "Reportez-vous au guide d'utilisation pour plus de détails\n\
-sur la définition de l'environnement d'impression par défaut LPDEST."
-$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
-
-RootUserL "%1$s: Vous devez être root pour utiliser l'option %2$s."
-$ ----- Command Line Help -----
-$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
-$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
-
-CommandLineHelpL "dtprintinfo\n\n\
- Le démarrage de dtprintinfo sans options affiche l'imprimante LPDEST\n\
- ou l'imprimante par défaut si LPDEST n'est pas définie.\n\n\
-dtprintinfo -p <imprimante>\n\n\
- Pour visualiser une imprimante spécifique, utilisez l'option -p et\n\
- l'un des noms de files d'attente suivants:\n\n\
-%s\n\
-dtprintinfo -all\n\n\
- Pour visualiser toutes les imprimantes, utilisez l'option -all.\n\n\
-dtprintinfo -populate\n\n\
- L'option -populate n'est disponible que pour root. Cette\n\
- option crée des actions imprimante par défaut pour les imprimantes\n\
- /etc/dt/appconfig/types/LANG. Si LANG n'est pas défini, les actions\n\
- sont créées dans /etc/dt/appconfig/types/C."
-
-NoRemoteCancelL "Le serveur d'impression n'a pas donné le numéro de la tâche d'impression.\nCertains serveurs n'autorisent pas l'annulation éloignée.\n des tâches d'impression. Si c'est le cas, contactez \n l'administrateur du serveur."
-FindAcceleratorKeySeq "Ctrl+f"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/11/08 12:29:09 rswiston $
-$ @(#)25\t1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
-$ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
-$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
-$ All Rights Reserved
-$ Licensed Materials - Property of IBM
-$
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
-$quote "
-
-$set 2
-$ message file created 1993
-
-1 "1386-101 %s: Option de ligne de commande incorrecte \"%s\".\n\n\
-"
-
-2 "\"1386-102 \n\
-Entrez %s -help pour afficher une description complète.\n\n\
-"
-
-3 "1386-103 Syntaxe:\n\
- %s [-options ...]\n\n\
-\t Les options disponibles sont:\n\
-"
-
-5 "1386-105 %-28s %s\n\
-\t mode correspond à:\n\
-\", \"-mode mode\" ou \"animation mode"
-
-7 "1386-107 Mode inconnu: "
-
-10 "1386-110 Impossible d'allouer: %s\n\
-"
-
-11 "1386-111 %d pixels alloués.\n\
-"
-
-17 "1386-117 %s: Impossible d'ouvrir l'écran %s.\n\
-"
-
-18 "1386-118 %s: GetResource - impossible d'allouer de la mémoire."
-
-19 "1386-119 %s: Argument -display incorrect, \"%s\".\n\
-"
-
-20 "1386-120 L'argument -batchcount doit être positif."
-
-21 "1386-121 L'argument -saturation doit être compris entre 0 et 1."
-
-25 "1386-125 %s: Seuls %d écrans peuvent être pris en charge.\n\
-"
-
-30 "1386-130 L'argument -delay doit être positif."
-
-35 "1386-135 Impossible d'allouer: %s, utilisation de %s.\n\
-"
-
-40 "%s: Impossible de localiser la fenêtre dans laquelle le dessin doit être réalisé.\n\
- Si vous utilisez l'option -create, %s crée sa propre fenêtre.\n\
-"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $
-$
-$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
-$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
-$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
-$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
-$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
-$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-
-$ COMPONENT_NAME: austext
-$
-$ FUNCTIONS: database
-$
-$ ORIGINS: 27
-$
-$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
-$ combined with the aggregated modules for this product)
-$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
-$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
-$ All Rights Reserved
-$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
-$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-
-$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
-$ $Id: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $
-$ December 1994.
-$ Messages specific to DtSearch.
-$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
-$ Basically there is a msgset for each module.
-
-$ $Log$
-$ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
-$ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
-$ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
-$ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
-$ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
-$ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
-$ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
-$ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
-$ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
-$ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
-$ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
-$ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
-$ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
-$ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
-$ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
-
-$quote "
-
-$ General comments about all messages in this file:
-$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
-$ to represent the name of the executable which is causing the
-$ message to be output.
-$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
-$ consistently.
-
-$ ****************************************************
-$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
-$set 1
-
-1 "<null>"
-$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
-$ in output files for information.
-2 "%d,%m,%Y/,%H:%M:%S"
-3 "*** %1$sMémoire épuisée à %2$s demande %3$lu octets ! ***\n"
-4 "%1$s Version %2$s.\n"
-$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
-6 "<inconnue>"
-8 "%1$s Il ne reste aucune base de données correcte."
-9 "%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande incorrect.\n"
-10 "%1$s L' argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu est ignoré.\n"
-11 "%1$s Nom de la base de données '%2$s 'est incorrect.\n"
-$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
-13 "%1$s Pas d'enregistrement BD dans la base de données '%2$s'.\n\
- La cause en est une initialisation incorrecte de la base de données (run dtsrcreate)."
-14 "%1$s La version schéma de programme '%2$s' est incompatible avec\n\
-la version '%4$s' de la base de données'%3$s'.\n"
-15 "%1$s Reçu un signal d'abandon %2$d.\n"
-16 "<pas de variable d'environnement>"
-17 "<pas de daemon de serveur>"
-18 "%1$s Nom de la base de données n'est pas spécifié.\n"
-19 " ,\t\n"
-21 "%1$s Code de sortie = %2$d.\n"
-$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
-$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
-$ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
-22 "%A %d %b %Y, %H:%M"
-23 "%1$s: Version %2$s. Run %3$s.\n"
-$ Message 24 should not translate ".fzk".
-24 "%1$s: répertoire de travail courant = '%2$s',fichier .fzk = '%3$s'\n"
-25 "%1$s Abandon dû à une erreur du programme.\n"
-27 "%1$s: %2$s: Format de fichier incorrect."
-96 "%s Liste des correspondances est vide."
-301 "%1$s le texte d'entrée est %2$s."
-$ Msg 362 is a generic system message. The format is
-$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
-$ is a system errno which will already be translated.
-362 "%1$s %2$s: %3$s"
-$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
-400 "%1$s: %2$s, ligne %3$ld : caractères incorrects dans le mot '%4$s'."
-$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
-423 "%1$s Le mot '%2$s' dans %3$s est en double."
-1596 "%1$s %2$s Impossible d'ouvrir le fichier audit %3$s: %4$s"
-
-$ ****************************************************
-$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
-$set 2
-
-1 "%1$s Le nom de la base de données est incorrect ou n'est pas disponible '%2$s'."
-$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
-7 "%s dbnames spécifié mais pas dbcount."
-20 "%1$s type_recherche incorrect '%2$c'."
-30 "%s Requête Null. Aucune recherche effectuée."
-$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
-37 "%s La première fonction API appelée doit être DtSearchInit().\n"
-40 "%1$s Cleartext (Supprimer texte) est Null . Pas de surbrillance."
-$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
-115 "%1$s '%2$s' est une chaîne de date incorrecte ou incomplête.\n\
-Le format correct est '[yy]yy [mm [dd]]'."
-$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
-187 "%1$s L'Id de l'utilisateur et la variable d'environnement LOGNAME sont absentes."
-198 "%s La date 'Avant' est égale ou dépasse la date 'Après'.\n\
- Les enregistrements seraient perdus."
-216 "\n%1$s %2$s Caught signal %3$d.\n"
-294 "%1$s Erreur du programme dans DtSearchResultsToText."
-437 "%s La requête contient une chaîne de navigateur incorrecte."
-492 "%1$s Il n'existe pas de liste de correspondances en cours."
-498 "%1$s Args incorrects pour DtSearchResultsToText."
-621 "%1$s %2$s a déjà été initialisé."
-806 "%1$s Requête insuffisante ou options de recherche\n\
-incompatibles avec la base de données '%2$s' pour lancer la recherche."
-$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
-1072 "%1$s Erreur de programme : Nombre de racines (%2$d) est supérieur au maximum (%3$d)."
-1342 "%1$sErreur du moteur de recherche %2$d pour mettre la requête en surbrillance\n\
-pour la base de données '%3$s', nombre des correspondances=%4$ld, type de recherche='%5$c', texte='%6$.30s'"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
-$set 5
-
-3 "Le fichier de sortie '%1$s' existe déjà.\n"
-$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
-$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
-$ other than "a" or "o" means to quit the process.
-4 "Annexer, écraser ou quitter? [a,o,q] "
-$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
-5 "a"
-$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
-6 "é"
-7 "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%1$s'.\n"
-11 "\nErreur - impossible d'ouvrir le fichier profil '%1$s'.\n"
-12 "Erreur ligne %1$d: identificateur incorrect '%2$s'.\n"
-13 "Erreur ligne %1$d -valeur de l'identificateur '%2$s' manquante.\n"
-14 "Error ligne %1$d - valeur incorrecte ou zéro du jeton '%2$s'.\njeton offensif : %3$s.\n"
-$ Msg 15 should not translate "ANY."
-15 "Erreur ligne %1$d - pour l'identificateur '%2$s', la colonne est définie à ANY\n\
- mais la chaîne de signature d'identification est absente.\n"
-16 "Erreur ligne %1$d - valeur du jeton offensif %3$s de l'identificateur '%2$s'\n\
-est incorrecte ou zéro.\n"
-18 "Erreur ligne %1$d - valeur manquante de l'identificateur '%2$s'\n"
-23 "Ligne d'avertissement %1$d: Séparateur redéfini.\n"
-25 "Erreur ligne %1$d: séparateur n'est pas défini en tant que 'haut ' ou 'bas'.\n"
-26 "Erreur ligne %1$d: jeton incorrect '%1$s'.\n"
-27 "Erreur ligne %1$d: jeton incorrect '%2$s'.\n"
-$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
-34 "tous"
-$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
-35 "aucun"
-$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
-36 "Erreur ligne %1$d: le mode de l'image doit être 'tous' ou 'aucun' -'%2$s' inconnu.\n"
-$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
-37 "Erreur ligne %1$d: le mode du texte doit être 'tous' ou 'aucun' - '%2$s' inconnu.\n"
-38 "Ligne d'avertissement %1$d: Caractère-clé redéfini.\n"
-39 "Erreur ligne %1$d: Caractère-clé incorrect:'%2$c'.\n"
-40 "Ligne d'avertissement %1$d - zone-clé redéfinie.\n"
-43 "Erreur ligne %1$d - Identificateur de clé '%2$s' incorrect.\n"
-$ Msg 45 should not translate "discard."
-45 "Erreur ligne %1$d: option inconnue de 'discard': '%2$s'.\n"
-$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
-46 "Erreur ligne %1$d: option inconnue de 'delblanklines': '%2$s'.\n"
-47 "Erreur ligne %1$d: option inconnue pour le résumé : '%2$s'\n"
-48 "Erreur ligne %1$d -type d'identificateur inconnu '%2$s'.\n"
-49 "Erreur - séparateur n'est pas défini.\n"
-50 "Erreur - caractère de type clé n'est jamais défini.\n"
-51 "Erreur - clé jamais définie.\n"
-52 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' introuvable.\n"
-53 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' fait référence à une ligne dans l'enregistrement.\n\
- Puisque le séparateur définit les lignes physiques\n\
- il ne peut pas en être une.\n"
-54 "Erreur - dans la zone '%1$s', aucun identificateur de lignes ne correspond à '%2$s'.\n"
-55 "Erreur - la liste inclure/exclure de la zone comprenait\n\
-la zone '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
-56 "Erreur - la liste inclure/exclure de l'image comprenait \n\
- la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
-57 "Erreur - la liste inclure/exclure du texte comprenait \n\
- la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
-58 "Erreur - la définition de la clé fait état de la zone '%1$s'\n\
- qui n'a pas été définie.\n"
-59 "Erreur - la définition de l'abstrait fait état de la zone '%1$s'\n\
- qui n'a pas été définie.\n"
-68 "Avertissement - les zones nécessaires à la clé sont introuvables.\n\
- suppression de l'enregistrement %1$ld qui commence:\n\
- %2$s\n"
-69 "Avertissement - l'enregistrement %1$ld classé insignifiant, suppression en cours...\n\
- enregistrement commençait : %2$.60s\n"
-70 " Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'.\n"
-$ Msg 71 should not translate ".fzk."
-71 "\n\
-SYNTAXE: %1$s [options] <profile> <infile> [<outfile>]\n\
- -m Arrête tout sauf les messages d'erreur.\n\
- -w<N> Change la largeur de l'écran cible en <N>.\n\
- -oo Pré-approuve l'écrasement du fichier de sortie.\n\
- -oa Pré-approuve l'annexion du fichier de sortie.\n\
- <profile> Fichier d'entrée contenant les profils des enregistrements\n\
- à traiter.\n\
- <infile> Fichier d'entrée contenant les enregistrements actuels .\n\
- <outfile> Nom de fichier de sortie, format .fzk (%2$s).\n\n"
-72 "Largeur d'écran spécifiée incorrecte.\n"
-75 "'%1$s' est un mode d'entrée incorrect.\n"
-76 "Argument de la ligne de commande inconnu '%1$s'.\n"
-77 "nom obligatoire du fichier de profil manquant.\n"
-78 "Nom du fichier d'entrée obligatoire manquant.\n"
-79 "Erreur - si stdin est utilisé comme entrée, le nom du fichier de sortie est obligatoire !\n"
-80 "les fichiers profil et d'entrée ont le même nom '%1$s'.\n"
-81 " les fichiers de sortie et d'entrée ont le même nom:'%1$s'.\n"
-82 " les fichiers profil et de sortie ont le même nom:'%1$s'.\n"
-83 " Fichier profil : %1$s\n"
-$ Msg 84 should not translate "stdin."
-84 " Fichier d'entrée: stdin\n"
-85 " Fichier d'entrée: %1$s\n"
-$ Msg 86 should not translate "stdout."
-86 " Fichier de sortie: stdout\n"
-87 " Fichier de sortie: %1$s\n"
-88 "%1$s. %2$s %3$s Text Filter.\n"
-89 "\n Chaque point est %ld enregistrements...\n"
-90 "\nErreur de fermeture du fichier de sortie - disque plein ?\n"
-91 "Abandon dû à des erreurs dans le fichier profil.\n"
-92 "\n%1$s: Fin normale. %2$ld enregistrements traités. Code de sortie = 0.\n"
-93 "Erreur ligne %1$d -la chaîne '%2$s' n'est pas entre doubles guillements.\n"
-110 "Avertissement ligne %d - zone de date redéfinie\n"
-111 "Erreur ligne %1$d - identificateur '%2$s' incorrect pour la date.\n"
-115 "%1$s Dates de l'objet par défaut seront '%2$s'.\n"
-116 "Erreur -la date fait référence à une zone non définie '%s'.\n"
-124 "%1$s impossible d'écrire dans le fichier de sortie '%2$s':\n %3$s\n"
-$ Msg 125 should not be translated.
-125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
-130 "%1$s Impossible de charger les fichiers de traitement de languague :\n%2$s\n"
-133 "\n\
-Avertissement - '%1$s' est une date incorrecte.\n\
- Utilisant la date '%2$s' comme numéro d'enregistrement %3$ld qui a commencé : %4$.30s\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 6 formerly set MS_ve
-$set 6
-
-26 "dummy_workproc() appelé.\n"
-142 "%1$s Erreur du client : Enregistrement demandé a une adr. de base de données \n\
- incorrecte %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') pour la base de données '%6$s'."
-156 "%1$s Table de compression de données incompatible avec la base de données '%2$s'.\n\
- Base de données compressée avec %3$ld, le moteur de décompression est %4$ld.\n"
-157 "DTSRVE157 Erreur du programme client : Adresse de la base de données est Null dans usrblk.dba."
-167 "%1$s La base de données '%2$s' est vide."
-178 "%1$s La version '%3$s' de la base de données '%2$s' est incompatible\n\
- avec la version du moteur '%4$s'."
-183 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s.\n"
-185 "%1$s La taille maximale des mots %3$d de la base de données '%2$s' est trop courte."
-199 "%1$s Impossible d'obtenir le sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s' en %3$d essais.\n"
-230 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s."
-231 "%1$sLa base de données '%2$s' a une taille de résumé incorrecte %3$d."
-251 "%1$s La base de données '%2$s' est corrompue :\n\
-Le nombre d'enregistrements ne correspond pas au nombre d'adresses.\n"
-$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-$ For example, one message might be
-$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
-309 "%1$s Les notes de l'utilisateur sont désactivées "
-$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
-310 "dans tout le moteur."
-$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
-311 "dans la base de données '%1$s'."
-$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
-$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
-332 "%d %m %Y/d à %H:%M %Z"
-333 "\n <Note de l'utilisateur annexée par '%1$s' on %2$s>\n"
-398 "DTSRVE398 NULL query string."
-
-$ ****************************************************
-$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
-
-$ ****************************************************
-$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
-
-$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
-$ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
-$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
-$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
-
-$set 8
-
-$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
-1 "%1$s%2$s: %3$s mot-clé est périmé."
-$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
-$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
-140 "(absent)"
-$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
-$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
-$ can be <error>.
-142 "le reste de la ligne"
-143 "est vide"
-165 "id inconnu"
-166 "spécifié précédemment"
-168 "spécification du chemin absente"
-184 "%1$s %2$s: Il y a plus de 8 caractères dans le nom de la base de données '%3$.16s'.\n"
-$ Msg 221 should not translate "PATH."
-221 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', pas de PATH spécifié, instruction ignorée.\n"
-$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
-275 "%1$s %2$s: valeur incorrecte de SEARCH ignorée."
-$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
-304 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', valeur de MAXHITS incorrecte.\n"
-352 "%1$s %2$s: Valeur de %3$s incorrecte, ligne ignorée.\n"
-365 "%1$s %2$s: La valeur %3$s est manquante."
-414 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%2$s':\n %3$s."
-457 "'%1$c' Enregistrements"
-477 "%1$s %2$s: Non de la base de données absent après le mot-clé '%3$s'.\n"
-495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' est un mot-clé incorrect. Ligne %4$d ignorée.\n"
-$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
-607 "%1$s %2$s: Valeur de FILEIO incorrecte. Pas de droits en lecture et en écriture du fichier de l'utilisateur."
-610 "%1$s %2$s: %3$s value is '%4$s'. Doit être un entier positif. Ligne ignorée."
-$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
-684 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE incorrect '%4$c'."
-732 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Pas plus de %4$d keytypes autorisés.\n"
-$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
-903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Ligne ignorée."
-929 "%1$sVous avez ouvert l'ancien fichier de configuration du style '%2$s'."
-$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
-986 "%1$s %2$s: KEYTYPES absent de la base de données '%3$s'."
-$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
-1002 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE '%4$c' en double.\n"
-1007 "%1$s%2$s: La chaîne vide %3$s ignorée."
-$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
-1011 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s': Les enregistrements avec le caractère minuscule\n\
- KEYTYPE '%4$c' seront inaccessibles.\n\
- Définir UPPERKEYS = FALSE si vous utilisez des minuscules."
-1404 "%1$s Etat du fichier de configuration '%2$s': %3$s n'est pas disponible."
-$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
-$ or "/etc/inetd.conf."
-1643 "%1$sImpossible d'ouvrir ou de trouver\n\
-le fichier de configuration '%2$s'\n\
-dans aucun des emplacements suivants :\n\
- répertoire DTSROCFPATH = %3$s,\n\
- répertoire de travail en cours = %4$s,\n\
- répertoire HOME = %5$s,\n\
- répertoire /etc/inittab = %6$s,\n\
- répertoire conf./etc/inetd. = %7$s."
-1869 "%1$s %2$s: Le fichier de configuration doit spécifier au moins une base de données."
-
-$ ****************************************************
-$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
-$set 9
-
-$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
-99 "%s Erreur de programmation : entrée incorrecte pour open_dblk()."
-137 "%1$s La version %2$s de l'interface de l'utilisateur et la version %3$s du moteur sont incompatibles."
-202 "%s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans le fichier de configuration."
-265 "%s Il ne reste aucune base de données correcte."
-266 "%1$s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans la base de données,\n\
- la langue ou des fichiers qui s'y rapportent."
-317 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de la base de données '%2$s'\n\
- Erreur %3$d = %4$s\n\
- %5$s supprime '%6$s' de la liste des bases de données disponibles."
-318 "\n Pour y remédier, spécifiez une valeur correcte PATH\n\
- de la base de données dans le fichier de configuration d'emplacement."
-1404 "%1$s Supprime la base de données '%2$s' de la liste des bases de données disponibles parce que l'état du fichier %3$s: %4$s n'est pas disponible."
-
-$ ****************************************************
-$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
-$set 10
-48 "OE48 Requête abandonnée : la base de données '%1$s' n'est pas disponible à cette location."
-71 "OE71 %1$s a expiré."
-$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
-76 "OE76 Erreur de programme: Impossible de trouver dblk de la base de données '%1$s'."
-217 "OE217 Erreur de programme: texte d'enregistrement trop long."
-367 "OE367: Erreur de l'interface utilistaeur. %1$d est un code de requête incorrect.\n"
-429 "OE429 Impossible d'ouvrir le fichier de suppression '%1$s': %2$s. Requête ignorée."
-440 "OE440 Pas d'enregistrements de types de clé sélectionnés dans la base de données '%1$s'."
-490 "OE490 Le moteur %1$s est désactivé de manière permanente."
-516 "OE516 Un maximum de %1$d caractères est autorisé dans chaque chaîne."
-523 "OE523 Requête refusée : La première requête doit être l'initialisation du moteur."
-753 "%1$s Catégories sémantiques non définies pour la base de données '%2$s'."
-1300 "%1$s Impossible d'accéder à l'état du fichier de la base de données\n '%2$s': %3$s"
-1313 "%1$s *** REQUETE ANNULEE *** Le moteur %2$s est réinitialisé\n\
- dû à la modification du fichier %3$s, causée probablement par la mise à jour\n\
- d'une ou de plusieurs bases de données."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
-$set 11
-1 "\n\
-SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
- Les extensions de noms de fichiers par défaut peuvent être écrasées.\n\
- -d<dbname> nom de base de données de 1à 8 caractères, y compris le préfixe de chemin en option.\n\
- Extensions de noms de fichiers automatiquement annexées.\n\
- -t<etxstr> chaîne marquant la fin d'un document texte. Par défaut '\\f\\n'.\n\
- -c Initialise le compte des enregistrements de bases de données en les comptant.\n\
- -p<N> Imprime un point à chaque enregistrement<N> (valeur par défaut %2$d).\n\
- -h<N> Change la taille de table de hachage d'enregistrements d'id en double de %3$ld à <N>.\n\
- -h0 indique qu'il n'y a pas de doubles, ne les recherchez pas.\n\
- -e<path> Non de fichier de chemin de la table code huffman (valeur par défaut %4$s).\n\
- <infile> Entrée du nom de fichier [chemin]. Extension par défaut %5%s.\n"
-2 "%1$s: Code de sortie = %2$d\n"
-13 "%1$s Vérificateur d'id en double désactivé.\n"
-14 "\n%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu.\n"
-15 "\nNom obligatoire du fichier d'entrée absent \07"
-16 "\naPas de nom de base de données spécifié (-d argument).\07"
-17 "%1$s Initialisation du nombre total d'enregistrements dans la base de données effectuée en comptant...\n"
-18 "%1$s: version'%2$s' du schéma = %3$s, nombre d'enregistrement = %4$ld, dernière tranche =%5$ld.\n"
-19 "%1$s: Nombre total d'enregistrements de la base de données = %2$ld, dernière tranche = %3$ld.\n"
-20 "%1$s %2$ld enregistrements traités dans %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
- %6$ld en double, %7$ld nouveaux, %8$ld mis à jour.\n"
-29 "%1$s Impossible d'obtenir l'état de %2$s: %3$s\n"
-30 "%1$s Fichier %2$s est vide.\n"
-31 "%1$s: Chaque point = %2$d enregistrements traités \n"
-33 "%1$s Nombre d'enregistrements supprimés %2$ld: Clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
-34 "%1$s Mémoire épuisée ! Configurez arg. -h à un nombre plus petit,\n\
- ou réduisez le nombre d'enregistrements d'entrées."
-35 "%1$s: Enregistrement en double numéro %2$ld '%3$s' supprimé.\n"
-246 "\n%1$s '%2$s' est un nom de dictionnaire/chemin incorrect.\n"
-522 "%s Cette version de %s ne prend pas ne charge les bases de données sémantiques.\n"
-$ Msg 579 should not translate ".fzk."
-579 "%1$s Enregistrement numéro %2$ld supprimé : Format de fichier.fzk incorrect.\n"
-582 "%1$sArgument de point de progression incorrect '%2$s' ignoré\n"
-666 "%1$sErreur de programmation : Etat inconnu = %2$d.\n"
-717 "%1$s Abandon : texte non compressé n'est pas pris en charge.\n"
-844 "%1$sAbandon après %2$ld avertissements.\n\
- Le nombre d'avertissements est indiqué sur la ligne de commande.\n"
-926 "%1$s Arg -m ignoré : %2$s: %3$s.\n"
-927 "%1$sL'enregistrement numéro %2$ld supprimé : Premier caractère (keytype) de la clé\n\
- '%3$s' n'est pas alphanumérique.\n"
-1048 "%1$sLes objets de la base de données sont inchangés parce que le fichier d'entrée est vide.\n"
-1086 "%1$s L'enregistrement '%2$s' a un format de date incorrect-utilisation de run date.\n"
-1153 "%1$s L'id courante de la table de compression de données dans '%2$s' est %3$ld.\n\
- La base de données '%4$s' a été compressée précédemment avec la table %5$ld.\n"
-1215 "%1$s Avertissement. L'enregistrement '%2$s' n'a pas de texte.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
-$set 12
-
-$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
-3 "\n\
-SYNTAXE : %1$s [options] <dbname>\n\
- Crée et initialise des fichiers de bases de données DtSearch/AusText.\n\
- -q pas d'impression des messages d'information.\n\
- -o permission d'écraser la base de données qui existe déjà.\n\
- -a<N> Configuration de la taille du résumé maximale à <N> (défaut par type).\n\
- -d<dir> Emplacement ddu fichier dtsearch.dbd s'il n'est pas dans le répertoire <dbname>.\n\
- -wn<N> Modification de la taille minimale d'un mot à <N>. Défaut %2$d.\n\
- -wx<N> Modification de la taille maximale d'un mot à <N>. Défaut pour langage.\n\
- ---------- Choix du type de la base de données ----------\n\
- -fd Type DtSearch. Pas de documents, seulement des références de documents\n\
- dans les résumés (par défaut).\n\
- -fa Type AusText. Documents stockés dans le référentiel du serveur principal.\n\
- ------------ langues prises en charge ------------\n\
- -l<N> Configurer le nombre de langues à <N>. Par défaut est 0. Les valeurs prises en charge:\n\
- 0 Anglais-ASCII\n\
- 1 Anglais-Latin1\n\
- 2 Espagnol\n\
- 3 Français\n\
- 4 Italien\n\
- 5 Allemand\n\
- 6 Japonais-autoknj\n\
- 7 Japonais-knjlist\n\
- <dbname> Préfix du chemin en option, puis le nom de la base de données\n\
- de 1 à 8 caractères. Ne spécifiez pas 'austext' ou 'dtsearch'.\n"
-
-5 "DTSRCREATE Taille minimale du mot %1$d supérieure à sa taille maximale %2$d.\n"
-6 "DTSRCREATE Taille minimale du mot changée à %1$d.\n"
-8 "DTSRCREATE Taille maximale du mot changée à to %1$d.\n"
-9 "DTSRCREATE Spécifier des petites tailles de mots minimales peut entraîner des modifications extensives du fichier d'arrêt\n\
- pour éviter une augmentation importante des \n\
- conditions de stockage de l'index\n"
-10 "DTSRCREATE Spécifier des grandes tailles maximales de mot peut entrainer une augmentation importante\n\
- des conditions de stockage.\n"
-$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
-$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
-$ other than the translated "y" option means "no."
-12 "\nFichier '%s' existe déjà.\n\
-Permission de l'écraser ainsi que les autres fichiers de la base de données ? [o,n] "
-$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
-13 "%s Avertissement ! vous avez spécifié une langue personnalisable, non prise en charge.\n\
- Vous devrez fournir vos propres chargeurs de langues au moment de l'exécution\n\
- dans la fonction d'utilisateur 'load_custom_language' pour avoir accès à cette base de données.\07\n"
-
-14 "\n\
-Le traitement sémantique%s n'est possible que pour les bases de données de langue anglaise.\n\07"
-$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
-15 "o"
-24 "DTSRCREATE Initialisation réussie de la base de données '%1$s'.\n"
-98 "DTSRCREATE %1$s Id de table de compression Huffman incorrecte."
-186 "DTSRCREATE186 Impossible de renommer '%1$s' to '%2$s':\n %3$s\n"
-205 "DTSRCREATE205 Impossible de modifier les permissions de '%1$s': %2$s\n"
-213 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s':\n %3$s.\07\n"
-214 "%1$s Impossible de copier '%2$s' to '%3$s':\n %4$s\n"
-230 "DTSRCREATE230 Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n"
-239 "DTSRCREATE239 Impossible d'initialiser la base de données '%1$s'.\n"
-244 "DTSRCREATE244 Impossible de supprimer '%1$s':\n %2$s\n"
-326 "DTSRCREATE326 Impossible de modifier les permissions de '%1$s':\n %2$s\n\
- Tous les fichiers de la base de données doivent avoir des droits en lecture et en écriture.\n\
- Peut être impossible d'ouvrir ou d'initialiser les fichiers de la base de données.\n"
-327 " Cependant, cela n'est utile que si tous les fichiers de la base de données\n\
- ont des autorisations en lecture et en écriture."
-433 "%1$s a agrandi la taille abstraite maximale à %2$hd.\n"
-509 "DTSRCREATE509 Impossible d'initialiser l'enregistrement d'en-tête de la base de données.\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set 13 formerly set MS_vista.
-$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
-$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
-$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
-
-$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
-$ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
-$ standalone messages. They are not combined with other messages to
-$ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
-$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
-$ out of them.
-
-$set 13
-
-$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
-1 "Base de données non ouverte"
-2 "groupe incorrect"
-3 "enregistrement incorrect"
-4 "base de données incorrecte"
-5 "nom de zone incorrect"
-6 " db_adresse incorrect"
-7 "pas d'enregistrement en cours"
-8 "groupe n'a pas de propriétaire courant"
-9 "groupe n'a pas de membre courant"
-10 "valeur de la clé exigée"
-11 "valeur du verrou incorrecte"
-12 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe vide"
-13 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe"
-14 "membre déjà possédé"
-15 "zone est une clé composée"
-16 "l'enregistrement n'est pas connecté au groupe"
-17 "zone n'est pas une clé correcte"
-18 "l'enregistrement pas le propriétaire légitime du groupe"
-19 "l'enregistrement pas membre légitime du groupe"
-20 "erreur dans d_setpages (base de données ouverte ou paramètres incorrects)"
-21 "fichier de dictionnaire incompatible"
-22 "tentative illégale de supression d'un enregistrement système"
-23 "illegal attempt to lock locked set/record"
-24 " tentative illégale de blocage d'un goupe/ enregistrement non verrouillé"
-25 "id de transaction non fournie"
-26 "transaction déjà active"
-27 "transaction n'est pas active"
-28 "impossible de commencer la transaction à cause de fichiers verrouillés"
-29 "impossible de libérer les verrous dans la transaction"
-30 "trop de pages modifiées dans la base de données"
-31 "impossible de mettre la base de données à jour en hors de la transaction"
-32 "accès exclusif demandé"
-33 "verrous en écriture non autorisés sur les fichiers statiques"
-34 "Id utilisateur non spécifié ou en double"
-35 "nom de la base de données, du chemin ou du fichier trop long"
-36 "un numéro de fichier incorrect envoyé à d_renfile"
-37 "zone n'est pas une zone de clé facultative"
-38 "la zone n'est pas définie dans le type d'enregistrement courant"
-39 "enregistrement/zone est/a une clé composée"
-40 "enregistrement ou numéro de groupe incorrect"
-41 "enregistrement/groupe pas heurodaté"
-42 " DBUSERIDincorrect (ne contient pas d'alphanumérique)"
-43 "NetBIOS n'est pas installé la machine"
-44 "nombre incorrect d'éléments dans DBDPATH"
-45 " nombre incorrect d'éléments dans DBFPATH"
-46 "pas de type d'enregistrement courant"
-47 "chaîne de tri de table de pays incorrecte"
-48 "base de données n'est pas fermée"
-$ Msg 301 should not translate "errno."
-301 "\n*** Système I/O errno %1$d = %2$s\n"
-302 "\n\
-*** La cause habituelle de cette erreur est l'absence d'un fichier en lecture seule\n\
-*** dans la base données ou le dépassement de la limite \n\
-*** du nombre de fichiers ouverts."
-303 "(emplacement non spécifié)"
-$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
-304 "\n*** db_VISTA auto réparation en cours...\n"
-$ Msg 311 should not translate "db_status."
-311 "*** Erreur de base de données dans %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
-312 "Erreur de programmation."
-313 "Erreur inconnue."
-315 "Base de données n'est pas disponible parce que d'autres utilisateurs l'utilisent."
-348 "%1$s Nom de base de données incorrect '%2$s'."
-378 "%1$s Impossible d'ouvrir la chaîne de nom de base de données suivante :\n '%2$s'"
-379 "%1$s Impossible d'ouvrir la base de données '%2$s':\n %3$s."
-
-$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
-900 "Plus d'espace dans le fichier"
-901 "erreur de système"
-902 "erreur de page"
-$ Msg 903 should not translate "dio."
-903 "pas de fichier de travail dans dio"
-904 "allocation de mémoire insuffisante"
-905 "erreur d'ouverture du fichier"
-906 "impossible d'accéder au fichier taf de la base de données"
-907 "erreur du fichier taf/log de la base de données"
-908 "verrous de la base de données incohérents"
-909 "limite d'enregistrement de fichier dépassée"
-910 "inncohérence du fichier de clés"
-911 "la limite du nombre maximal d'utilisteurs simultanés dépassée"
-912 "recherche d'erreur dans le fichier de base de données"
-913 "Fichier spécifié incorrect"
-914 "erreur de lecture dans un fichier de débordement de la base de données"
-915 "erreur de la synchronisation du gestionnaire de verrou"
-916 "vérification débogage interrompue"
-917 "erreur des communications du réseau"
-918 "auto-réparation en cours"
-919 " erreur d'écriture dans un fichier de débordement de la base de données "
-920 "pas de gestionnaire de verrou installé"
-921 "DBUSERID est en cours d'utilisation"
-922 "Le gestionnaire de verrou est occupé"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
-$set 14
-
-1 "%1$s. exécutez %2$s.\n"
-2 "%1$s: Des avertissements ont eu lieu."
-$ Msg 6 should not be translated.
-6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
-$ Msg 9 should not translate "d99."
-9 "\n\
-\n%1$s a corrompu le fichier d99 pour le mot '%2$s',\n\
- adresse de la base de données %3$ld @ emplacement du fichier %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
- mais l'allocation bitvecteur maximale = %6$ld.\n"
-15 "%1$s moins de 2 octets en entrée.\n"
-17 "\n\
-SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
- Listed default file name extensions can be overridden.\n\
- -d<dbname> nom de la base de données 1 - 8 caractères, y compris préfixe du chemin facultatif.\n\
- -t<etxstr> Fin de la chaîne de séparation du document texte.Par défaut '\\f\\n'.\n\
- -r<N> Change Pass 1 enregistrement-par-point de %2$d à <N>.\n\
- -b<N> Change taille max batch de %3$ld à <N>.\n\
- -c<N> Change cache pagination de la base de données de %4$ld 1K pages à <N> 1K pages.\n\
- <N> >= 16 by powers of 2. Au départ n'effectuez que des petits changements.\n\
- -i<N> Change taille tampon d'entrée de défaut %5$d à <N>.\n\
- -h<N> Change taille de la table Hash des id d'enregistrements en double de %6$ld à <N>.\n\
- -h0 indique qu'il n'y a pas de doubles, ne les recherchez pas.\n\
- <infile> Nom du fichier [chemin]d'entrée. Extension par défaut %7$s.\n"
-21 "\n\
-\n%s '%1$s' enregistrement dépasse la limite du compte des mots.\n\
- Nombre d'enregistrements %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
-22 "\n\
-\n%1$s '%2$s' enregistrement dans la base de données (dba=%3$ld)\n\
- dépasse l'allocation bitvecteur (%4$ld >= %5$ld).\n"
-33 "\n%1$s Nombre d'enregistrements prévus a dépassé %2$d.\n\
- Une erreur \"espace de pagination épuisé\" en résulte dans Pass 2 \n\
- et la corruption de la base de données. Divisez le fichier pour en réduire le nombre de motsn\
- ou utilisez l'option -b option et relancez l'application.\n"
-40 "Enregistrements en double %1$ld ignorés"
-41 "Pas d'enregistrements en double"
-164 "\n%1$s: %2$s Abandon dû au signel %3$d. base de données %4$s\n\
- peut être corrompue. Restaurez la base de données de sauvegarde.\n"
-206 "%1$s: Code de sortie = %2$d, Temps total écoulé %3$ldm %4$lds.\n"
-$ Msg 280 should not be translated.
-280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
-288 "%1$s Abandon. Pas de mots dans le fichier d'entrée %2$s.\n"
-374 "\n%1$s Mémoire épuisée ! n\
- Divisez le fichier en plusieurs fichiers plus petits et réessayez.\n"
-539 "%1$s Vérificateur d'id d'enregistrements en double est désactivé.\n"
-550 "%1$s '%2$s' est un nom de base de données/chemin incorrect.\n"
-558 "%1$s Taille du tampon d'entrée incorrecte '%2$s'.\n"
-567 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' inconnu.\n"
-577 "%1$s Arg. '%2$s'incorrect. Utilisation de la valeur par défaut -r%3$d.\n"
-580 "%1$s Nom obligatoire de fichier d'entrée absent.\n"
-589 "%1$s Pas de nom de base de données spécifié (argument -d).\07\n"
-595 "%1$s Argument de taille batch '%2$s incorrect.\n"
-600 "%1$sTaille du cache changée à %2$d.\n"
-659 "\n%1$s: %2$s supprime l'enregistrement clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
-713 "\n%1$s Le mot '%2$s' se trouve dans %3$ld enregistrements,\n\
- mais il n'y a que %4$ld enregistrements dans la base de données!\n\
- (Ceci peut être un bon exemple pour la liste d'arrêt).\n"
-727 "\n%1$s Nombre d'enregistrements d'adr, de bd (%2$ld)\n\
-dépasse l'allocation bitvector (%3$ld).\n"
-$ Msg 776 should not translate "d99."
-776 "%1$s Panne d'écriture du fichier d99 : %2$s\n"
-$ Msg 848 should not translate "d99."
-848 "\n%1$s Impossible de libérer %2$ld octets (%3$ld dba's) dans le fichier d99 \n\
- at offset %4$ld. Nombre d'adresses lues (code retour) = %5$ld.\n"
-849 "\n%1$s: Nombre de mots %2$ld, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus à la fin.\n"
-$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
-875 "\n%1$s Impossible de fseek le fichier d99 to offset %2$ld.\n"
-1068 "%1$s Impossible d'ouvrir le nouveau fichier d'index inversé '%2$s': %3$s\n"
-1083 "%1$s Impossible de lire le fichier d'entrée '%2$s': %3$s\n"
-1097 "%1$s Abandon dû à des erreurs de chargement de fichiers de langues.\n"
-1108 "%1$s: commençant Pass 1, lecture des enregistrements de '%2$s'.\n\
- Chaque point = %3$d enregistrements.\n"
-$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
-1129 "%1$s: %2$s Format du fichier.fzk incorrect.\n"
-1168 "%1$s: %2$s supprimé '%3$s', clé n'est pas dans la base de données.\n"
-1190 "\n%1$s: Nombre d'enregistrements%2$lu, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus fin du Pass 1.\n"
-1225 "%1$s: Pass 1 complété en %2$lum %3$lus,a lu %4$lu enregistrements.\n\
- %5$s, analysé %6$lu mots.\n"
-1233 "%1$s: Commence Pass 2: mise à jour de la base de données et de traversal de l'index batch.\n\
- Chaque point = %2$d mots.\n"
-1246 "%1$s: Pass 2 terminé en %2$lum %3$lus, mis à jour %4$lu mots.\n"
-1402 "%1$s: Supprimé l'enregistrement en double numéro %2$lu '%3$s'.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
-$set 15
-
-$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
-4 "%s dblk non initialisé.\n"
-$ Msg 5 should not translate "parg."
-5 "%s Erreur du programme: parg ne contient ni fichier ni chaîne.\n"
-
-8 "\n\
-%1$s '%2$.*s...' est supérieur\n\
-à la taille maximale d'un mot de la base de données '%3$s'."
-
-10 "%s Erreur de programme : Etat de l'analyse inconnu.\n"
-12 "%1$s '%2$.120s' n'est pas un mot correct de la base de données '%3$s'."
-
-17 "\n\
-%1$s '%2$s' est inférieur\n\
-à la taille minimale d'un mot de la base de données '%3$s'."
-
-19 "%1$s Le mot '%2$s'n'est pas indexé dans la base de données '%3$s'."
-20 "%1$s Erreur de programme : Etat j inconnu %2$d.\n"
-21 "%1$s '%2$.*s' n'est pas un mot japonais correct"
-23 "%1$s Le mot '%2$s' à la ligne %3$ld est trop court."
-24 "%1$s Pas de mots japonais dans le fichier de mots '%2$s'."
-25 "%1$s Le chemin de la base de données '%2$s' est trop long : '%3$s'."
-31 "%s Le fichier des suffixes de racines n'a pas été chargé.\n"
-$ Msg 41 should not translate "Paice."
-41 "%1$s %2$s: La règle Paice incorrecte commençant à '%3$s'."
-$ Msg 42 should not translate "Paice."
-42 "%1$s %2$s: Règles Paice en désordre commençant à '%3$s'."
-45 "%s Mémoire épuisée.\n"
-50 "Anglais-ASCII"
-$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
-51 "AnglaisLatin1"
-52 "Espagnol"
-53 "Français"
-54 "Italien"
-55 "Allemand"
-56 "Japonais-comp"
-57 "Japonais-.knj"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
-$set 16
-
-$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
-$ not in database <database name>."
-2 "\n\
-%1$s une partie de l'opération de collocation comprend\n\
-un mot.'%2$s' qui n'est pas dans la base de données '%3$s'."
-$ Msg 6, variable 3 is the database name.
-6 "\n\
-%1$s Erreur de base de données. Le mot '%2$s' est\n\
-listé dans la base de données '%3$s' mais n'a pas d'enregistrement d'index."
-$ Msg , variable 3 is the database name.
-11 "%1$s Le mot '%2$s' n'est pas dans la base de données '%3$s'."
-$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
-$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
-14 "\n\
-%1$s '%2$s' a plus de %3$ld correspondances.\n\
-Supprimez-le de la requête ou augmentez la valeur WHITLIM\n\
-dans le fichier de configuration du moteur de recherche."
-15 "\n\
-%s Cette requête demande l'extraction de tout document de la base de données\n\
-qui ne contient aucun des mots recherchés.\n\
-Ce type de recherche peut avoir une durée\n\
-anormalement longue."
-
-$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
-28 "%1$s Erreur de lecture de la base de données dans %2$s.d99."
-$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
-$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
-$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
-$ number <number>."
-32 "\n\
-%1$s Erreur de base de données : %2$s '%3$s'\n\
-dans la base de données '%4$s' a un nombre d'enregistrement d99 incorrect %5$ld."
-$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
-33 "Mot"
-$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
-34 "Racine de"
-$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
-35 "%1$s Erreur de programme : stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set 17 formerly set MS_vestatis
-$set 17
-
-104 "Impossible de détacher la mémoire partagée."
-107 "Débordement de la pile Qsort \n"
-110 "Impossible de supprimer la mémoire partagée."
-115 "Pas de mémoire partagée disponible"
-310 "%1$s n'a plus de mémoire. A besoin de %2$ld octets.\n"
-314 "Mémoire épuisée.\n"
-421 "Nombre total de correspondances = %1$ld. Correspondances supprimées au delà du nombre maximal spécifié."
-$ Msg 437 should not be translated.
-437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
-504 "Allocation de cur_ditto impossible.\n"
-677 "La zone de requêtre est vide."
-990 "Processus de tri en cours. Patientez s'il vous plaît."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 23 formerly set MS_dbrec
-
-$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
-$ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
-$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
-$ parenthesis should not be translated.
-$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
-
-$set 23
-
-1 "---------- Valeurs de système pour la base de données '%1$s' ----------\n"
-2 "Le numéro de la version schéma (version) est '%1$s'.\n"
-$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
-3 "Taille maximale de la clé d'objet (sizeof(objkey)) est %1$ld octets.\n"
-$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
-4 "Clés 'Enormes' facultatives activées.\n"
-5 "Nombre maximal de catégories sémantiques (fzkeysz) est %1$d.\n"
-10 " (L'accès sémantique aux objets est désactivé)."
-12 "Longueur maximale d'une chaîne abstraite (abstrsz) est %1$d.\n"
-14 " (résumés ne sont pas utilisés dans cette base de données)."
-20 "Les résumés sont %1$scompressés.\n"
-22 "Analyse du langage est numéro %1$d, %2$s.\n"
-24 "Longueur minimale d'un mot (minwordsz) est%1$d.\n"
-26 "Longueur maximale d'un mot (maxwordsz) est %1$d.\n"
-30 "Nombre de .d00 slots par object (recslots) est %1$d.\n"
-36 " (Le nombre maximal d'objets de la base de données est %1$ld).\n"
-40 "Id de la table de compression Huffman (hufid) est %1$ld.\n"
-42 " (Compression est désactivée dans cette base de données)."
-44 " (Une table de compression spéficique n'a encore pas été définie)."
-50 "L'accessibilité du moteur au données peut varier selon l'objet."
-54 "Impossible d'accéder aux objets de donner à partir du moteur."
-56 "Les objets de données sont stockés sous forme de texte compressé."
-60 "Seuls les fichiers de serveurs font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
-64 " Seuls les fichiers de clients font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
-68 "Les clés d'objets sont les références de fichier de serveur aux objets."
-72 " Les clés d'objets sont les références de fichier de client aux objets."
-74 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les clés 'énormes'."
-80 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les résumés."
-86 " Les fichiers de client font état d'objets stockés dans les résumés."
-90 "Erreur : signification de la valeur or_dbaccess (%1$hd) inconnue.\n"
-100 "Le texte compressé du référentiel est %1$scompressé.\n"
-110 "Le texte compressé du référentiel n'est pas utilisé dans cette base de données."
-120 "Les commutateurs de base de données (dbflags) sont 0x%1$lx:\n"
-$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
-$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
-124 "INCLUT"
-125 "EXCLUT"
-$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
-$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
-126 "ACTIVEE"
-127 "DESACTIVEE"
-$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-130 " Index inversé %1$s mots exactement comme ils ont été analysés.\n"
-$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
-140 " Index inversé %1$s racines de mots.\n"
-$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-160 " Utilisation des clés \"énormes\" facultatives est %1$s.\n"
-$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-162 " La marque de suppression est %1$s.\n"
-$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
-164 " Les notes de l'utilisateur annexables sont %1$s.\n"
-$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
-$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
-170 " La largeur des caractères du texte est de %1$s.\n"
-172 "DEUX octets"
-174 "un SEUL octet"
-200 "Le nombre actuel d'objets de la base de données (reccount) est %1$ld.\n"
-210 "Le numéro du dernier emplacement utilisé (maxdba) est %1$ld.\n"
-310 "\n\
-SYNTAXE: %1$s <nombd>\n"
-330 "Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
-340 "Pa sd'enregistrement dans la base de données '%1$s'.\n"
-350 "Impossible de lire l'enregistrement dbrec dans la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
-$set 25
-
-1 "%s Erreur de programme Abandon.\07\n"
-$ Msg 2 should not be translated
-2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
-$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
-$ <DtSearch version>. <time stamp>."
-3 "%1$s %2$s, engine %3$s. %4$s.\n"
-$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
-$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
-$ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
-$ sscanf reads in.
-4 "\n\
-SYNTAXE : %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <dbname>\n\
- Lit les fichiers clé DtSearch et imprime le rapport.\n\
- -o Clés examinées sont des clés d'enregistrement OBJECT.\n\
- -w Clés examinées sont des MOTS de l'index inversé.n\
- -v mode VERBOSE, présente chaque clé.\n\
- -t<N> Seuil. Définit les options w et v et and présente seulement les mots\n\
- avec >= <N> adresses. Tous les mots seront listés si <N> = 1.\n\
- -p<N> Autre seuil. Le même que -t sauf <N> si pourcentage\n\
- de toute la base de données (<N> peut inclure une virgule décimale).\n\
- Par exemple -p99.9 imprime tous les mots qui se trouvent\n\
- dans 99.9%% ou plus des enregistrements-excellente façon de trouver des entrées\n\
- pour la liste d'arrêt.\n\
- Si w et vsont définis sans un seuil, la valeur par défaut est -t%2$d.\n\
- <nombde> nom de la base de donnée de 1 - 8 caractères avec un préfix de chemin facultatif.\n"
-5 "%1$s Valeur de pourcentage incorrecte %2$lf.\07\n"
-53 "%1$s Valeur du seuil incorrecte.\07\n"
-55 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$c' inconnu.\07\n"
-56 "%1$s Nom obligatoire de la base de données absent.\07\n"
-57 "%1$s Vous devez spécifier soit -o ou -.\07\n"
-58 "%1$s Nom de la base de données incorrect '%2$s'.\07\n"
-$ Msg 60 should not be translated.
-60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
-70 "%1$s Ne fera la liste que des mots trouvés dans %2$ld ou plus des enregistrements.\n"
-80 "%1$s: Liste tous les mots de la base de données.\n"
-$ Msg 100 should not be translated.
-100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
-$ Msg 110 is like "in <directory name>"
-110 " dans %1$s"
-120 "Récapitulatif Object pour '%1$s'%2$s:\n"
-130 "Nombre d'objets Object Count by Keytypes:"
-160 "Nombre TOTAL Object = %1$ld\n"
-$ Msg 170 should not translate "DBA."
-170 "Plus gros object DBA = %1$ld\n"
-180 "%1$s: * Les mots marqués d'une astérisque se trouvent dans tous les enregistrements.\n"
-200 "Récapitulatif des mots pour '%1$s'%2$s:\n"
-210 "Nombre TOTAL de mots = %1$ld\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
-$set 26
-
-1 "\n\
-SYNTAXE: %1$s [options] <dbname> <newpath>\n\
- Compresse l'espace d99 inutilisé et valide les connexions d00-d99 .\n\
- -p<N> Points de progression imprimeés tous les <N> enregistrements (par défaut %lu).\n\
- Message entier de progression imprimé tous les %d points.\n\
- -oy Permet le recouvrement des fichiers pré-existants d99/d2<N> dans le nouveau chemin.\n\
- -on Force la sortie si les fichiers présexistants d99/d2<N> se trouvent dans le nouveau chemin.\n\
- -v Valide les connexions d99 and d00, décorrompt le fichier d99 et assure le compte exact\n\
- des enregistrements. Utilise aussi -c0 pour décorrompre la base de données entière.\n\
- -v<fname> M~me que -v mais écrit aussi tous les enreg. d00 non cités par d99\n\
- dans fname dans un format compatible à l'extraction en format de fichier .fzk.\n\
- -c<N> quitte s'il il y a plus de <N> connexions corrompues/incomplètes (par défaut %d).\n\
- Limite de corruption désactivée par -c0.\n\
- <dbname> nom de la base de données de 1 - 8 car = les anciens fichiers d99/d2<N> à mettre à jour.\n\
- Fichiers se trouvent dans le répertoire local.\n\
- <newpath> Indique où les nouveaux fichiers d99/d2<N> seront placés.\n\
- Si le premier caractère n'est pas un tiret, le chemin est lié au répertoire local.\n\
-CODES DE SORTIE :\n\
- 0: Réussite totale. 1: Avertissement. 2: Tâche jamais commencée.\n\
- 3-49: tâche terminée prématurément, fichiers anciens ok, nouveaux fichiers inutilisables.\n\
- 50-99: Erreur fatale, même l'ancienne base de données peut être corrompue.\n\
- 100+: Ctrl-C, détruire et tous les autres signaux d'interruption provoque une fin prématurée,\n\
- nouveaux fichiers sont peut-être inutilisables. Signal = code de sortie - 100.\n"
-2 "%1$s: %2$s Compression %3$d%% (environ %4$lu KB) en %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
-$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
-3 "%1$s: a compté %2$ld MOTS dans %3$s.d99.\n"
-4 "%1$s: Pas de connexions corrompues.\n"
-5 "%1$s: Code de sortie = %2$d.\n"
-$ Msg 6 should not be translated.
-6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
- Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
-7 "%1$s: Copie des fichiers anciens d2<N> à %2$s...\n"
-$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
-$ was run>."
-11 "%1$s Version %2$s. Exécuter %3$s.\n"
-$ Msg 14 should not translate "d99."
-14 "%1%s: Fichiers anciens : '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-$ Msg 15 should not translate "d99."
-15 "%1$s: Nouveaux fichiers : '%2$s.d2x, .d99'.\n"
-24 "%1$s: Un ou plusieurs nouveaux fichiers existent déjà.\n"
-$ Msg 25 should not be translated.
-25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
-26 "%1$s: Lecture du fichier d00. Chaque point correspond environ à %2$ld documents de la base de données...\n"
-$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
-27 "%1$s: A confirmé %2$ld DOCUMENTS dans %3$s.d00.\n"
-$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
-28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTS actuellement dans %3$s.d00 pas = %4$ld stockés.\n\
- Nombre sera rectifé dans le nouveau fichier d00.\n"
-29 "%1$s: Compression into %2$s. Chaque point représente environ %3$lu mots...\n"
-$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
-45 " Recouvrir les fichiers dans le nouveau répertoire ? [o/n] "
-$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
-46 "o"
-66 "%1$s Abandon apès le signal d'interruption %2$d.\n"
-$ Msg 111 should not translate "d99."
-111 "*** %1$s DBA dans d99 = -1. Probable overrun into expansion\n\
- area due to incorrect count values in d2x file.\n"
-159 "%1$s Argument : '%2$s 'inconnu.\n"
-177 "%1$s Argument %2$.2s incorrect.\n"
-193 "%1$s Abandon à %2$ld connexions corrompues.\n"
-194 "%1$s %2$s %3$ld connexions corrompues/incomplètes.\n"
-210 "%1$s Argument obligatoire nombd absent.\n"
-211 "%1$s Argument obligatoire du nouveau chemin absent.\n"
-212 "%1$s Trop d'arguments.\n"
-$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
-222 "*** %1$s DBA dans d99 pas dans d00, emplacement > nombre maximal de documents.\n"
-229 "%1$s Nom de la base de données '%2$s' incorrect.\n"
-301 "%1$s L'argument -m n'est plus nécessaire.\n"
-$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
-333 "*** %1$s DBA dans d99 n'existe pas dans d00.\n"
-393 "%1$s Les répertoires anciens et nouveaux sont identiques : '%2$s'.\n"
-439 "%1$s Impossible d'ouvrir %2$s: %3$s\n"
-440 "%1$s Impossible d'accéder à l'état de %2$s: %3$s\n"
-$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
-444 "*** %1$s d00 enregistrement '%2$s' n'est pas référencié dans d99.\n\
- DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
-463 "%1$s L'argument de la ligne de commande ne permet pas le recouvrement du fichier.\n"
-$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
-465 "%1$s AVERTISSEMENT: Allocation de mémoire au vecteur bit impossible.\n\
- Mode 'Validation' est désactivé.\n"
-489 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
-499 "%1$s %2$s est vide.\n"
-517 "%1$s Erreur de lecture dans %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
-561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (nombre d'enregistrements %4$ld) dans d00 excède le nombre total d'adresses %5$ld;\n\
- Débordement du vecteur Bit parce que maxdba %6$ld de dbrec est incorrect.\n"
-$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
-657 "%1$s Erreur de lecture dans %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
-665 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
-$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
-$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
-802 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s' pour extraire les enregistrements d00 non référenciés:\n %3$s\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
-$set 27
-1 "%1$s DtSearch Version %2$s.\n\
-SYNTAXE: %3$s [-options] <requête>...\n\
- Options commençant par le même caractère s'excluent mutuellement.\n\
- -ss Recherche de type S (racines) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
- -sw Recherche de type W (mots exacts) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
- -pa Imprime des résumés (par défaut).\n\
- -pk Imprime les clés d'enregistrement.\n\
- -pb Imprime des résumés et aussi les clés d'enregistrement.\n\
- -p<N> Extrait et imprime le <N>ième enregistrement de la liste hitlist.\n\
- -k<C> Réduit les recherches aux clés commençant par le caractère <C>.\n\
- -d<nombd> nom de base de données 1 - 8 caractères. Par défaut,\n\
- première base de données du fichier de configuration de l'emplacement.\n\
- -m<N> Nombre maximal de correspondances renvoyées.Par défaut à %4$d.\n\
- <query> groupe de mots de recherche sur le reste de la ligne de commande.\n\
- La requête peut être encadrée de guillements pour y inclure des opérateurs bouléens.\n"
-4 "Recherche de lla base de données '%1$s'..\n"
-9 "<aucun résumé disponible>"
-117 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' incorrect.\07\n"
-125 "%1$s Pas de requête indiquée.\07\n"
-165 "%1$s Initialisation de DtSearch a échoué :\n %2$s\n"
-190 "%1$s Pas de correspondance.\n"
-195 "%1$s Recherche a échoué.\07\n"
-200 "%1$s Le texte n'est pas disponible pour le document '%2$s'.\n"
-203 "%1$s Impossible de déterminer les types de clés disponibles :\n %2$s\n"
-224 "%1$s Aucune clé d'enregistrement ne commence par '%2$c' dans la base de données '%3$s'.\n"
-247 "%1$s ----- Message du moteur après linitialisation -----\n%2$s\n"
-248 "%1$s ----- fin des messages d'initialisation du moteur -----\n"
-
-$ ****************************************************
-$ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
-$set 28
-
-1 "\n\
-%1$s Cette chaîne de recherche est une requête bouléenne\n\
-incorrecte. Exprimez-la à nouveau et ré essayez."
-
-2 "%1$sLa zone de requête est vide."
-
-$ Msg 3 should not translate "@".
-3 "\n\
-%1$s L'opérateur de collocation (@) peut se trouver\n\
-seulement entre deux mots."
-
-$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
-4 "\n\
-%1$s un ou plusieurs mots de la requête ne sont pas \n\
-stockés dans la base de données '%2$s'."
-
-$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
-$ for "AND." "&" should not be translated.
-5 "\n\
-%1$s Les opérateurs booléens doivent être placés entre des mots ou\n\
-des expressions. Deux mots de suite sans opérateur\n\
-sont interprétés comme séparés par \n\
-l'opérateur AND (&)."
-
-6 "%1$s L'expression entre parenthèses est absente."
-
-$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
-$ for "NOT." "~" should not be translated.
-7 "\n\
-%1$s L'opérateur NOT (~) doit être placé à gauche du mot\n\
-ou de l' expression qu'il qualifie."
-
-8 "%1$s Requête bouléenne incorrecte.Erreur de syntaxe numéro %2$d."
-
-9 "%1$s Trop de termes dans la requête bouléenne."
-
-$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
-10 "%1$sLes recherches en collocation sont impossibles dans cette base de données '%2$s'."
-
-$ Msg 11 should not translate "@."
-11 "\n\
-%1$s L'opérateur de collocation '%2$.*s' est incorrect.\n\
-Le format correct est '@<N>'où <N> est supérieur à zéro."
-
-$ Msg 12 should not translate "@."
-12 "\n\
-%1$s l'opérateur de collocation (@) n'est pas autorisé \n\
-entre deux mots identiques."
-
-13 "%1$s Le mot '%2$.*s' est incorrect."
-
-14 "%1$s La chaîne '%2$.*s' n'est pas un seul mot."
-
-15 "\n\
-%1$s Cette requête ne peut pas renvoyer des enregistrements\n\
-logiquement. Reformulez-la et réessayez."
-
-16 "\n\
-%1$s Cette requête renverra la base de données entier\n\
-'%2$s'. Reformulez-la et réessayez."
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
-$set 29
-
-1 "\n\
-\n%1$s A reçu une interruption %2$d.\n\
- Le programme s'arrêtera après les suppressions en cours.\n"
-
-3 "%1$s: Code de sortie = %2$d.\n"
-4 "%1$s Base de données '%2$s' introuvable.\n"
-5 "Les chpix sont les suivants :"
-8 "%1$s Format d'entrée incorrect : %2$.30s...\n"
-$ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
-24 "%1$s Base de données %2$s, '%3$s' introuvable.\n"
-
-25 "\n\
-NE PAS CONTINUER sous aucune des circonstances suivantes :\n\
--> Si le fichier d'entrée qui contient les id d'enregistrements à supprimer \n\
- n'est pas nommé '%1$s'.\n\
--> Si certains utilisateurs ont toujours accès à la base de données affectée.\n\
--> Si des fichiers de la base de données n'ont pas été sauvegardés.\n\n\
-Si vous êtes sûr de vouloir commnecer la suppression, tapez 'y' maintenant... "
-
-$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
-$ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
-$ Batch size = <number of records>."
-26 "%1$s %2$ld lu, %3$ld supprimé, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds passé.\n\
- Base de données '%7$s': Nombre actuel d'enregistrements = %8$ld, Taille Batch = %9$d.\n"
-$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
-$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
-27 "%1$s %2$ld enregistrements lus dans fichier d'entrée. %3$ld ont été supprimés et\n\
- %4$ld non trouvés en %5$ld heures, %6$ld minutes, %7$ld secondes,\n"
-
-28 " soit une moyenne de %1$ld minutes, %2$ld secondes par enregiatrement supprimé.\n"
-$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
-29 "%1$s. Exécuter %2$s.\n"
-
-$ Msg 30 should not translate "-y".
-30 "\n\
-SYNTAXE: %1$s [options]\n\
- -i Nom de fichier d'entrée. Si non spécifié, par défaut à %2$s.\n\
- -d[v] imprime les états de débogage.\n\
- -dv active le débogage verbose (enregistrement par enregistrement).\n\
- -t<N> Nombre maximum de secondes de run time désiré.\n\
- Ctrl-C/Break arrêtera la suppression à l'enregistrement suivant.\n\
- -n<N> Change le nombre d'enregistrements d'un batch de %5$d à <N>.\n\
- -y Répond automatiquement 'oui à l'invite de confirmation du mode supprimer.\n\
- -d Suit les opérations de suppression.\n"
-
-31 "%1$sArgument '%2$s' inconnu.\n"
-32 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s'.\n"
-33 "\n%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%2$s'.\n"
-34 "Initialisation du moteur de recherche...\n"
-36 "Arrêt normal du moteur.\n"
-
-
-$ ****************************************************
-$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
-$set 30
-
-$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
-1 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier encodé huffman '%2$s': '%3$s' Code de sortie = 2.\n"
-2 "\n\
-SYNTAXE: %1$s <filename>\n"
-3 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s.\n"
-4 "%1$s Nombre total de caractères = %2$ld.\n"
-
-10 "%1$s Mémoire épuisée.\n"
-$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
-11 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'arbre '%2$s': %3$s.\n"
-$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
-12 "%1$s format hctree '%2$s' incorrect.\n"
-$ Msg 13 should not translate "hctree_ids."
-13 "%1$s hctree_ids. incompatible \n"
-14 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier cypher '%2$s'.\n"
-$ Msg 15 should not translate "EOF."
-15 "%1$s EOF inattendue '%2$s'.\n"
-
-30 "183 Chaînes de bits sont trop grandes. Vous avez probablement des litéraux \n\
-turned off par le nombre de caractères disproportionné.\n"
-31 "191 Erreur de programmation : Tentative de construction d'un arbre code\n\
-Huffman apès la création de root persiste.\n"
-32 "(caractère nonascii, high bit set)"
-33 "366 Format de fichier incorrect pour %1$s.\n"
-34 "424 Ouverture en écriture du fichier '%1$s' a échoué. Vérifiez qu'il n'est pas lecture seule.\n"
-35 "\n\
-SYNTAXE: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <huffname> [<infile>]\n\
- -l<N> indique le nombre de seuil 'littéral'. Tout caractère qui apparaît\n\
- <= <N> fois sera codé par le littéral Huffman. La valeur par défaut est -l0,\n\
- code littéral seulement pour octets avec des counts of zero.\n\
- -l- arrête le code littéral. L'arrêt du codage littéral dans des arbres déséquilibrés\n\
- peut conduire à des codes de chaînes de bit TRES,TRES LONGS-Évitez-le sauf si\n\
- l'entrée est un fichier binaire équilibré.\n\
- -o pré autorise l'écrasement de tout fichier de décodage courant.\n\
- <huffname> est le préfix du nom de fichier des fichiers de Code Huffman.\n\
- Si le fichier de codage existe déjà (%1$s), le nombre d'octets du fichier d'entrée s'y ajoutera\n\
- sinon il en sera créé un nouveau.\n\
- Le fichier de décodage (%2$s) est toujours créé à chauqe exécution.\n\
- <infile> est un fichier d'entrée conteant des octets à compter.\n\
- Vous pouvez l'omettre s'il existe déjà un fichier de codage.\n"
-36 "'%1$s' est un argument incorrect.\n"
-37 "576 Préfixe des noms de fichiers de code Huffman absent.\n"
-$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
-38 "Fichier de décodage '%s' existe déjà. L'écraser ? [o/n]\n"
-$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
-39 "o"
-40 "HUFFCODE Version %1$s\n"
-41 "Les tables de Code Huffman seront créées.\n"
-42 "La table '%1$s' contient déjà %2$ld Ko des exécutions précédentes.\n"
-43 "645 Fichier d'entrée n'est pas spécifié et le fichier de la table '%s' \n\
-n'existe pas - ne rien faire.\n"
-44 "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'ou d'accéder à l'état : %2$s\n"
-45 "Le fichier d'entrée '%1$s' contient environ %2$ld Ko.\n"
-46 "\n%1$ld%% accompli. %2$2ld Ko lus. Estimation %3$3ld secondes pour terminer.\n"
-$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
-$ variables3 and 4 are filenames.
-47 "L'horodateur d'identifacation sera '%1$ld'.\n\
-%2$s tables de Code Huffman dans '%3$s' and '%4$s'...\n"
-$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
-48 "Création"
-$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
-49 "Reconstruction"
-
-$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
+++ /dev/null
-$ "$TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:49:20 mgreess $";
-$ * *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
-$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
-$ *
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtsession.msg
-$ **
-$ ** Project: HP DT Session Manager (dtsession)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtsession
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.
-$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.
-$ * They only appear in the errorlog.
-$ *
-$ * DO localize sets 18 and 29.
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --
-$ These are errorlog messages
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-2 "Another dtsession is currently running - exiting."
-
-3 "Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server. Your screen will not be locked when the screen saver is turned on. "
-
-$set 4
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 "Invalid display name - exiting."
-
-2 "No defaults files exist. No applications will be restarted."
-
-3 "No defaults files exist. No applications will be restarted."
-
-4 "Unable to remove session directory. Make sure write permissions exist on $HOME/.dt directory. Invalid session files will not be removed."
-
-5 "Unable to malloc memory for operation."
-
-6 "Unable to lock display. Another application may have the pointer or keyboard grabbed."
-
-7 "Unable to open session file. No clients will be restarted."
-
-8 "Unable to fork client process."
-
-9 "Unable to create DT directories. Check permissions on home directory."
-
-10 "Unable to lock display due to security restrictions."
-
-$ The next message is added to the error log if a required temporary
-$ file can not be created by the session manager.
-$ The insert is the name of the temporary file.
-11 "Impossible de créer le fichier temporaire: %s. Assurez-vous que vous disposez du droit d'écriture sur ce fichier. Sortie du Gestionnaire de sessions..."
-
-$set 6
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
-
-2 "The DT message server has exited."
-
-$set 8
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 "Connection to server lost - exiting."
-
-$set 10
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --
-
-$set 12
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --
-
-$set 14
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --
-
-$set 16
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 "Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb. No session resources will be restored."
-
-2 "Invalid client settings file. No settings restored."
-
-3 "Unable to exec %s."
-
-4 "Impossible d'exécuter /usr/bin/X11/dtwm. Pas de lancement du gestionnaire de fenêtres."
-
-5 "You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored."
-
-6 "Invalid display/language independent resource file. No display/language independent resources will be restored."
-
-7 "The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
- %s\n\n\
-This file does not exist or is not executable.\n\
-/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
-
-8 "An attempt to restore the following\n\
-command (using the DT remote execution process)\n\
-on host \"%s\" failed:\n\n\
- %s\n\n\
-The following execution string will be tried:\n\n\
- %s\n\n"
-
-9 "The following window manager did not start:\n\n\
- %s\n\n\
-This message indicates you tried to start a\n\
-window manager that is built into an X terminal.\n\
-This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
-/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
-
-$set 18
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --
-$ LOCALIZE Set 18
-$ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
-$ \t\t\t\t\t29, 30, 31, 32, 33
-$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.
-
-1 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
-$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
-$ the display.
-
-2 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
-$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.
-
-3 "Mot de passe:"
-$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
-$ to save the current session information.
-$ Access this message by pressing the logout button.
-
-$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
-$ to save the Current session information.
-$ Access this message by pressing the logout button.
-$ 4 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-$ 4 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-$ 4 La session en cours va être sauvegardée. Cependant, vous devrez\n\n\
-$ 4 peut-être relancer certaines applications après la reconnexion."
-$ 4 $ Message 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
-$ 4 $ to save the current session information - but return to the home session info
-$quote
-4 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-La session en cours sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
-Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-Continuer la déconnexion ?
-
-$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
-$ to save the Current session information - but return to the Home session info
-$ 5 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-$ 5 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-$ 5 La session en cours n'est pas sauvegardée. La session initiale\n\n\
-$ 5 sera restaurée lors de la prochaine connexion."
-5 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-La session initiale sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\
-La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
-Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-Continuer la déconnexion?
-
-$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
-
-$quote "
-6 "Confirmation de déconnexion"
-$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
-$ the user has requested to have the choice
-$ to either save the current session or return to the home session.
-
-$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
-$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
-$ 7 OBS- "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-$ Lors de la prochaine connexion, vous pourrez:\n\n\
-$ sauvegarder la session en cours et la relancer en l'état,\n\n\
-$ ou\n\n\
-$ supprimer la session en cours afin de restaurer la session initiale.\n\n\
-$ Les données non sauvegardées risquent d'être perdues."
-
-$ 8 OBS- "Déconnexion:\n\
-$ Sauveg. session en cours"
-
-$ 9 OBS- "Déconnexion:\n\
-$ Restaur. session initiale"
-$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
-
-$ 10 OBS- "Confirmation de déconnexion"
-
-$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
-$ messaging system dies.
-$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
-$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
-$ Message 11 is obsolete. Message 38 replaces message 11
-$ 11 DT Messaging System Inoperative
-$
-$ \
-
-$ To restart:
-$
-$ \
-
-$ 1) Save all open data files.
-$ \
-
-$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen.
-$ \
-
-$ 3) Log in again.
-$
-$ \
-
-$ Note: The current session will not be saved.
-$
-$ \
-
-$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and
-$ \
-
-$ proceed to save your files.
-
-$quote
-
-$ 12 "Message Failure"
-12 Panne de message
-
-$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
-$ in this set.
-
-$quote "
-15 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
-
-16 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
-
-17 "Mot de passe:"
-$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in
-$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
-$ compatibility mode by using the reset key sequence.
-$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
-$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
-
-34 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
-du système X Window.\n\n\
-Les données de la session ne seront pas sauvegardées.\n\n\
-Utilisez la séquence de touches de restauration pour sortir."
-
-$quote
-
-$ 35 "Logout Message"
-35 Message de déconnexion
-
-$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
-$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
-$ up the system at all.
-$ To generate this, move the message server from
-$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
-
-$ 36 "Le système de messagerie du Bureau CDE n'a pas pu être lancé.\n\n\
-$ Pour remédier à cet incident:\n\n\
-$ 1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
-$ 2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre\n\
-$ sous Options et ouvrez une session.\n\n\
-$ 3. Vérifiez que le nom d'hôte est exact dans les fichiers:\n\
-$ /etc/src.sh\n\
-$ /etc/hosts\n\
-$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
-$ Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d'utilisation du Bureau CDE."
-36 Le système de messagerie du Bureau n'a pas pu être lancé.\n\n\
-Pour remédier à cet incident :\n\n\
-1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
-2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
- sous Options et ouvrez une session.\n\n\
-3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
- que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) et que la\n\
- configuration du réseau est correcte.\n\n\
-Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
-
-$quote "
-37 "Intervention nécessaire"
-$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT
-$ messaging system dies.
-$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
-$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
-
-38 "Système de messages du Bureau CDE hors fonction.\n\n\
-Pour le relancer:\n\n\
-1) Sauvegardez tous les fichiers de données ouverts.\n\
-2) Déconnectez-vous.\n\
-3) Reconnectez-vous.\n\n\
-Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
-Quand vous êtes prêt à exécuter le processus de relance,\n\
-cliquez sur [OK] et commencez à sauvegarder vos fichiers."
-
-$
-$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
-$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
-$
-$quote
-
-$ 39 "Continuer la déconnexion"
-$ 40 "Annuler la déconnexion"
-39 OK
-40 Annuler
-41 Aide
-
-$
-$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
-50 Initiale
-51 En cours
-$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
-$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
-$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
-52 Une session display-specific '%s' a été sélectionnée pour l'écran \n\
-'%s' mais elle n'existe pas.\n\n\
-Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera créée.
-53 Avertissement
-
-$
-$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
-$ 55 is the dialog title
-$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
-55 Sauvegarder la panne de session
-56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramètre\n\
-'save_state' ne fai pas partie du message.\n\n\
-La session sera perdue.
-
-$
-$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
-70 Pour plus de détails, consultez :
-71 Le guide de l'administrateur du bureau CDE et le guide de l'utilisateur
-
-$
-$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
-$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
-75 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
-La session en cours sera sauvegardée mais votre session initiale\n\n\
-sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
-Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
-Continuer la déconnexion ?
-
-$
-$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
-$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
-$ message 36.
-$
-76 Le système de messagerie DT n'a pas pu être lancé.\n\n\
-Pour remédier à cet incident :\n\n\
-1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
-2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
- sous Options et ouvrez une session.\n\n\
-3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
- que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) si le réseau \n\
- a été configuré.\n\n\
-4. Si votre réseau n'a pas été configuré, assurez-vous que/etc/hosts\n\
- y est installé sous le nom suivant :\n\
-127.0.0.1 localhost \n\n\
-Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
-
-
-$
-$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$
-99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a été ajouté dans votre répertoire home.\n\
-\n\
-Suivez les instructions données dans ce fichier pour vous assurer que \n\
-lors de la prochaine connexion votre fichier '.login' our '.profile' sera activé\n\
-tet qu'il fonctionnera correctement au sein de CDE. \n\
-\n\
-Pour plus de détails, consultez le Guide de l'utilisateur CDE\n\
-et le Guide de l'administrateur.
-
-
-$set 20
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-$quote "
-1 "Client message failed. Client information will not be saved."
-
-2 "Invalid root window. Can not save client information."
-
-3 "Session restoration information not updated for client . Invalid information may be saved."
-
-4 "Session restoration information not updated for client %s. Invalid information may be saved."
-
-$set 22
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --
-
-$set 24
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --
-
-$set 26
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-
-1 "Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:"
-
-2 "Color Server Warning, losing ownership of the selection:"
-
-3 "Should never lose the selection."
-
-4 "Warning, found more pixels then are available."
-
-5 "Warning, can't allocate enough pixels."
-
-$set 28
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --
-$ This entire set is for the errorlog.
-$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
-$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete
-$ 1 Color Server Warning, the size of file '
-$ 2 ' is invalid
-$ removing file and trying again.
-$ 6 Color Server FatalError, could not make directory
-$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create
-$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file
-$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file
-
-3 "Color Server Warning, the size of file is invalid:"
-
-4 "Color Server Warning, invalid information in '"
-
-5 "' removing file and starting again.\n"
-
-10 "Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for a palette.\n"
-
-11 "Warning: Color Server system default file is corrupt\n"
-
-12 "Color Server Warning, could not read file %s\n"
-
-$set 29
-
-$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
-$ LOCALIZE Set 29
-
-1 "Gestionnaire de sessions - Aide"
-
-
-$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
-$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
-$
-$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
-$set 40
-$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
-$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
-$quote
-
-1 Impossible de lancer une session à cause \n\
-de l'erreur suivante :
-2 SmsInitialize a échoué.
-3 IceListenForConnections a échoué.
-
-$
-$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
-$ for message number 4
-$
-4 Impossible de créer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\
- Si les fichiers ~/.ICEauthority-c et~/.ICEauthority-l existent,\n\
- vous devez les supprimer avant de lancer votre session.
-
-5 IceAddConnectionWatch a échoué.
-6 IceComposeNetworkIds a échoué.
-$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
-7 Impossible de créer la variable d'environnement SESSION_MANAGER
-$
-$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
-$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-8 Impossible d'ouvrir la base de données de session suivante :\n\n\
- '%s'
-$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-9 La base de données de session suivante ne contient pas\n\
-la ressource exigée '%s':\n\n\
- %s
-$
-$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
-$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-10 La propriété obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\
- %s\n\n\
-dans le fichier '%s'.
-11 La ressource obligatoire '%s' est manquante pour le client '%d'\n\
-dans le fichier '%s'.
-$
-$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
-$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-12 Le répertoire'%s'\n\
-n'existe pas dans l'application '%s'.\n\n\
-Vous utiliserez le répertoire suivant :\n\n\
- %s
-$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-13 Impossible de lancer l'application suivante sur l'hôte '%s'\n\
-parce que vous ne pouvez pas joindre ce dernier à partir de l'hôte '%s':\n\n\
- %s
-$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
-$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
-$ format.
-14 Tentative de lancement de l'application '%s sur l'hôte'\n\
-'%s' a échoué parce qu'il est impossible de traduire le répertoire \n\
-suivant en format interne :\n\n\
- %s\n\n\
-[%s]
-
-$
-$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
-15 Aucun nom de session pour l'option de la ligne de commande de session.
-$
-$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
-$ argument
-$
-16 Le message Save_Session contient un argument '%s' inconnu.
-
-17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fenêtre 'Gestionnaire de fenêtres' a échoué.
-$
-$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
-$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
-18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de données suivant en écriture :\n\n\
- %s\n\n\
-Impossible de sauvegarder la session.
-$
-$ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
-19 Impossible de sauvegarder l'application '%s'.
-$
-$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
-20 IceAcceptConnection a échoué.
-$
-$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
-$ in progress
-21 Inpossible de sauvegarder la session parce qu'une session Sauvegarder est en cours.
-
-22 L'application '%s'. a annulé la fermeture de la session
-
-$
-$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
-$ has not set its required properties
-$
-$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-23 L'application suivante n'a pas défini la propriétéd\n\
-obligatoire '%s':\n\n\
- %s\n\n\
-Impossible de sauvegarder cette application.
-
-24 Impossible de sauvegarder l'application '%s' parce qu'elle n'a pas défini \n\
-la propriété obligatoire '%s'.
-
-25 L'application '%s' n;a pas défini la propriété obligatoire '%s'.
-
-$
-$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
-$ invoked - before an old session directory is removed.
-$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
-$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
-$ this message
-26 Impossible d'ouvrir la base de données suivante :\n\n\
- %s\n\n\
-Impossible d'exécuter les propriétés 'DiscardCommand'.
-
-$
-$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
-$ this message
-27 Une tentative d'exécution de la propriété 'DiscardCommand'\n\
-pour l'application '%s' a échoué.
-
-$
-$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
-$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
-$ the reason the client exited.
-$ Message 29 is the title for the dialog
-$
-28 L'application '%s' a fermé pour la raison suivante :\n\n\
-%s
-29 Raisons de la fermeture de l'application
-
-$set 99
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:49:20 mgreess $"
+++ /dev/null
-$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtstyle.msg
-$ **
-$ ** Project: DT Style Manager
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ******************************************************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
-$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
-
-2 "Avertissement"
-$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
-
-3 "Erreur"
-$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-4 "Cannot communicate with the session\n\
-manager... Exiting."
-$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-5 "Style Manager is already running,\n\
-second attempt aborted."
-
-6 "An X Toolkit error occurred...\n\
-Exiting."
-$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
-
-7 "Aide"
-$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
-$ and select on something outside of the Style Manager
-
-8 "Vous devez sélectionner un objet\n\
-dans le Gestionnaire de configuration."
-$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-9 "Could not obtain screen saver information\n\
-from the session manager. Start up settings\n\
-may be incorrect."
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
-$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
-$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
-
-1 "Gestionnaire de configuration"
-$ mnemonic and label for the File menubar item.
-
-2 "F"
-
-3 "Fichier"
-$ mnemonic and label for the Help menubar item.
-
-4 "A"
-
-5 "Aide"
-$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
-$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
-
-7 "Quitter"
-$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
-
-27 "Couleur"
-
-28 "Police"
-
-29 "Fond"
-
-30 "Clavier"
-
-31 "Souris"
-
-32 "Bip"
-
-33 "Ecran"
-
-35 "Lancement"
-$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-36 "No Dtstyle restore information available for current session"
-$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
-
-37 "Configuration"
-$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
-
-38 "Fenêtre"
-$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
-$ 40 E
-$ *
-$ * mnemonic and label for the Help menu items.
-$ *
-$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
-$ Overview... menu item
-$ 41 I
-$ 42 Introduction...
-$ Tasks... menu item
-
-43 "T"
-$ Message 44 has been replaced with messages 56
-$ 44 Tasks...
-$ Reference... menu item
-$ 45 R
-$ Message 46 has been replaced with messages 57
-$ 46 Reference...
-$ On Item menu item
-$ Keybaord menu item
-
-47 "u"
-
-48 "Sur l'élément"
-$ Using Help... menu item
-
-49 "i"
-$ Message 50 has been replaced with messages 58
-$ 50 Using Help...
-$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
-$ Overview menu item
-$ 51 V
-$ 52 Version...
-$ Message 53 is replaced with message 40
-
-53 "x"
-$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
-
-54 "v"
-
-55 "Généralités"
-$ Message 56 is a replacement for messages 44
-
-56 "Tâches"
-$ Message 57 is a replacement for messages 46
-
-57 "Référence"
-$ Message 58 is a replacement for messages 50
-
-58 "Utiliser l'aide"
-$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
-
-59 "A"
-
-60 "A propos du Gestionnaire de configuration"
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
-$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
-$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
-
-17 "Prévisualiser"
-$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
-$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
-
-18 "Les modifications apportées aux polices seront\n\
-prises en compte dans certaines applications\n\
-au prochain lancement. \n\
-Dans les autres applications (Gestionnaire \n\
-de fichiers, par ex.), les modifications\n\
-n'apparaîtront pas à moins que vous ne \n\
-quittiez le bureau et vous reconnectiez."
-$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
-$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
-
-19 "La police sélectionnée sera utilisée\n\
-lorsque vous relancerez cette session."
-$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
-$ area displaying sample user and system fonts.
-
-20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
-
-21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
-$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
-
-22 "Taille"
-$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
-
-23 "Police"
-$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
-
-24 "La police utilisM-ie actuellement sur le Bureau n'est pas disponible\n\
-dans la liste Taille. Si vous sM-ilectionnez et appliquez une nouvelle\n\
-police, vous ne pourrez pas revenir M-` la police en cours M-` partir de\n\
-la boM-nte de dialogue Gestionnaire de configuration - Police."
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
-$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
-$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
-
-2 "Défaut"
-
-3 "Volume"
-
-4 "Tonalité"
-
-5 "Durée"
-$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
-
-7 "Bip"
-
-$set 7 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
-$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
-$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
-$ Session Startup dialog box.
-
-3 "A la connexion:"
-
-4 "Reprendre session en cours"
-
-5 "Revenir à la session initiale"
-
-$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
-$ 6 "OBS- Choisir à la déconnexion"
-
-7 "Boîte de confirmation de déconnexion:"
-
-8 "En fonction"
-
-9 "Hors fonction"
-
-10 "Enregistrer la session initiale..."
-$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
-$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
-
-11 "Votre session initiale sera remplacée\n\
-par la session en cours.\n\n\
- Voulez-vous continuer ?"
-$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
-$ pushed.
-
-12 "Attention"
-$ _DtMessage 13 is an error message
-
-13 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
-du système X Window. Les paramètres de lancement ne sont pas\n\
-valides car la session ne peut pas être restaurée."
-$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
-
-14 "Lancement"
-$ _DtMessage 15 is an error message
-
-15 "Le Gestionnaire de sessions n'est pas en fonction.\n\
-Les paramètres de lancement ne sont pas valides."
-
-$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
-$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
-$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
-16 "Session spécifique de l'écran :"
-
-$set 8 Redefine set#
-
-$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
-
-$set 9 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
-$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
-$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
-
-1 "Gaucher"
-
-2 "Droitier"
-
-3 "Configuration de la souris:"
-
-4 "Bouton 2:"
-$ _DtMessage 5 is the label of default button.
-
-5 "Défaut"
-$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
-
-6 "Double-clic"
-
-8 "Accélération"
-
-9 "Seuil"
-$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
-
-11 "Transférer"
-
-12 "Ajuster"
-$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
-$ left-handed or right-handed toggle
-
-13 "Lorsque vous sélectionnez OK, les fonctions des\n\
-boutons droit et gauche sont permutées. Pour\n\
-connaître la configuration en cours (boutons 1\n\
-et 3), consultez le graphique représenté dans\n\
-la fenêtre Souris (Test Double-clic)."
-$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
-$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
-
-14 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Transférer' (déplacement)\n\
-sera affectée au bouton 2 lors de la prochaine session."
-$ double-click time and presses Ok (and the resource
-$ *WriteXrdbImmediate is True)
-
-15 "La nouvelle définition du double-clic entrera en \n\
-vigueur lorsque vous relancerez les applications."
-$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
-$ double-click time and presses Ok (and the resource
-$ *WriteXrdbImmediate is False)
-
-16 "La nouvelle définition du double-clic entrera\n\
-en vigueur à la prochaine session."
-$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
-
-17 "Test\n\
-Double-clic"
-$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
-
-18 "Souris"
-$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
-$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
-
-19 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
-affectée au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
-Cette fonction s'applique au texte et aux sélections\n\
-dans les listes. Pour les actions de déplacement,\n\
-utilisez le bouton 1."
-
-$set 10 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
-$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
-$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
-$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
-
-1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
-
-3 "%s est le fichier qui aurait été utilisé pour sauvegarder votre session.\n"
-
-$set 11 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
-$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
-
-1 "Could not open directory %s. "
-$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
-
-2 "The backdrop portion of the Style Manager\n\
-will not operate because there are no backdrop\n\
-files available. Check $HOME/.dt/errorlog."
-$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
-
-12 "Fond"
-
-$set 12 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
-$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
-$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
-
-1 "Ecran"
-$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
-
-3 "Par défaut"
-
-4 "Economiseur d'écran"
-
-5 "Lancer l'économiseur"
-
-6 "Délai pour l'économiseur"
-
-7 "minutes"
-
-8 "Verrouillage de l'écran"
-$ Message 9 has been removed
-
-10 "En fonction"
-
-11 "Hors fonction"
-
-12 "Economiseur d'écran:"
-
-13 "Verrouillage de l'écran:"
-
-14 "Lancer le verrouillage"
-
-15 "Effacement automatique écran"
-
-16 "Veilleuse écran:"
-
-17 "Démarrage mise en veille"
-
-18 "Verrouillage panneau avant"
-$ Message 19 has been replaced by message 21
-
-19 "Utiliser arrière-plan verrouillage"
-
-20 "Temps par arrière-plan"
-$ Message 21 is a replacement for message 19
-
-21 "Utiliser les arrière-plans pour verrouillage"
-
-22 "Verrouillage transparent"
-
-$set 13 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
-$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
-$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
-$ Keyboard dialog box.
-
-2 "Défaut"
-
-3 "Répétition automatique"
-
-4 "Volume du clic"
-$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
-
-6 "Clavier"
-
-$set 14 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
-$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
-$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
-
-5 "Palettes"
-
-6 "Ajouter..."
-
-7 "Supprimer..."
-
-8 "Modifier..."
-$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
-
-10 "Nouveau nom de palette:"
-$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
-
-11 "Ajouter la palette"
-$ Messages 12 through 14 are error messages.
-
-12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
-les caractères suivants:\n\n\
-<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
-$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
-$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
-
-13 "Le nom de la palette est limité\n\
-à 10 caractères.\n"
-$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
-
-16 "Supprimer la palette"
-$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
-
-18 "Impossible de supprimer la dernière palette.\n"
-$ _DtMessage 21 is an error message
-
-21 "Attention"
-$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
-
-23 "Supprimer la palette '%s' ?\n"
-$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
-$ button and the color server is not running for some reason.
-
-25 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
-ne sera pas en vigueur car le serveur des couleurs\n\
-n'est pas en cours d'exécution. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
-$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
-$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
-
-26 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
-ne sera pas en vigueur car la ressource\n\
-'useColorObj' est définie à False."
-$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
-
-27 "La nouvelle couleur prendra effet\n\
-à la prochaine session."
-$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
-
-28 "La palette sélectionnée prendra effet\n\
-à la prochaine session."
-$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
-
-29 "Il existe déjà une palette du nom de '%s'.\n\
-Elle sera remplacée par la nouvelle palette.\n\
-Voulez-vous continuer ?"
-$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
-
-30 "Couleur"
-$ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43
-$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
-$ 31 High Color
-$ 32 Medium Color
-$ 33 Low Color
-
-34 "Noir et blanc"
-
-35 "Défaut"
-$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
-$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
-$ 36 DT Color Use
-$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
-$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
-$ 37 DT Color Use...
-$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
-$ button and there are no palette files to be found
-
-38 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
-ne sera pas en vigueur car aucun fichier de palettes\n\
-n'est disponible. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
-$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
-$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
-
-39 "Nombre de couleurs à utiliser:"
-$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
-$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
-
-40 "Nombre de couleurs..."
-$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
-$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
-
-41 "Autres couleurs pour le bureau"
-
-42 "Autres couleurs pour applications"
-
-43 "Totalité des couleurs pour applications"
-
-$set 15 Redefine set#
-
-$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
-
-$set 16 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
-$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
-$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
-
-11 "Attention, impossible de supprimer '%s'.\n"
-
-12 "Pour plus de détails, reportez-vous à $HOME/.dt/errorlog."
-$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
-Maximum number is %d. "
-$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
-
-19 "Could not open directory %s. "
-$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
-
-20 "Could not open %s. "
-$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
-
-21 "%s is an invalid palette file."
-
-$set 17 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
-$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
-$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
-$ Modify Color dialog box
-
-4 "Exemple de couleur"
-
-5 "Ancienne"
-
-6 "Nouvelle"
-
-7 "Saisir couleur"
-
-8 "Editeur de couleur"
-
-9 "Teinte"
-$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
-$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
-
-10 "R"
-
-11 "V"
-
-12 "B"
-$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-
-14 "Warning, couldn't grab pointer.\n"
-
-15 "Warning, couldn't grab Keyboard.\n"
-$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
-
-16 "Modification des couleurs"
-
-$set 18 Redefine set#
-
-$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
-$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
-
-1 "Fenêtre"
-$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
-
-2 "Défaut"
-
-3 "Comportement des fenêtres"
-
-4 "Icônes des fenêtres"
-$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
-$ 5 Focus Follows Mouse
-$ 6 Click In Window For Focus
-$ 7 Raise Window With Focus
-$ 8 Opaque Move
-
-9 "Dans la boîte d'icônes"
-
-10 "Position sur l'espace de travail"
-
-11 "Passage des fenêtres principales en haut de pile"
-
-12 "Vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de \n\
-travail pour que les modifications soient prises\n\
-en compte.\n\
-Appuyez sur OK pour relancer le Gestionnaire\n\
-ou sur Annul. pour restaurer les valeurs initiales."
-$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
-
-13 "Activation au pointeur"
-
-14 "Activation à la sélection (clic)"
-
-15 "Passage fenêtre premier plan si activée"
-
-16 "Affichage contenu durant déplacement"
-
-
-$set 19
-$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
-
-$
-$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
-
-$quote
-
-$ Message 1 is the title of the Dialog.
-1 Gestionnaire de style - localisation
-
-$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
-2 Par défaut
-
-$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
-$ Methods information.
-3 Méthode d'entrée
-
-$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
-$ Method Start Mode choice.
-4 Mode de lancement de la méthode d'entrée
-
-$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
-$ information.
-5 Type de pré-édition
-
-$ Message 6 is the label presenting the server host names
-6 Hôte serveur :
-
-$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
-7 Méthode d'entrée
-
-$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
-$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
-$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
-$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
-$ user.
-8 Demander à la connexion
-
-9 Continuer la méthode d'entrée en cours
-
-$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
-$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
-$ position).
-10 Haut
-
-$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
-$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
-$ position).
-11 Bas
-
-$
-$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
-$ hits the OK button.
-$
-
-$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
-$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
-$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
-20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliquée \n\
-au démarrage des applications.
-
-$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
-$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
-$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
-21 Votre sélection sera appliquée\n\
-lors de la session suivante.
-
-$
-$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
-
-$ Do NOT localize the word HOME.
-30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
-
-$ Do NOT localize the word LANG.
-31 La variable d'environnement LANG n'est pas définie.
-
-32 Cet environnement de pays n'est pas pris en charge par le bureau.
-
-33 Impossible de créer le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur.
-
-34 Le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur est introuvable.
-
-35 Impossible de sauvegarder le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur
-
-36 Hôte inconnu
-
-$ Do NOT translate dtimsstart.
-37 Impossible de trouver dtimsstart.\n\
-L'environnement du bureau est peut-être\n\
-mal installé.
-
-38 L'exécution éloignée a échoué\n sur l'hôte sélectionné.
-
-39 Impossible d'initialiser l'exécution éloignée.
-
-40 Impossible d'obtenir l'information de la méthode d'entrée à partir de l'hôte sélectionné.
-
-41 Erreur inconnue
-
-
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-$quote "
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
+++ /dev/null
-$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:28:36 mgreess $
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtterm.msg
-$ **
-$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
-$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
-$ ** and the associated index number placed in the code.
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
-$ There may be three types of messages in this file:
-$
-$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
-$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
-$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
-$ comments for type 2 and 3 below).
-$
-$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
-$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
-$ identified by the following:
-$
-$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
-$ 3. Messages that should not be localized.
-$
-$ These messages are identified by the following:
-$
-$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
-$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
-$ ********** PROLOGUE ****************
-$ Date Name Note
-$ ======== ================= ===============================================
-$ 03/15/94 B. May Initial rev
-$
-$ *****************************************************************************
-$quote "
-
-$set 1
-$ ****** Module: DtTermMain.c
-$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
-$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
-$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
-$ want to keep in the string.
-$ Message 2 is an error message
-
-1 "Sep f.separator\n\
-\tBascule\\ barre\\ de\\ menus f.send_msg %d\t"
-
-2 "%s: L'option -S ne peut pas être utilisée avec les options -server ou -serverid\n"
-
-3 "Terminal"
-
-$set 2 Redefine set#
-
-$ ****** Module: DtTermSyntax.c
-$ These are the usage messages.
-$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
-
-1 "-/+132\t\t\t\tactiver/désactiver 80<->132 séq échap colonne"
-
-2 "-/+aw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle auto"
-
-3 "-bg couleur\t\t\tcouleur arrière-plan"
-
-4 "-/+bs\t\t\t\tarrière-plan Term pour couleur sélectée EF/HF."
-
-5 "-display nom_écran\t\tServeur X auquel accéder"
-
-6 "-e args commande\t\tcommande à exécuter"
-
-7 "-fb police\t\t\tpolice texte gras"
-
-8 "-fg couleur\t\t\tcouleur premier plan"
-
-9 "-fn police\t\t\tpolice texte normal"
-
-10 "-geometry géom\t\t\ttaille (en caractères) et position de la fenêtre"
-
-11 "-help\t\t\t\timpression du message"
-
-12 "-/+iconic\t\t\tdémarrer/ne pas démarrer iconic"
-
-13 "-/+j\t\t\t\tactiver/désactiver défilement par saut"
-
-14 "-/+kshMode\t\t\tactiver/désactiver mode ksh"
-
-15 "-/+l\t\t\t\tactiver/désactiver consignation"
-
-16 "-lf nom_fichier\t\t\tconsignation nom_fichier"
-
-17 "-/+ls\t\t\t\tactiver/désactiver shell connexion"
-
-18 "-/+map\t\t\t\tactiver/désactiver fenêtre mappe sur sortie pty"
-
-19 "-/+mb\t\t\t\tactiver/désactiver signal margin bell"
-
-20 "-ms couleur\t\t\tcouleur pointeur"
-
-21 "-n chaîne\t\t\tindique nom icône"
-
-22 "-name chaîne\t\t\tinstance client, icône et chaînes de titre"
-
-23 "-nb distance\t\t\tindique distance pour signal margin bell droit"
-
-24 "-/+rw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle inverse"
-
-25 "-/+sb\t\t\t\tactiver/désactiver barre défilement"
-
-26 "-/+sf\t\t\t\tactiver/désactiver touches de fonction SUN"
-
-27 "-sl nombre[s]\t\t\tnombre de lignes de défilement [écrans] à sauvegarder"
-
-28 "-ti nom\t\t\tchaîne utilisée pour l'identification programme"
-
-29 "-title chaîne\t\t\tchaîne de titre pour fenêtre"
-
-30 "-tm chaîne\t\t\tmots clés et caractères de mode terminal"
-
-31 "-tn nom\t\t\tnom de variable d'environnement TERM"
-
-32 "-/+vb\t\t\t\tactiver/désactiver signal visual bell"
-
-33 "-xrm chaîne_ressource\t\tspécifications ressource supplémentaire"
-
-34 "-C\t\t\t\tmode console"
-
-35 "-Sxxd\t\t\t\tmode esclave sur descripteur de fichier \"ttyxx\" \"d\""
-
-36 "-Sxxx.d\t\t\tmode esclave sur descripteur de fichier \"ttyxxx\" \"d\""
-
-37 "End-Of-List"
-
-38 "L'option -e doit apparaître à la fin de la ligne de commande,"
-
-39 "autrement, le shell utilisateur par défaut est lancé. Les options de lancement"
-
-40 "comportant un signe plus (+) restaurent les valeurs par défaut."
-
-41 "End-Of-List"
-
-47 "%s: Option de ligne de commande incorrecte \"%s\"\r\n\n"
-
-48 "Syntaxe: %s"
-
-49 "\r\n\
- "
-
-50 "[%s]"
-
-51 "\r\n\n\
-Entrez \"%s -help\" pour une description détaillée.\r\n\n"
-
-52 "Syntaxe:\n"
-
-53 "\t%s [-options ...] [-e arguments de commande]\n\n"
-
-54 "Les options comprennent:\n"
-
-$set 3 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermFunction.c
-$ This is a warning message dialog box
-
-1 "MEMOIRE SATUREE\n\
-Appuyez sur OK pour effacer le message"
-
-$set 4 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermPrim.c
-$ This is the title of a dialog box
-
-$ 1 OBS- "Dtterm - Avertissement"
-
-$ This is the title of a dialog box
-2 "Terminal - Avertissement"
-
-$set 5 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermFunction.c
-$ This is a warning message dialog box
-
-1 "MEMOIRE SATUREE\n\
-Appuyez sur OK pour effacer le message"
-
-$set 6 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermView.c
-$ DO NOT TRANSLATE Message 1
-$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
-
-1 "80x24 132x24"
-
-$ 2 OBS- "Dtterm - Page Man"
-
-$ 3 OBS- "Dtterm - Aide"
-
-$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
-4 "Terminal - page de manuel"
-
-5 "Terminal - Aide"
-
-$set 7 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
-$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
-$ #1 is the title.
-$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
-$ documentation for full specs.
-$
-$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
-
-1 "dtterm - Options générales"
-
-2 "OK"
-
-3 "Annuler"
-
-4 "Aide"
-
-5 "générale"
-
-6 "Caractéristiques du curseur"
-
-7 "Boîte"
-
-8 "Soulignement"
-
-9 "Style curseur"
-
-10 "Activé"
-
-11 "Désactivé"
-
-12 "Curseur clignotant"
-
-13 "Vitesse clignotement (ms)"
-
-14 "Invisible"
-
-15 "Vitesse_clignt"
-
-16 "Couleurs"
-
-17 "Inverse"
-
-18 "Normal"
-
-19 "Arrière-plan fenêtre"
-
-20 "Mode de défilement"
-
-21 "Désactivé"
-
-22 "Activé"
-
-23 "Défilement continu"
-
-24 "Paramètres du signal"
-
-25 "Audible"
-
-26 "Visible"
-
-27 "Type signal"
-
-28 "Activé"
-
-29 "Désactivé"
-
-30 "Avertissement marge"
-
-31 "Distance marge"
-
-32 "Appliquer"
-
-33 "Restaurer"
-
-34 "Terminal - Options globales"
-
-$set 8 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermViewMenu.c
-$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
-$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
-$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
-$ message 10 "Font Size").
-$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
-$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
-$ text of the menu item is specified in the previous message
-$ Do not translate messages 24 and 28.
-
-1 "Valeurs par défaut"
-
-2 "Taille fenêtre"
-
-3 "a"
-
-4 "-iso8859-1"
-
-5 "%d points"
-
-6 "%.1f points"
-
-7 "%.1f points"
-
-8 "%.2f points"
-
-9 "Défaut"
-
-10 "Taille police"
-
-11 "p"
-$ Window menu
-
-12 "Nouveau"
-
-13 "N"
-
-14 "Imprimer"
-
-15 "I"
-
-16 "Imprimer..."
-
-17 "r"
-
-18 "Fermer"
-
-19 "m"
-
-20 "Fenêtre"
-
-21 "n"
-$ Edit menu
-
-22 "Copier"
-
-23 "o"
-
-24 "Ctrl osfInsert"
-
-25 "Ctrl+Inser"
-
-26 "Coller"
-
-27 "l"
-
-28 "Shift osfInsert"
-
-29 "Maj+Inser"
-
-30 "Editer"
-
-31 "E"
-$ Option menu
-
-32 "Barre de menus"
-
-33 "e"
-
-34 "Barre de défilement"
-
-35 "t"
-
-36 "Général..."
-
-37 "G"
-
-38 "Terminal..."
-
-39 "T"
-
-40 "Réinitialisation logiciel "
-
-41 "l"
-
-42 "Réinitialisation matériel"
-
-43 "m"
-
-44 "Réinitialisation"
-
-45 "i"
-
-46 "Options"
-
-47 "O"
-$ Old Help menu (no longer used for CDE)
-
-48 "Généralités"
-
-49 "G"
-
-50 "Tâches"
-
-51 "T"
-
-52 "Référence"
-
-53 "f"
-
-54 "Sur l'élément"
-
-55 "S"
-
-56 "Utiliser l'aide"
-
-57 "U"
-
-58 "A propos de dtterm"
-
-59 "A"
-
-60 "Aide"
-
-61 "d"
-
-62 "Alt+F4"
-
-63 "dtterm"
-$ Current CDE Help menu
-
-64 "Généralités"
-
-65 "t"
-
-66 "Index"
-
-67 "I"
-
-68 "Table des matières"
-
-69 "m"
-
-70 "Tâches"
-
-71 "T"
-
-72 "Référence"
-
-73 "R"
-
-74 "Clavier"
-
-75 "C"
-
-76 "Aide sur l'aide"
-
-77 "i"
-
-78 "A propos de dtterm"
-
-79 "A"
-
-80 "Aide"
-
-81 "d"
-
-82 "A propos du terminal"
-
-83 " A propos du terminal "
-
-$set 9 Redefine set#
-
-$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
-$ These are the messages for the terminal options dialog
-
-1 "dtterm - Options de terminal"
-
-2 "OK"
-
-3 "Annuler"
-
-4 "Aide"
-
-5 "Paramètres du clavier"
-
-6 "Normal"
-
-7 "Application"
-
-8 "Séquence d'échappement curseur"
-
-9 "Numérique"
-
-10 "Application"
-
-11 "Mode clavier numérique"
-
-12 "Retour chariot seulement"
-
-13 "Retour chariot et avance ligne"
-
-14 "Séquence d'interligne"
-
-15 "Verrouillé"
-
-16 "Déverrouillé"
-
-17 "Touches de fonction utilisateur"
-
-18 "Paramètres de l'écran"
-
-19 "Activé"
-
-20 "Désactivé"
-
-21 "Sélecteur de mode 132 colonnes"
-
-22 "Passage du curseur à la ligne suivante"
-
-23 "Passage du curseur à la ligne précédente"
-
-24 "Appliquer"
-
-25 "Restaurer"
-
-26 "Terminal - Options du terminal"
-
-$set 10
-$ ****** Module: sunDtTermServer.c
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Terminal - Error
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
-$ "-NEW"
-3 OK
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dttypes.msg /main/2 1996/07/24 18:51:36 drk $
-$quote "
-
-$set 1
-
-1 "Dttype"
-$ Do not Translate
-
-2 "Dttype"
-$ Do not Translate
-
-3 "impossible d'initialiser l'ensemble\n"
-
-4 "NULL"
-$ this should mean a "Empty string".
-
-5 "=============== %s ===============\n"
-$ Do not Translate
-
-6 "\0"
-$ Do not Translate
-
-7 "%s\n"
-$ Do not Translate
-
-8 ""
-$ Do not Translate
-
-9 "chargé à partir de %s\n"
-
-10 "Inconnu"
-
-11 "\t%s"
-$ Do not Translate
-
-12 "\0"
-$ Do not Translate
-
-13 " :\t%s"
-$ Do not Translate
-
-14 "\0"
-$ Do not Translate
-
-15 "\n"
-$ Do not Translate
-
-16 "-db"
-$ Do not Translate
-
-17 "-w"
-$ Do not Translate
-
-18 "-l"
-$ Do not Translate
-
-19 "rec_info"
-$ Do not Translate
-
-20 "rec_name"
-$ Do not Translate
-
-21 "fld_name"
-$ Do not Translate
-
-22 "fld_value"
-$ Do not Translate
-
-23 "all"
-$ Do not Translate
-
-24 "erreur = %o, %s\n"
-$ Translate "error" only
-
-25 "Syntaxe: dttypes [-help]\n\
-\tdttypes [-type nom_fichier]\n\
-\tdttypes [-db base_données] [-w [rec_name reg_exp] [fld_name reg_exp]\n\
-\t\t\t[fld_value reg_exp]]\n\
-\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name reg_exp] [fld_value]]\n"
-$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
-
-26 "-type"
-$ Do not Translate
-
-27 "%s est de type %s\n"
-
-28 "$"
-$ Do not Translate
-
-29 "--------------------- %s ----------------\n"
-$ Do not Translate
-
-30 "Base de données incorrecte\n"
-
-31 "Argument incorrect\n"
-
-32 "zone rec_info incorrecte dans l'option -w\n"
-$ do not translate "rec_info" or "-w"
-
-33 "Option introuvable dans -w ou -l\n"
-$ do not translate "-w" or "-l"
-
-34 "Option inconnue\n"
-
-35 "-help"
-$ Do not Translate
-
-36 "erreur dans expression régulière %s\n"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtudcexch.msg
-$ **
-$ ** Project: Fujitsu DT UDC Exchange
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcexch
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
-$ **
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Sélection du fichier BDF
-4 Le fichier sélectionné existe. L'annuler ?
-6 L'ouverture du fichier sélectionné a échoué.
-
-$set 4
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for selectx.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Cette police ne contient pas de caractères définis par l'utilisateur.
-4 Impossible d'ouvrir la police sélectionnée. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de police ou le format du fichier est incorrect.
-6 Le fichier de police est utilisé dans une autre application UDC.
-8 Pas de police
-10 Ouvrir
-12 Annuler
-14 Utilitaire d'échange de données UDC
-16 Sélectionner les éléments
-18 - Jeu de code :
-20 - Style :
-22 - Largeur :
-24 - Hauteur :
-
-$set 6
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Voulez-vous interrompre l'échange UDC ?
-4 Il n'existe pas de UDC dans cette police
-6 Le nom XLFD n'est pas sélectionné
-8 Impossible d'ouvrir le fichier de polices
-10 Le fichier de polices est en cours d'utilisation dans une autre application UDC.
-
-$set 8
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexc.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Utilitaire UDC d'échange de données
-4 Une erreur fatale a eu lieu.
-6 Impossible d'ouvrir le fichier de polices.
-8 Impossible de lire le fichier de polices.
-10 La mémoire est épuisée.
-12 Une erreur fatale a eu lieu.
-14 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
-16 Ce n'est pas une police pcf ou snf.
-18 Impossible d'ouvrir le fichier de liste de polices.
-20 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
-22 Les descriptions du fichier de liste de polices sont incorrectes.
-24 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
-26 Impossible d'ouvrir le fichier rep. de polices.
-28 Impossible de lire le fichier rep. de polices
-30 Impossible de lire les propriétés des polices.
-32 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
-34 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
-36 Ce fichier de police est en cours d'utilisation dans une autre application.
-38 Impossible de verrouiller le fichier de polices.
-40 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
-42 Im[possible d'obtenir l'information de verrou du fichier de polices.
-44 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
-46 Impossible de lire la base de données NLS.
-48 Impossible d'obtenir les noms de charset de la base de données NLS.
-50 Le nom charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
-52 La police spécifiée n'a pas été ouverte.
-54 Une erreur fatale a eu lieu.
-56 Nom XLFD :
-58 Police d'origine (nom XLFD) :
-60 Zone de code UDC :
-62 Style :
-64 Taille (taille des lettres) :
-66 Ouvrir
-68 Annulerl
-70 OK
-72 Annuler
-74 Copier le code d'origine(hex) :
-76 Copier le code de destination(hex) :
-78 Copier
-80 Recouvrir
-82 fonction exporter
-84 fonction importer
-86 Annuler
-
-$set 10
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexp.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 La création du fichier BDF a échoué
-4 Aucun index sélectionné
-6 OK
-8 Annulerl
-10 index de glyphes
-
-$set 12
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for udcexp.c
-$ *****************************************************************************
-
-2 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
-4 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
-6 Une ou plusieurs images glyphes seront écrasées. Ecraser ?
-8 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
-10 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
-12 L'enregistrement du fichier de polices a échoué.
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtudcfonted.msg
-$ **
-$ ** Project: Fujitsu DT UDC Font Editor
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
-$ **
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ ** _DtMessage set for ufont.c
-$ *****************************************************************************
-
-$ This is footer message when registration of the character.
-2 Enregistrement en cours à l'intérieur.
-
-$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
-4 L'enregistrement du caractère a échoué.
-6 Code incorrect.
-8 Impossible d'ajouter parce que l'allocation de mémoire est impossible.
-
-$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
-10 Le caractère du code spécifié n'existe pas.
-12 Il y a une erreur dans le code d'origine de la copie spécifiée.
-14 Il y a une erreur dans le code de destination de la copie spécifiée.
-16 Il n'y a pas de caractère dans la zone spécifiée.
-
-$ This is footer message.
-18 Patientez un moment, s'il vous plaît.
-
-$ This is error message when copying of the character.
-20 Le fichier de code d'origine de la copie n'est pas spécifié.
-
-$ Message22-24 are error message of user defined character
-22 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nAucune police spécifiée.
-24 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nPlusieurs polices sont spécifiées.
-
-$ UDC is User Defined Character.
-26 Il n'existe pas de zones UDC pour les polices spécifiées.
-
-28 Mémoire épuisée.
-30 L'information de la zone UDC est illégale.
-32 Erreur de lecture du fichier de police.\nLa zone de modèles est brisée.
-
-$ Dtudcfonted is name of this application.
-34 Dtudcfonted ne peut pas modifier les polices de caractères proportionnelles.
-
-36 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant l'ouverture ?
-38 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant de quitter ?
-40 Au cours du traitement des copies, l'image glyphe \n des plages suivantes est modifiée.\nProcéder au traitement des copies ?\n\n
-42 Pas de droit en écriture pour cette police. Changez le mode d'accès du fichier avant de le sauvegarder.\n
-
-$ There are user-visible labels in font-open dialog.
-100 Sélectionner les éléments
-102 - Jeu de codes :
-104 - Style:
-106 - Largeur :
-108 - Hauteur :
-110 Ouvrir
-112 Quitter
-
-$ There are user-visible labels in menubar.
-114 Police
-116 Edition
-118 Caractère
-120 Information
-
-$ There are user-visible labels in File menu.
-122 Ouvrir...
-124 Sauvegarder
-126 Quitter
-
-$ There are user-visible labels in Edit menu.
-$ Message135 is copy of cut©
-128 Effacer
-130 Configurer
-132 Inverser
-134 Couper
-135 Copier
-136 Coller
-138 Faire pivoter
-140 Rotation verticale
-142 Rotation horizontale
-144 Défaire
-
-$ There are user-visible labels in Character menu.
-$ Message148 is copy of character
-146 Ajouter/Supprimer...
-148 Copier...
-
-$ There are user-visible labels in Information menu.
-150 Nom XLFD...
-152 Zone de code...
-
-$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
-154 Ajouter
-156 Supprimer
-158 Annuler
-
-$ There are user-visible labels in copy dialog.
-$ Message166 is label of execute button
-160 Code(hex):
-162 Code de copie d'origine(hex):
-164 Code de la copie de destination(hex):
-166 Copier
-168 Recouvrir
-170 OK
-
-$ There are user-visible labels in unsaved edits.
-172 Sauvegarder
-174 Ne pas sauvegarder
-176 Sauvegarder et Quitter
-178 Ne pas sauvegarder et Quitter
-
-$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
-$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
-$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
-$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
-180 Le caractère suivant sera supprimé.
-182 caractère
-184 Les caractères suivants seront supprimés.
-186 caractères
-188 Registre complet
-190 Code :
-192 Plage du code :
-
-$ There are footer message label.
-194 Message :
-
-$ There are user-visible labels in code dialog.
-196 code...
-198 Page précédente
-200 Page suivante
-202 Appliquer
-
-$ There are title.
-204 Editeur de caractère défini par l'utilisateur : Question
-206 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Avertissement
-208 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Erreur
-
-$ There are error message of libfal.
-300 Une erreur fatale a eu lieu.
-301 Impossible d'ouvrir le fichier de polices.
-302 Impossible de lire le fichier de polices.
-303 Mémoire épuisée.
-304 Une erreur fatale a eu lieu.
-305 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
-306 Ce n'est pas une police pcf ou snf.
-307 Impossible d'ouvrir le fichier de liste de polices.
-308 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
-309 Les descriptions du fichier de liste de polices sont incorrectes.
-310 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
-311 Impossible d'ouvrir le fichier rep. de polices.
-312 Impossible de lire le fichier rep. de polices.
-313 Impossible de lire les propriétés des polices.
-314 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
-315 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
-316 Ce fichier de polices est déjà ouvert dans une autre application.
-317 Impossible de verrouiller le fichier de polices.
-318 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
-319 Impossible d'obtenir l'information de verrou à partir du fichier de polices.
-320 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
-321 Impossible de lire la base de données NLS.
-322 Impossible d'obtenir les noms charset de la base de données NLS.
-323 Le nom de Charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
-324 Le fichier de polices spécifié n'a pas été ouvert.
-325 Une erreur fatale a eu lieu.
+++ /dev/null
-$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:16 mgreess $";
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** File: dtwm.msg
-$ **
-$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
-$ **
-$ ** Description:
-$ ** -----------
-$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
-$ **
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
-$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
-$ **
-$ ** All Rights reserved
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ *************************************<+>*************************************
-$ *************************************<L>*************************************
-$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
-$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
-$ * new set.
-$ *
-$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
-$ *
-$ * You don't need to localize the following sets:
-$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
-$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
-$ *
-$ * Please localize the following sets:
-$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
-$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
-$ *************************************<L>*************************************
-$quote "
-
-$set 2
-$ *****************************************************************************
-$ **
-$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
-$ **
-$ *****************************************************************************
-$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
-$ "-NEW"
-1 Dtwm - Warning
-$ "-NEW"
-2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-3 OK
-$ "-NEW"
-4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
-$ "-NEW"
-5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
-
-$set 6
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Failed to create backdrop window."
-
-3 "Unable to get image %1$s for workspace %2$s."
-
-4 "Insufficient memory for backdrop window."
-
-$set 8 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory for client window framing"
-
-2 "Insufficient memory for client window framing"
-
-3 "Insufficient memory for client window framing"
-
-4 "Insufficient memory for client window framing"
-
-5 "Insufficient memory for client window framing"
-
-6 "Insufficient memory for client window framing"
-
-7 "Insufficient memory for client window framing"
-
-$set 20 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
-$ This message goes to an error file. It is the name of component
-$ reporting the error.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-1 "Workspace Manager"
-
-$set 22 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
-$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
-$ PM (Presentation Manager) behavior
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-2 "Insufficient memory for local message string"
-$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
-$ Do not localize "Mwm"
-
-3 "Relance de Mwm ?"
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-5 "Insufficient memory for local message string"
-$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
-$ Do not localize "Mwm"
-
-6 "SORTIE de Mwm ?"
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-8 "Insufficient memory for local message string"
-$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
-$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
-
-9 "Déconnexion ?"
-$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
-
-10 "Relancer le Gestionnaire de l'espace de travail ?"
-$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
-
-11 "Sortir du Gestionnaire de l'espace de travail ?"
-$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
-$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
-
-12 "Comportement par défaut ?"
-$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
-$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
-
-13 "Comportement personnalisé ?"
-
-$set 26 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Echec du redémarrage du gestionnaire de fenêtres. Programme introuvable ou impossible à exécuter."
-
-2 "Failed to unmanage screen %d"
-
-3 "Insufficient memory to restart the window manager"
-
-4 "Invalid workspace name specified for f.goto_workspace"
-
-$set 28 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory for graphics data"
-
-$set 29 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
-$ Messages 1 and 2 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
-
-1 "sélection objet: souris inaccessible"
-
-2 "Echec de l'aide sur l'élément. Un autre programme utilise la souris."
-$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
-$ and select on something outside of the Workspace Manager
-
-3 "Vous devez sélectionner une boîte de dialogue du Gestionnaire\n\
-de l'espace de travail, un élément du tableau de bord\n\
-ou un élément d'un panneau secondaire."
-$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
-
-4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'aide sur l'élément"
-
-$set 30 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Could not make icon to go in icon box"
-
-2 "Insufficient memory for icon creation"
-
-3 "Insufficient memory for icon creation"
-
-$set 32 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Unable to connect with the message server."
-
-2 "Insufficient memory to handle backdrop change."
-
-3 "Missing path name for backdrop change request."
-
-4 "Missing pixmap id for backdrop change request."
-
-$set 34 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory for icon placement"
-
-2 "Insufficient memory for icon placement"
-
-3 "Insufficient memory for icon placement"
-
-4 "Insufficient memory to create icon box data"
-
-$set 36 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
-$ Messages 1 & 2 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
-
-1 "Insufficient memory to create icon box data"
-
-2 "Insufficient memory to create icon box data"
-$ This is the last menu item in the icon box menu.
-$ This packs the icons together in the icon box. Only the
-$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
-$ accelerator interferes with the local keyboard.
-$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
-$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
-$ The underbar
-$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
-$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
-$ in the item title .
-$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
-$
-$ OR
-$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
-$ )
-$
-$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
-$ conflict with another mnemonic in the menu.
-
-3 "\"Compacter icônes\" _p Alt Maj<Key>F7 f.pack_icons\n"
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-4 "Insufficient memory to create icon box data"
-
-$set 38 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Invalid icon bitmap"
-
-2 "Invalid icon bitmap"
-
-3 "Insufficient memory to bevel icon image"
-
-4 "Insufficient memory to bevel icon image"
-
-5 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
-
-6 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
-
-7 "Unable to read bitmap file %s\n"
-
-8 "Invalid bitmap file %s\n"
-
-9 "Icon bitmap cannot be used on this screen"
-
-10 "Color icon pixmap not supported"
-
-11 "%s is not in a valid icon file format.\n\
- Please examine the file and compare it to other icon files."
-
-$set 40 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
-$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
-$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
-
-1 "Could not open display."
-
-2 "Insufficient memory for Screen data"
-
-3 "Another window manager is running on screen %d"
-
-4 "Could not open second display connection."
-
-5 "Unable to manage any screens on display."
-
-6 "Cannot configure X connection"
-
-7 "Cannot create enough memory for the screen names"
-
-8 "Insufficient memory for Workspace data"
-
-9 "Insufficient memory for displayString"
-
-10 "Insufficient memory for window manager data"
-
-11 "Insufficient memory for window manager data"
-
-12 "Insufficient memory for screen names"
-
-13 "Insufficient memory for screen names"
-$ This is the default title for the icon box
-
-14 "Icônes"
-$ Message 15 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-15 "Insufficient memory for local message string"
-$ Message 17 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-17 "Insufficient memory for local message string"
-$ Message 19 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-19 "Insufficient memory for local message string"
-$ Message 20 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-20 "%1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n"
-$ Message 21 goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
-
-21 "%1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n"
-$ This is the default title for the version dialog
-
-22 "A propos du Gestionnaire d'espace de travail"
-$ This is the default title for the Dtwm help dialog
-
-23 "Gestionnaire de l'espace de travail - Aide"
-$ This is the default title for the Generic help dialog
-
-24 "Gestionnaire de l'espace de travail - Aide"
-
-$set 44 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
-$ This entire set is written to an error file
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 ""
-
-2 "Insufficient memory for name of window manager"
-
-$set 46 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
-$ This entire set is written to an error file
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory to adopt initial clients"
-
-$set 48 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
-$ This entire set is written to an error file
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Menu specification %s not found\n"
-
-2 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-3 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-4 "Menu specification %s not found\n"
-
-5 "Menu recursion detected for %s\n"
-
-6 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-7 "Insufficient memory for menu %s\n"
-
-8 "Menu specification %s not found, using internal menu\n"
-
-9 "Insufficient memory for menu specification\n"
-
-10 "Insufficient memory for menu item %s\n"
-
-$set 52 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-1 "Impossible de créer une boîte de dialogue pour l'espace de travail."
-$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-
-2 "Fenêtre:"
-$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
-
-3 "Espaces de travail:"
-$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
-$ from the occupy workspace dialog
-
-4 "Tous les espaces"
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-5 "Mémoire insuffisante pour créer boîte de dialogue d'occupation de l'espace de travail."
-$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-
-6 "Icône:"
-
-$set 54 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory for window management data"
-
-2 "Insufficient memory for window management data"
-
-3 "Insufficient memory for window management data"
-
-4 "Insufficient memory for window manager flags"
-
-$set 56 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory for window manager data"
-
-2 "Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn"
-
-3 "Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
-
-4 "Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
-
-5 "Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
-
-6 "Failed to own WM_nn selection"
-
-7 "Got convert request from unmanaged screen"
-
-8 "Conversion request made for unknown target type"
-
-9 "Conversion request received for unknown selection"
-
-$set 60 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
-$ Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
-$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
-$
-$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
-$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
-$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
-$ local keyboard.
-$
-
-1 "Insufficient memory for session geometry item"
-
-2 "Insufficient memory for workspaces list in session item"
-
-3 "Insufficient memory for commandArgv array"
-
-4 "Insufficient memory for commandArgv item"
-
-5 "Insufficient memory for Dt Session Hints"
-
-6 "Cannot open configuration file"
-
-7 "Insufficient memory for menu accelerators"
-
-8 "Unable to create a front panel by the name %s\n"
-
-9 "Insufficient memory for menu"
-
-10 "Insufficient memory for menu"
-
-11 "Expected '{' after menu name"
-
-12 "Insufficient memory for menu item"
-
-13 "Insufficient memory for menu item"
-
-14 "Invalid mnemonic specification"
-
-15 "Insufficient memory for accelerator specification"
-
-16 "Invalid accelerator specification"
-
-17 "Insufficient memory"
-
-18 "Missing group specification"
-
-19 "Invalid group specification"
-
-20 "Invalid number specification"
-
-21 "Expected '{' after button set name"
-
-22 "Insufficient memory for button specification"
-
-23 "Invalid button specification"
-
-24 "Invalid button context"
-
-25 "Expected '{' after key set name"
-
-26 "Insufficient memory for key specification"
-
-27 "Invalid key specification"
-
-28 "Invalid key context"
-
-31 "Insufficient memory for screen names"
-
-32 "Insufficient memory for screen names"
-
-33 "%1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n"
-
-34 "%1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n"
-
-35 "Insufficient memory for config file conversion"
-
-36 "Insufficient memory to process included file: %s"
-
-37 "Expected '{' "
-
-38 "Insufficient memory for host name in session item"
-
-39 "Could not reopen configuration file %s"
-$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
-$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
-$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
-$ the key label used in the accelerator spec will appear on
-$ the menu
-$
-$ Example: menu spec in dtwmrc file
-$ \t "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
-$
-$ Appears as
-$ Close Alt+F4
-$ - (the 'C' in Close is underlined)
-$
-$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
-$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
-$ The format of this message is a sequence of strings separated
-$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
-$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
-$ appears in its place on the menu. There must be an even number
-$ of strings. The case of the first string does not matter. The
-$ case of the second string is preserved.
-$
-
-40 ""
-$
-$ Messages 41-42 are written to an error file.
-$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
-$
-
-41 "Insufficient memory to get LANG environment variable."
-
-42 "Insufficient memory for menu item label"
-
-$set 62 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
-$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
-$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
-$ never change the underbar. For example in message 1,
-$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
-$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
-$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
-$ in the item title.
-$ (e.g. Normalize _N )
-$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
-$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
-$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
-$ Messages 30 and 39-47 are not used.
-$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-2 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-4 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-6 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-8 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-10 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-12 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-14 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-16 "Insufficient memory for local default menu."
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-18 "Insufficient memory for local default menu."
-$ Messages 20 to 29 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
-
-20 "Insufficient memory for local default menu."
-
-21 "Insufficient memory for localized default system menu"
-
-22 "Insufficient memory for color data"
-
-23 "failed to load font: %.100s"
-
-24 "Insufficient memory for workspace data"
-
-25 "Invalid workspace name: \"%s\""
-
-26 "Duplicate workspace name: \"%s\""
-
-27 "Insufficient memory for workspace data"
-
-28 "Insufficient memory for date resource"
-
-29 "failed to load font: %.100s"
-$ This message goes to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
-
-31 "Insufficient memory for local message string"
-$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
-
-32 "Renommer l'espace de travail"
-$ Messages 33 to 38 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
-
-33 "Insufficient memory for local message string"
-
-34 "Unable to get color"
-
-35 "Unable to get color"
-
-36 "Unable to get color"
-
-37 "Insufficient memory for window manager data"
-
-38 "Insufficient memory for window manager data"
-$ Messages for the built in menu. The built in menu will
-$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
-$ specified a custom window menu.
-$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
-$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
-$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
-$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
-$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
-$ be changed. The letter after the underbar should match a
-$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
-$ with another mnemonic.
-$ (e.g. Normalize _N )
-$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
-$ This item will "close" the window. This usually results in the
-$ window being withdrawn.
-
-48 "Fermer _F Alt<Key>F4 f.kill"
-$ This item normalizes a window
-
-49 "Restaurer _R f.restore"
-$ This item moves a window
-
-50 "Déplacer _D f.move"
-$ This item resizes a window
-
-51 "Dimensionner _m f.resize"
-$ This item changes a window into an icon
-
-52 "Réduire _u f.minimize"
-$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
-$ of factors)
-
-53 "Agrandir _A f.maximize"
-$ This item lowers a window below other windows
-
-54 "Derrière _i f.lower"
-$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
-$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
-$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
-
-55 "Occuper\\ l'espace\\ de\\ travail\\.\\.\\. _O f.workspace_presence"
-$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
-$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
-$ to provide spaces in item titles.
-
-56 "Occuper\\ tous\\ les\\ espaces\\ de\\ travail _c f.occupy_all"
-$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
-$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
-$ to indicate this is a mnemonic for this item.
-
-57 "Libérer\\ espace\\ de\\ travail _b f.remove"
-$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
-
-59 "Occuper l'espace de travail"
-$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
-$ that these items have accelerators. They should be localized
-$ similarly to their corresponding item above.
-
-60 "Restaurer _R Alt<Key>F5 f.restore"
-
-61 "Déplacer _c Alt<Key>F7 f.move"
-
-62 "Dimensionner _n Alt<Key>F8 f.resize"
-
-63 "Réduire _u Alt<Key>F9 f.minimize"
-
-64 "Agrandir _x Alt<Key>F10 f.maximize"
-
-65 "Derrière _r Alt<Key>F3 f.lower"
-$ Messages 66 to 68 go to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
-
-66 "Out of range autoRaiseDelay resource value. Must be non-negative"
-
-67 "Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n"
-
-68 "Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n"
-
-$set 70 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Insufficient memory for client data"
-
-2 "Insufficient memory for client data"
-
-3 "Couldn't make icon box"
-
-4 "Couldn't make the front panel."
-
-5 "Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
-
-6 "insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
-
-7 "[XmbTextPropertyToTextList]:\n\
- Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG)."
-
-8 "Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored."
-
-$set 76 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
-$ This entire set is written to an error file.
-$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
-
-1 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
-
-2 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
-
-3 "Insufficient memory to update workspace info"
-
-4 "Insufficient memory for client data"
-
-5 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
-
-6 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
-
-7 "Insufficient memory"
-
-8 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
-
-9 "Insufficient memory to add window to workspace"
-
-10 "Insufficient Memory (GetLeaderPresence)"
-
-11 "Insufficient memory"
-
-12 "Insufficient memory to save resources"
-
-13 "Insufficient memory to save resources."
-
-14 "Le nombre maximal d'espaces de travail est %d. Aucun nouvel espace de travail n'a été créé."
-
-$set 82 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
-$ This entire set should be localized.
-$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
-
-1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression d'objet de commande verrouillé"
-$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
-
-2 "Gestionnaire de l'espace de travail - Supprimer objet de commande"
-$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
-
-3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression de panneau secondaire verrouillé"
-$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
-
-4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Supprimer panneau secondaire"
-$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
-
-5 "Cet objet de commande est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
-$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
-
-6 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet objet de commande ?"
-$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
-
-7 "Ce panneau secondaire est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
-$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
-$ exits in the subpanel to be deleted.
-
-8 "Ce panneau secondaire contient plusieurs objets de\n\
-commande. Etes-vous sûr(e) de vouloir le supprimer ?"
-$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
-$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
-
-9 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?"
-$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
-$ Main/Subpanel Menu.
-$
-$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
-$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
-$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
-$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
-$ unique within this particular menu.
-$
-
-10 "Ajouter un panneau secondaire"
-
-11 "j"
-
-12 "Supprimer un panneau secondaire"
-
-13 "S"
-
-14 "Copier dans le panneau principal"
-
-15 "C"
-
-16 "Supprimer"
-
-17 "S"
-
-18 "Aide"
-
-19 "A"
-$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
-$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
-$ arg in the format.
-
-20 "%1$s %2$s"
-
-21 "Espace de travail"
-$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
-$ Switch Menu.
-$
-$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
-$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
-$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
-$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
-$ unique within this particular menu.
-$
-
-22 "Zone de commutation"
-
-23 "Ajouter un espace de travail"
-
-24 "j"
-
-25 "Supprimer"
-
-26 "S"
-
-27 "Renommer"
-
-28 "R"
-
-29 "Aide"
-
-30 "A"
-$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
-
-31 "Supprimer un objet de commande:"
-
-32 "Si vous supprimez cet objet de commande, vous ne pourrez\n\
-pas le restaurer à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
-Vous pourrez la restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
-\"RestaurerPanneau\" du Gestionnaire d'applications.\n\n\
-Voulez-vous vraiment supprimer cet objet de commande ?"
-
-33 "Supprimer le panneau secondaire:"
-
-34 "Si vous supprimez ce panneau secondaire, vous ne pourrez\n\
-pas restaurer la totalité des objets de commande qu'il contient\n\
-à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
-Vous pourrez le restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
-\"Restaurer panneau\" du Gestionnaire d'applications.\n\n\
-Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau secondaire ?"
-$ Used for the name of a newly created workspace.
-
-35 "Nouveau"
-$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
-
-36 "Icône d'installation"
-
-$set 84 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
-$ This entire set should be localized.
-$
-$ Message used for the label of the dynamic install area.
-
-1 "Installer une icône"
-
-$set 86 Redefine set#
-
-$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
-$ This entire set should be localized.
-$ The next two messages are used for workspace naming errors
-
-1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur nouveau nom"
-
-2 "Le nom de l'espace de travail est non valide ou existe déjà."
-$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
-
-3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'installation d'icône"
-
-4 "Installer une icône:"
-$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
-
-5 "Ce nom est déjà attribué à une icône."
-
-6 "Erreur de commande"
-
-7 "Fichier introuvable"
-
-8 "Une icône de ce nom existe déjà."
-
-9 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'action sur icône"
-
-$set 99 Redefine set#
-
-$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
-$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$ These messages are used for the version information.
-
-1 "@(#)version_goes_here"
-
-2 "\n\
-@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:16 mgreess $"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/1 1996/11/07 18:23:44 drk $
-$quote "
-
-$set 1
-$
-$ This file is to specify special formatting characteristics of a
-$ language. It defines which characters of the language can not end a
-$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
-$ newlines with spaces.
-$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
-$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
-$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
-$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
-$ also always replace newlines with spaces.
-$
-$ This table is for <???>
-$
-$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
-$ and double consonants that cannot start a line.
-$
-
-1 "\81<place list here>"
-$
-$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
-$ and double consonants that cannot end a line.
-$
-
-2 "\81<place list here>"
-$
-$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
-$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
-$
-$ 'the quick brown fox'
-$ 'jumps over the lazy dog'
-$
-$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
-$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
-$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
-$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
-$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
-$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
-$ and 'jumps' was in Japanese.
-$
-$ Therefore, the values for message #3 should be
-$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
-$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
-$ occur between a multibyte character and a single byte
-$ character.
-$ Example:
-$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
-
-3 "1"
+++ /dev/null
-$ +SNOTICE
-$
-$ $TOG: libDtMail.msg /main/18 1999/03/26 16:46:50 mgreess $
-$
-$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
-$ The information in this document is subject to special
-$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
-$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
-$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
-$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
-$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
-$ Sun's request.
-$
-$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
-$
-$ +ENOTICE
-$ @(#)libDtMail.msg 1.9 23 May 1995
-
-$quote "
-
-$set 1 libDtMail API set
-$ // DTME_NoError
-1 "Aucune erreur n'a eu lieu."
-
-$ // DTME_AlreadyLocked
-2 "Le dossier est verrouillé par une autre session."
-
-$ // DTME_BadArg
-3 "Un argument incorrect a remplacé un paramètre de l'opération."
-
-$ // DTME_BadMailAddress
-4 "Impossible de traiter l'adresse de courrier spécifiée."
-
-$ // DTME_BadRunGroup
-5 "Le programme dtmail n'est pas exécuté en tant que groupe \"mail\"."
-
-$ // DTME_FileCreateFailed
-6 "Création du fichier demandé impossible."
-
-$ // DTME_FolderNotSet
-7 "La boîte aux lettres à incorporer n'est pas définie."
-
-$ // DTME_GetLockRefused
-8 "Refus de l'utilisateur de retirer le verrou d'une boîte aux lettres verrouillée."
-
-$ // DTME_ImplFailure
-9 "Impossible à l'implémentation spécifiée d'exécuter l'opération demandée."
-
-$ // DTME_InitializationFailed
-10 "Impossible d'initialiser l'instance."
-
-$ // DTME_InternalFailure
-11 "Une panne interne s'est produite au cours de l'opération."
-
-$ // DTME_InvalidError
-12 "La structure de l'erreur est incorrecte."
-
-$ // DTME_InvalidOperationSequence
-13 "Tentative d'opération avant l'initialisation de l'instance."
-
-$ // DTME_MD5ChecksumFailed
-14 "La signature MD5 n'est pas compatible avec le contenu du message."
-
-$ // DTME_MailTransportFailed
-15 "Communication impossible avec le transport du courrier."
-
-$ // DTME_NoDataType
-16 "Aucun type de données compatible avec le type de transport."
-
-$ // DTME_NoImplementations
-17 "Impossible de trouver des implémentations dans la bibliothèque de courrier."
-
-$ // DTME_NoMailBox
-18 "Initialisation de la boîte aux lettres au moment du chargement."
-
-$ // DTME_NoMemory
-19 "Pas de mémoire disponible pour l'opération."
-
-$ // DTME_NoMsgCat
-20 "Le catalogue de messages de DtMail n'existe pas."
-
-$ // DTME_NoNewMail
-21 "Pas de nouveau courrier à incorporer."
-
-$ // DTME_NoObjectValue
-22 "Valeur de l'objet introuvable."
-
-$ // DTME_NoSuchFile
-23 "La boîte aux lettres n'existe pas et vous n'avez pas demandé sa création."
-
-$ // DTME_NoSuchImplementation
-24 "L'implémentation spécifiée n'esiste pas."
-
-$ // DTME_NoSuchType
-25 "Le type de données n'existe pas dans la bibliothèque."
-
-$ // DTME_NoUser
-26 "Impossible d'identifier l'utilisateur de la session."
-
-$ // DTME_NotInbox
-27 "Le fichier spécifié n'est pas une boîte aux lettres."
-
-$ // DTME_NotLocked
-28 "L'accès de la boîte aux lettres n'est pas verrouillé."
-
-$ // DTME_NotMailBox
-29 "Le fichier demandé n'est pas une boîte aux lettres d'un format connu dans cette implémentation."
-
-$ // DTME_NotSupported
-30 "L'implémentation en cours ne prend pas en charge cette opération."
-
-$ // DTME_ObjectAccessFailed
-31 "Impossible d'accéder à un objet indispensable à l'opération."
-
-$ // DTME_ObjectCreationFailed
-32 " Impossible de créer un objet indispensable à l'opération."
-
-$ // DTME_ObjectInUse
-33 "Tentative d'initialisation d'un objet déjà initialisé."
-
-$ // DTME_ObjectInvalid
-34 "Vous avez fait référence à un objet incorrect."
-
-$ // DTME_OpenContainerInterrupted
-35 "L'utilisateur a interrompu l'ouverture de la boîte aux lettres."
-
-$ // DTME_OperationInvalid
-36 "Une erreur interne a eu lieu au cours de l'exécution de l'opération."
-
-$ // DTME_OtherOwnsWrite
-37 "Le droit en écriture de la boîte aux lettres appartient à un autre programme de courrier."
-
-$ // DTME_RequestDenied
-38 "L'autre session a refusé la demande de verrou ou de copie."
-
-$ // DTME_TTFailure
-39 "Impossible de traiter un messageToolTalk."
-
-$ // DTME_TransportFailed
-40 "Le transport de distribution de courrier a échoué."
-
-$ // DTME_UnknownFormat
-41 "Le message ne fait pas partie d'un format pris en charge."
-
-$ // DTME_UnknownOpenError
-42 "Une erreur inconnue a eu lieu lors de l'ouverture de la boîte aux lettres."
-
-$ // DTME_UserAbort
-43 "L'utilisateur a abandonné l'opération."
-
-$ // DTME_UserInterrupted
-44 "L'utilisateur a interrompu l'opération."
-
-$ // DTME_ObjectReadOnly
-45 "Les autorisations de la boîte aux lettres sont en lecture seule."
-
-$ // DTME_NoPermission
-46 "L'utilisateur n'a pas d'autorisation d'accès à la boîte aux lettres."
-
-$ // DTME_IsDirectory
-47 "Le chemin spécifié est un répertoire."
-
-$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
-48 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de supprimer le fichier ancien verrou).\nFichier Ancien verrou : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
-49 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de créer un fichier verrou).\nMailbox lock file : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
-50 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'utilisateur \nne peut accéder ni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient "
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
-51 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce qu'il \nexiste déjà un répertoire de même nom."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
-52 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
-
-$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
-53 " Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
-
-$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
-54 "Impossible d'obtenir des informations au sujet du fichier boîte aux lettres courant.\nFichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
-55 "Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
-56 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'utilisateur ne peut accéder \nni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
-57 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il existe déjà\nun répertoire du même nom."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
-58 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
-
-$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-59 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
-
-$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
-60 "Impossible de définir les autorisations du fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nAutorisations demandées : %o\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
-61 "Impossible d'établir l'utilisateur du fichier boîte aux lettres.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nUid du propriétaire demandée : %d\nRaison: %s"
-
-$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
-62 "Impossible d'établir un groupe de fichiers boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nGid du groupe demandé : %d\nRaison: %s"
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
-63 "Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
-64 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nla limite de taille ou la taille maximale a été atteinte."
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
-65 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel il a été créé."
-
-$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
-66 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il n'y a plus\nd'espace disponible sur le périphérique sur lequel il a été créé."
-
-$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
-67 "Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
-68 " Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres parce que la mémoire est insuffisante pour l'opération"
-
-$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
-69 "Impossible de déverrouiller (Impossible de supprimer le fichier verrou).\nFichier verrou boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
-70 "Impossible de renommer le nouveau fichier boîte aux lettres comme l'ancien.\nCe dernier existe toujours mais le contenu complet et correct de la boîte aux lettres a été sauvegardé\ndans le nouveau fichier.\nVous devez rectifier ceci manuellement aussitôt que possible.\nFichier boîte aux lettres ancien : %s\nNouveau fichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
-
-$ // DTME_InternalAssertionFailure
-71 "Une erreur interne s'est produite au cours de l'application.\nIl est impossible de continuer.\nCondition d'erreur : %s\n"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
-72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AlreadyOpened
-$
-73 "This mail folder is already opened."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_OutOfSpace
-$
-74 "No Space on Temporary Filesystem."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
-75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailboxInodeChanged
-76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
-77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_Error
-78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
-79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
-80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
-81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
-82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
-83 "Cannot append to mailbox"
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
-84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
-85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
-86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
-87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
-88 "Getmail command failed: %s\nSYSERROR(%d): %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
-89 "Getmail command exited abnormally: %s."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementPermissions
-90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementNotDirectory
-91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
-92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
-93 "Opening connection for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
-94 "No messages for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
-95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
-
-$ "-NEW"
-$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
-96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
-
-
-$
-$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
-
-$set 2
-$ /* NL_COMMENT
-$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
-$ * explanation of each format.
-$ */
-1 "%C"
-
-
-$
-$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
-
-$ "-NEW"
-2 "Unknown host: %s"
-
-$ "-NEW"
-3 "Error creating socket: %s"
-
-$ "-NEW"
-4 "Error connecting to socket: %s"
-
-
-$
-$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
-
-$ "-NEW"
-5 "Another user would like your lock."
-
-$ "-NEW"
-6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
-
-$ "-NEW"
-7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
-
-$ "-NEW"
-8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
-
-$ "-NEW"
-9 "Another user has taken your lock."
+++ /dev/null
-$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:19:23 devobj $
-
-$quote "
-
-
-$set 1
-
-$ Message 1 is used to set the date string format
-$ "0" == mm/dd/yy US
-$ "1" == dd/mm/yy European
-$ "2" == yy/mm/dd Japanese
-$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
-1 "1"
-
-$ Message 2 is used to set the time string format
-$ "0" == 12 hour clock US
-$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
-$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
-2 "1"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:24:25 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/French.tmpl"
-#include "../../templates/palettes.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 12:31:24 rswiston $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * Palettes.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Palettes
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ *
-$ * Palette names
-$ *
-$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
-$ * which make up the different colors on the desktop.
-$ * Changing a palette causes the desktop colors to
-$ * change.
-$ * These are subjective names given to a collection of
-$ * colors. However, it may be helpful to preview these
-$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
-$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
-$ * and select the palette so that it can be previewed.
-$ * The colors in the palette are represented by the color
-$ *\t\t\t buttons displayed.
-$ * You may use up to two or three space separted words
-$ * in the translation.
-
-1 "Alpages"
-
-2 "Arizona"
-
-3 "Noir"
-
-4 "NoirBlanc"
-
-5 "Souris"
-
-6 "Cabernet"
-
-7 "Camouflage"
-
-8 "Anthracite"
-
-9 "Chocolat"
-
-10 "Cannelle"
-
-11 "Argile"
-
-12 "Par défaut"
-
-13 "Doré"
-
-14 "Echelle de gris"
-
-15 "Pourpre clair"
-
-16 "Moutarde"
-
-17 "Neptune"
-
-18 "CielNordique"
-
-19 "Muscade"
-
-20 "Olive"
-
-21 "Orchidée"
-
-22 "Sable"
-
-23 "Santa Fe"
-
-24 "Savannah"
-
-25 "Ecume"
-
-26 "Bleu clair"
-
-27 "Sud Ouest"
-
-28 "Toundra"
-
-29 "Oursin"
-
-30 "Paille"
-
-31 "Blanc"
-
-32 "BlancNoir"
+++ /dev/null
-XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:24:36 rswiston $
-
-#include "../../templates/header1.tmpl"
-#include "../../templates/French.tmpl"
-#include "../../templates/types.tmpl"
+++ /dev/null
-$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/20 1999/02/23 10:58:17 mgreess $
-$quote "
-
-$set 1
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * _common.dt.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for Action and DataType
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ **************************************************************************
-$ * These are messages that are commonly used
-$ **************************************************************************
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ * ACTIONS of FILETYPE
-$
-
-1 "Ouvrir"
-$
-
-2 "Imprimer"
-$
-
-3 "Exécuter"
-$
-
-4 "(Aucune)"
-$
-
-5 "Créer"
-$
-$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
-
-6 "OK"
-$
-$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
-$ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has
-$ the output in it.
-$
-$ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
-$ only.
-$
-
-7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
-$
-
-8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
-$
-
-9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-$
-$ Message 10:
-$ This Message is a header to every *.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Also, keep the
-$ \ at the end of each
-$ line.
-$ Don't translate /etc/dt/types.
-$
-
-10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
-# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
-# les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
-# fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
-$
-$ Message 11 and 12:
-$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
-$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-
-11 "# Attributs de données"
-
-12 "# Actions"
-$
-$ Message 13:
-$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
-$ invoke an information dialog when something the action needs is
-$ not present.
-$
-
-13 "Informations"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate message 14.
-$ This is not a messages, but a locale dependent value.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ * LANG variable for this message file.
-$
-
-14 "fr_FR.iso88591"
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15 is another commonly used message.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-15 Editer
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * autoStart.dt
-$ **************************************************************************
-$ * DESCRIPTION:
-$ * The following are all the help strings defined for the actions used to
-$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
-$ * the client is not currently running.
-$ *
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 1001 - 1003
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a
-$ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message
-$ continues to the next line.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-1001 "L'action Appel Gestionnaire de fichiers \\\n\
- lance le Gestionnaire de fichiers (client dtfile)."
-
-1002 "L'action Appel Dtpad lance l'Editeur de texte \\\n\
- du Bureau (client dtpad)."
-
-1003 "L'action Appel Programme courrier lance le \\\n\
- Programme courrier du Bureau (client dtmail)."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dt.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
-$ * Common Desktop Environment (CDE).
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
-$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
- définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
- type données est DT et son suffixe, .dt."
-$
-$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
-$ by the 'DT' datatype.
-$
-
-2002 "Recharger actions"
-$
-
-2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\
- données des actions, des types de données \\\n\
- et des définitions du Tableau de bord."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
-$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
- relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
- Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
-$ datatype.
-$
-$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
-$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-
-2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
- il contient des informations de configuration. Son type \\\n\
- de données est DTFILE_FILE."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
-$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
-$ It is a defined datatype name and it
-$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-
-2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
- Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
-$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
-$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$ Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-$
-
-2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
- les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
- est DTKSH_CONV."
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
-
-2008 "Gestionnaire de configuration"
-$
-$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
-
-2009 "L'action Gestionnaire de configuration (Dtstyle) permet \\\n\
- de lancer le Gestionnaire de configuration du Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
-$ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2010 "Gestionnaire_Aide_Dt"
-$
-$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
-
-2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\
- fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
-2012 "Introduction au bureau"
-$
-2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\
- d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\
- et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
-$ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2014 "Aide_TB"
-$
-$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
-
-2015 "L'action Aide_TB affiche le volume d'aide \\\n\
- du Tableau de bord."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
-$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2016 "Verrouiller_écran"
-$
-$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
-
-2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
- de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
- connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
-$ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2018 "Quitter_session"
-$
-$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
-
-2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
- de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
- lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes
-$ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
-$ dthelpgen.
-$
-
-2020 "Recharger applications"
-$
-
-2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\
- données de définition des actions, des types \\\n\
- et du Tableau de bord."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
-$
-
-2022 "Créer action"
-$
-$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
-
-2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
- correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
- d'actions et de types de données pour les applications."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
-$
-
-2024 "Editer Dtwmrc"
-$
-$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
-
-2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
- $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
- par la variable d'environnement EDITOR). Si \\\n\
- $HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
- crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
- Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
- vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
- à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
- menu Espace de travail."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
-$
-$ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2026 "Programme_courrier"
-$
-$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
-
-2027 "L'action Programme_courrier (Dtmail) permet de lancer \\\n\
- l'application correspondante sur le Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
-$
-$ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2028 "Calculatrice"
-$
-$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
-
-2029 "L'action Calculatrice (Dtcalc) permet de lancer \\\n\
- l'application correspondante sur le Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
-$
-$ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2030 "Terminal"
-$
-$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
-
-2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\
- l'émulateur de terminal sur le Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
-$
-
-2032 "Editeur d'icônes"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2033. Do not remove the ':'.
-$ This message prompts the user for which file to edit when invoking
-$ the IconEdit action.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-2033 "Fichier d'icône à éditer:"
-$
-$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
-
-2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
- d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
- et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
-$
-$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
-$ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message,
-$ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts
-$ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
-
-2035 "Aucune action disponible \\\\n pour ce type de fichier."
-
-2036 "Aucune action"
-$
-$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
-
-2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
- qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\
- type de données."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
-$
-
-2038 "Erreurs"
-$
-$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
-$ contents of the errorlog. Blanks are ok.
-$
-
-2039 "Erreurs"
-$
-$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
-$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
-
-2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
- de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\
- est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
- alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
- restaurée."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
-
-2041 "Types et actions"
-$
-$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
-
-2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\
- dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
- liés à la base de données d'actions et de types de données."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
-$
-$ Message 2043
-$ This Message is a header which points out the default NoPrint
-$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
-$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-
-2043 "# Action NoPrint par défaut."
-$
-$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-2044 "Pas_d'impression"
-$
-$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
-$ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message,
-$ and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
-
-2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
-
-2046 "Impression impossible"
-$
-$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
-
-2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\
- indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
- à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
- d'impression n'est définie."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 2048
-$ This Message is a header which points out the default Open
-$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
-$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-
-2048 "# Action Ouvrir par défaut."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
-
-2049 "Restaurer Tableau de bord"
-$
-
-2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\
- rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
-$
-$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
-$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
-2051 "Save Session"
-$
-2052 "The Save Session action causes the currently \\\n\
- running session to be saved."
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * datatypes.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
-$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
-$ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
-$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
-$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
-$
-
-3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
- bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
- et son suffixe, .bm ou .xbm."
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
-$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
-$ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
-$ used to match this datatype.
-$
-
-3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\
- couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
- suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
- contenir la chaîne \"! XPM2\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
-$ datatype.
-$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
-$ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
-$
-
-3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
- Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
- est PCL et son suffixe, .pcl."
-$
-$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
-$ 'Open' action.
-$ 3004 - Do not translate PCL in the message.
-$
-
-3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
- l'affichage d'un message d'erreur."
-$
-$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
-$ message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
-
-3005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur PCL disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
-$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
-$ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
-$ used to match this datatype.
-$
-
-3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
- données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
- Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
-$
-$ Message 3007 is obsolete.
-$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
-
-3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
-$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
-$ message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
-
-3008 "Ouverture impossible - Aucun afficheur postscript disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
-$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the
-$ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
-$ '.u' and '.snd' are the filename
-$ and CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-
-3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
- est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\
- .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
-$
-$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
-
-3010 "Cette action lit un fichier son."
-$
-$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
-
-3011 "Cette action lit un fichier son."
-$
-$ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action.
-$
-
-3012 "Ecouter"
-$
-$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
-
-3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
-$
-$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
-$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the
-$ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-
-3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\
- Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
- .TIFF, .TIF, .tiff ou .tif."
-$
-$ Message 3015 is obsolete.
-$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
-
-3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
-$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
-
-3016 "Ouverture impossible - Aucun afficheur TIFF disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
-$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the
-$ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-
-3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
- fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
-$
-$ Message 3018 is obsolete.
-$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
-
-3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
-$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
-
-3019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur JPEG disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
-$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the
-$ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-
-3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
- MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
- .MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG."
-$
-$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
-
-3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
-$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
-
-3022 "Ouverture impossible - Aucun lecteur MPEG disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
-$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the
-$ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
-$ or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-
-3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\
- Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
- .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
- caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
-$
-$ Message 3024 is obsolete.
-$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
-
-3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
- Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
- entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
-$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
-
-3025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur GIF disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3026 is the description of the README datatype.
-$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
-$ message. README is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and READ and ME are the parts of the filename
-$ pattern used to match this datatype.
-$
-
-3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\
- sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\
- de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
- et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
- intercalés (en majuscules ou minuscules)."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
-$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
-$ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
-$ and CONTENT patterns which match this data type.
-$
-
-3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\
- Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
- est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
- contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\". "
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
-$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
-$ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated '.rt' is used as filename pattern which matches
-$ this data type.
-$
-
-3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
- de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
- est RICHTEXT et son suffixe, .rt."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
-$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
-$ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
-$ pattern used to match this datatype.
-$
-
-3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
- personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
- est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
-$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
-$ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
-$ pattern used to match this datatype.
-$
-
-3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\
- pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
- créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
- ce type de fichier est .uil ou .UIL."
-$
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
-3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
-$
-$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
-3032 "Editeur audio"
-$
-$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
-3033 "Edition impossible - Pas d'éditeur audio disponible."
-$
-$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
-3034 "Cette action lance le panneau de commande audio."
-$
-$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
-3035 Audio
-$
-$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
-$ message when a user tries to start the audio control panel.
-$
-3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
-3037 "Cette action lance l'afficheur d'images."
-$
-$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
-3038 "Afficheur"
-$
-$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
-$ message when a user tries to start the image viewer.
-$
-3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
-$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
-$
-3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
- format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
- Son suffixe est .eps."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
-$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
-$
-3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\
- Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
- est .img, .IMG ou .Img."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
-$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
-$
-3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\
- Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
- est .pcx, .PCX ou .Pcx."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
-$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
-$
-3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\
- Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
- est .bmp, .BMP ou .Bmp."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
-$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
-$
-3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\
- Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
- est .bmf."
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
-$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
-$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches
-$ this data type.
-$
-$ "-NEW"
-3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
- font definitions as well as plain text. Its data \\\n\
- type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
- files have names ending with '.ert'.
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ * dtfile.dt
-$ **************************************************************************
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
-$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4001 and 4002:
-$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
-$ into ACTIONS and DATATYPES.
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-
-4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
-
-4002 "# Dossiers"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
-
-4003 "Ce dossier est l'emplacement provisoire de la corbeille."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
-$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
-$ defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
- elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\
- l'arborescence. Son type de données est \\\n\
- PARENT_FOLDER."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
-$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
- Son type de données est CURRENT_FOLDER."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
-$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
- Son nom commence par un point (.) et \\\n\
- il est généralement caché."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
-$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
- Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\
- ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
-$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\
- ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
- FOLDER."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
-$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
- sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
- liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
- données est RECURSIVE_LINK."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
-$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
- vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
- est BROKEN_LINK."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
-$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
- Son nom commence par un point (.) \\\n\
- et il est généralement caché."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
-$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\
- compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
- de données est EXECUTABLE."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
-$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
- le type UNKNOWN lui a été attribué."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
-$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
-$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
-
-4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
- le type DATA lui a été attribué."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4015:
-$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
-$ into its ACTIONS portion.
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-
-4015 "# Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
-
-4016 "Gestionnaire de fichiers - Personnel"
-$
-$ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
-
-4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\
- d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\
- par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
-
-4018 "Gestionnaire de fichiers"
-$
-$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
-$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
-$
-
-4019 "Dossier à ouvrir:"
-$
-$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
-
-4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\
- une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
- du Gestionnaire de fichiers."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
-
-4021 "Gestionnaire d'applications"
-$
-$
-$ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
-
-4022 "Gestionnaire d'applications"
-$
-$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
-
-4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\
- une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\
- l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
-$ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-4024 "Corbeille_fichiers"
-$
-$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
-$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
-$
-
-4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
-$
-$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
-
-4026 "L'action Corbeille_fichiers permet de placer un fichier \\\n\
- dans la corbeille du Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
-
-4027 "Corbeille"
-$
-$ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
-
-4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
- Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\
- est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\
- corbeille, amenez-le sur cette icône."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
-
-4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
- d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
- nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
-$ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-4030 "Imprimer_contenu_dossier"
-$
-$
-$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
-
-4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\
- le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
-$
-$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
-$ Messges 4032 and 4033 are
-$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients
-$ which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
-$ 4032 is the Label of the action
-$
-4032 Afficher_dans_l'espace_de_travail
-$
-$ 4033 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
-4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\
- à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
- destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
- Le format de cette action est: \\\n\
- 'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
- où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
-$
-$ Messges 4034 and 4035 are
-$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to move a file.
-$
-$ 4034 is the Label of the action
-$
-4034 Déplacer_vers_dossier
-$
-$ 4035 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
-4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
- de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
- de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
- cette action est le suivant: \\\n\
- 'FILESYSTEM_MOVE <dossier> <fichiers>' \\\n\
- où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
- séparés par des espaces.
-$
-$ Messges 4036 and 4037 are
-$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to copy a file.
-$
-$ 4036 is the Label of the action
-$
-4036 Copier_vers_dossier
-$
-$ 4037 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
-4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
- de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
- de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
- cette action est le suivant: \\\n\
- 'FILESYSTEM_COPY <dossier> <fichiers>' \\\n\
- où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
- séparés par des espaces.
-$
-$ Messges 4038 and 4039 are
-$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to link a file.
-$
-$ 4038 is the Label of the action
-$
-4038 Lier_à_un_dossier
-$
-$ 4039 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
-4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
- de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
- de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
- cette action est le suivant: \\\n\
- 'FILESYSTEM_LINK <dossier> <fichiers>' \\\n\
- où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
- séparés par des espaces.
-$
-$ Messges 4040 and 4041 are
-$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
-$ to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
-$ 4040 is the Label of the action
-$
-4040 Vider_la_Corbeille
-$
-$ 4041 is the Description of what that action does.
-$ Don't translate DtEmptyTrash
-$
-4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\
- la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\
- supprimés sont irrécupérables.
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtpad.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
-$ * Text Editor (dtpad).
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
-$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\
- de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
-$
-$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
-$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
-$ Also, keep the
-$ \ at the end of each line where used.
-$
-
-5002 "# Actions d'impression"
-
-5003 "# Actions d'édition"
-
-5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
-$
-$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
-$ but it explains how the print action for dtpad works so it
-$ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate
-$ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate
-$ 'dtpad'. Make sure each line ends with a
-$ \.
-$
-
-5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
-# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
-# par le client, dtpad. "
-$
-$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
-$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
-$ and what the consequences are if it is changed (dtmail is
-$ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
-$ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals.
-$ Make sure each line ends with a
-$ \ except the last.
-$
-
-5006 "# AVERTISSEMENT\n\
-#\n\
-# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
-# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
-# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
-# des messages par dtmail en soit affecté."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
-
-5007 "Editeur de texte"
-$
-$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
-
-5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\
- d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
- de l'éditeur de texte du Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
-
-5009 "Editeur de texte (accéléré)"
-$
-$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
-
-5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
- permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
- une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * develop.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
-$ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-
-6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
- qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
- données est CORE."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
-$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
- par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
- de données est OBJECT et son suffixe, .o."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
-$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\
- une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
- et son suffixe, .s. "
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
-$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
- de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
- et son suffixe, .a."
-$
-$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
-$ 6005
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
-$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
- de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
- SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so."
-$
-$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
-$ 6007
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
-$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\
- Son type de données est C_SRC et son \\\n\
- suffixe, .c."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
-$ C_SRC datatype.
-$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-
-6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
- utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
-$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
-$ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
-$ matches this datatype.
-$
-
-6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\
- programmation C++. Son type de données est \\\n\
- CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
-$ CPLUSPLUS_SRC datatype.
-$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-
-6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
- utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
- objet associé."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
-$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
- Son type de données est H_SRC et son \\\n\
- suffixe, *.h."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
-$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
-$ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
-$ patterns which match this datatype.
-$
-
-6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\
- générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
- de fichiers source. Il est utilisé par la commande make. \\\n\
- Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
- Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\
- chaînes, ou se terminer par .mk."
-$
-$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
-$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
-$ datatype. Do not remove the ':'.
-$
-
-6014 "Cible à créer:"
-$
-$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
-$ MAKEFILE datatype.
-$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-
-6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
- invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
- utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
- Si vous n'indiquez pas de cible, la commande \\\n\
- s'applique au contenu du dossier en cours."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
-$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
-$ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and Imakefile, and imakefile are the filename
-$ patterns which match this datatype.
-$
-
-6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\
- comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
- d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
- par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
- Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\
- l'une de ces deux chaînes."
-$
-$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
-$ IMAKEFILE datatype.
-$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-
-6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
- utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
-
-6018 "Liste de symboles"
-$
-$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
-$ for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
-
-6019 "Nom de fichier:"
-$
-$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
-
-6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
- symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
- Elle utilise la commande nm."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
-
-6021 "Imprimer liste de symboles"
-$
-$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
-
-6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\
- permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\
- sur l'imprimante par défaut."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
-$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
-$ Do not remove the ':'.
-$
-
-6023 "Makefile:"
-$
-$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
-$ any particular type.
-$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
-$ Translate Make the same as message 5.
-$
-
-6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
- un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\
- la commande make pour le générer."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * print.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7001 through 7008:
-$ These Messages are comments used to explain to the user what the
-$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment. Make sure each line ends with a
-$ \.
-$
-
-7001 "# Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
-#\n\
-# Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
-# Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
-# dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
-#\n\
-# 'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
-# actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'. \n\
-#\n\
-# Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
-# de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
-# par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
-# pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
-
-7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
-# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
-
-7003 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
-# l'action Dtprintinfo."
-
-7004 "# L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
-# dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
-
-7005 "# Actions associées à l'imprimante par défaut."
-
-7006 "# Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
-# l'action Imprimer."
-
-7007 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
-# l'action Dtprintinfo."
-
-7008 "# Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
-# objets imprimantes inconnus et non configurés."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
-
-7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
- n'est plus définie sur le Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
-$ 7010 - description for the default print action.
-$ Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".
-$
-
-7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
- fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
- spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
- fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
- NOM DE LA FENETRE ?"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
-$ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-7011 "Travaux d'impression"
-$
-$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
-
-7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\
- de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
- travaux en cours."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description
-$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
-
-7013 "Imprimante par défaut"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
-$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-7014 "Imprimante_non_configurée"
-$
-$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
-$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
-$ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
-$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
-$ where you feel it's appropriate.
-$
-
-7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
- sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
-
-7016 "Imprimante non configurée"
-$
-$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
-
-7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
- une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
- n'a pas été configurée."
-$
-$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
-$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
-$ trash can.
-$ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
-$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
-$ where you feel it's appropriate.
-$
-
-7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\
- la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
- Pour supprimer une imprimante, consultez la documentation\\\\n\\\n\
- relative à la gestion du système."
-
-7019 "Supprimer imprimante"
-
-7020 "L'action Imprimante_corbeille affiche une \\\n\
- boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
- une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
- suppression du système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
-$ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-7022 "Gestionnaire d'impression"
-$
-$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
-
-7023 "# L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\
-# la commande dtprintinfo -all."
-
-7024 "L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) permet de \\\n\
- connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
-\t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
- des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
-\t\t\tdes tableaux secondaires."
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dthelpprint.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
-$ * print out it's text.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
-$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
-$ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
-$ this datatype.
-$
-$
-
-8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
- partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
- est DTHELP_PRINT_FILE et son nom commence par \\\n\
- _phlp."
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * uxstd.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
-$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
-$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-
-10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\
- Son type de données est MAN_PAGE."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
-$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\
- des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
- est TAR et son suffixe, .tar."
-$
-$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
-$ TAR datatype.
-$
-
-10003 "Contenu de l'archive"
-$
-$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
-$
-
-10004 "L'action Contenu de l'archive (TarList) affiche \\\n\
- la liste des fichiers qui composent un fichier archive TAR."
-$
-$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
-$ TAR datatype.
-$ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10005 "Imprimer_liste_tar"
-$
-$ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same
-$ as message 10005.
-$
-
-10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\
- par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
- un fichier archive TAR."
-$
-$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
-$ with the TAR datatype.
-$
-
-10007 "Décomprimer archive"
-$
-$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
-$ if no file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
-
-10008 "Nom de fichier:"
-$
-$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
-$
-
-10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
- sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
- fichier archive TAR."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
-$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
- l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\
- moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
- et son suffixe, .Z."
-$
-$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
-$ with the COMPRESSED datatype.
-$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10011 "Décomprimer fichier"
-$
-$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
-
-10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
- les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
- compress. Elle utilise la commande uncompress."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
-$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
-$ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't
-$ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
-$ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
-$ filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
-
-10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
- écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
- Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
- .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
- \"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
-$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
-$ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype
-$ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
-$ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
-$ match this datatype.
-$
-
-10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
- écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
- Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
- .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
- \"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
-$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
-$ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype
-$ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
-$ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
-$ match this datatype.
-$
-
-10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
- à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
- Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
- .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
- \"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"."
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
-$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\
- généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
- Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
- .shar."
-$
-$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
-$ with the SHAR datatype.
-$ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10017 "Annuler_commande_shar"
-$
-$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
-
-10018 "L'action Annuler_commande_shar permet \\\n\
- d'annuler l'effet de la commande shar sur \\\n\
- un fichier."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
-$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
- pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
- Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
-$
-$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
-$ with the UUENCODE datatype.
-$ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10020 "Uudecode"
-$
-$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
-
-10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
- un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
-$
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
-$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
-$ is the filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\
- associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
- MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat."
-$
-$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
-$ with the MESSAGE_CAT datatype.
-$ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10023 "Vider_messages"
-$
-$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
-
-10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\
- les messages stockés dans un catalogue de messages."
-$
-$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
-$ with the MESSAGE_CAT datatype.
-$ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10025 "Afficher_messages"
-$
-$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
-
-10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\
- messages stockés dans un catalogue de messages."
-$
-$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
-$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
-$ Also, keep the
-$ \ at the end of each line where used.
-$
-
-10027 "# Editeurs Unix"
-
-10028 "# Commandes Unix"
-$
-$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
-$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
-$ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each
-$ line ends with a
-$ \.
-$
-
-10029 "# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\
-# l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\
-# l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
-
-10030 "Editeur de texte (Vi)"
-$
-$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
-$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10031 "Fichier à éditer:"
-$
-$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't
-$ translate 'vi'.
-$
-
-10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\
- la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
- et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
-$ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10033 "Vedit"
-$
-$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't
-$ translate 'vi' or 'vedit'.
-$
-
-10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\
- en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
- et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
-
-10035 "Archiver"
-$
-$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
-$ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the
-$ application manager. Translate Tar the same as in 10035.
-$ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
-$ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel
-$ a new line should be in your message.
-$ 10037 is the title of the dialog.
-$
-
-10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\
- qui doit être un dossier."
-
-10037 "Arguments incorrects"
-$
-$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
-
-10038 "L'action Archiver (Tar) permet d'archiver \\\n\
- tous les fichiers d'un dossier dans un fichier \\\n\
- \"tar\" ; elle utilise la commande tar."
-$
-$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
-$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10039 "Dossier à archiver:"
-$
-$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
-$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
-$ the bad file name when the message is shown to the user.
-$
-
-10040 "ERREUR: \\\"%(File)Arg_1%\\\" n'est pas un dossier."
-$
-$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are
-$ shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
-$ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
-$ that is being created.
-$ 10042 Translate "Please wait" only.
-
-10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
-
-10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n"
-$
-$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
-$ tells the user where they can find the tarball that has been created.
-$ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
-$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
-$
-
-10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
-$ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to
-$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
-
-10044 "Contenu de l'archive:"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages
-$ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to
-$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
-
-10045 "Archive à décomprimer:"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
-
-10046 "Comprimer fichier"
-$
-$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
-$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10047 "Fichier à comprimer:"
-$
-$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
-
-10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\
- comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\
- à l'aide de la commande compress."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
-$ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to
-$ the user for the name of the file to uncompress.
-$
-
-10049 "Fichier à décomprimer:"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
-
-10050 "Variables d'environnement"
-$
-$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
-
-10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\
- affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\
- à l'aide de la commande env."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
-
-10052 "Comparer fichiers"
-$
-$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
-$ files were provided to the Compare Files action. Don't translate
-$ (<), (>) or the :.
-$
-
-10053 "Premier fichier (<):"
-$
-
-10054 "Second fichier (>):"
-$
-$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
-$ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file
-$ names should appear in the message.
-$
-
-10055 "Les fichiers \\$file1 et \\$file2 sont identiques."
-$
-$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
-
-10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\
- de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
-
-10057 "Broyer fichier"
-$
-$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
-$ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored.
-$ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
-
-10058 "[Entrez o pour supprimer le fichier ou n pour le conserver ...]\\\\n"
-$
-$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
-$ Do not remove the ':'.
-$
-
-10059 "Fichier à broyer:"
-$
-$
-$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
-$ Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
-
-10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\
- des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\
- Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
- indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
- annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\
- PAS ETRE RECUPERES."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
-
-10061 "Compter les mots"
-$
-$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
-$ the output from the count words action. This is how the unix command
-$ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible.
-$
-
-10062 "\" lignes mots car.fich.\""
-
-10063 "\" ============================\""
-$
-$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
-$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10064 "Fichier à compter:"
-$
-$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
-
-10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\
- wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
-
-10066 "Vérifier orthographe"
-$
-$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
-$ list of misspelled words.
-$ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
-$ size (length) of "Misspelled words".
-$
-
-10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
-$
-$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
-$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
-$
-$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
-
-10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
- de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
- fichier. Elle utilise la commande spell."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
-
-10070 "Occupation des disques"
-$
-$ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
-
-10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\
- la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
- les disques montés. Elle utilise la commande df."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
-
-10072 "Taille du dossier"
-$
-$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
-$ command. Keep this layout as close as possible.
-$
-
-10073 "Blocs Fich/Rép - (en blocs de 512 octets)"
-
-10074 "============================================"
-$
-$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
-$ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10075 "Taille du dossier:"
-$
-$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
-
-10076 "L'action Taille du dossier (DuSort) affiche la taille \\\n\
- des fichiers et des sous-dossiers d'un dossier. \\\n\
- Elle utilise une combinaison des commandes du \\\n\
- et sort."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
-
-10077 "Rechercher texte"
-$
-$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
-$ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10078 "Rechercher dans le fichier:"
-$
-$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
-$ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
-$ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
-$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
-
-10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
-$
-$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
-$ StringSearch action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10080 "Chaîne à rechercher:"
-$
-$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
-$ SearchString action.
-$
-
-10081 "Aucune occurrence trouvée."
-$
-$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
-
-10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\
- rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
- dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
-
-10083 "Type de fichier"
-$
-$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
-$ TypeFile action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10084 "Déterminer le type du fichier:"
-$
-$ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
-
-10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\
- le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
- Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
- Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
- sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
- Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
- Gestionnaire de fichiers."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
-$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-10086 "Exécuter"
-$
-$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
-$ Execute action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10087 "Fichier à exécuter:"
-$
-$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
-$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10088 "Options:"
-$
-$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
-$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10089 "Arguments:"
-$
-$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
-
-10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
- ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
- indiquer des options et des arguments, puis \\\n\
- lance la commande dans une fenêtre de terminal."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
-
-10091 "Exécuter une commande"
-$
-$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
-$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
-$
-
-10092 "Commande:"
-$
-$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
-
-10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
- invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
- sur les fichiers indiqués."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dthelp.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
-$ * the CDE help system.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
-$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message.
-$ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
-$ datatype.
-$
-
-11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
- Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
- .sdl ou .hv."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
-$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
-$ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.ht' is the filename pattern which matches this
-$ datatype.
-$
-
-11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\
- volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\
- ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
- est DTHELP_HT et son suffixe, .ht."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
-$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
-$ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.hvk' is the filename pattern which matches this
-$ datatype.
-$
-
-11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
- Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\
- principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
- suffixe, .hvk."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
-$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
-$ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this
-$ datatype.
-
-11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
- compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
- le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
- de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
-
-11005 "Afficheur d'aide"
-$
-$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
-$ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
-
-11006 "Volume d'aide:"
-$
-$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
-
-11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
- Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\
- niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\
- amenez-le sur cette icône."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
-$ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-11008 "Pages_de_manuel"
-$
-$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
-
-11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\
- une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
-
-11010 "Afficheur de pages de manuel"
-$
-$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
-$ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
-
-11011 "Page de manuel:"
-$
-$ Message 11013 is locale dependent value.
-$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
-$ 50 for multi-byte
-$
-
-11012 "100"
-$
-$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
-
-11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\
- permet d'afficher une commande man dans \\\n\
- une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
-
-11014 "Générateur d'aide"
-$
-$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
-$ place the help volume generated by dthelpgen.
-$ Do not remove the ':'.
-$
-
-11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
-$
-$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
-
-11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
- le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
- ligne pour les utilisateurs. Elle affiche le \\\n\
- message \"Création en cours des informations de \\\n\
- l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\
- est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
- utilisateur au Bureau CDE."
-$
-$ **************************************************************************
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * xclients.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
-$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
-$ '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
-$ XwdCapture is the name of an action and should be translated the
-$ same as message 12034.
-$
-
-12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\
- Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
- effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
- type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
-$
-$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
-$ which get used by the 'XWD' datatype.
-$
-
-12002 "Afficher fichier xwd"
-$
-$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
-$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
-$
-
-12003 "Fichier xwd à afficher:"
-$
-$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
-$
-
-12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\
- permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
- de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\
- la commande xwud."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
-
-12005 "Régénérer affichage"
-$
-$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
-
-12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
- de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
- commande xrefresh."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
-
-12007 "Editer bitmap"
-$
-$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
-$ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
-$ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
-
-12008 "Fichier à ouvrir:"
-$
-$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
-$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
-$ to the action.
-$
-
-12009 "Largeur:"
-
-12010 "Hauteur:"
-$
-$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
-
-12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\
- lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\
- pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
- la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
-
-12012 "Console"
-$
-$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
-
-12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
- de terminal dtterm comme console utilisateur."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
-
-12014 "Xterm"
-$
-$ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
-
-12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\
- émulateur de terminal xterm."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
-
-12016 "Terminal éloigné"
-$
-$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
-$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
-$
-
-12017 "Nom hôte:"
-$
-$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
-
-12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
- à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
- de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\
- système doit permettre l'exécution à distance."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
-
-12019 "Xterm éloigné"
-$
-$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
-
-12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
- indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
- de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\
- système doit permettre l'exécution à distance."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
-
-12021 "Connexion à un terminal éloigné"
-$
-$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
-$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
-$ to.
-$
-
-12022 "\\$_title : Dtterm"
-
-12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
-$
-$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
-
-12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
- l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
- une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
- exécute la commande rlogin sur ce système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
-
-12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
-$
-$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
-$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
-$ to.
-$
-
-12026 "\\$_title : Xterm"
-$
-$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
-
-12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
- invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
- ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
- puis exécute la commande rlogin sur ce système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
-
-12028 "Recharger ressources"
-$
-$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
-$ Don't translate EDITOR.
-$
-
-12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\
- la base de données de ressources X avec les \\\n\
- fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\
- compte les modifications apportées depuis \\\n\
- la connexion."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
-$
-
-12030 "Horloge numérique"
-$
-$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
-
-12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
- d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
-
-12032 "Charge système"
-$
-$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
-
-12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
- une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
- du système, à l'aide de la commande xload."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
-
-12034 "Capturer xwd"
-$
-$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
-$ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'.
-$
-
-12035 "Fichier en sortie (<nom>.xwd):"
-$
-$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
-
-12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\
- une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
- la sauvegarder dans un fichier graphique xwd. \\\n\
- Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
- d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
- capturer."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
-
-12037 "Contenu du presse-papiers"
-$
-$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
-
-12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\
- permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\
- à l'aide de la commande xclipboard."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
-
-12039 "Prévisualiser une police"
-$
-$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
-$ display. Do not remove the ':'.
-$
-
-12040 "Police à prévisualiser:"
-$
-$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
-$ a font the user specified can't be found.
-$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
-$ where you feel it's appropriate.
-$
-
-12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
- Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\
- afficher la liste des polices correctes."
-$
-$ 12042 the title of the dialog.
-$
-
-12042 "Nom de police introuvable"
-$
-$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
-
-12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
- invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
- les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
- la commande xfd."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
-$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
-$ (Xwininfo).
-$
-
-12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
-# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
-# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
-$
-
-12045 "Informations sur la fenêtre"
-$
-$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
-
-12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
- permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
- Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
- d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
- laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\
- action utilise la commande xwininfo."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
-
-12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
-$
-$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
-$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
-$ prompts the user to click on a window
-$
-
-12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
-$
-$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
-
-12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
- permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
- Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme d'une \\\n\
- croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
- afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
- la commande xprop."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
-$ action.
-$
-
-12050 "Informations sur le serveur X"
-$
-$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
-
-12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\
- permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\
- le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
-
-12052 "Liste des polices"
-$
-$ Message 12053 is a note to the user.
-$
-
-12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\
- REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
- un certain temps."
-$
-$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
-
-12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\
- d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
- affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
-$
-$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
-$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
-$
-
-12055 "Charge système"
-$
-$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
-$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
-$
-
-12056 "Console"
-
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
-$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
-$ font used by the digital xclock will be localized.
-$
-12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtappman.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
-$ * CDE Application Manager.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 13001:
-$ This Message is a header used to explain what objects this file
-$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
-$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
-$ that it is a comment.
-$
-
-13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
-# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
-$ within the Application Manager.
-$
-$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-
-13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
- ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau."
-$
-$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-
-13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
- le groupe d'applications Imprimantes."
-$
-$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-
-13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
- le groupe d'applications Informations."
-$
-$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
-$ of the Application Manager.
-$
-
-13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
- le groupe d'applications Administration système."
-$
-$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
-$ Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
-
-13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
- groupe d'applications Outils_Bureau."
-$
-$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
-
-13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
- au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
-$
-$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
-
-13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
- premier niveau du Gestionnaire d'applications."
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
-$ Translate all into 1 word with no blanks.
-$
-
-13009 "Applications_Bureau"
-
-13010 "Imprimantes"
-
-13011 "Informations"
-
-13012 "Administration_système"
-
-13013 "Outils_Bureau"
-
-13014 "Support_Numérique"
-$
-$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
-$ top level of the Application Manager.
-$
-13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
- groupe d'applications Support_Numérique."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * ibm.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * These are ibm specific actions and data types.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 14001 - 14005
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
-$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
-$ Use \\
-$ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
-$ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-14001 "Smit"
-$
-$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
-
-14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
- de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\
- d'administration du système."
-$
-
-14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\
- IBM d'administration du système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
-$ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
-
-14004 "Aixterm"
-$
-$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
-
-14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * hp.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * These are hp specific actions and data types.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
-$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
-$ Use \\
-$ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
-$ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-15001 "Sam"
-$
-$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
-
-15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
- passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\
- d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
-$
-
-15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\
- d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
-$ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
-
-15004 "Hpterm"
-$
-$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
-
-15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 15006 is obsolete
-$ Message 15006 refers to the BMF data type.
-$
-
-15006 "Un fichier BMF contient une image au \\\n\
- format Starbase."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
-15007 "Hpterm distant"
-$
-$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
-15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
- indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
- un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
- système doit être configuré pour une exécution distante."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
-15009 "Hpterm Rlogin"
-$
-$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated. It is
-$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
-$ to.
-$
-15010 \\$_title : Hpterm
-$
-$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
-15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
- le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
- puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
-15012 "Capture d'écran"
-$
-15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dthelptag.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
-$ * developers.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16001
-$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Also, keep the
-$ \ at the end of each
-$ line.
-$
-$
-
-16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
-# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
-# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
-# avant d'appeler le client.\n"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
-$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
-$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
-$ translate ('dthelptag').
-$
-
-16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\
- utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
- qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
- HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
- l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
- données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
-$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
-$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
-$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
-
-16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\
- destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
- qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
- langage HelpTag ordinaire. Pour le visualiser, vous \\\n\
- devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
- (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
- son suffixe, .ctg."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
-$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
-$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
-$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
-
-16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\
- associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
- est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
- lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\
- compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
- est DTHELP_ERR et son suffixe, .err."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped
-$ to other actions.
-$
-
-16005 "Compiler"
-
-16006 "Compiler_ordinaire"
-
-16007 "Nettoyer"
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
-$ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-16008 "Ouvrir_HelpTag"
-$
-$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
-
-16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\
- fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
-$ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-16010 "HelpTag"
-$
-$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
-$ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
-
-16011 "Fichier HelpTag:"
-$
-$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
-$ Don't translate 'dthelpview'.
-$
-
-16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\
- afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
- peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
- le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
-$ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-16013 "HelpTag_ordinaire"
-$
-$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
-$ Don't translate 'dthelpview'.
-$
-
-16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\
- HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\
- créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
- être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
- système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
-$ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-16015 "Nettoyer_HelpTag"
-$
-$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
-
-16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\
- d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtmail.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Mailer
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
-$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
-$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
-$ get translated. Also don't translate the string "From".
-$
-
-17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
- du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
- Il doit contenir les caractères \\\n\
- \"From\"."
-
-17002 "Composer"
-
-$
-$ Message 17003 is obsolete.
-$
-$ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\
-$ Son type de données est DTEXTERNALBODY et son \\\n\
-$ suffixe, .ext."
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtwm.fp
-$ **************************************************************************
-$ *
-$ * LABEL of CONTROL
-$ *
-
-18001 "Horloge"
-$
-
-18002 "Agenda"
-$
-
-18003 "Dossier personnel"
-$
-
-18004 "Editeur de texte"
-$
-
-18005 "Courrier"
-$
-
-18006 "Par défaut"
-$
-
-18007 "Configuration du Bureau"
-$
-
-18008 "Applications"
-$
-
-18009 "Gestionnaire d'aide"
-$
-
-18010 "Corbeille"
-$
-
-18011 "Verrouiller"
-$
-
-18012 "Occupé"
-$
-
-18013 "Quitter"
-$
-
-18014 "Terminal"
-$
-
-18015 "Editeur d'icônes"
-$
-
-18016 "Introduction au Bureau"
-$
-
-18017 "Aide du Tableau de bord"
-$ *
-$ * TITLE of SUBPANEL
-$ *
-
-18018 "Applications personnelles"
-$
-
-18019 "Aide"
-$
-
-18020 "Imprimantes personnelles"
-$
-
-18021 "Aide sur un élément"
-$
-
-18022 "%b%n%e"
-$ *
-$ * LABEL of CONTROL
-$ *
-18023 "Contrôle audio"
-$
-$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
-18031 Information Manager
-$
-$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
-18032 Information
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ * dtscreen.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Screen Savers.
-$
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
-$ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19001 "Lancer_Dtscreen_frac"
-$
-$ 19002 - Short Description
-$
-
-19002 "Fractales itératives"
-$
-$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
-$ Long Description
-$
-
-19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
- l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
-$ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19004 "Lancer_Dtscreen_Qix"
-$
-$ 19005 - Short Description
-$
-
-19005 "Lignes en spirale"
-$
-$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
-$ Long Description
-$
-
-19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\
- système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
-$ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19007 "Lancer_Dtscreen_image"
-$
-$ 19008 - Short Description
-$
-
-19008 "Saut d'images aléatoires"
-$
-$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
-$ Long Description
-$
-
-19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
-$ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19010 "Lancer_Dtscreen_bio"
-$
-$ 19011 - Short Description
-$
-
-19011 "Bio-émulation"
-$
-$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
-$ Long Description
-$
-
-19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
- lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
-$ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19013 "Lancer_Dtscreen_essaim"
-$
-$ 19014 - Short Description
-$
-
-19014 "Essaim d'abeilles"
-$
-$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
-$ Long Description
-$
-
-19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
-$ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19016 "Lancer_Dtscreen_cercle"
-$
-$ 19017 - Short Description
-$
-
-19017 "Cercle infernal"
-$
-$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
-$ Long Description
-$
-
-19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
-$ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19019 "Lancer_Dtscreen_pyro"
-$
-$ 19020 - Short Description
-$
-
-19020 "Feux d'artifice"
-$
-$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
-$ Long Description
-$
-
-19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
-$ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19022 "Lancer_Dtscreen_flamme"
-$
-$ 19023 - Short Description
-$
-
-19023 "Fractales cosmiques"
-$
-$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
-$ Long Description
-$
-
-19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
- lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
-$ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19025 "Lancer_Dtscreen_vers"
-$
-$ 19026 - Short Description
-$
-
-19026 "Vers en folie"
-$
-$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
-$ Long Description
-$
-
-19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
- lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
-$ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-19028 "Lancer_Dtscreen_vide"
-$
-$ 19029 - Short Description
-$
-
-19029 "Ecran vide"
-$
-$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
-$ Long Description
-$
-
-19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
- de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtcm.dt (Calender Manager)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Calender Manager.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
-$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
-$ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
-$ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
-$ this datatype.
-$
-
-20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\
- rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\
- de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
- suffixe, .appt."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action
-$
-$ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-20002 "Agenda"
-$
-$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
-
-20003 "L'action Agenda (Dtcm) permet de lancer le \\\n\
- Gestionnaire d'agenda du Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
-
-20004 "Insérer dans l'agenda"
-$
-$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
-
-20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
- d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
-$ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-20006 "Edition d'agenda"
-$
-$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
-
-20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\
- l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
- rendez-vous de l'agenda."
-$
-$ 20008 - this is and action label
-$
-
-20008 "Insérer"
-$
-$ Messages 20009 - 20010
-$ These refer to the messages that appear in the error dialog
-$ when the dtcmInsert action fails.
-$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you
-$ feel it's appropriate.
-20009 "The appointment was not scheduled in your \\\n\
- calendar\\\\n\\\n\
- due to an error. The appointment may not be \\\n\
- formatted\\\\n\\\n\
- correctly or your calendar may not be \\\n\
- accessible."
-$
-$ 20010 Error dialog title
-20010 "Calendar : Error - Schedule"
-$
-$ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
-20011 "Appointment File:"
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * IconBrowse.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
-$ * Instance based icons.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
-$ but it explains how the file works so it should be
-$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
-$ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
-$
-$ \ at the end of each line.
-$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
-
-22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
-# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
-# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
-# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
-# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
-# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
-#\n\
-# Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
-# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
-# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
-# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
-# DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
-#\n\
-# REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
-# l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
-# de fichiers peut être ralentie.\n\
-#\n\
-# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
-# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
-# actions et des types de données."
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * user-prefs.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
-$ * for CDE.
-$
-$ Message 23001 - 23006
-$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
-$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
-$ that it is a comment. Also, keep the
-$ \ at the end of each
-$ line.
-$
-$
-
-23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
-#\n\
-# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
-# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
-# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
-# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
-#\n\
-# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
-# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
-
-23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
-# l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
-
-23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
-# Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
-
-23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
-
-23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
-# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
-
-23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
-# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
-$
-$ --------------------------------------------------------------
-$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
-$ --------------------------------------------------------------
-
-23007 "Programme courrier"
-$
-
-23008 "Editeur de texte"
-$
-
-23009 "Terminal"
-$
-
-23010 "Dtterm_éloigné"
-$
-
-23011 "Xterm_éloigné"
-$
-$ --------------------------------------------------------------
-$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
-$ --------------------------------------------------------------
-
-23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\
- de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
-$
-
-23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\
- l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
-$
-
-23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
- de terminal choisi par l'utilisateur."
-$
-
-23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
- la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
- machine choisie par l'utilisateur."
-$
-
-23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
- méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
- machine choisie par l'utilisateur."
-$
-$ New action for user-pref's - the Trash
-$
-
-23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
-
-23018 "Corbeille"
-$
-
-23019 "L'action Corbeille permet de lancer \\\n\
- le client Corbeille choisi par l'utilisateur."
-$
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtbuilder.dt (The Application Builder)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
-$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
-$ * Application Builder tool.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
-$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined
-$ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
-$ filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
- au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
- données est BIP et son suffixe, .bip."
-$
-$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
-$ Don't translate (*.bip).
-$
-
-24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\
- du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
- ce dernier et en chargeant le fichier."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
-$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined
-$ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
-$ filename pattern which matches this datatype.
-$
-
-24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
- au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
- est BIL et son suffixe, .bil."
-$
-$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
-$ Don't translate (*.bil).
-$
-
-24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\
- du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
- dernier et en chargeant le fichier."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
-$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
-$ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
-$ data type.
-$
-
-24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
- et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
- d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
- est BIX et son suffixe, .bix."
-$
-$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
-$ Don't translate (*.bix).
-$
-
-24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
- (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
- ce dernier et en chargeant le fichier."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
-$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-24007 "Créateur d'applications"
-$
-$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
-
-24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
- de lancer le programme correspondant sur le Bureau."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
-$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
-
-24009 "Générateur de code"
-$
-$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
-$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
-$
-
-24010 "Fichier projet (*.bip):"
-$
-$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable
-$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
-$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
-
-24011 "ERREUR: \\$DIR_NAME n'est pas un dossier."
-$
-$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
-
-24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
- permet de lancer le programme correspondant, \\\n\
- utilisé par le Créateur d'applications."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
-$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The
-$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
-$ * they wish to use them.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
-
-25001 "Calculatrice X"
-$
-$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
-$
-
-25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\
- Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\
- sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
-
-25003 "Horloge ovale"
-$
-$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
-
-25004 "L'action Horloge ovale (Oclock) permet de lancer \\\n\
- le client X oclock, qui affiche une horloge \\\n\
- analogique."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
-
-25005 "Liste des atomes"
-$
-$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
-
-25006 "L'action Liste des atomes (Xlsatoms) permet \\\n\
- de lancer le client X xlsatoms, qui fait la liste des atomes internes."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
-
-25007 "Xbiff"
-$
-$ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
-
-25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\
- qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
- ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
- Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
- drapeau se lève et un signal sonore est émis."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
-
-25009 "Xcolor"
-$
-$ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
-
-25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\
- qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\
- fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
- fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
- est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
- noir et blanc conservés)."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
-
-25011 "Couper et sélectionner"
-$
-$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
-
-25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
- le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
- en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
- contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
- entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
- sont possibles et les autres."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
-
-25013 "Xditview"
-$
-$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
-
-25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\
- qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
-
-25015 "Xedit"
-$
-$ 25016 - Don't translate xedit.
-$
-
-25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\
- qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
- suivantes: 1. Commandes (permettant de quitter \\\n\
- l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
- un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
- 2. Messages (cette zone contient les messages xedit \\\n\
- xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
- 3. Nom de fichier (indique le nom du fichier en \\\n\
- cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
- écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
- (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
-
-25017 "Xlock"
-$
-$ 25018 - Don't translate xlock.
-$
-
-25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\
- qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
- que le mot de passe approprié soit entré."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
-
-25019 "Xlogo"
-$
-$ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
-
-25020 "L'action Xlogo permet de lancer le client X xlogo, \\\n\
- qui affiche le logo d'X Window System."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
-
-25021 "Agrandir"
-$
-$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
-
-25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\
- X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\
- d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
- à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
- s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
- supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
- utilisez le bouton 2 de la souris. Une fois la \\\n\
- sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
- s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\
- source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
- de la même couleur. "
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
-
-25023 "Xman"
-$
-$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
-$ Also, don't translate xman.
-$
-
-25024 "L'action Xman permet lance le client X xman, \\\n\
- qui permet de visualiser les pages de manuel."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
-
-25025 "Gestionnaire de courrier X"
-$
-$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
-
-25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\
- lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\
- graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
- de messagerie MH. Pour traiter le courrier, il fait \\\n\
- appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
- peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
- triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
- également de personnaliser l'interface utilisateur."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
-
-25027 "Yeux"
-$
-$ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
-
-25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\
- qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
- du pointeur de la souris."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
-
-25029 "Permissions X"
-$
-$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
-
-25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\
- client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\
- les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
- lors de la connexion au serveur X."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
-
-25031 "Liste des clients"
-$
-$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
-
-25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\
- client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\
- informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
- sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
- scripts représentant une image instantanée de \\\n\
- la session utilisateur en cours."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
-
-25033 "Modifier le mot de passe"
-$
-$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
-$ providing a title to where the user is to change the password.
-$ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
-$ size of "Changing password".
-$
-
-25034 "Modification en cours du mot de passe"
-
-25035 "-------------------------------------"
-$
-$ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
-
-25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\
- modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
- l'aide de la commande passwd."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
-
-25037 "X Puzzle "
-$
-$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
-
-25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\
- X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\
- contenant 15 pièces."
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
-$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
-$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
-$ * if they wish to use them.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
-$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
-$ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
-$ this datatype.
-$
-
-26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\
- Son type de données est Sun-raster et \\\n\
- il contient \"0x59a66a95\" (format long)."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
-$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
-$ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
-$ to match this datatype.
-$
-
-26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\
- Macintosh. Son type de données est pict-file \\\n\
- et son suffixe, .PICT ou .pict."
-$
-$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
-
-26003 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pict-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
-$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
-$ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
-$ this datatype.
-$
-
-26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\
- Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
- ppm-file et il contient les caractères \\\n\
- \"P6\" ou \"P3\"."
-$
-$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
-
-26005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ppm-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
-$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\
- Son type de données est pj-file et son \\\n\
- suffixe, .pj."
-$
-$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
-
-26007 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pj-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
-$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
-$ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
-$ this datatype.
-$
-
-26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\
- Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
- il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
-$
-$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
-
-26009 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pgm-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
-$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
-$ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
-$ this datatype.
-$
-
-26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\
- Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
- pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
-$
-$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
-
-26011 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pbm-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
-$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
-$ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-
-26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\
- ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
- suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
- caractères \"ILBM\"."
-$
-$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
-
-26013 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ilbm-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
-$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
- pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
- suffixe, .pi1."
-$
-$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
-
-26015 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi1-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
-$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\
- PCX. Son type de données est pcx-file et son \\\n\
- suffixe, .pcx."
-$
-$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
-
-26017 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pcx-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
-$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\
- Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
- son suffixe, .tga."
-$
-$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
-
-26019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur tga-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
-$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\
- YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
- son suffixe, .yuv."
-$
-$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
-
-26021 "Ouverture impossible - Aucun afficheur yuv-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
-$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\
- Son type de données est xim-file et son \\\n\
- suffixe, .xim."
-$
-$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
-
-26023 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xim-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
-$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
-$ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
- MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
- mtv-file et son suffixe, .mtv."
-$
-$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
-
-26025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mtv-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
-$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
- QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
- et son suffixe, .qrt."
-$
-$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
-
-26027 "Ouverture impossible - Aucun afficheur qrt-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
-$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
-$ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\
- Son type de données est imgw-file et son \\\n\
- suffixe, .imgw."
-$
-$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
-
-26029 "Ouverture impossible - Aucun afficheur imgw-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
-$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\
- slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
- son suffixe, .sld."
-$
-$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
-
-26031 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ld-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
-$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
- Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
- spc-file et son suffixe, .spc."
-$
-$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
-
-26033 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spc-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
-$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
- Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
- spu-file et son suffixe, .spu."
-$
-$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
-
-26035 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spu-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
-$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
-$ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\
- scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
- et son suffixe, .gould."
-$
-$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
-
-26037 "Ouverture impossible - Aucun afficheur gould-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
-$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\
- bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
- et son suffixe, .raw."
-$
-$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
-
-26039 "Ouverture impossible - Aucun afficheur raw-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
-$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\
- three portable graymaps. Son type de données \\\n\
- est rgb3-file et son suffixe, .rgb3."
-$
-$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
-
-26041 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rgb3-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
-$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\
- FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
- et son suffixe, .fs."
-$
-$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
-
-26043 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fs-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
-$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\
- Son type de données est fits-file et son \\\n\
- suffixe, .fits."
-$
-$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
-
-26045 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fits-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
-$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
-$ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
-$ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
-$ filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-
-26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\
- Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
- est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\
- également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
-$
-$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
-
-26047 "Ouverture impossible - Aucun afficheur lispm-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
-$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\
- grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
- rawg-file et son suffixe, .rawg."
-$
-$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
-
-26049 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rawg-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ No 26050 message
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
-$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
-$ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\
- Son type de données est mac-file et son \\\n\
- suffixe, .mac."
-$
-$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
-
-26052 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mac-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
-$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\
- Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
- atk-file et son suffixe, .atk."
-$
-$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
-
-26054 "Ouverture impossible - Aucun afficheur atk-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
-$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and
-$ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\
- Son type de données est brush-file et son \\\n\
- suffixe, .brush."
-$
-$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
-
-26056 "Ouverture impossible - Aucun afficheur brush-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
-$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
-$ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
-$ CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
-
-26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\
- gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
- est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\
- également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
-$
-$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
-
-26058 "Ouverture impossible - Aucun afficheur cmu-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
-$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
-$ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-
-26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\
- Son type de données est mgr-file et son \\\n\
- suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
- les caractères \"yz\"."
-$
-$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
-
-26060 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mgr-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
-$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
- Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
- et son suffixe, .g3."
-$
-$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
-
-26062 "Ouverture impossible - Aucun afficheur g3-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
-$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
-$ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\
- Son type de données est img-file et son \\\n\
- suffixe, .img."
-$
-$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
-
-26064 "Ouverture impossible - Aucun afficheur img-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
-$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is
-$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\
- pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
- et son suffixe, .pi3."
-$
-$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
-
-26066 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi3-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
-$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
-$ the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
- Son type de données est xbm-file et son \\\n\
- suffixe, .xbm."
-$
-$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
-
-26068 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xbm-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
-$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
-$ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
-$ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
-$ patterns used to match this datatype.
-$
-
-26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\
- face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
- son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
- les caractères \"!!\"."
-$
-$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
-
-26070 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ybm-file disponible."
-$
-$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
-$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file
-$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
-$ is the filename pattern used to match this datatype.
-$
-
-26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\
- Son type de données est hips-file et son \\\n\
- suffixe, .hips."
-$
-$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a hips-file file.
-$ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
-
-26072 "Ouverture impossible - Aucun afficheur hips-file disponible."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
-$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
-$ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
-$ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match
-$ this datatype.
-26073 "This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\
- Its data type is named photocd-file. \\\n\
- photocd-file files have names ending with \\\n\
- '.pcd' or '.PCD'."
-$
-$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
-$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
-$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a
-$ defined datatype name and it doesn't get translated.
-26074 "Cannot open - No photocd-file file viewer available."
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
-$ be translated.
-$
-
-27001 "Applications du Bureau"
-
-27002 "Outils du Bureau"
-
-27003 "Administration du système"
-
-$
-$
-30000 "Put On Workspace"
-30001 "This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace"
-$
-$ The followings are added by IBM for 41J
-$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
-$ See COSE cmvc 7649
-$
-$ See 3001 for detail
-31000 "BM"
-$ See 3002 for detail
-31001 "PM"
-$ See 3003 for detail
-31002 "PCL"
-$ See 3006 for detail
-31003 "POSTSCRIPT"
-$ See 3009 for detail
-31004 "AUDIO"
-$ See 3014 for detail
-31005 "TIFF"
-$ See 3017 for detail
-31006 "JPEG"
-$ See 3020 for detail
-31007 "MPEG"
-$ See 3023 for detail
-31008 "GIF"
-$ See 3026 for detail
-31009 "README"
-$ See 3027 for detail
-31010 "HTML"
-$ See 3028 for detail
-31011 "RICHTEXT"
-$ See 3029 for detail
-31012 "MSDOS_EXE"
-$ See 6001 for detail
-31013 "CORE"
-$ See 6002
-31014 "OBJECT"
-$ See 6003
-31015 "ASSEMBLER"
-$ See 6004
-31016 "ARCH_LIB"
-$ See 6006
-31017 "SHARED_LIB"
-$ See 6008
-31018 "C_SRC"
-$ See 6010
-31019 "CPLUSPLUS_SRC"
-$ See 6012
-31020 "H_SRC"
-$ See 6013
-31021 "MAKEFILE"
-$ See 6016
-31022 "IMAKEFILE"
-$ See 2001
-31023 "DT"
-$ See 2004
-31024 "FP"
-$ See 2005
-31025 "DTFILE_FILE"
-$ See 2006
-31026 "DTKSH_SCRIPT"
-$ See 2007
-31027 "DTKSH_CONV"
-$ See 13008
-31028 "AGROUP"
-$ See 13002
-31029 "DTAPPS_GROUP"
-$ See 13004
-31030 "INFORMATION_APPGROUP"
-$ See 13005
-31031 "SYSTEM_ADMIN_APPGROUP"
-$ See 13006
-31032 "DTTOOLS_APPGROUP"
-$ See 13007
-31033 "AGUP"
-$ See 4003
-31034 "TRASH_FOLDER"
-$ See 4004
-31035 "PARENT_FOLDER"
-$ See 4005
-31036 "CURRENT_FOLDER"
-$ See 4006
-31037 "DOT_FOLDER"
-$ See 4007
-31038 "FOLDER_LOCK"
-$ See 4007
-31039 "NON_WRITABLE_FOLDER"
-$ See 4008
-31040 "FOLDER"
-$ See 4009
-31041 "RECURSIVE_LINK"
-$ See 4010
-31042 "BROKEN_LINK"
-$ See 4011
-31043 "DOT_FILE"
-$ See 4012
-31044 "EXECUTABLE"
-$ See 4013
-31045 "UNKNOWN"
-$ See 4014
-31046 "DATA"
-$ See 11001
-31047 "DTHELP_VOL"
-$ See 11002
-31048 "DTHELP_HT"
-$ See 11003
-31049 "DTHELP_HVK"
-$ See 11004
-31050 "DTHELP_XRH"
-$ See 8001
-31051 "DTHELP_PRINT_FILE"
-$ See 16002
-31052 "DTHELP_HTG"
-$ See 16003
-31053 "DTHELP_CTG"
-$ See 16004
-31054 "DTHELP_ERR"
-$ See 5001
-31055 "TEXTFILE"
-$ See 26001
-31056 "Sun-raster"
-$ See 26002
-31057 "pict-file"
-$ See 26004
-31058 "ppm-file"
-$ See 26006
-31059 "pj-file"
-$ See 26008
-31060 "pgm-file"
-$ See 26010
-31061 "pbm-file"
-$ See 26012
-31062 "ilbm-file"
-$ See 26014
-31063 "pi1-file"
-$ See 26016
-31064 "pcx-file"
-$ See 26018
-31065 "tga-file"
-$ See 26022
-31066 "xim-file"
-$ See 26024
-31067 "mtv-file"
-$ See 26026
-31068 "qrt-file"
-$ See 26028
-31069 "imgw-file"
-$ See 26030
-31070 "sld-file"
-$ See 26032
-31071 "spc-file"
-$ See 26034
-31072 "spu-file"
-$ See 26036
-31073 "gould-file"
-$ See 26042
-31074 "fs-file"
-$ See 26044
-31075 "fits-file"
-$ See 26046
-31076 "lispm-file"
-$ See 26071
-31077 "hips-file"
-$ See 26051
-31078 "mac-file"
-$ See 26053
-31079 "atk-file"
-$ See 26055
-31080 "brush-file"
-$ See 26057
-31081 "cmu-file"
-$ See 26059
-31082 "mgr-file"
-$ See 26061
-31083 "g3-file"
-$ See 26063
-31084 "img-file"
-$ See 26065
-31085 "pi3-file"
-$ See 26067
-31086 "xbm-file"
-$ See 26069
-31087 "ybm-file"
-$ See 7009
-31088 "PRINTER_UNKNOWN"
-$ See 10001
-31089 "MAN_PAGE"
-$ See 10002
-31090 "TAR"
-$ See 10010
-31091 "COMPRESSED"
-$ See 10013
-31092 "SHELL"
-$ See 10014
-31093 "CSHELL"
-$ See 10015
-31094 "KSHELL"
-$ See 10016
-31095 "SHAR"
-$ See 10019
-31096 "UUENCODE"
-$ See 10022
-31097 "MESSAGE_CAT"
-$ See 12001
-31098 "XWD"
-$ See 3030 for detail
-31099 "UIL"
-$ See 20001
-31100 "DtcmAppointmentAttrs"
-$ See 24001
-31101 "BIP"
-$ See 24003
-31102 "BIL"
-$ See 24005
-31103 "BIX"
-$ See 17001 for more information
-31104 "DTMAIL_FILE"
-
-$ See 17003
-$ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
-31106 "Empty Trash Can"
-$
-$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
-31107 "The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
- Can window when the action icon is double-clicked."
-
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$
-$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
-$ Do not translate
-$
-31108 ENRICHED_TEXT
-$ See 3045 for detail
-
-
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtinfo.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib
-$ DATA_ATTRIBUTES definition.
-31200 "Info Lib"
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib
-$ DATA_ATTRIBUTES definition.
-31201 "On-line documentation for the Information Manager."
-$
-$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib
-$ ACTION definition.
-31202 "Load InfoLib"
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib
-$ ACTION definition.
-31203 "Start an information browser."
-$
-$ This message is used for the Label field of the Print
-$ ACTION definition.
-31204 Print
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * dtims.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
-$ ACTION definition.
-$ Please do not translate DtImsMode.
-31300 "DtImsMode"
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
-$ ACTION definition.
-$ Please do not translate DtImsMode.
-31301 "The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method."
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
-$ ACTION definition.
-31302 "This action obtains Input Method configuration data \\\n\
-from a remote system."
-$
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
-$ ACTION definition.
-31303 "This action starts an InputMethod Server on a remote system."
-
-$
-$ **************************************************************************
-$ **************************************************************************
-$ * ibm.dt
-$ **************************************************************************
-$
-$ * DESCRIPTION
-$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
-$ ----------------------------------------------------------------------------
-
-$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32101 "Label for OpenDtWelcome action"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32102 "Description for OpenDtWelcome action"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32104 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32105 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32106 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32107 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32108 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32109 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32110 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32111 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32112 "The"
-
-$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32113 "The"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32200 "xuserm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32201 "xprintm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32202 "xlvm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32203 "xdevicem"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32204 "xinstallm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32205 "xinstallm-ez"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32206 "xmaintm"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32207 "xdat"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32208 "xdat-m"
-
-$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
-$ ACTION definition.
-$ "-NEW"
-32209 "install_assist"
+++ /dev/null
-$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 12:32:24 rswiston $
-
-$set 1 Define initial set#
-
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ * actions.tmsg
-$ *
-$ * Translatable Strings for actions
-$ *
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
-$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$ *****************************************************************************
-$ *
-$ * Format of this message file.
-$ * $set n [comment] ... n must be 1.
-$ * $ [comment]
-$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
-$ * and escape sequences.
-$ * \\ backslash
-$ *
-$ newline
-$ * \t horizontal tab
-$ * \ (at end of line) continue on same line
-$ *
-$ *****************************************************************************
-$
-$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
-$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
-$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
-$
-
-1 "# Ce fichier représente une action du Bureau. Son contenu"
-
-2 "# n'est pas important ; l'action peut être exécutée même s'il est vide."
-
-3 "# Si ce fichier est exécutable et que son nom correspond à une entrée"
-
-4 "# de la base de données des actions (fichiers *.dt), le Gestionnaire de fichiers"
-
-5 "# le considère comme une action."
-
-6 "#"
-
-7 "# Pour plus de détails sur les actions, reportez-vous à la documentation relative au bureau CDE."
-
-8 "#"
-
-9 "#"
-
-10 "#"
-
-11 "#"
-$
-$
-
-12 "Action du Bureau. Appel à partir du Gestionnaire de fichiers."
--- /dev/null
+XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:21 mgreess $
+/*
+ * Imakefile for the localized directories.
+ */
+
+#define IHaveSubdirs
+#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)'
+
+SUBDIRS = \
+ msg \
+ app-defaults \
+ config \
+ types \
+ palettes \
+ backdrops
+
+MakeSubdirs($(SUBDIRS))
+DependSubdirs($(SUBDIRS))
--- /dev/null
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dt.ad
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:17:40 rswiston $
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
+$ accellerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
+$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
+
+1 "Ctrl+I"
+$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator
+
+2 "Ctrl<Key>i"
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack".
+$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
+
+3 "Ctrl+B"
+$ ******** 4 >> backTrack.accelerator
+
+4 "Ctrl<Key>b"
+$
+$ **************************************************
+$ messages 5 and 6 are OBSOLETE
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".
+$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText
+$ 5 Ctrl+U
+$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
+$ 6 Ctrl<Key>u
+$ **************************************************
+$
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
+$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
+
+7 "Ctrl+H"
+$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator
+
+8 "Ctrl<Key>h"
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close".
+$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
+
+9 "Alt+F4"
+$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
+
+10 "Alt<Key>f4"
+$
+$ *************************************************************************
+$
+$ messages 11 - 14 are OBSOLETE
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11 - 13.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
+$ 25 for Multi-byte
+$ 11 50
+$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte
+$ 20 for Multi-byte
+$ 12 40
+$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
+$ 20 for Multi-byte
+$ 13 40
+$
+$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
+$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be
+$ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
+$
+
+14 "Entrez le chemin d'accès ou le nom du dossier:"
+
+15 "Mise à jour"
+
+16 "Entrez le nom du fichier :"
+
+17 "Dossiers"
+$
+$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
+$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
+$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
+$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
+$ accellerator key to require use of an input method.
+$
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print".
+$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText
+
+21 "Ctrl+P"
+$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator
+
+22 "Ctrl<Key>p"
+$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy".
+$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText
+
+23 "Ctrl+C"
+$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator
+
+24 "Ctrl<Key>c"
+$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages
+$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History
+$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's
+$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
+$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the
+$ localized version of dthelpview next to the C language version
+$ and comparing the visual appearance of the dialogs.
+$
+$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
+$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a
+$ dthelpview window. The current size makes it the same size
+$ as the default help window size.
+$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
+
+30 "23"
+$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
+
+31 "69"
+$
+$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
+$ used to enter the printer name and number of copies. This may
+$ need to change, especially in multibyte locales that have larger
+$ character widths.
+$
+$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
+
+32 "10"
+$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
+
+33 "4"
+$
+$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
+$ that are displayed in the History dialog. This probably will not
+$ need to be localized.
+$
+$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
+
+34 "5"
+$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
+
+35 "5"
+$
+$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
+$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to
+$ change, especially in multibyte locales that have larger character
+$ widths.
+$
+$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
+
+36 "20"
+$
+$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
+$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized.
+$
+$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
+
+37 "12"
+$
+$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
+$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
+$ This probably will not need to be localized.
+$
+$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
+
+38 "15"
+$
+$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
+$ This value should be localized if Help Dialogs access information
+$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
+$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
+$ specify a font list. For others, only a font. I.E.
+$
+$ For HP-ROMAN8:
+$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
+$
+$ For ja_JP.EUC-JP:
+$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
+$
+$ Font resources for more than one locale can be specified in this message.
+$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
+$ would be:
+$
+$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
+$ \
+
+$
+$ \
+
+$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:
+$ \
+
+$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
+$ to add a rich set of font resources for a specific locale.
+$
+
+39 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/5 1996/10/19 15:25:20 rws $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtbuilder.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Fonts
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette
+$ (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)
+$
+
+1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$ Message 2 - font for the footer panel in the object palette
+$ (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
+$
+2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module palette
+$ !
+$ Message 3
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
+3 F
+$
+$ Message 4
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
+4 E
+$
+$ Message 5
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
+5 V
+$
+$ Message 6
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
+6 L
+$
+$ Message 7
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
+7 d
+$
+$ Message 8
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
+8 H
+$
+$ Message 9
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
+9 Ctrl<Key>N
+$
+$ Message 10
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
+10 N
+$
+$ Message 11
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
+11 Ctrl+N
+$
+$ Message 12
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
+12 Ctrl<Key>O
+$
+$ Message 13
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
+13 O
+$
+$ Message 14
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
+14 Ctrl+O
+$
+$ Message 15
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
+15 Ctrl<Key>S
+$
+$ Message 16
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
+16 S
+$
+$ Message 17
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
+17 Ctrl+S
+$
+$ Message 18
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
+18 Ctrl<Key>A
+$
+$ Message 19
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
+19 A
+$
+$ Message 20
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
+20 Ctrl+A
+$
+$ Message 21
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
+21 M
+$
+$ Message 22
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
+22 I
+$
+$ Message 23
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
+23 E
+$
+$ Message 24
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
+24 G
+$
+$ Message 25
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
+25 P
+$
+$ Message 26
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
+26 C
+$
+$ Message 27
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
+27 Alt<Key>F4
+$
+$ Message 28
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
+28 x
+$
+$ Message 29
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
+29 Alt+F4
+$
+$ Message 30
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
+30 Ctrl<Key>Z
+$
+$ Message 31
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+31 U
+$
+$ Message 32
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
+32 Ctrl+Z
+$
+$ Message 33
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
+33 Ctrl<Key>X
+$
+$ Message 34
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+34 t
+$
+$ Message 35
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
+35 Ctrl+X
+$
+$ Message 36
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
+36 Ctrl<Key>C
+$
+$ Message 37
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+37 C
+$
+$ Message 38
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
+38 Ctrl+C
+$
+$ Message 39
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
+39 Ctrl<Key>V
+$
+$ Message 40
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+40 P
+$
+$ Message 41
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
+41 Ctrl+V
+$
+$ Message 42
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+42 D
+$
+$ Message 43
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
+43 L
+$
+$ Message 44
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
+44 Ctrl<Key>I
+$
+$ Message 45
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
+45 P
+$
+$ Message 46
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
+46 Ctrl+I
+$
+$ Message 47
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
+47 H
+$
+$ Message 48
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
+48 M
+$
+$ Message 49
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
+49 C
+$
+$ Message 50
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
+50 e
+$
+$ Message 51
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
+51 G
+$
+$ Message 52
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
+52 t
+$
+$ Message 53
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
+53 D
+$
+$ Message 54
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
+54 A
+$
+$ Message 55
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+55 v
+$
+$ Message 56
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+56 T
+$
+$ Message 57
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+57 R
+$
+$ Message 58
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+58 O
+$
+$ Message 59
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+59 U
+$
+$ Message 60
+$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+60 A
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module about_box
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module brws
+$ !
+$ Message 61
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
+61 E
+$
+$ Message 62
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
+62 V
+$
+$ Message 63
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+63 H
+$
+$ Message 64
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
+64 U
+$
+$ Message 65
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
+65 u
+$
+$ Message 66
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
+66 C
+$
+$ Message 67
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
+67 P
+$
+$ Message 68
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
+68 D
+$
+$ Message 69
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+69 C
+$
+$ Message 70
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
+70 C
+$
+$ Message 71
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
+71 E
+$
+$ Message 72
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+72 v
+$
+$ Message 73
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+73 T
+$
+$ Message 74
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+74 R
+$
+$ Message 75
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+75 O
+$
+$ Message 76
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+76 U
+$
+$ Message 77
+$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+77 A
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module proj
+$ !
+$ Message 78
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
+78 P
+$
+$ Message 79
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
+79 M
+$
+$ Message 80
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+80 H
+$
+$ Message 81
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
+81 v
+$
+$ Message 82
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
+82 T
+$
+$ Message 83
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
+83 R
+$
+$ Message 84
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
+84 O
+$
+$ Message 85
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
+85 U
+$
+$ Message 86
+$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+86 A
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
+$ !
+$ Message 87
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
+87 F
+$
+$ Message 88
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
+88 O
+$
+$ Message 89
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
+89 H
+$
+$ Message 90
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
+90 k
+$
+$ Message 91
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
+91 G
+$
+$ Message 92
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
+92 M
+$
+$ Message 93
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
+93 R
+$
+$ Message 94
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
+94 A
+$
+$ Message 95
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
+95 D
+$
+$ Message 96
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
+96 C
+$
+$ Message 97
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
+97 A
+$
+$ Message 98
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
+98 E
+$
+$ Message 99
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
+99 G
+$
+$ Message 100
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
+100 E
+$
+$ Message 101
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
+101 v
+$
+$ Message 102
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
+102 T
+$
+$ Message 103
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
+103 R
+$
+$ Message 104
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
+104 O
+$
+$ Message 105
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
+105 U
+$
+$ Message 106
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
+106 A
+$
+$ Message 107
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
+107 /bin/cat
+$
+$ Message 108
+$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
+108 /bin/csh
+$
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module conn
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module appfw
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module revolv
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module button
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module choice
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module combobox
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module drawp
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module group
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module label
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module list
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module menu
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module menubar
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module scale
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module sep
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module termp
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module textf
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module textp
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed
+$ !
+$
+$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed
+$ !
+$
+$
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 12:18:12 rswiston $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcalc.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file.
+$ *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$quote "
+
+$set 1
+$
+$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
+$
+
+1 "375"
+
+2 "540"
+$
+$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These
+$ may need to change as label sizes change for different languages.
+$
+
+3 "375"
+
+4 "540"
+$
+$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area
+$ text widget and the ASCII converter text widget.
+$
+
+5 "1"
+$
+$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's
+$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII
+$ converter text widget.
+$
+
+6 "1"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/9 1996/10/19 15:25:25 rws $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * DtCalendar.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu mnemonic's
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
+$ menus. These translations should be coordinated with the translations
+$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
+$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
+$ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
+$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
+$ that key cause the menu item to happen.
+$
+$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
+$
+
+1 "F"
+$
+$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
+$
+
+2 "E"
+$
+$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
+$
+
+3 "V"
+$
+$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
+$
+
+4 "P"
+$
+$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
+$
+
+5 "A"
+$
+$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View
+$
+
+6 "v"
+$
+$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
+$
+
+7 "I"
+$
+$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
+$
+
+8 "O"
+$
+$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
+$
+
+9 "Q"
+$
+$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
+$
+
+10 "R"
+$
+$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
+$
+
+11 "A"
+$
+$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
+$
+
+12 "J"
+$
+$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
+$
+
+13 "S"
+$
+$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
+$
+
+14 "M"
+$
+$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
+$
+
+15 "A"
+$
+$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
+$
+
+16 "r"
+$
+$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
+$
+
+17 "a"
+$
+$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
+$
+
+18 "R"
+$
+$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
+$
+
+19 "e"
+$
+$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
+$
+
+20 "F"
+$
+$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
+$
+
+21 "A"
+$
+$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
+$
+
+22 "C"
+$
+$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
+$
+
+23 "E"
+$
+$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
+$
+
+24 "G"
+$
+$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
+$
+
+25 "T"
+$
+$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
+$
+
+26 "R"
+$
+$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
+$
+
+27 "S"
+$
+$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
+$
+
+28 "A"
+$
+$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
+$
+
+29 "p"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be
+$ translated. These are shown on the menu.
+$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not
+$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
+$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change
+$ modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 30, 31 Menu label is "Day".
+$
+
+30 "Ctrl+D"
+
+31 "Ctrl<Key>D"
+$
+$ Message 32, 33 Menu label is "Week".
+$
+
+32 "Ctrl+W"
+
+33 "Ctrl<Key>W"
+$
+$ Message 34, 35 Menu label is "Month".
+$
+
+34 "Ctrl+M"
+
+35 "Ctrl<Key>M"
+$
+$ Message 36, 37 Menu label is "Year".
+$
+
+36 "Ctrl+Y"
+
+37 "Ctrl<Key>Y"
+$
+$ Message 38, 39 Menu label is "Options...".
+$
+
+38 "Ctrl+I"
+
+39 "Ctrl<Key>I"
+$
+$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
+$
+
+40 "Ctrl+A"
+
+41 "Ctrl<Key>A"
+$
+$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
+$
+
+42 "Ctrl+T"
+
+43 "Ctrl<Key>T"
+$
+$ Message 44, 45 Menu label is "Find...".
+$
+
+44 "Ctrl+F"
+
+45 "Ctrl<Key>F"
+$
+$ Message 46, 47 Menu label is "Print...".
+$
+
+46 "Ctrl+P"
+
+47 "Ctrl<Key>P"
+$
+$ Message 48, 49 Menu label is "Exit".
+$
+
+48 "Alt+F4"
+
+49 "<Meta>F4"
+$
+$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
+$
+
+50 "F1"
+
+51 "<Key>F1"
+$
+$ Messages 52 and 53 are programable date formats
+$
+
+52 "%B %Y"
+
+53 "%B"
+$
+$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could
+$ be different for different locales.
+$
+
+54 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm"
+
+55 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm"
+
+56 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm"
+
+57 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm"
+
+58 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm"
+
+59 "/usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm"
+$
+$ Messages 60 - 63 are font lists.
+$
+$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+
+60 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$
+$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+
+61 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$
+$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
+$
+
+62 "-dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:"
+$
+$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
+$
+
+63 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$
+$ Message 64 - applicationFontFamily:
+$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
+$ ``mincho'' for ja locale, etc.
+
+64 "application"
+
+90 "10"
+$ dtcm/dssw.c l 265 325
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3
+
+91 "6"
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3
+
+92 "6"
+$ dtcm/dssw.c l 387
+$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10
+
+93 "20"
+$ dtcm/rfp.c l 357
+$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3
+
+94 "5"
+$ dtcm/find.c l 99
+$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30
+
+95 "60"
+$ dtcm/find.c l 169
+$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8
+
+96 "15"
+$ dtcm/find.c l 206
+$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8
+
+97 "15"
+$ dtcm/props_pu.c l 472
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8
+
+98 "15"
+$ dtcm/props_pu.c l 732
+$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13
+
+99 "25"
+$ dtcm/props_pu.c l 1069
+$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12
+
+100 "23"
+$ dtcm/props_pu.c l 1467
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10
+
+101 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1490
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10
+
+102 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1515
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10
+
+103 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1537
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10
+
+104 "20"
+$ dtcm/props_pu.c l 1562
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5
+
+105 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1595
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5
+
+106 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1612
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5
+
+107 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1646
+$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5
+
+108 "10"
+$ dtcm/props_pu.c l 1681
+$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1
+
+109 "2"
+$ dtcm/props_pu.c l 1726
+$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1
+
+110 "2"
+$ dtcm/reminders.c l 370
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3
+
+111 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 404
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3
+
+112 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 436
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3
+
+113 "5"
+$ dtcm/reminders.c l 468
+$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3
+
+114 "5"
+$ dtcm/print.c l 183
+$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15
+
+115 "30"
+$ dtcm/print.c l 227
+$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1
+
+116 "2"
+$ dtcm/print.c l 337
+$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15
+
+117 "30"
+$ dtcm/print.c l 362
+$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15
+
+118 "30"
+$ dtcm/print.c l 385
+$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15
+
+119 "30"
+$ dtcm/print.c l 420
+$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15
+
+120 "30"
+$ dtcm/props.c l 144
+$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18
+
+121 "36"
+$ See COSE cvmc 4702
+
+$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing.
+$ Day View fonts: 122-125
+$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+122 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+123 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+124 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+125 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Week View fonts: 126-130
+$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+126 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+127 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:
+128 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+129 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+130 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Month View fonts: 131-138
+$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:
+131 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+132 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:
+133 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:
+134 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:
+135 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+136 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:
+137 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:
+138 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Year View fonts: 139-143
+$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:
+139 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+140 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+141 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+142 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+143 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Appt List View fonts: 144-150
+$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+144 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+145 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+146 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+147 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+148 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+149 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+150 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ To Do List View fonts: 151-157
+$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+151 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:
+152 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:
+153 "-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:
+154 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:
+155 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:
+156 "-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*:"
+
+$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:
+157 "-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*:"
--- /dev/null
+$ $TOG: Dtcreate.tmsg /main/4 1997/04/23 17:07:49 dbrooks $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtcreate.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtcreate
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte
+$ 3 for multi-byte
+
+2 "3"
+$ fontList for AND Label
+
+3 "-adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 12:18:48 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtfile.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtfile
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 1, 2. Menu label is Find.
+$ 1 = Text displayed next to Find menu option
+$ 2 = Keys used to accelerate to Find option
+$
+
+1 "Ctrl+F"
+
+2 "Ctrl<Key>f"
+$
+$ Message 3, 4. Menu label is Close.
+$ 3 = Text displayed next to Close menu option
+$ 4 = Keys used to accelerate to Close option
+$
+
+3 "Alt+F4"
+
+4 "Alt<Key>F4"
+$
+$ Message 5, 6. Menu label is Home.
+$ 5 = Text displayed next to Home menu option
+$ 6 = Keys used to accelerate to Home option
+$
+
+5 "Ctrl+H"
+
+6 "Ctrl<Key>h"
+$
+$ Message 7, 8. Menu label is Up.
+$ 7 = Text displayed next to Up menu option
+$ 8 = Keys used to accelerate to Up option
+$
+
+7 "Ctrl+U"
+
+8 "Ctrl<Key>u"
+$
+$ Message 9, 10. Menu label is Terminal.
+$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option
+$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option
+$
+
+9 "Ctrl+T"
+
+10 "Ctrl<Key>t"
+$
+$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
+$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
+$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
+$
+
+11 "Ctrl+S"
+
+12 "Ctrl<Key>s"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 13.
+$ This is not a message, but locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
+$ 15 for Multi-byte
+$
+
+13 "30"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ message 14 is used for optional localization.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+14 ""
+$
+$ Message 15, 16. Menu label is Copy
+$ 15 = Text displayed by Copy menu option
+$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option
+$
+
+15 "Ctrl+C"
+
+16 "Ctrl<Key>c"
+$
+$ Message 17, 18. Menu label is Properties
+$ 17 = Text displayed by Properties menu option
+$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option
+$
+
+17 "Ctrl+<RetAr>"
+
+18 "Ctrl<Key>osfBackSpace"
+$
+$ Message 19, 20. Menu label is Select All
+$ 19 = Text displayed by Select All menu option
+$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option
+$
+
+19 "Ctrl+/"
+
+20 "Ctrl<Key>slash"
+$
+$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All
+$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option
+$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
+$
+
+21 "Ctrl+\\\\"
+
+22 "Ctrl<Key>Retour arrière"
+$
+$ Message 23 is a window title of root directory.
+$
+
+23 "ROOT"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 12:19:00 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dthello.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dthello
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
+$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
+$ be specified here. Most European languages will not require a font
+$ specification.
+
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 12:19:14 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dthelpview.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dthelpview
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte
+$ 40 for multi-byte
+
+1 "80"
+$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte
+$ 40 for multi-byte
+
+2 "80"
+$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+
+3 "20"
+$
+$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
+$ 15 for multi-byte
+
+4 "30"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/6 1996/10/19 17:07:38 rws $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dticon.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dticon
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
+$
+
+1 "Maj+Inser"
+
+2 "Shift<Key>InsertChar:"
+$
+$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
+$
+
+3 "Ctrl+Inser"
+
+4 "Ctrl<Key>InsertChar:"
+$
+$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
+$
+
+5 "Maj+Suppr"
+
+6 "Shift<Key>DeleteChar:"
+$
+$ Message 7, 8. Menu label is "Undo".
+$
+
+7 "Alt+Retour arrière"
+
+8 "Alt<Key>BackSpace:"
+$
+$ Message 9, 10. Menu label is "Exit".
+$
+
+9 "Alt+F4"
+
+10 "Alt<Key>F4"
+
+$
+$ Message 11, 12. Menu label is "New".
+11 "Ctrl+N"
+12 "Ctrl<Key>N"
+$
+$ Message 13, 14. Menu label is "Open".
+13 "Ctrl+O"
+14 "Ctrl<Key>O"
+$
+$ Message 15, 16. Menu label is "Save".
+15 "Ctrl+S"
+16 "Ctrl<Key>S"
+$
+$ Message 17, 18. Menu label is "Save As".
+17 "Ctrl+A"
+18 "Ctrl<Key>A"
--- /dev/null
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtimsstart.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtimsstart
+$ *
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ font list
+1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
+$
+$ title bar title
+2 dtimsstart
+$
+$ Selection title
+3 Sélection de la méthode d'entrée
+$
+$ Host title
+4 Changer l'hôte
+$
+$ Mode title
+5 Mode de sélection de la méthode d'entrée
+$
+$ OK button label
+6 OK
+$
+$ Clear button label
+7 Effacer
+$
+$ Cancel button label
+8 Annuler
+$
+$ Change Host button label
+9 Changer l'hôte
+$
+$ Help button label
+10 Aide
+$
+$ selection dialog border width
+11 3
+$
+$ host dialog border width
+12 3
+$
+$ XmDialogShell border width
+13 0
+$
+$ cmd_rc default spacing (margin width)
+14 10
+$
+$ cmd_rc default spacing
+15 10
+$
+$ Selection dialog cmd_rc (margin width)
+16 4
+$
+$ Selection dialog OK margin width
+17 16
+$
+$ Selection dialog cmd_rc default spacing
+18 40
+$
+$ Change Host dialog label
+19 Nom de l'hôte :
+$
+$ Change Host dialog alignment
+20 XmALIGNMENT_BEGINNING
+$
+$ Change Host dialog left margin
+21 20
+$
+$ Change Host dialog right margin
+22 20
+$
+$ Enter hostname label
+23 \
+Enter the hostname where the registered\\n \
+input method servers should be shown.\\n \
+Empty hostname indicates the local host.
+$
+$ Host text max length
+24 63
+$
+$ Host text number of columns
+25 14
+$
+$ host_rc margin width
+26 60
+$
+$ host cmd_rc margin width
+27 20
+$
+$ host cmd_rc spacing
+28 90
+$
+$ selection mode button0 label string
+29 Demander à la connexion
+$
+$ selection mode button1 label string
+30 Continuer la méthode d'entrée en cours
+$
+$ mode cmd_rc spacing
+31 50
+$
+$ mode cmd_rc margin width
+32 20
+$
+$ Input method selection help
+33 \\n \
+ Input Method Selection\\n \
+\\n \
+ Select one Input Method among the listed ones, then click [OK] button.\\n \
+ The configuration for the selected input method will be done.\\n \
+\\n \
+ [OK]: effectuates the selection and closes the window.\\n \
+\\n \
+ [Change Host]: specify a hostname. Input method registered on\\n \
+ the host will be shown.\\n \
+\\n \
+ [Cancel]: discards the selection and closes the window.\\n \
+\\n \
+ [Help]: shows this message.\\n \
+\\n \\n \
+ NOTE: input methods not installed on the system will be listed\\n \
+ with netted, and cannot be selected.\\n \
+\\n \
+ How to change Input Method Selection Mode:\\n \
+\\n \
+ The selection window usually appears at each log-in.\\n \
+ You can select the same input method as the previously selected\\n \
+ one without any window operation. To do so, execute the action\\n \
+ 'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
+ and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
+$
+$ Input method selection mode help
+34 \\n \
+ Input Method Selection Mode\\n \
+\\n \
+ Select either of the followings and click [OK] button.\\n \
+\\n \
+ Ask at login:\\n \
+ The selection window appears to prompt the selection of input\\n \
+ method at each login.\\n \
+\\n \
+ Resume current input method:\\n \
+ Once a input method is selected, the same input method will\\n \
+ be automatically selected without any window operation at the\\n \
+ succeeding login.\\n \
+\\n \
+ [OK]: effectuates the changes and closes the window.\\n \
+\\n \
+ [Cancel]: discards the changes and closes the window.\\n \
+\\n \
+ [Help]: shows this message.\\n
+$
+$
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:33 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtinfo.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file.
+$ *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc.
+$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ * (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$set 1
+$
+$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
+$
+1 Message d'essai
+2 Voici votre message
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 14:04:56 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtlogin.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtlogin
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Dtlogin*labelFont
+1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
+$ Dtlogin*textFont
+2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
+$
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+4 20
+$
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+5 20
--- /dev/null
+$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/8 1999/02/02 18:25:49 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtmail.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file.
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus.
+$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
+$ ******** 1 >> send message acceleratorText
+
+1 "F3"
+$ ******** 2 >> send message accelerator
+
+2 "Alt<Key>F3"
+$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close"
+$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
+
+3 "Alt+F4"
+$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
+
+4 "Alt<Key>F4"
+$
+$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
+$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
+
+5 "Ctrl+Z"
+$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
+
+6 "Ctrl<Key>Z"
+$
+$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
+
+7 "Ctrl+X"
+$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
+
+8 "Ctrl<Key>X"
+$
+$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
+$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
+
+9 "Ctrl+C"
+$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
+
+10 "Ctrl<Key>C"
+$
+$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
+$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
+
+11 "Ctrl+V"
+$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
+
+12 "Ctrl<Key>V"
+$
+$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
+$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
+
+13 "Suppr"
+$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
+
+14 "Suppr"
+$
+$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
+$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
+
+15 "Ctrl+F"
+$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
+
+16 "Ctrl<Key>F"
+$
+$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
+$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
+
+17 "Ctrl+M"
+$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
+
+18 "Ctrl<Key>M"
+$
+$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
+$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
+
+19 "Ctrl+I"
+$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
+
+20 "Ctrl<Key>I"
+$
+$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
+$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
+
+21 "Alt+F4"
+$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
+
+22 "Alt<Key>F4"
+$
+$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
+$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
+
+23 "Ctrl+P"
+$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
+
+24 "Ctrl<Key>P"
+$
+$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
+$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
+
+25 "Ctrl+C"
+$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
+
+26 "Ctrl<Key>C"
+$
+$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
+$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
+
+27 "Ctrl+N"
+$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
+
+28 "Ctrl<Key>N"
+$
+$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
+$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
+
+29 "Ctrl+R"
+$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
+
+30 "Ctrl<Key>R"
+$ ****************************************************************************
+$
+$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
+$ the menu items.
+$
+$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
+$ Message 31 mnenonic for 'File'
+
+31 "F"
+$ Message 32 mnenonic for 'Include...'
+
+32 "I"
+$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...'
+
+33 "S"
+$ Message 34 mnenonic for 'Log Message'
+
+34 "C"
+$ Message 35 mnenonic for 'Send'
+
+35 "T"
+$ Message 36 mnenonic for 'Send As'
+
+36 "r"
+$ Message 37 mnenonic for 'Close'
+
+37 "e"
+$
+$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
+$ number 71)
+$ Message 38 mnenonic for 'Undo'
+
+38 "D"
+$ Message 39 mnenonic for 'Cut'
+
+39 "C"
+$ Message 40 mnenonic for 'Copy'
+
+40 "o"
+$ Message 41 mnenonic for 'Paste'
+
+41 "l"
+$ Message 42 mnenonic for 'Delete'
+
+42 "S"
+$ Message 43 mnenonic for 'Select All'
+
+43 "T"
+$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
+
+44 "R"
+$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
+
+45 "V"
+$
+$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for
+$ Attachments is Message number 72)
+$ Message 46 mnenonic for 'Add File'
+
+46 "A"
+$ Save As... defined in message 33
+$ Delete defined in message 42
+$ Message 47 mnenonic for 'Undelete'
+
+47 "n"
+$ Message 48 mnenonic for 'Rename'
+
+48 "R"
+$ Message 49 mnenonic for 'Show List'
+
+49 "f"
+$ Select All defined in message 43
+$
+$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
+$ Message 50 mnenonic for 'Format'
+
+50 "F"
+$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap'
+
+51 "R"
+$ Message 52 mnenonic for 'Settings'
+
+52 "P"
+$ Message 53 mnenonic for 'Templates'
+
+53 "M"
+$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
+
+54 "A"
+$ ****************************************************************************
+$
+$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for
+$ all the menu items.
+$
+$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
+$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
+
+55 "B"
+$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail'
+
+56 "C"
+$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox'
+
+57 "O"
+$ Message 58 mnenonic for 'New...'
+
+58 "N"
+$ Message 59 mnenonic for 'Open...'
+
+59 "u"
+$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages'
+
+60 "E"
+$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
+
+61 "p"
+$ Message 62 mnenonic for 'Close'
+
+62 "F"
+$
+$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
+$ Message 63 mnenonic for 'Message'
+
+63 "M"
+$ Message 64 mnenonic for 'Open'
+
+64 "O"
+$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text'
+
+65 "S"
+$ Message 66 mnenonic for 'Copy To'
+
+66 "C"
+$ Message 67 mnenonic for 'Print...'
+
+67 "I"
+$ Message 68 mnenonic for 'Find...'
+
+68 "R"
+$ Select All defined in message 43
+$ Delete defined in message 42
+$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
+
+69 "A"
+$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
+
+70 "n"
+$
+$ Message 71 is for the Edit pulldown:
+$ Message 71 mnenonic for 'Edit'
+
+71 "E"
+$ Copy defined in message 40
+$ Select All defined in message 43
+$
+$ Message 72 is for the Attachments pulldown:
+$ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
+
+72 "C"
+$ Save As defined in message 33
+$ Select All defined in message 43
+$
+$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
+$ Message 73 mnenonic for 'View'
+
+73 "V"
+$ Message 74 mnenonic for 'Next'
+
+74 "S"
+$ Message 75 mnenonic for 'Previous'
+
+75 "P"
+$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers'
+
+76 "E"
+$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time'
+
+77 "a"
+$ Message 78 mnenonic for 'By Sender'
+
+78 "r"
+$ Message 79 mnenonic for 'By Subject'
+
+79 "o"
+$ Message 80 mnenonic for 'By Size'
+
+80 "t"
+$ Message 81 mnenonic for 'By Status'
+
+81 "é"
+$
+$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
+$ Message 82 mnenonic for 'Compose'
+
+82 "C"
+$ Message 83 mnenonic for 'New Message'
+
+83 "N"
+$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All'
+
+84 "o"
+$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message'
+
+85 "F"
+$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender'
+
+86 "R"
+$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All'
+
+87 "é"
+$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
+
+88 "p"
+$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
+
+89 "n"
+$
+$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
+$ Message 90 mnenonic for 'Move'
+
+90 "D"
+$ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
+
+91 "B"
+$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
+
+92 "A"
+$
+$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
+$ Message 93 mnenonic for 'Help'
+
+93 "A"
+$ Message 94 mnenonic for 'Overview'
+
+94 "G"
+$ Message 95 mnenonic for 'Tasks'
+
+95 "T"
+$ Message 96 mnenonic for 'Reference'
+
+96 "R"
+$ Message 97 mnenonic for 'On Item'
+
+97 "S"
+$ Message 98 mnenonic for 'Using Help'
+
+98 "i"
+$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...'
+
+99 "p"
+$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
+
+100 "Ctrl+D"
+$ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
+
+101 "Ctrl<Key>D"
+$
+$ ****************************************************************************
+$
+$ Message 102 mnenonic for 'Clear'
+102 e
+$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
+$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
+103 80
+104 80
+
+$
+$ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
+$ for the printing output. Message 105 is used by the headers and footers.
+$ Message 106 is used by the text portion.
+$
+105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
+
+$
+$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
+$ user's xrdb by xsession under CDE.
+$
+$ "NEW-"
+107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
+
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
+$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35
+200 70
+$ dtmail/options_ui.C l 3634
+$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15
+201 30
+$ dtmail/options_ui.C l 4076
+$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18
+202 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4523
+$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18
+203 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4505
+$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18
+204 36
+$ dtmail/options_ui.C l 4541
+$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18
+205 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5038
+$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18
+206 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5201
+$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18
+207 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5276
+$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18
+208 36
+$ dtmail/options_ui.C l 5737
+$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24
+209 48
+$ dtmail/options_ui.C l 5775
+$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25
+210 50
+$ dtmail/options_ui.C l 5998
+$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24
+211 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6034
+$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24
+212 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6413
+$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24
+213 48
+$ dtmail/options_ui.C l 6449
+$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24
+214 48
+$ dtmail/options_ui.C l 7182
+$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18
+215 36
+$ See COSE cmvc 4703
+
--- /dev/null
+$quote "
+$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/7 1996/10/19 17:12:26 rws $
+
+$set 1
+
+1 "Ctrl+F"
+
+2 "Ctrl<Key>f"
+
+3 "Shift+F3"
+
+4 "Shift<Key>F3"
+
+5 "Shift+InsCar"
+
+6 "Shift<Key>InsertChar:"
+
+7 "Ctrl+InsCar"
+
+8 "Ctrl<Key>InsertChar:"
+
+9 "Shift+Suppr"
+
+10 "Shift<Key>DeleteChar:"
+
+11 "Alt+Ret. Arr."
+
+12 "Alt<Key>BackSpace:"
+
+13 "Alt+F4"
+
+14 "Alt<Key>F4"
+
+15 "F3"
+
+16 "<Key>F3:"
+$
+$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24
+$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big
+$ and should probably changed to 40x24.
+$
+17 80x24
+
+$
+$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
+$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
+$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
+$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator
+$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator
+$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
+$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
+$ ******** 18 >> print.acceleratorText
+18 Ctrl+P
+$ ******** 19 >> print.accelerator
+19 Ctrl<Key>p
+$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
+$ ******** 20 >> close.acceleratorText
+20 Alt+F4
+$ ******** 21 >> close.accelerator
+21 Alt<Key>F4
+$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
+$ ******** 22 >> undo.acceleratorText
+22 Ctrl+Z
+$ ******** 23 >> undo.accelerator
+23 Ctrl<Key>z
+$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
+$ ******** 24 >> cut.acceleratorText
+24 Ctrl+X
+$ ******** 25 >> cut.accelerator
+25 Ctrl<Key>x
+$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
+$ ******** 26 >> copy.acceleratorText
+26 Ctrl+C
+$ ******** 27 >> copy.accelerator
+27 Ctrl<Key>c
+$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
+$ ******** 28 >> paste.acceleratorText
+28 Ctrl+V
+$ ******** 29 >> paste.accelerator
+29 Ctrl<Key>v
+$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
+$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
+30 Ctrl+/
+$ ******** 31 >> selectall.accelerator
+31 Ctrl<Key>/
+$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
+$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
+32 Ctrl+F
+$ ******** 33 >> find/change.accelerator
+33 Ctrl<Key>f
+$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
+$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
+34 InsCar
+$ ******** 35 >> overstrike.accelerator
+35 <Key>osfInsert
+
+$
+$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
+$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers.
+$ Message 37 is used by the text portion.
+$
+36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
+37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 12:20:16 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtscreen.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtscreen
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 12:20:28 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtsession.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtsession
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/4 1996/03/25 09:32:43 pascale $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtstyle.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtstyle
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Menu Accelerators
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
+$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
+$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
+$ recommended not to change modifier keys.
+$ Example; (Change underlined part only)
+$
+$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
+$
+$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A
+$ - -
+$ 2 Ctrl<Key>k --> 2 Ctrl<Key>a
+$ - -
+$
+$ Message 1, 2. Menu label is "Exit".
+$
+
+1 "Alt+F4"
+
+2 "Alt<key>F4"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 3 - 5.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ NumFonts
+
+3 "7"
+$ Set of SystemFont
+
+4 "Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Set of UserFont
+
+5 "Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
+Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6.
+$ This is a locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+6 " "
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 12:20:54 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtterm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtterm
+$ *
+$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts
+$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the
+$ seven interface fonts that are defined for this locale and should
+$ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
+$
+
+1 "-dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
+-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*:"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:15:30 rws $
+$set 1
+1 ""
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:16 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Dtwm.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Dtwm.defs
+$ *
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Message 1 is not used
+$ *
+$ * Specify the user-visible titles of workspaces
+$ *
+
+2 "Un"
+
+3 "Deux"
+
+4 "Trois"
+
+5 "Quatre"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 6 - 10.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
+$ 20 for Multi-byte
+
+6 "40"
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
+
+7 "Rom14"
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
+
+8 "Rom14"
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
+
+9 "Rom14"
+$ Dtwm*icon*fontList
+
+10 "Rom14"
+$ *
+$ *
+$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will
+$ * be used unless overridden by those set in the next section.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 11.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*backdrop*image
+
+11 "SkyLight"
+$ *
+$ *
+$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops
+$ * for the first four workspaces. The specifications here override
+$ * the default value above because the resources apply to specific
+$ * workspaces.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate messages 12-15.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * Dtwm*ws0*backdrop*image:
+
+12 "SkyLight"
+$ * Dtwm*ws1*backdrop*image:
+
+13 "WaterDrops"
+$ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
+
+14 "SkyDark"
+$ * Dtwm*ws3*backdrop*image:
+
+15 "Paver"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 17 - 20.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
+
+17 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
+
+18 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList
+
+19 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtwm*icon*fontList
+
+20 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:08 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/French.tmpl"
+#include "../../templates/app-defaults.tmpl"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 12:21:36 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Backdrops.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Backdrops
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * Backdrop names
+$ *
+$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop,
+$ * which appear as the background of the root window
+$ * (background of the screen). To help you translate
+$ * the backdrop names, it is recommended that you
+$ * bring up the style manager in the desktop,
+$ * \t\t\t click on the backdrop icon and select the
+$ * backdrop so that it can be previewed.
+$ * You may use up to two or three space separated words in the
+$ * translation.
+
+1 "Ankh"
+
+2 "Fond"
+
+3 "Briques"
+
+4 "Concave"
+
+5 "Convexe"
+
+6 "Velours"
+
+7 "Crochet"
+
+8 "Avant-plan"
+
+9 "Incrustation couleurs"
+
+10 "Incrustation"
+
+11 "Tissage"
+
+12 "Treillis"
+
+13 "Treillis grand"
+
+14 "Automne"
+
+15 "Sans fond"
+
+16 "Caractères"
+
+17 "Gris"
+
+18 "Galets"
+
+19 "Rayures"
+
+20 "Sable ratissé"
+
+21 "Papier de riz"
+
+22 "Bleu ciel foncé"
+
+23 "Bleu ciel clair"
+
+24 "Bulles"
+
+25 "Toronto"
+
+26 "Gouttes"
+
+27 "Laine"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:21 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/French.tmpl"
+#include "../../templates/backdrops.tmpl"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:32 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/French.tmpl"
+#include "../../templates/config.tmpl"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 13:57:01 drk $
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources.ow
+$ *
+$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ * \n newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+$ "NEW-"
+291 OpenWindows Desktop
--- /dev/null
+$ $TOG: Xresources.tmsg /main/8 1997/02/25 09:00:12 barstow $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Xresources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Xresources
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 7.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Dtlogin*labelFont
+
+1 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*textFont
+
+2 "-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*greeting.fontList
+
+3 "-dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$
+$ login_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+
+4 "20"
+$
+$ passwd_text.columns = 20 for single-byte
+$ 10 for multi-byte
+
+5 "20"
+$ Dtchooser*fontList
+
+6 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ 6 is not used anymore...
+$ Dtchooser font for list and list header
+$ - needs to be a mono-spaced font
+
+7 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays)
+
+8 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*textFont (low resolution displays)
+
+9 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
+
+10 "-dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for AIX (IBM)
+$
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ LANG=Ar_AA
+
+100 "Arabe(PC) - IBM-1046"
+$ LANG=C
+
+101 "C (POSIX) - ISO8859-1"
+$ LANG=Da_DK
+
+102 "Danois - IBM-850"
+$ LANG=De_CH
+
+103 "Allemand (Suisse) - IBM-850"
+$ LANG=De_DE
+
+104 "Allemand - IBM-850"
+$ LANG=En_GB
+
+105 "Anglais (Grande-Bretagne) - IBM-850"
+$ LANG=En_US
+
+106 "Anglais (Etats-Unis) - IBM-850"
+$ LANG=Es_ES
+
+107 "Espagnol - IBM-850"
+$ LANG=Fi_FI
+
+108 "Finnois - IBM-850"
+$ LANG=Fr_BE
+
+109 "Français (Belgique) - IBM-850"
+$ LANG=Fr_CA
+
+110 "Français (Canada) - IBM-850"
+$ LANG=Fr_CH
+
+111 "Français (Suisse) - IBM-850"
+$ LANG=Fr_FR
+
+112 "Français - IBM-850"
+$ LANG=Is_IS
+
+113 "Islandais - IBM-850"
+$ LANG=It_IT
+
+114 "Italien - IBM-850"
+$ LANG=Iw_IL
+
+115 "Hébreu(PC) - IBM-856"
+$ LANG=Ja_JP
+
+116 "Japonais(PC) - IBM-932"
+$ LANG=Jp_JP
+
+117 "Japonais(Compat. PC) - IBM-932"
+$ LANG=Nl_BE
+
+118 "Néerlandais (Belgique) - IBM-850"
+$ LANG=Nl_NL
+
+119 "Néerlandais - IBM-850"
+$ LANG=No_NO
+
+120 "Novégien - IBM-850"
+$ LANG=POSIX
+
+121 "C (POSIX) - ISO8859-1"
+$ LANG=Pt_PT
+
+122 "Portugais - IBM-850"
+$ LANG=Sv_SE
+
+123 "Suédois - IBM-850"
+$ LANG=UNIVERSAL
+
+124 "Universel/Unicode - UTF-8"
+$ LANG=ar_AA
+
+125 "Arabe(ISO) - ISO8859-6"
+$ LANG=bg_BG
+
+126 "Bulgare - ISO8859-5"
+$ LANG=cs_CS
+
+127 "Tchèque - ISO8859-2"
+$ LANG=da_DK
+
+128 "Danois - ISO8859-1"
+$ LANG=de_CH
+
+129 "Allemand (Suisse) - ISO8859-1"
+$ LANG=de_DE
+
+130 "Allemand - ISO8859-1"
+$ LANG=el_GR
+
+131 "Grec - ISO8859-7"
+$ LANG=en_GB
+
+132 "Anglais (Grande-Bretagne) - ISO8859-1"
+$ LANG=en_US
+
+133 "Anglais (Etats-Unis) - ISO8859-1"
+$ LANG=es_ES
+
+134 "Espagnol - ISO8859-1"
+$ LANG=fi_FI
+
+135 "Finnois - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_BE
+
+136 "Français (Belgique) - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_CA
+
+137 "Français (Canada) - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_CH
+
+138 "Français (Suisse) - ISO8859-1"
+$ LANG=fr_FR
+
+139 "Français - ISO8859-1"
+$ LANG=hr_HR
+
+140 "Croate - ISO8859-2"
+$ LANG=hu_HU
+
+141 "Hongrois - ISO8859-2"
+$ LANG=is_IS
+
+142 "Islandais - ISO8859-1"
+$ LANG=it_IT
+
+143 "Italien - ISO8859-1"
+$ LANG=iw_IL
+
+144 "Hébreu(ISO) - ISO8859-8"
+$ LANG=ja_JP
+
+145 "Japonais(EUC) - IBM-eucJP"
+$ LANG=ko_KR
+
+146 "Coréen - IBM-eucKR"
+$ LANG=mk_MK
+
+147 "Macédonien - ISO8859-5"
+$ LANG=nl_BE
+
+148 "Néerlandais (Belgique) - ISO8859-1"
+$ LANG=nl_NL
+
+149 "Néerlandais - ISO8859-1"
+$ LANG=no_NO
+
+150 "Norvégien - ISO8859-1"
+$ LANG=pl_PL
+
+151 "Polonais - ISO8859-2"
+$ LANG=pt_PT
+
+152 "Portugais - ISO8859-1"
+$ LANG=ro_RO
+
+153 "Roumain - ISO8859-2"
+$ LANG=ru_RU
+
+154 "Russe - ISO8859-5"
+$ LANG=sh_YU
+
+155 "Serbe (latin) - ISO8859-2"
+$ LANG=si_SI
+
+156 "Slovène - ISO8859-2"
+$ LANG=sk_SK
+
+157 "Slovaque - ISO8859-2"
+$ LANG=sp_YU
+
+158 "Serbe (cyrillique) - ISO8859-5"
+$ LANG=sv_SE
+
+159 "Suédois - ISO8859-1"
+$ LANG=tr_TR
+
+160 "Turc - ISO8859-9"
+$ LANG=zh_TW
+
+161 "Chinois (traditionnel) - IBM-eucTW"
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
+$
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$
+$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
+$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
+$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ LANG=C
+
+200 "C -------- POSIX"
+$ LANG=de
+
+201 "de ------- Allemand"
+$ LANG=fr
+
+202 "fr ------- Français"
+$ LANG=it
+
+203 "it ------- Italien"
+$ LANG=sv
+
+204 "sv ------- Suédois"
+$ LANG=es
+
+205 "es ------- Espagnol (latin)"
+$ LANG=en_US
+
+206 "en_US ---- Anglais E-U"
+$ LANG=ja
+
+207 "ja ------- Japonais"
+$ LANG=japanese
+
+208 "japanese - Japonais"
+$ LANG=ko
+
+209 "ko ------- Coréen"
+$ LANG=korean
+
+210 "korean --- Coréen"
+$ LANG=zh
+
+211 "zh ------- Chinois simplifié"
+$ LANG=chinese
+
+212 "chinese -- Chinois simplifié"
+$ LANG=zh_TW
+
+213 "zh_TW ---- Chinois traditionnel"
+$ LANG=tchinese
+
+214 "tchinese - Chinois traditionnel"
+$ LANG=ca
+
+215 "ca ------- Catalan "
+
+216 "en_AU ---- Australie"
+217 "en_CA ---- Canada"
+218 "en_IE ---- Irelande"
+219 "en_NZ ---- Nouvelle Zélande"
+220 "en_UK ---- Grande-Bretagne"
+221 "da ------- Danemark"
+222 "nl ------- Pays-Bas"
+223 "nl_BE ---- Belgique"
+224 "su ------- Finlande"
+225 "fr_CA ---- Canada francophone"
+226 "fr_BE ---- Belgique francophone"
+227 "fr_CH ---- Suisse francophone"
+228 "de_CH ---- Suisse allemande"
+229 "no ------- Norvège"
+230 "pt ------- Portugal"
+231 "es_AR ---- Argentine"
+232 "es_BO ---- Bolivie"
+233 "es_CL ---- Chili"
+234 "es_CO ---- Colombie"
+235 "es_CR ---- Costa Rica"
+236 "es_EC ---- Equateur"
+237 "es_SV ---- El Salvador"
+238 "es_GT ---- Guatémala"
+239 "es_MX ---- Mexique"
+240 "es_NI ---- Nicaragua"
+241 "es_PA ---- Panama"
+242 "es_PY ---- Paraguay"
+243 "es_PE ---- Pérou"
+244 "es_UY ---- Uruguay"
+245 "es_VE ---- Vénézuela"
+246 "pt_BR ---- Brésil"
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Sun Desktop Names
+$
+$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
+290 "Common Desktop Environment (CDE)"
+
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
+$
+$ The following are the locale name to descriptive name mappings
+$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
+$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
+$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
+$ text below is displayed rather than the locale name.
+$
+$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
+$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ LANG=C
+
+300 "C"
+$ LANG=C.iso88591
+
+301 "C.ISO8859-1"
+$ LANG=POSIX
+
+302 "POSIX"
+$ LANG=arabic-w
+
+303 "Algérien.Arabic8"
+$ LANG=arabic
+
+304 "Arabe.Arabic8"
+$ LANG=arabic.iso88596
+
+305 "Arabe.ISO8859-6"
+$ LANG=bulgarian
+
+306 "Bulgare.ISO8859-5"
+$ LANG=czech
+
+307 "Tchèque.ISO8859-2"
+$ LANG=danish.iso88591
+
+308 "Danois.ISO8859-1"
+$ LANG=danish
+
+309 "Danois.Roman8"
+$ LANG=german.iso88591
+
+310 "Allemand.ISO8859-1"
+$ LANG=german
+
+311 "Allemand.Roman8"
+$ LANG=greek
+
+312 "Grec.Greek8"
+$ LANG=greek.iso88597
+
+313 "Grec.ISO8859-7"
+$ LANG=english.iso88591
+
+314 "Anglais-RU.ISO8859-1"
+$ LANG=english
+
+315 "Anglais-RU.Roman8"
+$ LANG=american.iso88591
+
+316 "Anglais-EU.ISO8859-1"
+$ LANG=american
+
+317 "Anglais-EU.Roman8"
+$ LANG=spanish.iso88591
+
+318 "Espagnol.ISO8859-1"
+$ LANG=spanish
+
+319 "Espagnol.Roman8"
+$ LANG=finnish.iso88591
+
+320 "Finnois.ISO8859-1"
+$ LANG=finnish
+
+321 "Finnois.Roman8"
+$ LANG=c-french.iso88591
+
+322 "Français-Canadien.ISO8859-1"
+$ LANG=c-french
+
+323 "Français-Canadien.Roman8"
+$ LANG=french.iso88591
+
+324 "Français.ISO8859-1"
+$ LANG=french
+
+325 "Français.Roman8"
+$ LANG=serbocroatian
+
+326 "Croate.ISO8859-2"
+$ LANG=hungarian
+
+327 "Hongrois.ISO8859-2"
+$ LANG=icelandic.iso88591
+
+328 "Islandais.ISO8859-1"
+$ LANG=icelandic
+
+329 "Islandais.Roman8"
+$ LANG=italian.iso88591
+
+330 "Italien.ISO8859-1"
+$ LANG=italian
+
+331 "Italien.Roman8"
+$ LANG=hebrew
+
+332 "Hébreu.Hebrew8"
+$ LANG=hebrew.iso88598
+
+333 "Hébreu.ISO8859-8"
+$ LANG=japanese
+
+334 "Japonais.SJIS"
+$ LANG=japanese.euc
+
+335 "Japonais.EUC"
+$ LANG=katakana
+
+336 "Japonais.KANA8"
+$ LANG=korean
+
+337 "Coréen.EUC"
+$ LANG=dutch.iso88591
+
+338 "Néerlandais.ISO8859-1"
+$ LANG=dutch
+
+339 "Néerlandais.Roman8"
+$ LANG=norwegian.iso88591
+
+340 "Norvégien.ISO8859-1"
+$ LANG=norwegian
+
+341 "Norvégien.Roman8"
+$ LANG=polish
+
+342 "Polonais.ISO8859-2"
+$ LANG=portuguese.iso88591
+
+343 "Portugais.ISO8859-1"
+$ LANG=portuguese
+
+344 "Portugais.Roman8"
+$ LANG=rumanian
+
+345 "Roumain.ISO8859-2"
+$ LANG=russian
+
+346 "Russe.ISO8859-5"
+$ LANG=slovak
+
+347 "Slovaque.ISO8859-2"
+$ LANG=slovene
+
+348 "Slovène.ISO8859-2"
+$ LANG=swedish.iso88591
+
+349 "Suédois.ISO8859-1"
+$ LANG=swedish
+
+350 "Suédois.Roman8"
+$ LANG=thai
+
+351 "Thai.TIS620"
+$ LANG=turkish.iso88599
+
+352 "Turc.ISO8859-9"
+$ LANG=turkish
+
+353 "Turc.Turkish8"
+$ LANG=chinese-s
+
+354 "Chinois-s.HP15"
+$ LANG=chinese-t.big5
+
+355 "Chinois-t.BIG5"
+$ LANG=chinese-t
+
+356 "Chinois-t.CCDC"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:49 rws $
+$ *
+$ * Translatable Strings for the session start resource files
+$ *
+$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation.
+$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company.
+$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp.
+$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc.
+$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
+$ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
+$ *
+$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:49 rws $
+$
+$ *****************************************************************************
+$
+$set 1
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * The following message is used for the session name for a home
+$ * session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+1 personnelle
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * The following message is used for the session name for a current
+$ * session.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+2 courante
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 12:22:29 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * dtfile.config.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for dtfile.config
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+
+1 "Modifier la liste de contrôle d'accès AFS..."
+
+2 "Afficher boîte de dialogue de test ..."
+
+3 "Avertissement: Il s'agit d'un objet AFS. Il est possible\\nque les autorisations d'accès soient limitées par la liste\\nde contrôle d'accès AFS."
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/4 1996/10/14 11:17:09 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.dtwmrc.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Menu Descriptions
+$ *
+$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu.
+$ *
+$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements:
+$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter
+$ * following an underscore character ('_').
+$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding
+$ * label.
+$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu.
+$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all
+$ * use "_M" for a mnemonic!)
+$ *
+$ *
+$ * #DtRootMenu#
+$ *
+$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that
+$ * pops up over the root window area of the screen.
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". *
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+
+6 "\"Menu Espace de travail\"\t\t\tf.title\n\
+ \"Espace de travail précédent\"\t\t\tf.circle_up\n\
+ \"Espace de travail suivant\"\t\t\tf.circle_down\n\
+ \"Régénérer\"\t\t\t\tf.refresh\n\
+ \"Réduire/Restaurer tableau de bord\"\tf.toggle_frontpanel\n\
+ no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Relancer Gestionnaire de l'esp. de travail...\"\tf.restart\n\
+ no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Fermer session...\"\t\t\tf.action ExitSession"
+$ *
+$ * #DtPanelMenu#
+$ *
+$ * These are labels for the system menu control attached to the
+$ * front panel
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) except no-label. *
+$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+
+7 "Restaurer\t\t\t_R\tf.normalize\n\
+ Déplacer\t\t\t_c\tf.move\n\
+ Réduire\t\t\t_u\tf.minimize\n\
+ Derrière\t\t\t_r\tf.lower\n\
+ Régénérer\t\t\t_n\tf.refresh\n\
+ no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Fermer session...\"\t\t_s\tf.action ExitSession"
+$ *
+$ * #SampleWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ". *
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
+$ * changed unless it is required in your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+
+8 "\"Restaurer\"\t\t\t_R\t\t\tf.normalize\n\
+ \"Déplacer\"\t\t\t_p\t\t\tf.move\n\
+ \"Dimensionner\"\t\t\t_s\t\t\tf.resize\n\
+ \"Réduire\"\t\t\t_i\t\t\tf.minimize\n\
+ \"Agrandir\"\t\t\t_d\t\t\tf.maximize\n\
+ \"Derrière\"\t\t\t_e\t\t\tf.lower\n\
+ no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Occuper l'espace de travail...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
+ \"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\t\t\tf.occupy_all\n\
+ \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
+ no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Fermer\"\t\t\t_F\tAlt<Key>F4\tf.kill"
+$ *
+$ * #NoAcceleratorWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ". *
+$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
+$ * your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+
+9 "\"Restaurer\"\t\t\t_R\tf.normalize\n\
+ \"Déplacer\"\t\t\t_D\tf.move\n\
+ \"Dimensionner\"\t\t\t_i\tf.resize\n\
+ \"Réduire\"\t\t\t_u\tf.minimize\n\
+ \"Agrandir\"\t\t\t_A\tf.maximize\n\
+ \"Derrière\"\t\t\t_r\tf.lower\n\
+ no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Occuper l'espace de travail...\"\t_v\tf.workspace_presence\n\
+ \"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\tf.occupy_all\n\
+ \"Libérer espace de travail\"\t_b\tf.remove\n\
+ no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Fermer\"\t\t\t_F\tf.kill"
+$ *
+$ * #DefaultWindowMenu#
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except *
+$ * no-label. Do not remove ". *
+$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be *
+$ * changed unless it is required in your language. *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+
+10 "\"Restaurer\"\t_R\tAlt<Key>F5\tf.normalize\n\
+ \"Déplacer\"\t_D\tAlt<Key>F7\tf.move\n\
+ \"Dimensionner\"\t_i\tAlt<Key>F8\tf.resize\n\
+ \"Réduire\"\t_u\tAlt<Key>F9\tf.minimize\n\
+ \"Agrandir\"\t_A\tAlt<Key>F10\tf.maximize\n\
+ \"Derrière\"\t_r\tAlt<Key>F3\tf.lower\n\
+ no-label\t\t\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Occuper l'espace de travail...\"\t_O\t\t\tf.workspace_presence\n\
+ \"Occuper tous les espaces de travail\"\t_l\t\t\tf.occupy_all\n\
+ \"Libérer l'espace de travail\"\t_v\t\t\tf.remove\n\
+ no-label\t\t\t\tf.separator\n\
+ \"Fermer\"\t_F\tAlt<Key>F4\tf.kill"
+$ *
+$ * Key And Button Bindings Descriptions
+$ *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your *
+$ * language. *
+$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the *
+$ * keybindings *
+$ *--------------------------------------------------------------------------*
+$ *
+$ * #DtKeyBindings#
+$ *
+
+11 "\n\
+# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
+ Maj<Key>Echap\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>espace\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+ Alt Maj<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+ Alt<Key>Echap\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+ Alt Maj<Key>Echap\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+ Alt<Key>Bas\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
+ Alt<Key>Haut\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
+ Alt Ctrl Maj<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
+ Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
+$ *
+$ * #DtButtonBindings#
+$ *
+
+12 "<Btn1Down>\t\troot\t\t\tf.marquee_selection\n\
+ <Btn3Down>\t\troot\t\t\tf.menu DtRootMenu\n\
+ <Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
+ <Btn3Down>\t\tframe|icon\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Btn1Down>\ticon|window\t\tf.move\n\
+ Alt<Btn3Down>\twindow\t\t\tf.minimize"
+$ *
+$ * #DefaultKeyBindings#
+$ *
+
+13 "Maj<Key>Echap\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>espace\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+ Alt Maj<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+ Alt<Key>Echap\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+ Alt Maj<Key>Echap\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+ Alt Ctrl Maj<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
+ Alt<Key>F6\t\t\twindow\t\t\tf.next_key transient"
+$ *
+$ * #DefaultButtonBindings#
+$ *
+
+14 "<Btn1Down>\t\tframe|icon\t\tf.raise\n\
+ <Btn3Down>\t\ticon\t\t\tf.post_wmenu"
+$ *
+$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above)
+$ *
+
+15 "\n\
+# Alt<Key>Menu\t\troot|icon|window\tf.toggle_frontpanel \n\n\
+ Maj<Key>Echap\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>espace\t\ticon|window\t\tf.post_wmenu\n\
+ Alt<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+ Alt Maj<Key>Tab\t\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+ Alt<Key>Echap\t\troot|icon|window\tf.next_key\n\
+ Alt Maj<Key>Echap\troot|icon|window\tf.prev_key\n\
+ Alt<Key>Bas\t\troot|icon|window\tf.circle_down\n\
+ Alt<Key>Haut\t\t\troot|icon|window\tf.circle_up\n\
+ Alt Ctrl Maj<Key>exclam\troot|icon|window\tf.set_behavior\n\
+ Alt<Key>F6 \t\twindow\t\t\tf.next_key transient\n\
+ Alt Maj<Key>F6\t\twindow\t\t\tf.prev_key transient\n\
+ <Key>SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\
+ <Key>SunOpen ifkey|window f.minimize\n\
+ <Key>SunOpen ifkey|icon f.normalize"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 12:22:56 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.font.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.font
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 - 7.
+$ These are not messages, but locale dependent values.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ *FontList
+
+1 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmText*FontList
+
+2 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmTextField*FontList
+
+3 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *systemFont
+
+4 "-dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *userFont
+
+5 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *DtEditor*textFontList
+
+6 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *Font
+
+7 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontSet
+
+8 "-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontList
+
+9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmText*FontList
+
+10 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmTextField*FontList
+
+11 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *systemFont
+
+12 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *userFont
+
+13 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *DtEditor*textFontList
+
+14 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *Font
+
+15 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontSet
+
+16 "-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontList
+
+17 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmText*FontList
+
+18 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *XmTextField*FontList
+
+19 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *systemFont
+
+20 "-dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *userFont
+
+21 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *DtEditor*textFontList
+
+22 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
+$ *Font
+
+23 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
+$ *FontSet
+
+24 "-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 12:23:08 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.resources.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.resources
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 1 and 3.
+$ This is not a message, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * localized path to system font
+$ *
+$ * For example, for German:
+$ *
+$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
+$ *
+
+1 "\"/usr/dt/config/fr_FR.ISO8859-1/sys.font\""
+$
+$ Message 2 is not used...
+$
+$ 2
+$
+$ Message 3:
+$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
+$ 23 for multi-byte
+$
+
+3 "45"
+$
+$ Message 4 is not used...
+$
+$ 4
+$
+$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be
+$ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
+$
+
+5 "Entrez le nom de chemin ou de dossier:"
+
+6 "Mise à jour"
+
+7 "Entrez le nom de fichier:"
+
+8 "Dossiers"
+$
+$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList
+$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
+$
+
+9 "-dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 12:23:23 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * sys.session.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for sys.session
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+
+1 ""
--- /dev/null
+# $XConsortium: fra.sfx /main/1 1996/10/12 16:53:28 cde-ibm $
+#
+# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+# (c) Copyright 1996 Hitachi.
+#
+
+#
+# COMPONENT_NAME: austext
+#
+# FUNCTIONS: none
+#
+# ORIGINS: 27
+#
+# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
+# All Rights Reserved
+# Licensed Materials - Property of IBM
+# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+#
+#
+
+ARELL * 4 $
+ARETT * 4 $
+ARE * 3 >
+ARI * 3 $
+AE * 2 $
+A * 1 >
+CNA 3 >
+CNE 3 >
+Ç 1 C $
+ECIRTA 6 $
+ECIRT 5 $
+EGAC 3 >
+EGAÇ 4 C >
+EGAG 3 $
+EGASSI 6 $
+EGA 3 >
+EIG 2 $
+EINN 3 $
+EIREFF 5 $
+EIRENN 5 $
+EIRESSI 7 $
+EIRESSA 7 $
+EIRESS 5 $
+EIRE 4 $
+EI 2 >
+ELL * 2 $
+ELA 3 >
+ELBAC 4 >
+ELBAÇ 5 C >
+ELBAEG 5 $
+ELBAG 4 $
+ELBASSI 7 $
+ELBA 4 >
+ELBISSI 7 $
+ELBI 4 >
+EMSIC 4 $
+EMSILAI 7 $
+EMSILIBI 8 $
+EMSILIBA 8 $
+EMSINAI 7 $
+EMSINA 6 $
+EMSINN 5 >
+EMSI 4 >
+ENN 2 >
+ERD * 3 $
+ERI 3 $
+ESSAE * 5 $
+ESSA 4 >
+ESSERE 6 $
+ESSI 4 >
+ESUE 4 >
+ETT 2 >
+ÉTIC 3 >
+ÉTILAI 6 $
+ÉTILA 5 $
+ÉTILIBA 7 $
+ÉTILIBI 7 $
+ÉTIRA 5 $
+ÉTIROI 6 $
+ÉTISO 5 $
+ÉTIVI 5 $
+ÉTUA 4 $
+ÉTI 3 $
+ÉTÉ 3 $
+É 1 >
+EÉ 2 >
+ETSILA 6 $
+ETSINN 5 >
+ETSIRA 6 $
+ETSIRO 6 $
+ETSIVI 6 $
+ETSI 4 >
+EUQA 4 E >
+EUQINN 5 >
+EUQITA 6 $
+EUQI 4 $
+EVI 2 F >
+E * 1 >
+FISSI 5 $
+FITA 4 $
+FITI 4 $
+FI 2 >
+GA 2 >
+IARELL * 5 $
+IARETT * 5 $
+IARE * 4 >
+IARI * 4 $
+IAE * 3 $
+IA * 2 >
+I * 1 >
+LAC 2 $
+LAÇ 3 C $
+LAIRA 5 $
+LANN 3 >
+LAVI 4 $
+LA 2 >
+LEIRA 5 $
+LEIRO 5 $
+LEITN 3 >
+LEI 3 >
+LENN 3 >
+NIA 3 >
+NOITACI 5 >
+NOITAC 5 >
+NOITA 5 >
+NOITAIC 6 >
+NOITC 4 $
+NOIX 3 X $
+NOITI 5 >
+NOI 3 >
+NN 1 >
+RELL * 3 >
+RETT * 3 >
+REUQ * 4 C $
+REI 3 >
+ERÈI 5 >
+RE 2 >
+RIO * 3 >
+RIA 3 >
+RI * 2 >
+RUENN 4 >
+RUESSI 5 $
+RUESS 4 >
+RUETAC 6 $
+RUETAIC 6 $
+RUETA 5 >
+RUETE 5 >
+RUETI 5 >
+RUE 3 >
+SAE * 3 $
+SARELL * 5 $
+SARETT * 5 $
+SARE * 4 >
+SARI * 4 $
+SA * 2 >
+SELL * 3 >
+SEMÂE * 5 $
+SEMÂ * 4 >
+SEMÎ * 4 >
+SENN * 3 >
+SESSAE * 6 $
+SESIA * 5 $
+SETÂE * 5 $
+SETÂ * 4 >
+SETÎ * 4 $
+SUE * 3 >
+SEI * 3 >
+SIAE * 4 $
+SIARELL * 6 $
+SIARETT * 6 $
+SIARE * 5 >
+SIARI * 5 $
+SIASSI * 6 $
+SIA * 3 >
+SI 2 >
+SE * 2 >
+SNOE * 4 $
+SNOIRELL * 7 $
+SNOIRETT * 7 $
+SNOIRE * 6 >
+SNOIRI * 6 $
+SNOISSAE * 8 $
+SNOISSI * 7 $
+SNOITACI 6 >
+SNOITAC 6 >
+SNOITA 6 >
+SNOITAIC 7 >
+SNOITC 6 X $
+SNOIX 4 X $
+SNOITI 6 >
+SNOI * 4 >
+SNORELL * 6 $
+SNORETT * 6 $
+SNORE * 5 >
+SNORI * 5 $
+SNOSSI * 6 $
+SNO * 3 >
+S * 1 >
+SUE 3 >
+TÂE * 3 $
+TÂ 2 >
+TIAE * 4 $
+TIARELL * 6 $
+TIARETT * 6 $
+TIARE * 5 >
+TIARI * 5 $
+TIASSI * 6 $
+TIA * 3 >
+TI * 2 >
+TNAC 3 $
+TNAÇ 4 C $
+TNAEG 5 $
+TNAG 3 $
+TNARO 5 $
+TNASI 5 >
+TNASSI 6 $
+TNA 3 >
+TNEIAE 6 $
+TNEIARELL 8 $
+TNEIARETT 8 $
+TNEIASSI 7 $
+TNEIARE 7 >
+TNEIARI 6 $
+TNEIA 5 >
+TNELL 4 $
+TNEMELL 6 >
+TNEMENN 6 >
+TNEMESSI 8 $
+TNEMESS 7 >
+TNEMESUE 8 >
+TNEMES 6 >
+TNEMETT 6 >
+TNEMEVI 7 >
+TNEMI 5 >
+TNEMMA 6 >
+TNEMME 6 >
+TNERÈ 5 >
+TNERI 5 $
+TNESSAE 7 $
+TNESSI 6 $
+TNETT 4 $
+TNEME 5 >
+TNEM 4 >
+TNE 3 >
+TNORE * 5 >
+TNORELL * 6 $
+TNORETT * 6 $
+TNORI * 5 $
+TSI 3 >
+UQ 2 C $
+VI 2 $
+XUAE * 4 $
+XUE * 3 >
+XUA * 3 >
+X * 1 $
+Y 1 I >
+ZEIRELL * 6 $
+ZEIRETT * 6 $
+ZEIRE * 5 >
+ZEIRI * 5 $
+ZEISSAE * 7 $
+ZEISSA * 6 >
+ZEISSI * 6 $
+ZEI * 3 >
+ZERELL * 5 $
+ZERETT * 5 $
+ZERE * 4 >
+ZERI * 4 $
+ZESSI * 5 $
+ZE * 2 >
--- /dev/null
+# $XConsortium: fra.stp /main/6 1996/10/29 20:10:44 cde-ibm $
+#
+# (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+# (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+# (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+# (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+# (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+# (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+# (c) Copyright 1996 Hitachi.
+#
+
+#
+# COMPONENT_NAME: austext
+#
+# FUNCTIONS: none
+#
+# ORIGINS: 27
+#
+# (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1996
+# All Rights Reserved
+# Licensed Materials - Property of IBM
+# US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+# disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+#
+
+quelle
+mais
+aux
+elle
+zéro
+seulement
+avec
+bien
+que
+non
+vous
+leurs
+premier
+sous
+sont
+vue
+plus
+ils
+autre
+toutes
+très
+dans
+sur
+bonjour
+pour
+par
+avons
+out
+cela
+après
+bon
+elles
+qui
+tout
+cette
+êtes
+nous
+premières
+ici
+quoi
+toi
+les
+nom
+combien
+sommes
+des
+quand
+tous
+me
+est
+cet
+suis
+près
+deux
+quel
+quelque
+pas
+alors
+première
+avez
+zero
+une
+moi
+bonne
+ton
+déjà
+oui
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dthelp.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE 1.0 Help
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for DtHelp
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ ** There are two types of messages in this file:
+$ **
+$ ** 1) Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$ ** These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ ** Note that these messages do NOT have any identification.
+$ **
+$ ** 2) Messages that should not be localized.
+$ ** These messages are marked with DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
+$ * Major Mods, 3/26/92 in preperation for the NLS package release on the
+$ * 27th. (Mike Wilson).
+$ *
+$ * Major Mods, 6/10/94 in prep for Cde Message Catalog Freeze
+$ *
+$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ ***** Module: HelpDialog.c and a few from HelpQuickD.c *****
+$
+$ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
+$ dialog widget.
+$
+$ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
+$ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
+$
+$ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
+
+1 "Imprimer..."
+
+2 "I"
+
+3 "Fermer"
+
+4 "F"
+
+5 "Nouvelle fenêtre..."
+
+6 "N"
+$ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
+
+7 "Copier"
+
+8 "C "
+$ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
+
+9 "Index..."
+
+10 "I"
+$ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
+
+11 "Sujet initial"
+
+12 "S"
+
+13 "Revenir"
+
+14 "R"
+
+15 "Historique..."
+
+16 "H"
+$ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
+
+17 "Généralités - Aide sur l'aide"
+
+18 "G"
+
+19 "Table des matières"
+
+20 "T"
+
+21 "Tâches"
+
+22 "T"
+
+23 "Référence"
+
+24 "R"
+
+25 "Souris et clavier"
+
+26 "S"
+
+27 "A propos de l'aide"
+
+28 "A"
+$
+$ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
+$ Help Dialog.
+
+29 "Fichier"
+
+30 "F"
+
+31 "Rechercher"
+
+32 "R"
+
+33 "Naviguer"
+
+34 "N"
+
+35 "Aide"
+
+36 "A"
+
+37 "Editer"
+
+38 "E"
+$
+$
+$ >>>>> Skip #39 through #49
+$
+$ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
+$ help dialog and quick help dialog widgets.
+$
+
+50 "Mise en forme des données de la chaîne impossible."
+
+51 "Mise en forme des données dynamiques de la chaîne impossible."
+
+52 "Mise en forme de la page de manuel impossible: elle n'existe pas ou elle est altérée."
+
+53 "Mise en forme des données du fichier texte impossible: le fichier n'existe pas ou il est altéré."
+
+54 "Mise en forme du sujet d'aide impossible."
+
+55 "L'ID d'emplacement n'existe pas:"
+$
+$ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
+$ not supported within the current application.
+$
+
+56 "Cette application n'accepte pas le lien d'hypertexte sélectionné."
+
+57 "Cette application n'accepte pas les liens avec les pages de manuel."
+$
+$ Messages 58 through 62 are used when bad or null help volumes or
+$ locationId's are used.
+$
+
+58 "L'aide en ligne demandée n'est pas installée ou n'est pas dans le chemin d'aide adéquat. Pour plus de détails sur l'installation de l'aide en ligne, reportez-vous à la documentation sur le produit.\n"
+
+59 "Aucun ID d'emplacement spécifié."
+
+60 "Aucun volume d'aide spécifié."
+
+61 "Volume d'aide:"
+
+62 "ID d'emplacement:"
+$
+$ >>>>> Skip #63 through #69
+$
+$
+$ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
+$
+
+70 "Ce nom de sujet d'aide n'existe pas."
+$
+$ New messages added after early msg cat freeze; not in order
+
+80 "Le type d'aide indiqué est incorrect."
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$ **** Module: History.c ****
+$ These messages are used as labels for the History Dialog.
+
+1 "Utilitaire d'affichage de l'historique - Aide"
+
+2 "Volumes d'aide consultés:"
+
+3 "Fermer"
+
+4 "Aide"
+
+5 "Fichiers d'aide"
+
+6 "Pages de manuel"
+
+7 "Messages d'aide"
+
+8 "Sujets d'aide consultés:"
+
+9 "Fichiers d'aide consultés:"
+
+10 "Pages de manuel consultées:"
+
+11 "Messages d'aide consultés:"
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ ***** Module: Print.c *****
+$ These messages are used as labels for the Print Dialog.
+$ 1: dialog title
+
+1 "Impression - Aide"
+$ 10-12: standard printer dialog labels
+
+10 "Imprimante:"
+
+11 "Exemplaires:"
+
+12 "Titre de la banderole:"
+$ 20-25: paper size label and sizes
+
+20 "Format du papier:"
+
+21 "Letter (215,9 x 279,4 mm)"
+
+22 "Legal (215,9 x 355,6 mm)"
+
+23 "Executive (181,1 x 266,7 mm)"
+
+24 "A4 (210 x 297 mm)"
+
+25 "B5 (182 x 257 mm)"
+$ 30-33: help volume-specific printing options
+
+30 "Sujets à imprimer"
+
+31 "Sujet en cours"
+
+32 "Sujets en cours et sous-sujets"
+
+33 "Table des matières et index"
+
+34 "Tous les sujets du volume"
+$ 40-42: buttons at bottom of dialog
+
+40 "Imprimer"
+
+41 "Annulation"
+
+42 "Aide"
+$ These messages are used to describe the kind of content to be printed
+$ 50 "Help Volume: "
+
+50 "Volume d'aide: "
+
+51 "Message d'aide"
+
+52 "Fichier d'aide"
+$ 53 "Manual Page: "
+
+53 "Page de manuel: "
+
+54 "Message d'erreur"
+$ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
+$ This is the default value that goes in the Printer field
+$ 60 " "
+
+60 ""
+$ Don't translate message 61
+$ This is the default value that goes in the Copies field
+
+61 "1"
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ ***** Module: GlobSearch.c *****
+$ Message 1 is the label used to label the dialog
+
+1 "Recherche dans l'index - Aide"
+
+2 "Rechercher"
+
+3 "En cours "
+$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4
+$ " (%s)"
+
+4 "(%s)"
+
+5 "Tous les volumes"
+
+6 "Sélection"
+
+7 "Sélectionner les volumes..."
+
+8 "Afficher"
+
+9 "Index complet"
+
+10 "Entrées comportant:"
+
+11 "Aller à"
+
+12 "Lancer la recherche"
+
+13 "Continuer la recherche"
+
+14 "Arrêter la recherche"
+
+15 "Fermer"
+
+16 "Aide"
+
+17 "Recherche en cours... Volumes détectés: %d"
+
+18 "Recherche en cours... Volumes restants: %d"
+
+19 "Aucune entrée d'index détectée."
+
+20 "Index complet"
+
+21 "Entrées comportant \"%s\""
+
+22 "Aucun volume sélectionné"
+
+23 "Sélectionnez les options de recherche ci-dessus."
+$ Do NOT translate messages 25-31
+$ " "
+
+25 ""
+
+26 "+"
+
+27 "-"
+$ " +"
+
+28 "+"
+$ " -"
+
+29 "-"
+$ 30 " "
+
+30 ""
+$ 31 " "
+
+31 ""
+$ DO translate messages 32 and above
+$ kind of topic messages
+
+32 "Message d'aide"
+
+33 "Fichier d'aide"
+
+34 "Page de manuel"
+
+35 "Format inconnu"
+$ specialized title of Search Volume Selection dialog
+
+40 "Sélection d'un volume de recherche - Aide"
+$ additional messages (late addition caused this ordering)
+
+50 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur tous les volumes."
+
+51 "Aucune entrée d'index détectée. Lancez la recherche sur un autre mot."
+
+60 "("
+
+61 ")"
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ ***** Module: HelpAccess.c *****
+$ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
+
+1 "Aide sur l'aide"
+
+2 "Imprimer..."
+
+3 "Fermer"
+
+4 "Aide sur l'aide non disponible pour cette application."
+
+5 "Revenir"
+
+6 "Aide ..."
+
+$set 7 Redefine set#
+
+$ ***** Module: Main.c & Util.c & (dthelpview CDE 1.0 *****
+$ These messages are used by the dthelpview program. They need to be
+$ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
+$ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
+$ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume). DO translate
+$ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
+
+1 "Syntaxe: %s...\n"
+
+2 "\t-helpVolume <Fichier volume aide>\n"
+
+3 "\t-locationId <ID>\n"
+
+5 "\t-file <Fichier texte ASCII>\n"
+
+6 "\t-man\n"
+
+7 "\t-manPage <Page de manuel Unix>\n\n\n"
+$ man page dialog
+
+11 "Page de manuel"
+
+12 "Page de manuel:"
+
+13 "Afficher page de manuel"
+$ button labels
+
+16 "Quitter"
+
+17 "Fermer"
+
+18 "Revenir"
+
+19 "Imprimer..."
+$ title of helpview window
+
+20 "Utilitaire d'affichage de l'aide"
+
+$set 8 Redefine set#
+
+$ ***** Module: HelpUtil.c *****
+$ Message 1 is the label used in the definition link dialog box
+$ (e.g. Quick help close button)
+
+2 "Fermer"
+
+3 "Erreur interne: Saisie de la souris impossible.\n\
+Echec de DtHelpReturnSelectedWidget.\n"
+
+4 "Erreur interne: Saisie du clavier impossible.\n\
+Echec de DtHelpReturnSelectedWidget().\n"
+
+5 "Erreur - Aide"
+$ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
+$ for translation. They are not in any order or chosen location.
+
+10 "Exécuter"
+
+11 "Ne pas exécuter"
+
+12 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter un alias de commande.\n\
+Or, celui-ci ('%s') n'est pas défini."
+
+13 "Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande. Or, pour des raisons\n\
+de sécurité, la fonction d'exécution automatique des commandes est \n\
+désactivée. La commande est la suivante : %s"
+
+14 " Le volume d'aide a tenté d'exécuter une commande en tant qu'utilisateur root\n\
+mais le répertoire personnel de \"%s\" ($HOME) ne correspond pas au répertoire \n\
+personnel de l'utilisateur root. Ceci peut conduire à l'exécution de commandes \n\
+non anticipées.\n\
+\n\
+La commande est la suivante : \"%s\"\n\
+\n\
+Remarque : à l'avenir, pour éviter cela :\n\
+ exécutez \"su - root\" plutôt que \"su root\".\n"
+$ End Message set 8
+
+$set 9 Redefine set#
+
+$ ***** Module: PathArea.c *****
+$ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
+$ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area
+
+1 "Volume: "
+$ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general
+$ help dialog.
+
+2 "Revenir"
+
+3 "Historique..."
+
+4 "Index..."
+
+5 "Niveau supérieur"
+
+$set 10 Redefine set#
+
+$ ***** Module: VolSelect.c *****
+$ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
+
+1 "Sélection d'un volume - Aide"
+
+2 "Volumes d'aide"
+
+3 "Sélectionnez un ou plusieurs volumes d'aide."
+
+4 "Fermer"
+
+5 "Aide"
+
+$set 11 Redefine set#
+
+$ ***** Module: HelpQuickD.c *****
+$ These messages are used as labels for the quick help dialog.
+
+1 "Fermer"
+
+2 "A suivre..."
+
+3 "Revenir"
+
+4 "Imprimer..."
+
+5 "Aide..."
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)Message catalog source $XConsortium: DtHelp.msg /main/5 1996/10/19 15:25:53 rws $"
--- /dev/null
+$
+$ +SNOTICE
+$
+$ $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:45:19 mgreess $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ Sun's specific written approval. This document and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ Sun's request.
+$
+$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$
+$
+$ Strings from dtmail/RoamApp.C
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "OK"
+
+2 "Options de courrier..."
+
+3 "Congé"
+
+4 "Mise à jour des caractéristiques..."
+$
+$ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
+
+5 "Annuler"
+
+6 "Programme courrier"
+
+7 "Programme courrier"
+
+8 "Programme courrier"
+
+9 "Supprimer"
+
+10 "Suivant"
+
+11 "Précédent"
+
+12 "Répondre à l'expéditeur"
+
+13 "Imprimer"
+
+14 "Expéditeur"
+
+15 "Objet"
+
+16 "Date et heure"
+
+17 "Taille"
+
+18 "Boîte aux lettres"
+
+19 "Consultation nouveau courrier"
+
+20 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
+
+21 "Ouvrir boîte aux lettres en entrée"
+
+22 "Nouveau.."
+
+23 "Programme courrier - Nouveau"
+
+24 "Nouveau"
+
+25 "Ouvrir..."
+
+26 "Programme courrier - Ouvrir"
+
+27 "Ouvrir"
+
+28 "Eliminer les messages supprimés"
+
+29 "Fermer"
+
+30 "Ouvrir"
+
+31 "Sauv. sous forme de texte..."
+
+32 "Programme - Message - Sauv. sous forme de texte"
+
+33 "Copier dans"
+
+34 "Imprimer..."
+
+35 "Rechercher..."
+
+36 "Tout sélectionner"
+
+37 "Supprimer"
+
+38 "Annuler dernière suppression"
+
+39 "Annuler la suppression..."
+
+40 "Message"
+
+41 "Déplacer"
+
+42 "Programme courrier - Messages"
+
+43 "Copier"
+
+44 "Tout sélectionner"
+
+45 "Editer"
+
+46 "Programme courrier - Texte"
+
+47 "Suivant"
+
+48 "Précédent"
+
+49 "En-têtes abrégés"
+
+50 "Par date/heure"
+
+51 "Par expéditeur"
+
+52 "Par objet"
+
+53 "Par taille"
+
+54 "Par état"
+
+55 "Visualiser"
+
+56 "Nouveau message"
+
+57 "Nouveau, Tout inclure"
+
+58 "Faire suivre message"
+
+59 "Répondre à l'expéditeur"
+
+60 "Répondre à tous"
+
+61 "Répondre à l'expéditeur, inclure"
+
+62 "Répondre à tous, inclure"
+
+63 "Composer"
+
+64 "Déplacer"
+
+65 "Autres boîtes aux lettres..."
+
+66 "Sauvegarder sous..."
+
+67 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
+
+68 "Tout sélectionner"
+
+69 "Connexions"
+
+70 "Programme courrier - Connexions"
+
+71 "Généralités"
+
+72 "Tâches"
+
+73 "Référence"
+
+74 "Sur l'élément"
+
+75 "Aide sur l'aide"
+
+76 "Aide"
+
+77 "A propos du programme courrier..."
+
+78 "Le programme courrier ne parvient pas à déterminer l'état de cette boîte\n\
+aux lettres ; fermez-la à l'aide de l'option OK et relancez le programme."
+
+79 "Conversion en cours... %d %% effectué(s)"
+
+80 "Programme courrier"
+$
+$ Strings from dtmail/AttachArea.C
+
+81 "Programme courrier"
+
+82 "Programme courrier"
+
+83 "Programme courrier"
+$
+$ Strings from dtmail/Attachment.C
+
+84 "%s est une connexion exécutable. Voulez-vous l'exécuter ?"
+
+85 "Programme courrier"
+
+86 "Programme courrier"
+
+87 "Programme courrier"
+
+88 "Programme courrier"
+$
+$ Strings from dtmail/RoamCmds.C
+
+89 "Programme courrier - Autres boîtes aux lettres"
+
+90 "Déplacer"
+
+91 "Impression en cours..."
+
+92 "OK"
+
+93 "Sauvegarder"
+
+94 "Sauvegarder"
+
+95 "Sauvegarder"
+
+96 "Vider"
+
+97 "Renommer"
+
+98 "Programme courrier - Renommer"
+
+99 "Programme courrier - Fermer"
+
+100 "OK"
+
+101 "Annuler"
+
+102 "La fonction de réacheminement est utilisée par un programme\n\
+différent de Congé. Si ce dernier est en cours d'exécution,\n\
+il sera ajouté à l'autre programme. Confirmez-vous le\n\
+lancement du programme Congé ?"
+
+103 "Programme courrier"
+
+104 "Le programme Congé s'exécute déjà dans le fichier .forward. Pour savoir comment\n\
+l'arrêter et le supprimer de ce fichier, consultez la documentation appropriée.\n\
+Une fois ces opérations effectuées, relancez la commande.\0"
+
+105 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
+
+106 "Le fichier .vacation.msg existe. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+107 "Impossible d'ouvrir le fichier .vacation.msg. -- Vous ne disposez pas du droit d'écriture."
+
+108 "Je suis en congé."
+$ \t /* NL_COMMENT
+$ \t * This is the default value of the subject field in the
+$ \t * message that gets returned to the sender when vacation
+$ \t * is turned on.
+$ \t */
+
+109 "Je suis en congé.\n\
+Je prendrai connaissance de votre message (objet: \"$SUBJECT\") dès mon retour.\n"
+$
+$ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
+
+110 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+
+111 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+
+112 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+
+113 "N"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
+$ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
+$ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
+$ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
+$ * please make sure the translation is only 1 character.
+$ */
+
+114 "N"
+$
+$ Strings from dtmail/Undelete.C
+
+115 "Annuler la suppression"
+
+116 "Fermer"
+$
+$ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
+
+117 "Transmettre"
+
+118 "Fermer"
+
+119 "Nouveau message"
+
+120 "Programme courrier"
+
+121 "Fichier"
+
+122 "Inclure..."
+
+123 "Programme courrier - Inclure"
+
+124 "Inclure"
+
+125 "Sauv. sous forme de texte..."
+
+126 "Programme courrier - Sauv. sous forme de texte"
+
+127 "Consigner message"
+
+128 "Transmettre sous forme de:"
+
+129 "Fermer"
+
+130 "Editer"
+
+131 "Défaire"
+
+132 "Couper"
+
+133 "Copier"
+
+134 "Coller"
+
+135 "Coller (spécial)"
+
+136 "Entre crochets"
+
+137 "Indenté"
+
+138 "Effacer"
+
+139 "Supprimer"
+
+140 "Tout sélectionner"
+
+141 "Connexions"
+
+142 "Ajouter fichier..."
+
+143 "Programme courrier - Ajouter"
+
+144 "Ajouter"
+
+145 "Sauvegarder sous..."
+
+146 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
+
+147 "Supprimer"
+
+148 "Annuler la suppression"
+
+149 "Renommer"
+
+150 "Tout sélectionner"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
+$ * in set 1.
+$ */
+
+151 "Afficher volet"
+
+152 "Formater"
+
+153 "Renvoi à la ligne"
+
+154 "Paramètres..."
+
+155 "Rechercher/Remplacer..."
+
+156 "Vérif. orthographe..."
+
+157 "Modèles"
+
+158 "Programme courrier - Connexions"
+
+159 "Programme courrier - Composer"
+
+160 "Nouveau message"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
+$ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
+$ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
+$ */
+$
+$ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
+
+161 "Copier"
+
+162 "Tout sélectionner"
+
+163 "Editer"
+
+164 "Sauvegarder sous..."
+
+165 "Programme courrier - Connexions - Sauvegarder sous"
+
+166 "Tout sélectionner"
+
+167 "Connexions"
+
+168 "Programme courrier - Connexions"
+
+169 "Programme courrier - Texte"
+
+170 "Généralités"
+
+171 "Tâches"
+
+172 "Référence"
+
+173 "Sur l'élément"
+
+174 "Aide sur l'aide"
+
+175 "Aide"
+
+176 "A propos du programme courrier..."
+
+177 "Programme courrier"
+$
+$ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
+
+178 "Programme courrier - A propos de Dtmail"
+
+179 "Dtmail version 1.0"
+
+180 "OK"
+
+181 "OK"
+
+182 "Annuler"
+$
+$ Strings from dtmail/FindDialog.C
+
+183 "Rechercher"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
+$ */
+
+184 "Tout rechercher & sélectionner"
+
+185 "Effacer"
+
+186 "Fermer"
+
+187 "Aide"
+
+188 "A :"
+
+189 "De :"
+
+190 "Objet :"
+
+191 "Cc :"
+
+192 "Programme courrier - Rechercher"
+
+193 "Faire suivre"
+
+194 "Arrière"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This message replaces message 184 in set 1
+$ */
+$
+$ Strings from dtmail/Editor.C
+
+195 "------------- Début message réacheminé -------------\n\n"
+
+196 "------------- Début message inclus -------------\n\n"
+
+197 "------------- Fin message réacheminé -------------\n\n"
+
+198 "------------- Fin message inclus -------------\n\n"
+$
+$ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
+
+199 "\n\
+------------- Début message inclus -------------\n"
+
+200 "\n\
+------------- Fin message inclus -------------\n"
+$
+$ Strings from dtmail/DtEditor.C
+
+201 "\n\
+------------- Début message inclus -------------\n"
+
+202 "\n\
+------------- Fin message inclus -------------\n"
+$
+$ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
+
+203 "Programme courrier "
+
+204 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+
+205 "Programme courrier"
+
+206 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+
+207 "Programme courrier"
+
+208 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+
+209 "Programme courrier"
+
+210 "Impossible de créer une fenêtre composée."
+
+211 "Programme courrier"
+
+212 "Le modèle n'existe pas."
+
+213 "Programme courrier"
+
+214 "Le modèle est altéré."
+
+215 "Programme courrier"
+
+216 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du modèle."
+
+217 "Programme courrier"
+
+218 "Le modèle est altéré."
+$
+$ Strings from dtmail/SortCmd.C
+
+219 "Tri en cours..."
+
+220 "Tout sélectionner"
+
+221 "Boîte aux lettres en entrée"
+
+222 "%a %b %d %k:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+
+223 "%a %b %d %H:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+
+224 "%a %b %d %k:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+
+225 "%a %b %d %H:%M"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+
+226 "Afficher liste"
+
+$ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
+227 "Programme courrier - messages supprimés"
+
+$ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
+228 "Ajouter"
+229 "Supprimer"
+230 "Envoyer"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This string is displayed on the find dialog status line
+$ * when searching for a matching message.
+$ */
+231 "Recherche en cours..."
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * These strings are displayed on the find dialog status line
+$ * when one or more matching messages are found. The first
+$ * string is displayed when there is one matching message,
+$ * and the second string is displayed when there is more than
+$ * one. The %d is the number of messages that matched.
+$ */
+232 "1 message sélectionné"
+233 "%d messages sélectionnés "
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This string is displayed on the find dialog status line when
+$ * no matching messages were found.
+$ */
+234 "Correspondances introuvables"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
+$ * the "About Mailer" dialog box.
+$ */
+235 "Programme courrier - A propos du programme courrier"
+236 "Programme courrier Version %d.%d.%d"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
+$ */
+237 "Copier"
+
+
+$
+$ DTMC_BADSTATE
+$ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
+$ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
+$ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
+$
+$ "-NEW"
+238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
+
+$
+$ DTMC_ACCESSFAILED
+$ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
+$ a.k.a. stat, fstat, write, ...
+$
+$ "-NEW"
+239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
+
+$
+$ DTMC_INODECHANGED
+$ The mailbox has been rewritten by another process.
+$
+$ "-NEW"
+240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
+
+$
+$ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
+$
+$ "-NEW"
+241 "A"
+$ "-NEW"
+242 "Objet"
+$ "-NEW"
+243 "Cc"
+$ "-NEW"
+244 "Bcc"
+
+$
+$ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
+$ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
+$ which opens Mailboxes not in the users folder list.
+$
+$ "-NEW"
+245 "Ouvrir"
+$ "-NEW"
+246 "Autres boîtes aux lettres..."
+
+$
+$ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
+$ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
+$ other aliases.
+$ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
+$
+$ "-NEW"
+247 "Autres Alias..."
+$ "-NEW"
+248 "Programme courrier - Alias"
+
+$
+$ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
+$ in included messages.
+$
+$ "-NEW"
+249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
+$ "-NEW"
+250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n"
+$ "-NEW"
+251 " Attachment Name: "
+$ "-NEW"
+252 " Attachment DtType: "
+$ "-NEW"
+253 "Attachment ContentType: "
+$ "-NEW"
+254 "Attachment Description: "
+$ "-NEW"
+255 "------------------ Attachments ------------------\n"
+
+$ "-NEW"
+$ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
+$ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
+256 "Mail server access failed:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
+257 "Options..."
+
+$ "-NEW"
+$ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
+$ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
+258 "User Getmail command failed:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
+$ * strftime man page for explanation of each format.
+$ */
+259 "%a %d %b %Y"
+260 "%a %d %b %k:%M"
+261 "%a %d %b %H:%M"
+
+
+$ "-NEW"
+262 "lettre morte message"
+
+$ "-NEW"
+263 "La pièce jointe '%s' prend %d kilooctets.\nAjouter la p.-j. ?"
+
+
+
+
+
+$set 2 Redefine set#
+
+
+1 "Programme courrier"
+
+2 "ToolTalk n'est pas initialisé ; l'exécution du programme courrier est impossible.\n\
+Lancez /usr/dt/bin/dtsession ou adressez-vous à l'administrateur système."
+
+3 "Impossible d'initialiser les fenêtres. Abandon en cours.\n"
+
+4 "L'installation du programme courrier présente\n\
+des erreurs ; le programme ne peut pas être\n\
+lancé car le groupe d'exécution est incorrect."
+
+5 "Vous n'êtes pas autorisé à visualiser %s."
+$ \t /* NL_COMMENT
+$ \t * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
+$ \t * permission to view.
+$ \t */
+
+6 "La boîte aux lettres %s est un répertoire ; son ouverture est impossible."
+
+7 "Impossible de vider %s (conteneur inexistant)."
+
+8 "Le conteneur %s a été vidé."
+
+9 "Erreur - %s n'a pas été vidé."
+
+10 "Programme courrier"
+
+11 "%s"
+
+12 "Programme courrier"
+
+13 "Programme courrier"
+
+14 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
+vous devez sélectionner une connexion."
+
+15 "Erreur - Impossible d'obtenir mailrc."
+
+16 "Aucun message sélectionné."
+$ \t/* NL_COMMENT
+$ \t * No mail message has been selected by the user.
+$ \t */
+
+17 "\"%s\" a été modifié. Confirmez-vous la suppression ?"
+
+18 "Erreur: Impossible d'inclure le fichier %s."
+
+19 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
+vous devez sélectionner une connexion."
+
+20 "Avant de lancer la commande \"Sauvegarder sous\",\n\
+vous devez sélectionner une connexion."
+
+21 "Programme courrier"
+
+22 "Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVérifiez les autres messages du terminal. Corrigez les erreurs et relancez dtmail.\nSi vous continuez, vous ne pourrez peut-être pas sauvegarder les modifications effectuées \ndans la boîte de dialogue options."
+23 "Continuer"
+24 "Quitter"
+25 " Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier."
+
+$
+$ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
+$
+$ "-NEW"
+26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
+$ "-NEW"
+27 "Reopen"
+$ "-NEW"
+28 "Continue"
+$ "-NEW"
+29 "Cancel"
+
+$
+$ Messages for ToolTalk errors.
+$
+$ "-NEW"
+30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
+
+
+$set 3 Redefine set#
+
+
+1 "Sauvegarde automatique..."
+
+2 "Initialisation en cours..."
+
+3 "La boîte aux lettres %s n'existe pas.\n\
+Voulez-vous la créer ?"
+
+4 "Programme courrier"
+
+5 "OK"
+
+6 "La boîte aux lettres %s est verrouillée.\n\
+Vous pouvez la déverrouiller manuellement et relancer\n\
+l'opération ou faire appel à l'administrateur système."
+
+7 "Programme courrier"
+
+8 "OK"
+
+9 "OK"
+
+10 "OK"
+
+11 "OK"
+
+12 "%s"
+
+13 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
+
+14 "Message %d sur %d, %d nouveau(x), %d supprimé(s)."
+$ \t/* NL_COMMENT
+$ \t * The user will see the following message display as:
+$ \t * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
+$ \t * This means ??? -- Explain to translator.
+$ \t */
+
+15 "Sauvegarde en cours..."
+
+16 "Programme courrier"
+$ \t\t/* NL_COMMENT
+$ \t\t * This dialog comes up when the user tries to quit the
+$ \t\t * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
+$ \t\t * the messages marked for deletion.
+$ \t\t */
+
+17 "Voulez-vous détruire les messages sélectionnés\n\
+pour la suppression dans cette boîte aux lettres ?"
+
+18 "OK"
+
+19 "Annuler"
+
+20 "Ouverture de la boîte aux lettres..."
+
+21 "%s existe déjà.\n\
+Voulez-vous l'écraser ?"
+
+22 "Programme courrier"
+
+23 "Impossible d'écraser %s.\n\
+Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
+
+24 "Programme courrier"
+
+25 "Chargement en cours du conteneur..."
+
+26 "Informations sur le dossier"
+
+27 "Chargement en cours..."
+
+28 "Conteneur vide"
+
+29 "OK"
+
+30 "OK"
+
+31 "OK"
+
+32 "Elimination des messages supprimés..."
+
+33 "OK"
+
+34 "%s n'existe pas."
+
+35 "Impossible d'ouvrir %s."
+
+36 "Impossible d'allouer la mémoire."
+
+37 "Récapitulatif des connexions"
+
+38 "connexion"
+
+39 "connexions"
+$ \t/* NL_COMMENT
+$ \t * "attachments" is the plural form of "attachment".
+$ \t */
+
+40 "connexions"
+
+41 "supprimé(es)"
+
+42 "%s existe déjà. Confirmez-vous le remplacement ?"
+
+43 "Impossible de remplacer %s."
+
+44 "Impossible de créer %s."
+
+45 "Impossible de créer %s."
+
+46 "Conteneur vide"
+
+47 "%s existe déjà.\n\
+Voulez-vous l'écraser ?"
+
+48 "Programme courrier"
+
+49 "Impossible d'écraser %s.\n\
+Vérifiez les droits d'accès et faites une nouvelle tentative."
+
+50 "Programme courrier"
+
+51 "Impossible de créer %s."
+
+52 "Programme courrier"
+
+53 "Impossible d'écrire dans %s."
+
+54 "Programme courrier"
+
+55 "Impossible de créer %s."
+
+56 "Programme courrier"
+
+57 "Renommer les connexions en"
+
+58 "La fenêtre composée contient du texte\n\
+ou des connexions qui seront perdues à la\n\
+fermeture de la fenêtre.\n\
+Confirmez-vous la fermeture ?"
+
+59 "Mémoire insuffisante"
+
+60 "La mémoire est insuffisante pour le chargement du fichier .vacation.msg existant."
+
+61 "Programme courrier"
+
+62 "Le fichier .vacation.msg existant est altéré."
+
+63 "Sélectionnez un message à déplacer."
+
+64 "Sélectionnez un message à copier."
+
+65 "%d messages déplacés dans %s."
+
+66 "%d message déplacé dans %s."
+
+67 "%d messages copiés dans %s."
+
+68 "%d message copié dans %s."
+
+69 "La vue existe déjà : mise au premier plan en cours."
+$ \t/* NL_COMMENT
+$ \t* The current mail message selected is already displayed in a separate
+$ \t* window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
+$ \t* of existing windows so the user can see it.
+$ \t*/
+
+70 "Ecriture de dead.letter..."
+
+71 "Programme courrier"
+
+72 "OK"
+
+73 "Annuler"
+
+74 "OK"
+
+75 "OK"
+
+76 "OK"
+
+77 "Il peut y avoir des modifications non enregistrées dans une connexion ouverte.\nL'envoi du message rompra la connexion.\n. Les modifications non sauvegardées ne seront pas incluses dans le message\n. Utilisez Sauvegarder sous pour enregistrer les modifications après la rupture de la connexion mais elles n'en feront pas partie \n."
+78 "Initialisations des Options de courrier..."
+79 "Détruire et Quitter"
+80 "Ne pas détruire et Quitter"
+81 "Cette connexion contient des commandes qui peuvent causer des problèmes\ngraves. Il vous est conseillé de ne l'exécuterque si vous\nêtes sûr que cela ne présente aucun danger.\n\nDans ce cas, appuyez sur OK,\nsinon appuyez sur Annuler."
+82 "Cette boîte aux lettres a un autre utilisateur.\nVoulez-vous en demander l'accès exclusif ?"
+83 "Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres .\nVoulez-vous l'ouvrir en lecture seule ?"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The following sentence means %d number of mail messages have
+$ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
+$ * of the message that gets printed if more than one message
+$ * is moved.
+$ */
+84 "%d messages supprimés"
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The following sentence means %d number of mail messages have
+$ * been deleted from the mail folder. This is the singular
+$ * form of the message that gets printed if only one message
+$ * is moved.
+$ */
+85 "%d message supprimé"
+86 "Recherche du nouveau courrier en cours..."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This dialog comes up when the user tries to quit the
+$ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
+$ * the deleted messages.
+$ */
+87 "Programme courrier - Fermer"
+88 "Détruire les messages supprimés et fermer cette boîte aux lettres ?"
+89 "Détruire et Fermer"
+90 "Conserver et Fermer"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Post a dialog explaining that the action was invalid
+$ */
+91 "Impossible d'exécuter une action incorrecte."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Post a dialog explaining that the action failed.
+$ */
+92 "Exécution de l'action a échoué !"
+93 "L'icône sélectionnée %s est un fichier exécutable.\nCliquez sur OK pour l'exécuter ou sur Annuler pour Quitter."
+
+94 " Le programme courrier ne peut pas obtenir les droits exclusifs de cette boîte aux lettres parce que le système ne répond pas.\n\nDans ce cas seulement, vous pouvez choisir de l'ouvrir en lecture seule \n ou en lecture-écriture sans l'exclusivité du droit d'accès \n (Ceci n'est possible que si personne d'autre n'utilise la boîte aux lettres)."
+95 "Lecture seule"
+96 "Lecture-Ecriture"
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+$ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
+$ opened by another dtmail process.
+$
+$ Parameters:
+$ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
+$ 2. The mailbox path.
+$ 3. "OK"
+$ 4. "Cancel"
+$ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
+$
+97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+$ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
+$ the file selection box.
+$
+98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
+99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
+100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
+
+
+
+$set 5 Redefine set#
+
+
+1 "Programme courrier"
+
+2 "Programme courrier"
+
+3 "Si vous envoyez le message sous cette forme,\n\
+\t les modifications apportées aux connexions\n\
+\t seront perdues."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The user tried to send a messages without saving changes in
+$ * some open attachments. This warning makes sure that is what
+$ * the user intended.
+$ */
+
+4 "Sélectionnez une seule connexion\n\
+\t et relancez la commande Renommer."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
+$ * applications so there will be more memory available.
+$ */
+
+5 "Certaines adresses indiquées dans le message sont incorrectes,\n\
+et ne font référence à aucun utilisateur connu. Assurez-vous que\n\
+toutes les adresses sont correctes et faites une nouvelle tentative."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
+$ * applications so there will be more memory available.
+$ */
+
+6 "Le programme courrier ne dispose pas\n\
+de suffisamment de mémoire pour transmettre\n\
+ce message. Mettez fin à d'autres applications\n\
+et relancez l'opération."
+$ /* NL_COMMENT
+$ * There was an error from the mail transport (sendmail).
+$ */
+
+7 "Une erreur s'est produite lors de la transmission du\n\
+message. Vérifiez que celui-ci est arrivé à destination.\n\
+Si tel n'est pas le cas, relancez la transmission."
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
+$ */
+8 "Essayer Envoyer après avoir spécifié le ou les destinataires du message dans \nles zones A:, Cc:, ou Bcc:."
+
+
+$set 12 Redefine set#
+
+
+1 "Connexion"
+
+2 "Connexions"
+
+3 "AffichNombre"
+
+4 "Impossible de connecter les fichiers FIFO suivants: %s."
+
+5 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
+
+6 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
+
+7 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
+
+8 "Impossible de connecter les fichiers de prise suivants: %s."
+
+$set 13 Redefine set#
+
+
+1 "Impossible de créer"
+
+2 "Impossible d'écrire"
+$
+$ Strings from dtmail/AttachCmds.C
+
+$set 14 Redefine set#
+
+
+1 "Ajouter une connexion"
+
+2 "Impossible d'ouvrir %s."
+
+3 "Impossible de connecter les fichiers FIFO suivants: %s."
+
+4 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par caractères suivants: %s."
+
+5 "Impossible de connecter les répertoires suivants: %s."
+
+6 "Impossible de connecter les fichiers spéciaux par blocs suivants: %s."
+
+7 "Impossible de connecter les fichiers de prise suivants: %s."
+
+8 "Impossible d'ouvrir %s."
+
+9 "Programme courrier - Renommer une connexion"
+
+10 "Description"
+
+11 "Sauvegarder connexion sous"
+
+
+
+
+$set 15
+1 "Des modifications ne sont pas sauvegardées.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
+2 "Sauvegarder"
+3 "Supprimer"
+$
+$ The followings are added by IBM for 41J release
+$
+$set 20
+1 "La boîte aux lettres %s est déjà ouverte."
+$ The above message is used in RoamMenuWindow::open
+$ See AIXC cmvc defect 175920
+2 "Utilisez le nom local : "
+$ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
+$ see AIX cmvc defect 176608
+3 "Lecture seule"
+$ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
+$ see AIX cmvc defect 176608
+
+$
+$ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
+$
+$ The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ the Xp Print Server.
+$
+$set 21
+$
+$ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
+$
+$
+$ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
+$ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
+$ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
+$ to be printed.
+1 "Impression de %s ..."
+
+$ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
+$ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
+$
+$ Message 2 is the actual error messagactual error message
+$ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
+$ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
+2 "La syntaxe d'un des indicateurs de marge suivants est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nContinuer en utilisant les marges ?"
+3 "Programme courrier"
+4 "OK"
+
+$ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
+$ and footer strings which appear in the printing output.
+$
+$ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
+$ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
+$ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
+$ Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
+$ Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
+$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
+$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
+5 "Cc : %s"
+6 "Date : %s"
+7 "De : %s"
+8 "Objet : %s"
+9 "A : %s"
+10 "Page %d de %d"
+11 "Courrier pour : %s"
+
+$
+$ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
+$ app-specific printing options for DtMail which will be included
+$ in the DtPrintSetupBox.
+$
+$ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
+$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
+$ "wrapped" to the next line.
+12 "Imprimer séparément"
+13 "Utiliser Retour à la ligne"
+
+
+$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
+$
+$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
+$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
+$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
+$ Set 1, Message 3.
+14 "'Imprimer au fichier' a échoué."
+15 "'Imprimer au fichier ' a réussi."
+
+$ NL_COMMENT
+$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
+$
+$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
+$
+$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
+$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
+$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
+$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
+16 "Pas de PDM dans l' environement."
+17 "Impossible de lancer le PDM."
+18 "Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran Vidéo."
+19 " Pas de connexion autorisée entre le PDM et l'écran d'Impression."
+
+$ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
+$ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
+20 "Suite ..."
+$ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
+21 "Programme Courrier - Configuration de l'impression"
+
+$ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
+$ cannot close the mailer window until a task (usually
+$ a print job) has terminated.
+22 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
+
+$ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
+$ Server cannot complete the print request due to a lack
+$ of resources.
+23 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
+
+$ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
+24 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
+25 "Continuer"
+
+
+
+
+$
+$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
+$ in the Options dialog.
+$
+$ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$
+$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
+$ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
+$ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
+$ Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
+$ Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
+$ Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
+$ Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
+$ Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
+$set 22
+1 "Vide"
+2 "En-tête CC "
+3 "En-tête Date "
+4 "En-tête De"
+5 "En-tête Objet"
+6 "En-tête A"
+7 "Numéro de page"
+8 "Nom de l'utilisateur"
+
+$
+$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
+$ in the Options dialog.
+$
+$ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$ Message 1 don't print any message headers.
+$ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
+$ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
+$ Message 4 print all message headers.
+$
+$set 23
+
+1 "Aucun"
+2 "Standard"
+3 "Abrégé"
+4 "Tous"
+
+$
+$ The messages in this set are used in pulldown menu for the
+$ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
+$ in the Options dialog.
+$
+$ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
+$ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
+$ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
+$ Message 4 start each new message on a new page.
+$ Message 5 print each message in it's own spool job.
+$
+$set 24
+1 "Nouvelle Ligne"
+2 "Ligne en blanc"
+3 "Ligne de caractères "
+4 "Nouvelle Page"
+5 "Nouvelle tâche"
+
+$
+$ The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ the Xp Print Server.
+$
+$ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
+$
+$
+$set 25
+$
+$ Label for the option menu used to specify which message headers are
+$ printed.
+1 "En-têtes des messages imprimés : "
+$
+$ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
+$ are separated.
+2 "Séparer les messages multiples par : "
+
+$
+$ The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ the Xp Print Server.
+$
+$ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
+$ entry for margin specifiers in the printing options pane.
+$ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
+$
+$
+$set 26
+1 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : "
+2 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte: "
+3 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte: "
+4 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte: "
+5 "Continuer"
+
+$
+$ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
+$
+$ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
+$ set of mail server network protocols which are supported.
+$ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
+$
+$ "-NEW"
+$
+$set 27
+1 "Auto"
+2 "POP3"
+3 "APOP"
+4 "IMAP"
+5 "POP2"
+
+6 "Distribution (système) automatique"
+
+7 "Récupération sur serveur distant"
+8 "Protocole du serveur:"
+9 "Nom du Serveur:"
+10 "Nom Utilisateur:"
+11 "Mot de Passe:"
+12 "Retenir le mot de passe"
+13 "Effacer du serveur après récupération"
+14 "Récupérer les anciens messages"
+
+15 "Récupération personnalisée"
+16 "commande à éxécuter:"
+
+17 "Pas de chemin pour la boîte aux lettres."
+18 "Chemin de la boîte aux lettres locale :"
+
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: DtPrint.msg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ ** library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: DtPrint.msg /main/10 1996/11/19 18:29:02 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There MAY be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+
+$quote "
+
+
+$set 1
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** PrintSetupBox messages and labels **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+$
+$quote
+
+1 Configuration de la ressource workAreaLocation incorrecte.
+
+$ Label values
+$
+2 Imprimantes supplémentaires...
+3 Imprimer dans le fichier :
+4 Sélectionner le fichier...
+5 Annuler
+6 Exemplaires :
+7 Aide
+8 Imprimer
+9 Imprimante :
+10 Configuration...
+11 Imprimante :
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+12 Le nombre de copies est hors limites.
+13 Le mode de configuration de l'impression est incorrect.
+14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas être modifié.
+
+$ Label values
+$
+15 Info...
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+16 Imprimante incorrecte
+17 L'imprimante %s ne se trouve pas sur le serveur d'imprimante %s
+18 Impossible de se connecter au serveur d'imprimante %s
+19 Le serveur X %s ne prend pas l'impression en charge
+20 Impossible de définir une imprimante par défaut
+21 Impossible de trouver un serveur d'impression X print pour %s
+22 Pas de nom d'imprimante dans l'identificateur : %s
+23 La destination de l'impression est incorrecte.
+24 Conversion du texte composé impossible.
+25 Pas d'argument nécessaire pour la conversion de la ressource.
+
+$ Label values
+$
+26 Sélectionner l'erreur d'imprimante
+
+$ Warning messages
+$ Note: do not localize the chars %s
+27 Imprimantes introuvables.
+
+$ Label values
+$
+28 pas de description
+29 Sélectionner le fichier
+30 Information de l'imprimante
+31 Format:
+32 Modèle de l'imprimante :
+33 Imprimantes:
+34 Imprimantes supplémentaires
+35 Imprimer sur l'imprimante
+36 Nom du fichier:
+37 Configuration de l'impression - Aide
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** _DtPrint Frame GUI messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$
+$quote "
+
+$ Label values for Margin Frame
+$
+1 "Marges"
+2 "Du haut :"
+3 "De droite :"
+4 "Du bas :"
+5 "De gauche :"
+$
+$ Label values for Header/Footer Frame
+$
+6 "En-têtes et pieds de page"
+7 "Supérieur gauche :"
+8 "Supérieur droit :"
+9 "Inférieur gauche :"
+10 "Inférieur droit :"
+
+$set 3
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$
+$quote
+
+$ Label values for Margin Frame
+1 Envoyer le courrier
+2 Titre de la page bannière :
+3 Imprimer les options de commande :
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: DtWidget.vmsg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt widget
+$ ** library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: DtWidget.msg /main/6 1996/10/19 15:26:06 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There MAY be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ ** Common messages shared by all DT widgets **
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ *************************************************************
+$ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
+$ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
+
+1 "Fermer"
+$ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
+$ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
+
+2 "Aide"
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$ *************************************************************
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ ** This set of messages is used by the DtEditor widget. **
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ *************************************************************
+$ **********************************************
+$ ** module: Editor.c **
+$ ** Messages for the Format/Settings dialog **
+$ **********************************************
+$ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
+$ title of format settings dialog
+
+1 "Paramètres de mise en forme"
+$ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
+$ labels for margin fields in Format Settings dialog
+
+2 "Marge droite:"
+
+3 "Marge gauche:"
+$ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
+$ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
+$ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
+
+4 "Aligné à gauche"
+
+5 "Aligné à droite"
+
+6 "Justifié"
+
+7 "Centré"
+$ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and
+$ DtNformatAllButtonLabel resources,
+$ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
+
+8 "Paragraphe"
+
+9 "Tout"
+$ ******************************************************************
+$ ** module Editor.c **
+$ ** Strings used in the spell checking and find/change dialogs. **
+$ ******************************************************************
+$ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
+$ title of the Spell dialog
+
+20 "Orthographe"
+$ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
+$ title of the Find/Change dialog
+
+21 "Rechercher/Remplacer"
+$ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
+$ label for list of unrecognized and misspelled words
+
+22 "Mots mal orthographiés:"
+$ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
+$ label of field in which user types string for which to search.
+
+23 "Rerchercher:"
+$ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
+$ label of field in which user types the replacement string
+
+24 "Modifier en:"
+$ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
+$ DtNchangeAllButtonLabel resources,
+$ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
+
+25 "Rechercher"
+
+26 "Modifier"
+
+27 "Tout modifier"
+$ ******************************************************************
+$ ** \t\t\t\t\t module: SearchDlg. **
+$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to find the **
+$ ** specified string or word. **
+$ ******************************************************************
+$ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
+$ Note: Do not localize the characters %s.
+
+30 "La chaîne %s est introuvable dans le document en cours."
+$ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't
+$ find word in document.").
+
+31 "Informations"
+$ ***********************************************************
+$ ** module Editor.c **
+$ ** Messages and strings associated with the status line. **
+$ ***********************************************************
+$ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
+$ label for the display showing the current insert cursor line
+
+40 "Ligne:"
+$ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
+$ label for the display showing the total number of lines in the document
+
+41 "Total:"
+$ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
+$ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode.
+
+42 "Surimprimer"
+$ Default value for DtNinsertLabel resource,
+$ label used to indicate Editor is in insert mode.
+$ The default value is a blank string.
+
+43 ""
+
+$ ******************************************************************
+$ ** module: SearchCalls **
+$ ** Message displayed when Find/Replace/Spell fails to execute **
+$ ** the spell filter. **
+$ ******************************************************************
+$ Error message if there is a problem running the spell filter
+$ Message 34 and 35 are part of the same message for the error
+$ dialog.
+$ do not translate %s
+$quote
+
+50 Erreur d'exécution du filtre orthographe.
+51 Vérifiez que le filtre, %s, est installé et sur le chemin.
+
+$ Title for Error dialog
+52 Erreur d'éditeur
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ *************************************************************
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ ** MenuButton messages \t\t\t\t **
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ *************************************************************
+$ Warning messsage
+$ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
+
+$quote "
+1 "La valeur de XmNmenuPost est incorrecte."
+$ Error messsages
+$ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
+
+2 "DtMenuButtonWidget: Parent incorrect."
+
+3 "DtMenuButtonWidget: Sous-menu incorrect."
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ *************************************************************
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ ** ComboBox \tmessages \t\t\t\t **
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ *************************************************************
+$ Warning messsages
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
+$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
+
+1 "DtComboBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
+$ Note: do not localize the chars marginHeight
+
+2 "DtComboBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+$ Note: do not localize the chars marginWidth
+
+3 "DtComboBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+$ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
+
+4 "DtComboBoxWidget: Ressource horizontalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+$ Note: do not localize the chars verticalSpacing
+
+5 "DtComboBoxWidget: Ressource verticalSpacing incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+$
+
+6 "DtComboBoxWidget: Ressource d'orientation incorrecte (par défaut, utilisation de DtRIGHT)."
+$ Note: do not localize the chars itemCount
+
+7 "DtComboBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+$ Note: do not localize the chars selectedPosition
+
+8 "DtComboBoxWidget: Ressource selectedPosition inccorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+$ Note: do not localize the chars textField
+
+9 "DtComboBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
+
+10 "DtComboBoxWidget: Elément à définir introuvable (DtComboBoxSetItem)."
+$ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
+
+11 "DtComboBoxWidget: Elément à sélectionner introuvable (DtComboBoxSelectItem)."
+
+12 "Le redimensionnement n'a pas abouti. Il est possible que la taille de l'élément le plus long excède l'espace alloué."
+$ Label value
+
+13 "Boîte de dialogue mixte"
+$ Error message
+$ Note: do not localize the chars String and XmRType
+
+14 "cvtStringToType: Paramètres incorrects, la conversion de String en XmRType ne requiert aucun argument supplémentaire."
+$ Warning message
+
+15 "DtComboBoxDeletePos: Paramètres incorrects, valeur d'emplacement incorrecte."
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ *************************************************************
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ ** SpinBox \tmessages \t\t\t\t **
+$ ** \t\t\t\t\t\t\t **
+$ *************************************************************
+$ Warning messsages
+$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
+$ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
+
+1 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowSensitivity incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_SENSITIVE)."
+$ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
+
+2 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'alignement incorrecte (par défaut, utilisation de DtALIGNMENT_CENTER)."
+$ Note: do not localize the chars intialDelay
+
+3 "DtSpinBoxWidget: Ressource initialDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 250)."
+$ Note: do not localize the chars marginHeight
+
+4 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginHeight incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+$ Note: do not localize the chars marginWidth
+
+5 "DtSpinBoxWidget: Ressource marginWidth incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 2)."
+$ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
+
+6 "DtSpinBoxWidget: Ressource arrowLayout incorrecte (par défaut, utilisation de DtARROWS_BEGINNING)."
+$ Note: do not localize the chars repeatDelay
+
+7 "DtSpinBoxWidget: Ressource repeatDelay incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 200)."
+$ Note: do not localize the chars itemCount
+
+8 "DtSpinBoxWidget: Ressource itemCount incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+$ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
+
+9 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+
+10 "DtSpinBoxWidget: Ressource d'emplacement incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur minimale)."
+$ Note: do not localize the chars decimalPoints
+
+11 "DtSpinBoxWidget: Ressource decimalPoints incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur 0)."
+$ Note: do not localize the chars minimum
+
+12 "DtSpinBoxWidget: Ressource minimale incorrecte (par défaut, utilisation de la valeur maximale)."
+$ Note: do not localize the chars textField
+
+13 "DtSpinBoxWidget: Impossible de définir la ressource textField."
+$ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
+
+14 "DtSpinBoxWidget: Element à définir introuvable (DtSpinBoxSetItem)."
+$ Label value
+
+15 "Sélecteur rotatif"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:22:46 rswiston $
+
+#include "../../templates/header2.tmpl"
+#include "../../templates/French.tmpl"
+#include "../../templates/msg.tmpl"
--- /dev/null
+$
+$ +SNOTICE
+$
+$ $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 15:26:10 rws $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ Sun's specific written approval. This document and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ Sun's request.
+$
+$ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$
+
+$quote "
+
+$set 1
+1 "Voulez-vous vraiment exécuter cette commande ?"
+2 "OK"
+3 "Annuler"
+4 "Version de DtMail"
+5 "Version de DtMail"
+6 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
+7 "DtMail - Aide"
+8 "DtMail - Aide"
+9 "Voulez-vous fermer ce dossier ?"
+10 "Vous ne pouvez pas annuler cette commande. Voulez-vous continuer ?"
+
+11 "Affiche les dossiers et fichiers cachés"
+$ /* NL_COMMENT
+$ * This message replaces messages 7 and 8.
+$ */
+12 "Programme courrier : Aide"
+
+$set 2 Redefine set#
+1 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
+2 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
--- /dev/null
+$ $TOG: SUNW_TOOLTALK.msg /main/7 1999/09/16 13:44:06 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+
+3 "Echec de clnt_create pour rpc.ttdbserverd sur %s.%s"
+
+4 "Erreur: rpc.ttdbserverd ne s'exécute pas sur %s."
+
+6 "La version du serveur (%s) ne correspond pas à celle des tables de bases de données (%s). Exécutez la version %s du serveur de base de données."
+
+7 "La tentative d'ouverture de la table de base de données %s:%s a échoué."
+
+14 "Impossible de supprimer la propriété %s de la fenêtre root X faisant référence à cette session."
+
+15 "La version d'adresse est %d. Or, la seule version admise est %d (adresse: <%s>)."
+
+17 "Impossible d'analyser le nom d'écran X: \"%s\"."
+
+18 "Impossible de mettre en attente un message pour le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
+
+19 "Impossible de supprimer la session altérée <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
+
+20 "Impossible de supprimer la session <%s> de la liste des processus intéressés par le fichier \"%s\" (erreur interne %d)."
+
+21 "Erreur de syntaxe tttracefile à la ligne:\n\
+%s"
+
+22 "Impossible de traiter tttracefile dans $%s."
+
+23 "Impossible d'exécuter la trace si l'UID réel ne correspond pas à l'UID effectif."
+
+24 "Requête acceptée."
+
+25 "Document vide, fichier inexistant"
+
+26 "Impossible d'obtenir l'ID du message. Vous ne pourrez peut-être pas annuler l'opération (tt_message_arg_val())."
+
+27 "Impossible d'obtenir le titre. Le document ne portera pas de titre (tt_message_arg_val())."
+
+28 "Décalage opnum inconnu."
+
+$set 2
+
+
+2 "Signatures non identifiables pour le ptype %s -"
+
+3 "Pas de transport orienté connexion."
+
+4 "Un client ToolTalk devant extraire un message s'est interrompu avant d'être identifié comme tel."
+
+5 "La connexion avec le client ToolTalk s'est interrompue alors que son identification comme devant extraire un message était en cours."
+
+6 "Une autre session en cours d'exécution a été détectée (hôte=%s, pid=%d)."
+
+7 "Impossible d'établir la communication avec la session spécifiée (hôte=%s, pid=%d) ; celle-ci est considérée comme arrêtée."
+
+8 "Impossible d'analyser l'ID de session indiqué ; remplacement par l'ID par défaut."
+
+9 "%s est une base de données de types version %d ; celle-ci ne peut lire que les versions %d et précédentes."
+
+10 "Impossible de décoder les types de la base de données : %s ; celle-ci est peut-être altérée."
+
+11 "%s a été écrasé."
+
+12 "L'attribut inconnu <%s> de la signature ToolTalk est ignoré..."
+
+13 "Echec de ttce2xdr (état=%d) ; les types de la base de données \"utilisateur\" Classing Engine ne seront pas convertis..."
+
+14 "Enregistrement ISAM en double"
+
+15 "Le fichier ISAM n'est pas ouvert."
+
+16 "L'argument ISAM est incorrect."
+
+17 "Le descripteur clé ISAM est incorrect."
+
+18 "Les fichiers ISAM ouverts sont trop nombreux."
+
+19 "Le format de fichier ISAM est incorrect."
+
+20 "L'accès ISAM n'est pas exclusif."
+
+21 "L'enregistrement ISAM est verrouillé."
+
+22 "La clé ISAM existe déjà."
+
+23 "La clé ISAM est une clé principale."
+
+24 "Il s'agit de la fin ou du début du fichier ISAM."
+
+25 "Enregistrement ISAM introuvable."
+
+26 "Pas d'enregistrement ISAM en cours."
+
+27 "Le fichier ISAM est verrouillé."
+
+28 "Le nom de fichier ISAM est trop long."
+
+29 "ISAM ne peut pas allouer de mémoire."
+
+30 "Temps d'inactivité ISAM."
+
+31 "Connexion ISAM TCP/IP interrompue."
+
+32 "Impossible d'établir la connexion avec le serveur ISAM."
+
+33 "Impossible d'importer les données ISAM."
+
+34 "Pas de démon SAM local."
+
+35 "Erreur interne ISAM fatale."
+
+36 "Pas de correspondance environnement local ISAM /LANG."
+
+$set 3
+
+
+2 "Fils (%d) interrompu suite au signal %d%s."
+
+3 " (cliché de fichier core)"
+
+4 "Le fils (%d) n'a été ni interrompu ni signalé."
+
+5 "Impossible d'agrandir les clients en raison de %m."
+
+6 "Aucune étendue à gérer. Utilisez -c, -p, -d ou définissez $DISPLAY."
+
+7 "Les options -S et -c sont incompatibles."
+
+8 "Le processus ttsession fils s'est interrompu (état %d)."
+
+9 "Le processus ttsession fils s'est interrompu suite au signal %d%s."
+
+10 " (cliché de fichier core)"
+
+11 "Le processus ttsession fils n'a été ni interrompu ni signalé."
+
+12 "Lancement"
+
+13 "Les types ont été relus."
+
+14 "Erreur dans les types ; conservation des anciens types."
+
+15 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+
+16 "\n\
+Syntaxe: ttsession [-a unix|des][-d écran][-spStvhNX"
+
+17 "][-c commande]\n\
+ -c [commande]\tLance une session dans l'arborescence de processus et y exécute la\n\
+\t\tcommande, en utilisant les options qui suivent (par défaut: $SHELL).\n\
+ -p\t\tLance une session dans l'arborescence de processus et affiche son ID.\n\
+ -d écran\tLance une session X sur l'écran indiqué.\n\n\
+ -a unix|des\tDéfinit le niveau de vérification d'identité.\n\
+ -s\t\tMode silencieux: aucun message ne s'affiche.\n\
+ -S\t\tPas d'appel système fork en arrière-plan.\n\
+ -N\t\tAugmente le nombre de clients autorisés.\n\
+ -t\t\tActive la trace des messages.\n\
+ -X\t\tUtilisation des bases de données XDR pour les types statiques (défaut).\n"
+
+18 " -E\t\tUtilisation de Classing Engine pour les types statiques.\n"
+
+19 "\n\
+ -v\t\tAffiche le niveau de version.\n\
+ -h\t\tAffiche ce message.\n\n\
+Interface de signalisation:\n\
+ kill -USR1 PID_ttsession\tActive ou désactive la trace des messages.\n\
+ kill -USR2 PID_ttsession\tRelit les types statiques."
+
+20 "Abandon en cours"
+
+$set 4
+
+
+2 "Syntaxe:\n\
+tt_type_comp [-s] [-d base_données] [-mM] fichier_source\n\
+tt_type_comp [-s] [-d base_données] -r type ...\n\
+-M\tInclut les types source dans la base de données, sans mettre à jour les types existants.\n\
+-m\tMême fonction, avec mise à jour des types existants (option par défaut).\n\
+-r\tSupprime les types source de la base de données indiquée.\n\
+-d base_données\tBase de données à laquelle la commande doit être appliquée: utilisateur (valeur par défaut), système ou réseau.\n\
+-G\tRécupère les positions inutilisées sur le serveur de base de données ToolTalk.\n\n\
+tt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d base_données]\n\
+tt_type_comp [-s] -p|O|P fich_compilé\n\
+-O\tAffiche sur la sortie standard les noms des otypes lus.\n\
+-P\tAffiche sur la sortie standard les noms des ptypes lus.\n\
+-p\tAffiche sur la sortie standard les types ToolTalk lus.\n\
+-E\tUtilise les bases de données Classing Engine au lieu des bases de données XDR.\n\
+-d base_données\tBase de données à partir de laquelle la lecture doit être effectuée.\n\n\
+tt_type_comp [-s] -x [-o fich_compilé] fich_source\n\
+-x\tCompile les types à partir du fich_source (ou de l'entrée standard, si le fichier est \"-\").\n\
+-o\tEcrit les types compilés dans fich_compilé (ou sur la sortie standard, si le fichier est \"-\").\n\
+\tPar défaut: fich_source.xdr ou \"types.xdr\" si la source est l'entrée standard.\n\n\
+tt_type_comp [-hv]\n\
+-v\tAffiche le niveau de version.\n\
+-h\tAffiche ce message.\n\
+-s\tN'affiche aucun message d'état.\n\n\
+Les options cpp suivantes sont transmises:\n\
+ -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
+
+3 "Erreur de sémantique dans le fichier de types."
+
+4 "Le fichier de types ToolTalk est incorrect."
+
+5 "Impossible de lire les types ToolTalk à partir de la base de données Classing Engine."
+
+6 "L'inclusion des tables Classing Engine n'est plus prise en charge."
+
+7 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
+
+8 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
+
+9 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+
+10 "Impossible d'initialiser la base de données %s pour l'écriture."
+
+11 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
+
+12 "Remplacement en cours"
+
+13 "Ecriture en cours"
+
+14 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
+
+15 "Impossible de supprimer la définition précédente de %s."
+
+16 "Remplacement en cours"
+
+17 "Ecriture en cours"
+
+18 "Impossible d'ajouter la définition de %s."
+
+19 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
+
+20 "Impossible de lire les types dans la base de données."
+
+21 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+
+22 "Impossible de lire les types dans la base de données %s (incompatibilité de versions)."
+
+23 "Impossible de lire les types dans la base de données %s."
+
+24 "Pas de définition pour $OPENWINHOME."
+
+25 "Suppression en cours de l'otype %s.\n"
+
+26 "Suppression en cours du ptype %s.\n"
+
+27 "Sortie écrite dans %s.\n"
+
+28 "Base de données incorrecte: %s."
+
+29 "Indiquez une option parmi les suivantes: -O -P -m -M -p -r -x."
+
+30 "Le prétraitement n'a pas été effectué (%s: %s)."
+
+31 "Cycle d'héritage otype comprenant %s."
+
+32 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
+
+33 "Le ptype %s n'existe pas, mais a été nommé par l'otype de mise en oeuvre %s."
+
+34 "Plusieurs identificateurs sont définis dans l'otype %s."
+
+35 "La signature héritée de l'otype %s n'existe pas dans l'otype père."
+
+36 "Deux ptypes, %s et %s, ont le même identificateur."
+
+37 "L'ancêtre %s de l'otype %s n'existe pas."
+
+38 "Hiérarchie d'héritage d'otype cyclique -\n\
+ {"
+
+39 "Définition en double pour l'otype %s."
+
+40 "Définition en double pour le ptype %s."
+
+$set 5
+
+
+3 "Violation de sécurité: Un appel RPC a demandé l'ouverture d'un fichier qui n'est pas une base de données ToolTalk."
+
+4 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
+
+5 "Les données écrites à l'aide d'un rpc.ttdbserverd version 1.0.2 ou antérieure après avoir utilisé un rpc.ttdbserverd version 1.1 ou suivante sont ignorées."
+
+6 "La version du rpc.ttdbserverd (%s) ne correspond pas à celle des tables de base de données (%s). Installez la version %s ou suivante."
+
+7 "Syntaxe:\n\
+rpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\n\
+rpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
+
+$ 8 NEW-
+8 "Unable to start garbage collection thread. thr_create()\n"
+$ 9 NEW-
+9 "Unable to fork() for garbage collection.\n"
+
+$set 6
+
+
+2 "Syntaxe:\n\
+ttdbck [-f fichier] [-k clé_obj [-t type] [-bx] \n\
+[-impa] [-IZ] [-F nouv_fichier] [-T nouv_type] [points_montage]\n"
+
+3 "ttdbck: Si vous spécifiez une option de réparation [-FTZ], vous devez également\n\
+indiquer une option de sélection [-fkt] ou de diagnostic [-bx].\n"
+
+4 "Incompatibilité de versions dans les types compilés."
+
+5 "Impossible de lire les types dans la base de données."
+
+6 "ttdbck: Indiquez ttdbck -I.\n"
+
+7 "Sélection par nom de fichier: %s\n"
+
+8 "Sélection par clé d'objid:"
+
+9 "Sélection par type: %s\n"
+
+10 "Des entités incorrectes ont été détectées.\n"
+
+11 "Des références à des entités inexistantes ont été détectées.\n"
+
+12 "Affich. ID\n"
+
+13 "Affich. données requises\n"
+
+14 "Affich. caractéristiques et valeurs\n"
+
+15 "Appel de la fonction NetISAM isrepair() avant inspection\n"
+
+16 "Réparation par définition du type: %s\n"
+
+17 "Réparation par suppression\n"
+
+18 "Débogage niveau affichage %d\n"
+
+19 "Réparation par définition du fichier: %s\n"
+
+20 "Erreur: Pas de fichier pour la spécification.\n"
+
+21 "Erreur: Pas de type pour la spécification.\n"
+
+22 "Erreur: \"%s\" n'est pas un otype installé.\n"
+
+23 "Erreur: Plusieurs spécifications pour la propriété du type.\n"
+
+24 "Erreur: "
+
+25 "ttdbck: Aucune erreur détectée.\n"
+
+26 "Erreur: "
+
+$set 7
+
+
+2 "Syntaxe: %s {ctx}[fhpPv[v]] [fichier_tar] chemin ...\n\
+ %s {ctx}fL[hpPRv[v]] fichier_tar_tt chemin ...\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+
+3 "\tc Crée un fichier archive.\n\
+\tt Affiche le contenu d'un fichier archive.\n\
+\tx Extrait à partir d'un fichier archive.\n\
+\tf Utilise l'argument <fichier_tar> comme fichier archive.\n\
+\th Suit les liens symboliques.\n\
+\tL N'appelle pas tar(1).\n\
+\tp Conserve les modes des fichiers.\n\
+\tP (root) Ne conserve pas les caractéristiques (heure de modif.,\n\
+\t propriétaire, etc.) des fichiers.\n\
+\tR N'effectue pas de récursion dans les répertoires.\n\
+\tv Sortie prolixe.\n\
+\tvv Sortie très prolixe.\n\
+\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
+\t-h[elp] Affiche ce message.\n"
+
+4 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
+
+5 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot.\n"
+
+6 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
+
+7 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
+
+8 "%s: Impossible de lire le type d'objet à partir du flot d'archive.\n"
+
+9 "%s: Impossible de lire la version d'archive à partir du flot d'archive.\n"
+
+10 "%s: Version d'archive détectée: %d ; version attendue: %d.\n"
+
+11 "%s: Un type d'objet inconnu (%d) a été détecté dans l'archive.\n"
+
+$set 8
+
+
+2 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
+
+3 "%s: Impossible de déplacer les objets ToolTalk de \"%s\" dans \"%s\" (%s).\n"
+
+4 "%s: Pas de déplacement des objets ToolTalk de:\n"
+
+5 "Syntaxe: %s [-] [-fL] chemin1 chemin2\n\
+ %s [-] [-fL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+
+6 "\t-L N'exécute pas la commande mv(1)\n\
+\t-v Affiche le niveau de version et sort\n\
+\t-h Affiche ce message\n"
+
+7 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
+
+8 "Syntaxe: %s [-] [-%s] %s ...\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+
+9 "fichier"
+
+10 "rép"
+
+11 "\t-L N'exécute pas %s(1).\n\
+\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
+\t-h[elp] Affiche ce message.\n"
+
+12 "%s: Impossible de supprimer les objets ToolTalk de %s (%s).\n"
+
+13 "Syntaxe: %s [-pL] fichier1 fichier2\n\
+ %s [-prRL] chemin1 [chemin2 ...] rép.\n\
+ %s -v\n\
+ %s -h\n"
+
+14 "\t-L N'exécute pas la commande cp(1).\n\
+\t-v Affiche le niveau de version et sort.\n\
+\t-h Affiche ce message.\n"
+
+$set 9
+
+
+2 "Syntaxe: %s [-0FCa][-o fich_sortie] [-S session | commande [options]]\n\
+ %s [-e script | -f fich_script][-S session | commande [options]]\n\
+ -0\t\tDésactive la trace des messages pour la session ou exécute la commande\n\
+\t\tsans tracer les messages (seule la trace d'API est effectuée).\n\
+ -F\t\tSuit les processus fils ayant fait l'objet d'un appel fork ou lancés\n\
+\t\tdans la session par ttsession(1).\n\
+ -C\t\tPas de trace des appels API ToolTalk.\n\
+ -a\t\tAffiche les attributs, les arguments et le contexte des messages\n\
+\t\ttracés. Par défaut, ces informations s'affichent sur une seule ligne.\n\
+ -e script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
+ -f fich_script\tLit les paramètres tttracefile(4) à partir du script.\n\
+\t\t\"-\": entrée standard.\n\
+ -o fich_sortie\tSortie. \"-\": sortie standard. Par défaut, la sortie standard\n\
+\t\test utilisée pour la trace de session et l'erreur standard (de tttrace), pour\n\
+\t\tla trace des commandes.\n\
+ -S session\tSession à tracer. Par défaut, voir tt_default_session().\n\
+ commande\tClient ToolTalk à appeler et à tracer.\n"
+
+3 "%s: La session <%s> ne prend pas en charge Session_Trace ; utilisez kill -USR1 (voir ttsession(1)).\n"
+
+$set 10
+
+
+2 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::add() est ignoré.\n"
+
+3 "Le paramètre Tt_address inconnu transmis à Tts_address::remove() est ignoré.\n"
+
+4 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_set() est ignorée.\n"
+
+5 "L'adresse inconnue transmise à tts_address::tts_unset() est ignorée.\n"
+
+6 "L'adresse inconnue lue par tts_address::load() est ignorée.\n"
+
+7 "Tts_arglist::Tts_arglist - erreur lors de la lecture de l'argument - \n\
+\t"
+
+8 "Tts_arglist::load - Type d'argument inconnu détecté - utilisation de BARG.\n"
+
+9 "Classe de résumé Tts_arg::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
+
+10 "Classe de résumé Tts_arg::assign(Tt_message) appelée - Opération ignorée.\n"
+
+11 "Classe de résumé Tts_arg::generate appelée - Opération ignorée.\n"
+
+12 "Classe de résumé Tts_arg::save appelée - Opération ignorée.\n"
+
+13 "Classe de résumé Tts_arg::load appelée - Opération ignorée.\n"
+
+14 "Mode incorrect tts_arg::mode_to_chars - Utilisation de TT_INOUT.\n"
+
+15 "Mode incorrect tts_arg::chars_to_mode - Utilisation de TT_INOUT.\n"
+
+16 "La catégorie tt_category inconnue transmise à Tts_category::set() est ignorée.\n"
+
+17 "Tts_category::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
+
+18 "La catégorie inconnue lue par tts_category::load() est ignorée.\n"
+
+19 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::add() est ignorée.\n"
+
+20 "La tt_class inconnue transmise à Tts_class::remove() est ignorée.\n"
+
+21 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_set() est ignorée.\n"
+
+22 "La classe inconnue transmise à tts_class::tts_unset() est ignorée.\n"
+
+23 "La classe inconnue lue par tts_class::load() est ignorée.\n"
+
+24 "Tts_connection::universal_callback - Pas de modèle pour la forme.\n"
+
+25 "Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - Erreur lors de la lecture du contexte - \n\
+\t"
+
+26 "Tts_contextlist::load - Type cntxt inconnu détecté - Utilisation de BCNTXT.\n"
+
+27 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
+
+28 "Classe de résumé tts_context::assign (Tt_pattern) appelée - Opération ignorée.\n"
+
+29 "Classe de résumé tts_context::generate appelée - Opération ignorée.\n"
+
+30 "Classe de résumé tts_context::save appelée - Opération ignorée.\n"
+
+31 "Classe de résumé tts_context::load appelée - Opération ignorée.\n"
+
+32 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::add() est ignorée.\n"
+
+33 "La Tt_disposition inconnue transmise à tts_disposition::remove() est ignorée.\n"
+
+34 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_set() est ignorée.\n"
+
+35 "La disposition inconnue transmise à tts_disposition::tts_unset() est ignorée.\n"
+
+36 "La disposition inconnue lue par tts_disposition::load() est ignorée.\n"
+
+37 "%s appelé\n"
+
+38 "Erreur ToolTalk: %s\n\
+ Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
+
+39 "Avertissement: %s\n\
+ Origine: Fichier source %s à la ligne %d\n"
+
+40 "Tts_message_molding::send - Tentative de transmisseion d'un modèle de message non initialisé.\n"
+
+41 "Tt_scope inconnu transmis à tts_scope::add() ignoré\n"
+
+42 "tt_scope inconnu transmis à tts_scope::remove() ignoré\n"
+
+43 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_set() est ignorée.\n"
+
+44 "L'étendue inconnue transmise à tts_scope::tts_unset() est ignorée.\n"
+
+45 "L'étendue inconnue lue par tts_scope::load() est ignorée.\n"
+
+46 "tt_state inconnu transmis à tts_state::add() ignoré\n"
+
+47 "tt_state inconnu transmis à tts_state::remove() ignoré\n"
+
+48 "L'nstruction inconnue transmise à tts_state::tts_set() est ignorée.\n"
+
+49 "L'instruction inconnue transmise à tts_state::tts_unset() est ignorée.\n"
+
+50 "Tts_state::generate() a demandé un message - Requête ignorée.\n"
+
+51 "L'instruction inconnue lue par tts_state::load() est ignorée.\n"
+
+82 "Obtention de l'aide TTSnoop"
+
+83 "---------------------------"
+
+84 "Pour accéder à l'aide sur les boutons et les paramètres:"
+
+85 "Amenez le pointeur de la souris sur le bouton ou le paramètre"
+
+86 "et appuyez sur la touche d'aide. Pour afficher les appels API utilisés"
+
+87 "par ttsnoop, indiquez l'option -t lors de l'appel de ttsnoop."
+
+88 ""
+
+89 "Utilisation de TTSnoop"
+
+90 "----------------------"
+
+91 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
+
+92 ""
+
+93 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêt."
+
+94 ""
+
+95 "Pour définir le type de message à afficher:"
+
+96 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
+
+97 " 2) Indiquez le modèle voulu."
+
+98 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+
+99 ""
+
+100 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
+
+101 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
+
+102 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
+
+103 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+
+104 ""
+
+105 "Pour envoyer un message:"
+
+106 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
+
+107 " 2) Rédigez le message."
+
+108 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
+
+109 ""
+
+110 "Pour stocker un message:"
+
+111 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
+
+112 " 2) Rédigez le message."
+
+113 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
+
+114 ""
+
+115 "Pour envoyer un message stocké:"
+
+116 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
+
+117 ""
+
+118 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez le bouton Effacer."
+
+119 ""
+
+120 "ToolTalk - Généralités"
+
+121 "----------------------"
+
+122 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet"
+
+123 "par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit"
+
+124 "s'inscrire auprès du programme de transmission, afin"
+
+125 "de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
+
+126 ""
+
+127 " Le type de processus (ptype),"
+
+128 " qui permet au programme de transmission"
+
+129 " d'adresser au processus les messages"
+
+130 " générés par ce ptype."
+
+131 ""
+
+132 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
+
+133 ""
+
+134 " Les documents traités par le processus."
+
+135 " Les messages relatifs aux objets de"
+
+136 " ces documents sont alors transmis"
+
+137 " au processus."
+
+138 ""
+
+139 "Généralement, cette inscription modifie"
+
+140 "les modèles générés. Les appels API de"
+
+141 "manipulation de modèles pourraient être utilisés"
+
+142 "pour visualiser ou gérer les messages orientés"
+
+143 "objet, mais les méthodes décrites ici sont plus"
+
+144 "rapides, étant donné qu'elles utilisent les"
+
+145 "informations indiquées dans les définitions de types."
+
+146 ""
+
+147 "Pour ouvrir une session, utilisez tt_session_join."
+
+148 "Lors de cette opération, vous devez indiquer l'ID"
+
+149 "de la session à ouvrir."
+
+150 ""
+
+151 "Une fois que votre programme ne requiert plus les fonctions"
+
+152 "ToolTalk, mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
+
+153 ""
+
+154 "Lorsque votre programme charge un fichier, il utilise"
+
+155 "tt_file_join pour se joindre au groupe de processus"
+
+156 "intéressés par ce fichier. Une fois que celui-ci n'est"
+
+157 "plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit()"
+
+158 "pour quitter le groupe. Certains programmes peuvent ouvrir"
+
+159 "plusieurs fichiers simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
+
+160 "Utilisation de TTSnoop"
+
+161 "----------------------"
+
+162 "Pour visualiser les messages, sélectionnez l'option Lancer."
+
+163 "Pour désactiver l'affichage des messages, sélectionnez l'option Arrêter."
+
+164 ""
+
+165 "Pour définir le type de message à afficher:"
+
+166 " 1) Sélectionnez le bouton Modèles."
+
+167 " 2) Indiquez le modèle voulu."
+
+168 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+
+169 ""
+
+170 "Pour mettre en évidence les informations affichées:"
+
+171 " 1) Sélectionnez le bouton Afficher."
+
+172 " 2) Choisissez les éléments à mettre en évidence."
+
+173 " 3) Sélectionnez le bouton Appliquer."
+
+174 ""
+
+175 "Pour envoyer un message:"
+
+176 " 1) Sélectionnez le bouton Messages."
+
+177 " 2) Rédigez le message."
+
+178 " 3) Sélectionnez le bouton Envoyer."
+
+179 ""
+
+180 "Pour stocker un message:"
+
+181 " 1) Sélectionnez le bouton Message."
+
+182 " 2) Rédigez le message."
+
+183 " 3) Sélectionnez le bouton Ajouter."
+
+184 ""
+
+185 "Pour envoyer un message stocké:"
+
+186 " Sélectionnez le message à partir du menu Envoyer."
+
+187 ""
+
+188 "Pour supprimer les messages de la fenêtre, sélectionnez l'option Effacer."
+
+189 ""
+
+190 "ToolTalk - Généralités"
+
+191 "----------------------"
+
+192 "Avant tout envoi ou réception de messages orientés objet par"
+
+193 "l'intermédiaire de ToolTalk, un processus doit s'inscrire auprès du programme"
+
+194 "de transmission, afin de fournir les informations suivantes à ToolTalk:"
+
+195 ""
+
+196 " Le type de processus (ptype), qui permet"
+
+197 " au programme de transmission d'adresser au"
+
+198 " processus les messages générés par ce ptype."
+
+199 ""
+
+200 " Les sessions dans lesquelles le processus est impliqué."
+
+201 ""
+
+202 " Les documents traités par ce processus. "
+
+203 " Les messages relatifs aux objets de ces documents"
+
+204 " sont alors transmis au processus."
+
+205 ""
+
+206 "Généralement, cette inscription modifie les modèles"
+
+207 "générés. Les appels API de manipulation de modèles pourraient"
+
+208 "être utilisés pour visualiser ou gérer les messages orientés objet,"
+
+209 "mais les méthodes décrites ici sont plus rapides, étant donné qu'elles"
+
+210 "utilisent les informations indiquées dans les définitions de types."
+
+211 ""
+
+212 "Pour ouvrir une session, utilisez tt_session_join. Lors de cette"
+
+213 "opération, vous devez indiquer l'ID de la session à ouvrir."
+
+214 ""
+
+215 "Une fois que votre programme ne requiert plus les fonctions ToolTalk,"
+
+216 "mettez fin à la session à l'aide de tt_session_quit."
+
+217 ""
+
+218 "Lorsque votre programme charge un fichier, il utilise tt_file_join"
+
+219 "pour se joindre au groupe de processus intéressés par ce fichier."
+
+220 "Une fois que celui-ci n'est plus nécessaire, le programme utilise tt_file_quit() pour"
+
+221 "quitter le groupe. Certains programmes peuvent ouvrir plusieurs fichiers"
+
+222 "simultanément, d'autres peuvent n'en ouvrir qu'un."
+
+223 "Lancer/Arrêter la réception et l'affichage des messages."
+
+224 "Effacer la fenêtre de messages."
+
+225 "Afficher"
+
+226 "--------"
+
+227 "Lorsqu'un message destiné à votre processus est transmis, un descripteur"
+
+228 "de fichier est activé. Selon la structure du programme, vous pouvez"
+
+229 "faire en sorte que les outils de développement du système de fenêtres appellent"
+
+230 "une fonction lorsque le descripteur est activé, ou inclure ce dernier"
+
+231 "dans un appel select(3) délimitant un certain nombre de descripteurs de fichiers."
+
+232 "Dans un cas comme dans l'autre, une fois le descripteur activé,"
+
+233 "tt_message_receive() est appelé, afin d'obtenir un identificateur pour le message"
+
+234 "contenant le message en entrée. Les appels tt_message_*() permettent d'examiner"
+
+235 "les attributs du message, afin de décider de l'action à entreprendre."
+
+236 "Pour identifier les réponses aux messages que vous avez envoyés, comparez"
+
+237 "les identificateurs, en indiquant les informations appropriées dans"
+
+238 "le message à l'aide de l'appel tt_message_user_set(), ou en appliquant"
+
+239 "des fonctions spécifiques aux messages et aux modèles à l'aide"
+
+240 "des appels tt_message_callback_add et tt_pattern_callback_add."
+
+241 "Messages"
+
+242 "--------"
+
+243 "Avant d'envoyer un message, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
+
+244 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
+
+245 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
+
+246 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
+
+247 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
+
+248 ""
+
+249 "Pour allouer le nouveau message, utilisez tt_message_create(). Un"
+
+250 "\"identificateur\" ou un \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
+
+251 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
+
+252 ""
+
+253 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
+
+254 "il en existe un pour chaque attribut du message."
+
+255 ""
+
+256 "Vous devez remplir les zones Class, Address, Op et Args."
+
+257 ""
+
+258 "Pour envoyer le message, utilisez tt_message_send()."
+
+259 "Modèles"
+
+260 "-------"
+
+261 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
+
+262 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée"
+
+263 "pour identifier le destinataire. La description des messages est enregistrée par"
+
+264 "les programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
+
+265 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
+
+266 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
+
+267 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
+
+268 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de l'installation."
+
+269 "Dans le premier cas, les messages sont comparés à un groupe de modèles."
+
+270 "Si un message correspond à un modèle, le programme ayant enregistré"
+
+271 "ce dernier peut recevoir le message."
+
+272 ""
+
+273 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
+
+274 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
+
+275 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
+
+276 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
+
+277 ""
+
+278 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du "
+
+279 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
+
+280 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
+
+281 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission des messages orientés objet."
+
+282 ""
+
+283 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
+
+284 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
+
+285 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
+
+286 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
+
+287 "par exemple)."
+
+288 ""
+
+289 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
+
+290 ""
+
+291 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
+
+292 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
+
+293 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
+
+294 "l'espace utilisé pour ce dernier."
+
+295 ""
+
+296 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
+
+297 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
+
+298 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
+
+299 ""
+
+300 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
+
+301 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
+
+302 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
+
+303 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
+
+304 "à celle du message."
+
+305 ""
+
+306 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
+
+307 "doivent être séparées par des espaces."
+
+308 ""
+
+309 "Pour faire correspondre les messages sans prendre en compte la valeur d'un"
+
+310 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
+
+311 ""
+
+312 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
+
+313 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
+
+314 "d'attributs de modèle, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
+
+315 ""
+
+316 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
+
+317 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
+
+318 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
+
+319 ""
+
+320 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
+
+321 ""
+
+322 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
+
+323 "tt_pattern_register(), puis ouvrez les sessions ou les fichiers voulus"
+
+324 "à l'aide du bouton Appliquer."
+
+325 ""
+
+326 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
+
+327 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
+
+328 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
+
+329 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
+
+330 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite, par ouverture de ptypes."
+
+331 "L'ajout de messages à l'aide de la fenêtre Messages entraîne l'augmentation du nombre"
+
+332 "d'options du menu associé au bouton Messages. Pour envoyer un messages, sélectionnez-le."
+
+333 "Address:"
+
+334 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
+
+335 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
+
+336 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
+
+337 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et, "
+
+338 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
+
+339 "le type d'objet (otype)."
+
+340 ""
+
+341 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
+
+342 "est un identificateur, indiquez-le."
+
+343 ""
+
+344 " TT_PROCEDURE: Op et Args."
+
+345 ""
+
+346 " TT_OBJECT: Object, Op et Args."
+
+347 ""
+
+348 " TT_HANDLER: Handler, Op et Args."
+
+349 ""
+
+350 " TT_OTYPE: Otype, Op et Args."
+
+351 "Handler:"
+
+352 "Si vous connaissez le PID de l'identificateur, vous pouvez lui adresser"
+
+353 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
+
+354 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
+
+355 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
+
+356 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale, "
+
+357 "et échanger des informations."
+
+358 "Handler_Ptype:"
+
+359 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
+
+360 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
+
+361 "les détails relatifs au protocole."
+
+362 "Object:"
+
+363 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
+
+364 "OType:"
+
+365 "Type d'objet."
+
+366 "Op:"
+
+367 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
+
+368 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition "
+
+369 "d'otype de l'objet cible."
+
+370 "Opnum:"
+
+371 "Numéro d'opération, qui permet d'identifier les opérations portant le même"
+
+372 "nom mais associées à des types d'arguments différents, et de"
+
+373 "simplifier la répartition \"interne\" d'un client (en appelant"
+
+374 "la procédure interne correspondant à un message donné)."
+
+375 "Scope:"
+
+376 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
+
+377 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
+
+378 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
+
+379 ""
+
+380 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
+
+381 " dans la même session."
+
+382 ""
+
+383 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
+
+384 ""
+
+385 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la"
+
+386 " session."
+
+387 ""
+
+388 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
+
+389 " au cours de la session."
+
+390 "Session:"
+
+391 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session() "
+
+392 "par défaut."
+
+393 "File:"
+
+394 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
+
+395 "Category:"
+
+396 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
+
+397 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
+
+398 ""
+
+399 " TT_OBSERVE: Les processus \"observateurs\" utilisent des copies"
+
+400 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
+
+401 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
+
+402 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
+
+403 " les actions effectuées par les processus affectent"
+
+404 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
+
+405 ""
+
+406 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus \"gestionnaire\" dépend du message."
+
+407 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
+
+408 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
+
+409 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
+
+410 " les actions entreprises par un gestionnaire affectent"
+
+411 " les données permanentes du programme."
+
+412 "Class:"
+
+413 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
+
+414 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
+
+415 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
+
+416 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
+
+417 ""
+
+418 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
+
+419 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
+
+420 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
+
+421 " fournis qu'à titre d'information."
+
+422 ""
+
+423 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
+
+424 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
+
+425 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
+
+426 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
+
+427 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
+
+428 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
+
+429 "Disposition:"
+
+430 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
+
+431 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
+
+432 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
+
+433 "doit être lancé."
+
+434 ""
+
+435 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
+
+436 " type approprié le reçoive."
+
+437 ""
+
+438 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
+
+439 " si nécessaire."
+
+440 ""
+
+441 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
+
+442 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
+
+443 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
+
+444 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
+
+445 "dès qu'un processus approprié est lancé."
+
+446 "State:"
+
+447 "Les valeurs possibles de l'attribut State sont les"
+
+448 "suivantes:"
+
+449 ""
+
+450 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
+
+451 " peut le visualiser."
+
+452 ""
+
+453 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
+
+454 ""
+
+455 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
+
+456 ""
+
+457 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
+
+458 ""
+
+459 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
+
+460 ""
+
+461 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
+
+462 ""
+
+463 " TT_REJECTED: Le message a été refusé par un gestionnaire potentiel."
+
+464 " Seul le processus ayant refusé le message peut le visualiser."
+
+465 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
+
+466 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
+
+467 "Status:"
+
+468 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
+
+469 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
+
+470 "Status string:"
+
+471 "Description du statut du message."
+
+472 "Sender:"
+
+473 "Identifie le processus qui envoie le message."
+
+474 "Sender ptype:"
+
+475 "Type du processus qui envoie le message."
+
+476 "Uid:"
+
+477 "ID utilisateur effectif du processus qui envoie le message."
+
+478 "Gid:"
+
+479 "ID groupe effectif du processus qui envoie le message."
+
+480 "Mode:"
+
+481 "Mode d'un argument de message. Les valeurs possibles sont"
+
+482 "les suivantes:"
+
+483 ""
+
+484 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par "
+
+485 " le gestionnaire et les observateurs."
+
+486 ""
+
+487 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
+
+488 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
+
+489 ""
+
+490 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
+
+491 " gestionnaire et les processus observateurs."
+
+492 "Type:"
+
+493 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont "
+
+494 "\"string\" et \"int\", mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
+
+495 "Value:"
+
+496 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
+
+497 "Lorsque vous sélectionnez le bouton Appliquer, les valeurs des paramètres"
+
+498 "indiqués s'affichent pour chaque message reçu."
+
+499 "Les valeurs d'affichage sont réinitialisées, en fonction de celle définies"
+
+500 "lors de la dernière sélection du bouton Appliquer ou de la valeur initiale."
+
+501 "Edit Receive Contexts:"
+
+502 "Vous pouvez ajouter, supprimer ou modifier les contextes à recevoir."
+
+503 "Mise en correspondance"
+
+504 "----------------------"
+
+505 "Les messages n'étant pas adressés de façon explicite à un destinataire donné,"
+
+506 "une méthode de \"mise en correspondance\" est utilisée pour identifier"
+
+507 "le destinataires. La description des messages est enregistrée par les"
+
+508 "programmes intéressés, puis utilisée par ToolTalk pour identifier le destinataire"
+
+509 "du message. Les messages que le programme gère et ceux qu'il"
+
+510 "affiche appartiennent à des groupes de modèles différents."
+
+511 "Les programmes souhaitant recevoir des messages se font connaître"
+
+512 "dynamiquement lors de l'exécution ou statiquement lors de"
+
+513 "l'installation. Dans le premier cas, les messages sont comparés"
+
+514 "à un groupe de modèles. Si un message correspond à un modèle,"
+
+515 "le programme ayant enregistré ce dernier peut recevoir"
+
+516 "le message."
+
+517 ""
+
+518 "Avant de recevoir des messages par l'intermédiaire de ToolTalk, un processus"
+
+519 "doit s'inscrire auprès du programme de transmission des messages, afin de fournir"
+
+520 "des modèles à ToolTalk. Celui-ci transmet alors au processus les messages"
+
+521 "correspondant aux modèles. Ceux-ci peuvent être créés de deux manières:"
+
+522 ""
+
+523 "Statique, par l'intermédiaire d'un ptype. Un processus définit son ptype auprès du"
+
+524 "programme de transmission de messages. ToolTalk génère alors des modèles à partir de chaque signature"
+
+525 "du ptype. Les modèles générés peuvent être modifiés par ouverture et fermeture"
+
+526 "de sessions et de fichiers, comme lors de la transmission de messages orientés objet."
+
+527 ""
+
+528 "Dynamique: Un processus peut créer des modèles \"en temps réel\" et les enregistrer"
+
+529 "à l'aide de ToolTalk. Cette fonction peut notamment être utilisée dans le cadre"
+
+530 "d'un programme de consignation qui examine les messages générés et les"
+
+531 "affiche dans une fenêtre (pour les protocoles de messages de débogage,"
+
+532 "par exemple)."
+
+533 ""
+
+534 "Cette application n'utilise que les modèles dynamiques."
+
+535 ""
+
+536 "Avant d'enregistrer un modèle, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
+
+537 "les informations appropriées. Une fois l'opération terminée, c'est-à-dire lorsque"
+
+538 "vous n'avez plus besoin des messages associés au modèle, libérez"
+
+539 "l'espace utilisé pour ce dernier."
+
+540 ""
+
+541 "Pour allouer le nouveau modèle, utilisez tt_pattern_create(). Un"
+
+542 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le,"
+
+543 "lors des appels suivants, pour faire référence à ce modèle."
+
+544 ""
+
+545 "Pour définir le modèle, utilisez les appels tt_pattern_*_add() ;"
+
+546 "il en existe un pour chaque attribut du modèle. Plusieurs valeurs peuvent"
+
+547 "être indiquées pour chaque attribut du modèle. Un attribut de modèle"
+
+548 "correspond à un attribut de message si une valeur du modèle correspond"
+
+549 "à celle du message."
+
+550 ""
+
+551 "Cette application utilise des paramètres non exclusifs. Les valeurs d'attributs"
+
+552 "doivent être séparées par des espaces."
+
+553 ""
+
+554 "Pour faire correspondre les messages sans prendre en compte la valeur d'un"
+
+555 "attribut donné, n'indiquez pas l'attribut pour le modèle."
+
+556 ""
+
+557 "Si aucun attribut n'est indiqué pour le modèle, ToolTalk considère que la"
+
+558 "correspondance est établie pour l'attribut du message. Moins vous indiquez"
+
+559 "d'attributs de modèles, plus vous êtes susceptible de recevoir des messages."
+
+560 ""
+
+561 "Si plusieurs valeurs sont indiquées pour un attribut de modèle, au moins une"
+
+562 "valeur doit correspondre à celle de l'attribut du message. Si tel n'est pas"
+
+563 "le cas, ToolTalk ne considère pas l'application comme destinataire potentiel."
+
+564 ""
+
+565 "Les attributs Category et Scope doivent être définis."
+
+566 ""
+
+567 "Une fois le modèle terminé, enregistrez-le à l'aide de"
+
+568 "tt_pattern_register(), puis ouvrez les sessions ou les fichiers voulus"
+
+569 "à l'aide du bouton Appliquer."
+
+570 ""
+
+571 "L'objectif principal de cette opération étant la mise à jour des modèles déjà"
+
+572 "enregistrés, ceux que vous enregistrez après l'ouverture ne sont pas mis à"
+
+573 "jour. Vous devez soit enregistrer tous les modèles avant l'ouverture, soit"
+
+574 "réouvrir les sessions et les fichiers après l'enregistrement des nouveaux modèles."
+
+575 "Ceci s'applique également aux modèles enregistrés de façon implicite,"
+
+576 "par ouverture de ptypes."
+
+577 "Address:"
+
+578 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
+
+579 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
+
+580 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
+
+581 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
+
+582 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
+
+583 "le type d'objet (otype)."
+
+584 ""
+
+585 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
+
+586 "est un identificateur, indiquez-le."
+
+587 ""
+
+588 " TT_PROCEDURE: Op et Args."
+
+589 ""
+
+590 " TT_OBJECT: Object, Op et Args."
+
+591 ""
+
+592 " TT_HANDLER: Handler, Op et Args."
+
+593 ""
+
+594 " TT_OTYPE: Otype, Op et Args."
+
+595 "Object:"
+
+596 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
+
+597 "OType:"
+
+598 "Type d'objet."
+
+599 "Op:"
+
+600 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
+
+601 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
+
+602 "d'otype de l'objet cible."
+
+603 "Scope:"
+
+604 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
+
+605 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
+
+606 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
+
+607 ""
+
+608 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
+
+609 " dans la même session."
+
+610 ""
+
+611 " TT_FILE: Réception de messages sur le fichier ouvert."
+
+612 ""
+
+613 " TT_BOTH: Réception de messages sur un fichier et la session."
+
+614 ""
+
+615 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception de messages relatifs au fichier ouvert"
+
+616 " au cours de la session."
+
+617 "File:"
+
+618 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
+
+619 "Session:"
+
+620 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
+
+621 "par défaut."
+
+622 "Category:"
+
+623 "Utilisez la catégorie observe (affichage) pour consulter les messages, et la"
+
+624 "catégorie handle (identificateur) si vous souhaitez être le seul identificateur du message."
+
+625 ""
+
+626 " TT_OBSERVE: Les processus observateurs utilisent des copies"
+
+627 " du message. Un nombre illimité de processus peut visualiser"
+
+628 " un message. Même s'il s'agit d'une requête, le processus"
+
+629 " ne peut pas renvoyer de valeur à l'expéditeur. Généralement, "
+
+630 " les actions effectuées par le processus affectent"
+
+631 " uniquement l'affichage interactif des données sous-jacentes."
+
+632 ""
+
+633 " TT_HANDLE: L'action exécutée par le processus gestionnaire dépend du message."
+
+634 " Un seul processus gère n'importe quel message donné."
+
+635 " S'il s'agit d'une requête, le processus gestionnaire"
+
+636 " est celui qui renvoie des valeurs. Généralement,"
+
+637 " les actions entreprises par un gestionnaire affectent"
+
+638 " les données permanentes du programme."
+
+639 "Class:"
+
+640 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
+
+641 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
+
+642 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
+
+643 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
+
+644 ""
+
+645 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
+
+646 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
+
+647 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
+
+648 " fournis qu'à titre d'information."
+
+649 ""
+
+650 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
+
+651 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
+
+652 " attend une valeur de retour en réponse"
+
+653 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
+
+654 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
+
+655 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
+
+656 "State:"
+
+657 "Les valeurs possibles de l'attribut State sont les"
+
+658 "suivantes:"
+
+659 ""
+
+660 " TT_CREATED: Le message a été créé mais pas envoyé. Seul son expéditeur"
+
+661 " peut le visualiser."
+
+662 ""
+
+663 " TT_SENT: Le message a été envoyé mais pas identifié."
+
+664 ""
+
+665 " TT_HANDLED: Le message a été traité, les valeurs de retour sont correctes."
+
+666 ""
+
+667 " TT_FAILED: Le message n'a pas pu être transmis à un gestionnaire."
+
+668 ""
+
+669 " TT_QUEUED: Le message a été mis en attente pour transmission ultérieure."
+
+670 ""
+
+671 " TT_STARTED: Tentative de lancement d'un processus destiné à gérer le message."
+
+672 ""
+
+673 " TT_REJECTED: Le message a été rejeté par un gestionnaire potentiel."
+
+674 " Seul le processus ayant rejeté le message peut le visualiser."
+
+675 " ToolTalk modifie l'état en TT_SENT avant"
+
+676 " d'adresser le message à un autre gestionnaire potentiel."
+
+677 "Disposition:"
+
+678 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
+
+679 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
+
+680 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
+
+681 "doit être lancé."
+
+682 ""
+
+683 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
+
+684 " type approprié le reçoive."
+
+685 ""
+
+686 " TT_START: Tente de lancer un processus du type approprié,"
+
+687 " si nécessaire."
+
+688 ""
+
+689 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
+
+690 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du message et le lancement"
+
+691 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
+
+692 "(ou si celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
+
+693 "dès qu'un processus approprié est lancé."
+
+694 "Sender:"
+
+695 "Identifie le processus qui envoie le message."
+
+696 "Sender ptype:"
+
+697 "Type du processus qui envoie le message."
+
+698 "Args:"
+
+699 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez tt_message_arg_add"
+
+700 "pour ajouter les arguments. Pour chacun d'entre eux, vous devez indiquer le"
+
+701 "mode (in, out ou inout), le type et, si le mode est in ou inout, la valeur."
+
+702 "Mode:"
+
+703 "Indique le mode d'un argument de message. Les valeurs possibles sont"
+
+704 "les suivantes:"
+
+705 ""
+
+706 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
+
+707 " le gestionnaire et les observateurs."
+
+708 ""
+
+709 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
+
+710 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
+
+711 ""
+
+712 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
+
+713 " gestionnaire et les processus observateurs."
+
+714 "Type:"
+
+715 "Chaîne indiquant le type de message. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
+
+716 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
+
+717 "Value:"
+
+718 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
+
+719 "Bouton Ajouter:"
+
+720 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
+
+721 "Bouton Supprimer:"
+
+722 "Supprime l'argument sélectionné."
+
+723 "Bouton Modifier:"
+
+724 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
+
+725 "et Value."
+
+726 "Bouton Appliquer:"
+
+727 "Permet de recevoir les messages correspondant à ce modèle."
+
+728 "Name:"
+
+729 "Nom du contexte."
+
+730 "Value:"
+
+731 "Valeur correspondant au type:"
+
+732 ""
+
+733 "55 pour int (entier), \"fred\" pour char (caractères) ou ^V^L^X pour"
+
+734 "bytes (octets)."
+
+735 "Ajouter contexte:"
+
+736 "Ajoute les valeurs en cours des zones Name et Valeur à la liste"
+
+737 "de contextes."
+
+738 "Supprimer contexte:"
+
+739 "Supprime l'entrée sélectionnée de la liste de contextes."
+
+740 "Modifier contexte:"
+
+741 "Modifie l'entrée sélectionnée en fonction des valeurs des zones Nom et Valeur."
+
+742 "Edit Send Contexts:"
+
+743 "Fenêtre en incrustation permettant de modifier la liste des contextes à envoyer."
+
+744 "Message"
+
+745 "-------"
+
+746 "Avant d'envoyer un message, vous devez tout d'abord l'allouer, puis indiquer"
+
+747 "les informations appropriées. Les réponses apparaissent dans le même message."
+
+748 "Une fois l'opération terminée, libérez l'espace utilisé pour le message. Dans le"
+
+749 "cas de requêtes exigeant le retour de valeurs, cette opération intervient"
+
+750 "après la copie des valeurs. Pour les notifications, elle est effectuée après l'envoi."
+
+751 ""
+
+752 "Pour allouer le nouveau message, utilisez tt_message_create(). Un"
+
+753 "\"identificateur\" ou \"pointeur opaque\" est retourné ; utilisez-le, lors"
+
+754 "des appels suivants, pour faire référence à ce message."
+
+755 ""
+
+756 "Pour rédiger le message, utilisez les appels tt_message_*_set() ;"
+
+757 "il en existe un pour chaque attribut du message."
+
+758 ""
+
+759 "Vous devez remplir les zones Class, Address, Op et Args."
+
+760 ""
+
+761 "Pour envoyer le message, utilisez tt_message_send()."
+
+762 "Adresse:"
+
+763 "Etant donné qu'il existe de nombreux types de programmes, auxquels de nombreux"
+
+764 "utilisateurs ont accès, l'expéditeur d'un message est généralement dans"
+
+765 "l'impossibilité d'identifier précisément son destinataire."
+
+766 "Il indique un nom d'opération correspondant au contenu du message et,"
+
+767 "éventuellement, un objet auquel celui-ci doit être adressé ou"
+
+768 "le type d'objet (otype)."
+
+769 ""
+
+770 "Utilisez l'objet ou l'otype pour les messages orientés objet. Si l'adresse"
+
+771 "est un identificateur, indiquez-le."
+
+772 ""
+
+773 " TT_PROCEDURE: Op et Args."
+
+774 ""
+
+775 " TT_OBJECT: Object, Op et Args."
+
+776 ""
+
+777 " TT_HANDLER: Handler, Op et Args."
+
+778 ""
+
+779 " TT_OTYPE: Otype, Op et Args."
+
+780 "Handler:"
+
+781 "Si vous connaissez le PID de l'identificateur, vous pouvez lui adresser"
+
+782 "les messages directement. Généralement, un processus lance une requête"
+
+783 "générale, extrait l'attribut Handler de la réponse, puis adresse les messages"
+
+784 "suivants à cet identificateur. Ainsi, deux processus peuvent communiquer"
+
+785 "à l'aide de la transmission de messages à diffusion générale,"
+
+786 "et échanger des informations."
+
+787 "Handler_Ptype:"
+
+788 "Si vous connaissez le ptype du processus qui va gérer le message, indiquez-le"
+
+789 "ici. Cette information figure dans la définition du ptype, qui indique"
+
+790 "les détails relatifs au protocole."
+
+791 "Object:"
+
+792 "Indiquez l'ID de l'objet auquel le message doit être adressé."
+
+793 "OType:"
+
+794 "Type d'objet."
+
+795 "Op:"
+
+796 "Indiquez l'opération qui décrit la notification ou la requête en cours."
+
+797 "Pour connaître le nom de l'opération, consultez la définition"
+
+798 "d'otype de l'objet cible."
+
+799 "Scope:"
+
+800 "Utilisez une session étendue si vous souhaitez recevoir les messages provenant"
+
+801 "d'autres processus s'exécutant dans la même session. Utilisez un fichier étendu si"
+
+802 "vous voulez recevoir les messages relatifs à un fichier."
+
+803 ""
+
+804 " TT_SESSION: Réception des messages provenant d'autres processus"
+
+805 " dans la même session."
+
+806 ""
+
+807 " TT_FILE: Réception des messages sur le fichier ouvert."
+
+808 ""
+
+809 " TT_BOTH: Réception des messages sur un fichier et la session."
+
+810 ""
+
+811 " TT_FILE_IN_SESSION: Réception des messages relatifs au fichier ouvert"
+
+812 " au cours de la session."
+
+813 "Session:"
+
+814 "Dans le cas d'une session étendue, indiquez la session (tt_default_session()"
+
+815 "par défaut."
+
+816 "File:"
+
+817 "Dans le cas d'un fichier étendu, indiquez le nom du fichier."
+
+818 "Class:"
+
+819 "Utilisez cette requête pour les messages qui renvoient des valeurs, lorsque vous"
+
+820 "voulez être averti lors de l'identification ou de la mise en attente d'un message,"
+
+821 "ou lorsqu'un processus destiné à gérer la requête est lancé. La notification"
+
+822 "est destinée aux messages qui communiquent des événements aux autres processus."
+
+823 ""
+
+824 " TT_NOTICE: Les notices sont des messages qui indiquent qu'un"
+
+825 " événement s'est produit. Les programmes expéditeurs"
+
+826 " n'attendent pas de réponse. Les messages ne sont"
+
+827 " fournis qu'à titre d'information."
+
+828 ""
+
+829 " TT_REQUEST: Les requêtes sont des messages qui demandent à un"
+
+830 " programme d'exécuter une action. Généralement, le programme"
+
+831 " demandeur attend une valeur de retour en réponse"
+
+832 " à la requête. Même lorsqu'aucune valeur n'est retournée,"
+
+833 " le programme qui traite la requête envoie une réponse"
+
+834 " qui indique si elle a abouti ou échoué."
+
+835 "Disposition:"
+
+836 "Indique l'action à entreprendre lorsque le message ne peut être géré par aucun"
+
+837 "processus en cours: Queue si le message doit être mis en attente jusqu'à ce qu'un"
+
+838 "processus Handler_Ptype soit lancé ; Start si un processus Handler_Ptype"
+
+839 "doit être lancé."
+
+840 ""
+
+841 " TT_QUEUE: Met le message en attente jusqu'à ce qu'un processus du"
+
+842 " type approprié le reçoive."
+
+843 ""
+
+844 " TT_START: Tentative de lancer un processus du type approprié,"
+
+845 " si nécessaire."
+
+846 ""
+
+847 "Les valeurs de tt_disposition peuvent être cumulées, de sorte que"
+
+848 "TT_QUEUE+TT_START indique à la fois la mise en attente du messages et le lancement"
+
+849 "d'un processus. Cette fonction peut être utile en cas d'échec du lancement,"
+
+850 "(ou celui-ci est annulé par l'utilisateur), afin d'assurer le traitement du message"
+
+851 "dès qu'un processus approprié est lancé."
+
+852 "Sender_Ptype:"
+
+853 "Type du processus qui envoie le message."
+
+854 "Status:"
+
+855 "Numéro unique indiquant le résultat du message retourné par le processus"
+
+856 "répondant. Ce numéro doit être supérieur à TT_ERR_LAST (2047)."
+
+857 "Status string:"
+
+858 "Description du statut du message."
+
+859 "Args:"
+
+860 "Indiquez les arguments spécifiques de l'opération. Utilisez"
+
+861 "tt_message_arg_add pour ajouter les arguments. Pour chacun d'entre eux,"
+
+862 "vous devez indiquer le mode (in, out ou inout), le type et, si le mode est"
+
+863 "in ou inout, la valeur."
+
+864 "Mode:"
+
+865 "Indique le mode d'un argument de message. Les valeurs possibles sont"
+
+866 "les suivantes:"
+
+867 ""
+
+868 " TT_IN: L'argument est écrit par l'expéditeur et lu par"
+
+869 " le gestionnaire et les processus observateurs."
+
+870 ""
+
+871 " TT_OUT: L'argument est écrit par le gestionnaire et lu par"
+
+872 " l'expéditeur et les processus attendant une réponse."
+
+873 ""
+
+874 " TT_INOUT: L'argument est écrit et lu par l'expéditeur, le"
+
+875 " gestionnaire et les processus observateurs."
+
+876 "Type:"
+
+877 "Chaîne indiquant le type. Les valeurs courantes sont \"string\" et \"int\","
+
+878 "mais les développeurs peuvent en définir d'autres."
+
+879 "Value:"
+
+880 "Données réelles de la valeur dépendant du type."
+
+881 "Bouton Ajouter:"
+
+882 "Ajoute un argument ayant le mode, le type et la valeur indiqués."
+
+883 "Bouton Supprimer:"
+
+884 "Supprime l'argument sélectionné."
+
+885 "Bouton Modifier:"
+
+886 "Modifie l'argument sélectionné en fonction des valeurs en cours de Mode, Type"
+
+887 "et Value."
+
+888 "Bouton Envoyer:"
+
+889 "Envoie le message et affiche sur la sortie standard les appels Tooltalk"
+
+890 "lancés pour créer et envoyer le message."
+
+891 "Name:"
+
+892 "Nom du contexte."
+
+893 "Value:"
+
+894 "Valeur du contexte (Type)."
+
+895 "Ajouter:"
+
+896 "Enregistre les valeurs indiquées dans les zones de texte en tant que nouveau contexte."
+
+897 "Supprimer:"
+
+898 "Supprime le contexte sélectionné."
+
+899 "Modifier:"
+
+900 "Modifie le contexte sélectionné en fonction des valeurs indiquées"
+
+901 "dans les zones de texte."
+
+902 "Impossible d'ouvrir un tube pour la sortie sieve.\n"
+
+903 "Tts_string_list:generate appelé pour le message - opération ignorée \n"
+
+$set 11
+
+
+2 "TT_OK\tLa requête a abouti."
+
+3 "TT_WRN_NOTFOUND\tL'objet est introuvable ; il ne peut pas être supprimé."
+
+4 "TT_WRN_STALE_OBJID\tL'attribut d'objet du message a été remplacé: mettez à jour la source de l'ID objet."
+
+5 "TT_WRN_STOPPED\tLa demande a été interrompue par la procédure de filtrage."
+
+6 "TT_WRN_SAME_OBJID\tL'objet déplacé conserve le même ID."
+
+7 "TT_WRN_START_MESSAGE\tCe message a entraîné le lancement du processus ; il doit faire l'objet d'une réponse, même s'il s'agit d'une notice."
+
+8 "TT_WRN_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+
+9 "TT_WRN_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+
+10 "TT_ERR_CLASS\tLa valeur de tt_class transmise est incorrecte."
+
+11 "TT_ERR_DBAVAIL\tUne base de données requise n'est pas disponible. Il s'agit peut-être d'une indisponibilité provisoire: faites une nouvelle tentative ultérieurement."
+
+12 "TT_ERR_DBEXIST\tUne base de données requise n'existe pas. Elle doit être créée pour que l'action puisse aboutir."
+
+13 "TT_ERR_FILE\tL'objet fichier est introuvable."
+
+14 "TT_ERR_MODE\tLa valeur de tt_mode est incorrecte."
+
+15 "TT_ERR_ACCESS\tUne tentative d'accès non autorisée à un objet ToolTalk a été effectuée."
+
+16 "TT_ERR_NOMP\tAucun processus ttsession n'est en cours d'exécution ; il est probable que tt_open() n'ait pas été appelé. Ce code, retourné par tt_open(), indique que le processus n'a pas pu être lancé, ce qui signifie généralement que ToolTalk n'est pas installé."
+
+17 "TT_ERR_NOTHANDLER\tSeul le gestionnaire du message peut effectuer cette opération."
+
+18 "TT_ERR_NUM\tL'entier indiqué comme valeur est incorrect."
+
+19 "TT_ERR_OBJID\tL'ID objet indiqué ne correspond à aucune spécification d'objet existante."
+
+20 "TT_ERR_OP\tLa syntaxe du nom d'opération indiqué est incorrecte."
+
+21 "TT_ERR_OTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type d'objet installé."
+
+22 "TT_ERR_ADDRESS\tLa valeur de tt_address indiquée est incorrecte."
+
+23 "TT_ERR_PATH\tL'un des répertoires du chemin d'accès n'existe pas ou ne peut pas être lu."
+
+24 "TT_ERR_POINTER\tLe pointeur opaque (identificateur) indiqué ne correspond pas à un type d'objet correct."
+
+25 "TT_ERR_PROCID\tL'ID processus indiqué est incorrect."
+
+26 "TT_ERR_PROPLEN\tLa valeur de propriété indiquée est trop longue."
+
+27 "TT_ERR_PROPNAME\tLa syntaxe du nom de propriété indiqué est incorrecte."
+
+28 "TT_ERR_PTYPE\tLa valeur indiquée ne correspond pas à un type de processus installé."
+
+29 "TT_ERR_DISPOSITION\tLa valeur de tt_disposition indiquée est incorrecte."
+
+30 "TT_ERR_SCOPE\tLa valeur de tt_scope indiquée est incorrecte."
+
+31 "TT_ERR_SESSION\tL'ID session indiqué ne correspond pas à une session active."
+
+32 "TT_ERR_VTYPE\tLa valeur de type indiquée est incorrecte."
+
+33 "TT_ERR_NO_VALUE\tLe nom et le numéro indiqués ne correspondent à aucune valeur de propriété existante."
+
+34 "TT_ERR_INTERNAL\tErreur interne."
+
+35 "TT_ERR_READONLY\tImpossible de modifier l'attribut."
+
+36 "TT_ERR_NO_MATCH\tAucun identificateur n'a été trouvé pour ce message, et la valeur de disposition n'est ni queue ni start."
+
+37 "TT_ERR_UNIMP\tCette fonction n'est pas mise en oeuvre."
+
+38 "TT_ERR_OVERFLOW\tTrop de messages actifs ; faites une nouvelle tentative ultérieurement."
+
+39 "TT_ERR_PTYPE_START\tLa tentative de lancement de l'instance du ptype a échoué."
+
+40 "TT_ERR_CATEGORY\tAucune catégorie n'est définie pour l'objet modèle."
+
+41 "TT_ERR_DBUPDATE\tLa base de données est incohérente: un autre objet tt_spec_write a d'abord été mis à jour."
+
+42 "TT_ERR_DBFULL\tLa base de données Tooltalk est saturée."
+
+43 "TT_ERR_DBCONSIST\tLa base de données est altérée ou les informations d'accès sont incomplètes (lancez ttdbck)."
+
+44 "TT_ERR_STATE\tLe tt_message est dans un tt_state incorrect pour l'opération demandée."
+
+45 "TT_ERR_NOMEM\tMémoire insuffisante."
+
+46 "TT_ERR_SLOTNAME\tLa syntaxe du nom d'emplacement est incorrecte."
+
+47 "TT_ERR_XDR\tLa longueur du processus XDR proc. est égale à zéro, ou son appel n'a pas abouti."
+
+48 "TT_ERR_NETFILE\tLa syntaxe du nom de fichier netfilename indiquée est incorrecte."
+
+49 "TT_DESKTOP_UNMODIFIED\tCette opération n'est pas disponible pour les entités n'ayant pas été modifiées."
+
+50 "TT_MEDIA_ERR_SIZE\tLa taille indiquée est excessive ou insuffisante."
+
+51 "TT_MEDIA_ERR_FORMAT\tLe format des données ne correspond pas au format prévu."
+
+52 "TT_ERR_APPFIRST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+
+53 "TT_ERR_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+
+54 "TT_STATUS_LAST\tCe code ne doit pas être utilisé."
+
+55 "Valeur de tt_status inconnue."
+
+56 "TT_DESKTOP_EPERM\tIl ne s'agit pas d'un super-utilisateur."
+
+57 "TT_DESKTOP_ENOENT\tCe fichier ou répertoire n'existe pas."
+
+58 "TT_DESKTOP_EINTR\tAppel système interrompu."
+
+59 "TT_DESKTOP_EIO\tErreur d'E-S."
+
+60 "TT_DESKTOP_EAGAIN\tAucun processus."
+
+61 "TT_DESKTOP_ENOMEM\tespace insuffisant."
+
+62 "TT_DESKTOP_EACCES\tAccès refusé."
+
+63 "TT_DESKTOP_EFAULT\tadresse incorrecte."
+
+64 "TT_DESKTOP_EEXIST\tLe fichier existe déjà."
+
+65 "TT_DESKTOP_ENODEV\tCette unité n'existe pas."
+
+66 "TT_DESKTOP_ENOTDIR\tIl ne s'agit pas d'un répertoire."
+
+67 "TT_DESKTOP_EISDIR\tIl s'agit d'un répertoire."
+
+68 "TT_DESKTOP_EINVAL\tArgument incorrect."
+
+69 "TT_DESKTOP_ENFILE\tSaturation table des fichiers."
+
+70 "TT_DESKTOP_EMFILE\tTrop de fichiers ouverts."
+
+71 "TT_DESKTOP_ETXTBSY\tFichier texte occupé."
+
+72 "TT_DESKTOP_EFBIG\tFichier trop volumineux."
+
+73 "TT_DESKTOP_ENOSPC\tL'unité est saturée."
+
+74 "TT_DESKTOP_EROFS\tSystème de fichiers en lecture seule."
+
+75 "TT_DESKTOP_EMLINK\tLiens trop nombreux."
+
+76 "TT_DESKTOP_EPIPE\tTube interrompu."
+
+77 "TT_DESKTOP_ENOMSG\tAucun message correspondant au type"
+
+78 "TT_DESKTOP_EDEADLK\tBlocage."
+
+79 "TT_DESKTOP_ENODATA\tAucune donnée disponible."
+
+80 "TT_DESKTOP_EPROTO\tErreur de protocole."
+
+81 "TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tRépertoire non vide."
+
+82 "TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\tDélai de connexion dépassé."
+
+83 "TT_DESKTOP_EALREADY\tOpération déjà en cours."
+
+84 "TT_DESKTOP_ECANCELED\topération annulée."
+
+85 "TT_DESKTOP_ENOTSUP\tNon pris en charge."
+
+86 "TT_ERR_TOOLATE\tThis must be the first call made into the ToolTalk API and can therefore no longer be performed."
+
+87 "TT_ERR_AUTHORIZATION\tThe user is not authorized to connect to this ToolTalk session."
+
+88 "TT_AUTHFILE_ACCESS\tThe user is not authorized to access the ToolTalk authority file."
+
+89 "TT_AUTHFILE_LOCK\tCannot lock the ToolTalk authority file."
+
+90 "TT_AUTHFILE_LOCK_TIMEOUT\tCannot lock the ToolTalk authority file."
+
+91 "TT_AUTHFILE_UNLOCK\tCannot unlock the ToolTalk authority file."
+
+92 "TT_AUTHFILE_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing."
+
+93 "TT_AUTHFILE_ENTRY_MISSING\tThe ToolTalk authority file is missing an entry for this session."
+
+94 "TT_AUTHFILE_WRITE\tCannot write the ToolTalk authority file."
+
+95 "TT_ERR_VERSION_MISMATCH\tThis client is using a different RPC or program version from the server of this ToolTalk session."
--- /dev/null
+$ "$TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $";
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dt.msg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for DT library.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ ***** Module: Action.c *****
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE messages 1 and 2 from set 2
+$ These messages are the result from incorrect actions.
+$ Do not remove the two spaces after the ":" in message 3.
+$ The name of an action will follow the spaces at the end of message 3.
+$ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
+$ for the action. Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
+
+1 "%1$s%2$s%3$s"
+
+2 "%1$s%2$s"
+
+3 "Action:"
+
+4 "[Erreur]"
+
+5 "Entrez les informations suivantes:"
+
+6 "Vous avez indiqué trop de paramètres.\n\n\
+Sélectionnez OK pour ignorer les paramètres supplémentaires.\n\n\
+Sélectez Annuler pour mettre fin à l'action."
+$ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
+
+7 "Impossible d'accéder à l'hôte suivant:\n\n\
+ "
+
+8 "\n\n\
+Vérifiez que la connexion permettant d'accéder aux\n\
+données éloignées est établie.\n\n"
+$ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
+
+9 "L'action \"%1$s\" est introuvable ou\n\
+elle ne s'applique pas au fichier:\n\
+ \"%2$s\"\n\
+avec l'attribut de données: \"%3$s\"\n\n"
+$ ** The argument for message #10 is: <action name>
+
+10 "L'action \"%s\" est introuvable.\n"
+$ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
+
+11 "Le fichier suivant est introuvable:\n\n\
+ "
+$ Do NOT localize the word "MAP".
+
+12 "L'action ne peut pas être exécutée car elle contient\n\
+trop de niveaux de MAP, ou le mappage est \"circulaire\"."
+
+13 "L'exécution de l'action demandée est impossible.\n\n\
+Les hôtes suivants sont-ils accessibles ?\n\
+\t(%s)\n\
+Le programme correspondant existe-t-il ? Pour faire correspondre\n\
+les actions et les programmes, exécutez /usr/dt/bin/dttypes.\n\n\
+L'espace disponible sur le système permet-il\n\
+l'exécution de nouveaux processus ?"
+
+14 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
+
+15 "La demande de prise en charge de l'action a échoué.\n\
+La connexion ToolTalk n'a pas pu être établie\n\n%s"
+
+16 "La demande de prise en charge de l'action a échoué."
+
+17 "La raison de l'échec de la demande de prise en charge de l'action est:\n\n\
+ %s."
+
+18 "Une erreur s'est produite lors d'une tentative de\n\
+mappage des arguments de fichiers."
+$ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
+
+19 "L'action \"%1$s\" n'existe pas ou elle\n\
+ne s'applique pas aux mémoires tampons du type:\n\n\
+\"%2$s\""
+
+20 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%1$s\" \n\
+pour l'action: \"%2$s\""
+
+21 "Classe d'objet d'entrée: \"%d\"\n\
+non prise en charge pour l'action: \"%s\"."
+
+22 "Impossible de créer le fichier temporaire : \"%s\" \n\
+pour l'action: \"%s\""
+
+23 "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire: \"%s\"\n\
+pour l'action: \"%s\""
+
+24 "Impossible de créer le fichier temporaire: \"%s\"\n\
+pour l'action: \"%s\""
+
+$set 3
+
+$ **** Module: CmdError.c ****
+$ These messages are generated by the command invocation library.
+$ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
+
+2 "La tentative de passage au répertoire:\n\n\
+ %1$s\n\n\
+à partir de l'hôte \"%2$s\" n'a pas abouti.\n\n\
+Vérifiez l'orthographe et les autorisations, et assurez-vous que le répertoire existe."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+5 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
+sur l'hôte \"%1$s\" n'a pas abouti:\n\n\
+ %2$s\n\n\
+Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
+appropriées, et qu'il est exécutable."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+6 "Une tentative d'exécution de la commande suivante \n\
+n'a pas abouti:\n\n\
+ %s\n\n\
+Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
+appropriées, et qu'il est exécutable."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "PATH".
+
+7 "L'action ne peut pas être lancée car l'exécution\n\
+de l'émulateur de terminal suivant est impossible:\n\n\
+ %s\n\n\
+Vérifiez que le programme existe, qu'il dispose des autorisations\n\
+appropriées, et qu'il est exécutable. Assurez-vous également que\n\
+le programme figure dans \"PATH\"."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ 8 "L'un des éléments suivants est manquant:
+$
+$ \
+
+$ paramètres d'exécution, chaîne d'exécution ou hôte d'exécution.
+$
+$ \
+
+$ Vérifiez que vous avez indiqué le nombre de paramètres requis."
+
+9 "Le nombre total de caractères de l'action dépasse la limite autorisée (\"%d\").\n\n\
+Vous devrez peut-être la diviser en plusieurs actions."
+$ 10 "Le lancement du programme shell \"%s\" est impossible.
+$
+$ \
+
+$ Vérifiez que le programme dispose des autorisations
+$ \
+
+$ appropriées et qu'il est exécutable."
+
+11 "Une tentative de lancement d'un nouveau processus sur l'hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
+Vous devrez peut-être arrêter un processus inutile."
+$ 14 "Une tentative de consignation de sortie à partir d'un
+$ \
+
+$ hôte éloigné n'a pas abouti.
+$
+$ \
+
+$ Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
+
+15 "Une tentative d'enregistrement du journal des sorties à partir\n\
+d'un hôte éloigné n'a pas abouti.\n\n\
+Vous devrez peut-être arrêter un processus en cours d'exécution."
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
+
+17 "Le paramètre WINDOW_TYPE \"%1$s\" de l'action est inconnu.\n\
+Indiquez l'une des valeurs suivantes:\n\n\
+ %2$s, %3$s, %4$s,\n\
+ %5$s, %6$s ou %7$s"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+18 "L'action ne peut pas être lancée car le programme de sous-processus CDE\n\
+ %s\n\n\
+ne peut pas être exécuté. Vérifiez que ce programme dispose\n\
+des autorisations appropriées et qu'il est exécutable."
+$ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+19 "Une tentative d'exécution de xhost sur le serveur X hôte \"%s\" n'a pas abouti.\n\n\
+Pour supprimer ce message et désactiver l'exécution automatique de\n\
+xhost, exécutez l'action \"Editer ressources\" et ajoutez la ressource:\n\n\
+ *autoXhosting: False\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
+
+20 "L'action ne peut pas être exécutée sur l'hôte\n\
+\"%1$s\" car le programme requis suivant n'existe\n\
+pas ou n'est pas exécutable:\n\n\
+ %2$s\n"
+$ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+21 "L'exécution de l'action \"%1$s\" sur l'hôte \"%2$s\" a abouti."
+$ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+22 "La conversion du répertoire \"%1$s\" de l'hôte\n\
+\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
+(%3$s)"
+$ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+23 "La conversion du fichier journal stderr \"%1$s\" de l'hôte\n\
+\"%2$s\" en chemin d'accès de réseau n'a pas abouti.\n\
+(%3$s)"
+
+24 "Cette action ne peut pas être exécutée car la communication\n\
+avec l'hôte \"%s\" ne peut pas être établie."
+
+25 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+le service \"%2$s\" n'est pas configuré correctement sur ce dernier."
+
+26 "Cette action ne peut pas être exécutée car le service\n\
+\"%1$s\" n'est pas configuré sur l'hôte \"%2$s\"."
+
+27 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\"\n\
+car l'ID de l'utilisateur \"%2$s\" (\"%3$d\") sur l'hôte\n\
+\"%4$s\" ne correspond pas à celui défini sur l'hôte d'appel \n\
+d'action (\"%5$s\")."
+
+28 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+l'utilisateur \"%2$s\" n'a pas de compte sur ce dernier."
+
+29 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car le chemin\n\
+d'accès du fichier de vérification d'identité ne peut pas être créé."
+
+30 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%s\" car l'ouverture\n\
+du fichier de vérification d'identité de ce dernier est impossible.\n\n\
+Il est possible que le répertoire home de réseau\n\
+ne soit pas configuré correctement."
+
+31 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+l'environnement comporte plus de \"%2$d\" octets."
+
+32 "Cette action ne peut pas être exécutée sur l'hôte \"%1$s\" car\n\
+l'hôte \"%2$s\" n'est pas autorisé à utiliser le service \"%3$s\".\n\n\
+Pour corriger cette erreur, ajoutez l'hôte \"%4$s\" à l'entrée \n\
+du service \"%5$s\" dans le fichier \"%6$s\" de l'hôte \"%7$s\"."
+
+$set 4
+
+$ ***** Module: DbReader.c *****
+$
+$ MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+1 "Une définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ne comporte pas de nom: ajoutez-le\n\
+ à la définition.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "END".
+$ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
+
+2 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+est incomplète. La zone \"END\" est\n\
+peut-être manquante.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+3 "Une zone à plusieurs lignes dans la\n\
+définition \"%s\" du fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+est incomplète. Un caractère \"\\\" est \n\
+peut-être manquant.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+4 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+comporte trop de zones.\n"
+$ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
+
+5 "Une tentative de lecture de l'action et des bases de données de types\n\
+de fichiers a échoué. La définition de la ressource \"Dt.TypesDirs\" est\n\
+peut-être incorrecte.\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+
+6 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ comporte un symbole de fin '}' mais pas de symbole de début '{'.\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+
+7 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ comporte un symbole de début '{' inattendu.\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+
+8 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ est incomplète. La zone \"}\" est\n\
+ peut-être manquante.\n"
+$ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
+
+9 "La définition \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ ne comporte pas de symbole de début '{'.\n"
+
+10 "La variable DtDbVersion ne peut être définie qu'au\n\
+début du fichier '%s'. La fin de ce fichier n'est\n\
+pas prise en compte.\n"
+
+11 "Le fichier '%s'\n\
+contient un identificateur DtDbVersion incorrect.\n"
+
+$set 5
+
+$ ***** Module: Filetype.c *****
+$
+$ MESSAGES 1-5 IN SET 5 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ 1 "La définition de type de fichier \"%s\" dans le fichier
+$ \
+
+$ \"%s\"
+$ \
+
+$ ne comporte aucune zone.
+$ "
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+$set 6
+
+$ ***** Module: ActionDB.c *****
+$
+$ MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+1 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ne comporte aucune zone.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+2 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+contient le nom et la valeur de zone inconnus suivants:\n\
+\"%s\"\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ 3 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ \
+
+$ \"%s\"
+$ \
+
+$ ne comporte pas la zone requise \"%s\".
+$ "
+
+4 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"\n\
+dans le fichier \"%s\"\n\
+comporte un type d'action inconnu.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
+
+5 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+est incorrectement mappée. La valeur de la zone \"%s\"\n\
+doit avoir la forme: TYPE MAP opération_mappée.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "MAP".
+$ 6 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ \
+
+$ \"%s\"
+$ \
+
+$ contient une valeur de MAP qui la désigne elle-même.
+$ "
+$ 7 "La zone \"%s\" de la définition d'action \"%s\"
+$ \
+
+$ dans le fichier \"%s\"
+$ \
+
+$ comporte une valeur inconnue: \"%s\".
+$ "
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "COMMAND".
+
+8 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+est du type \"COMMAND\", mais la zone\n\
+obligatoire \"%s\" est manquante.\n"
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
+$ 9 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ \
+
+$ \"%s\"
+$ \
+
+$ est du type \"MESSAGE\", mais la zone obligatoire
+$ \
+
+$ \"%s\" est manquante.
+$ "
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+$ Do NOT localize the word "MESSAGE".
+$ 10 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ \
+
+$ \"%s\"
+$ \
+
+$ est du type \"MESSAGE\", mais la zone obligatoire
+$ \
+
+$ \"%s\" est manquante.
+$ "
+$ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
+
+11 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+comporte la valeur incorrecte \"%s\" dans la zone \"%s\".\n\
+\""
+
+12 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+comporte des zones en double intitulées:\n\
+ \"%s\"."
+
+13 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+comporte des zones incorrectes pour les actions de type \"%s\".\n"
+
+14 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+ne comporte pas la zone \"%s\", obligatoire\n\
+ pour les actions de type \"%s\".\n"
+$ 15 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier
+$ \
+
+$ \"%s\"
+$ \
+
+$ contient une valeur de zone nulle (zone \"%s\").
+$ "
+
+16 "La définition d'action \"%s\" dans le fichier\n\
+ \"%s\"\n\
+comporte une valeur incorrecte (\"%s\") dans la zone \"%s%s%s\".\n\
+\""
+
+$set 22
+
+$ ***** Module: HelpUtil.c *****
+$ Set 22 strings are used when accessing the Help API functions
+$ from an application.
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE message 7 from set 22
+$
+$ 1 & 8\t\tare dialog box titles
+$ 3, 5, 6\tare dialog box error messages
+$ 2 & 4\t\tare errors written to the Dt errorlog
+$
+
+$set 28
+
+$ ***** Module: DtUtil.c *****
+$ The following are button labels.
+
+1 "OK"
+
+2 "Annuler"
+
+3 "Aide"
+
+4 "Appliquer"
+
+5 "Fermer"
+
+$set 44
+
+$ ***** Module: start_bms.c *****
+$ This messages in this set will only go to the errorlog file.
+$ DO NOT TRANSLATE THE MESSAGES IN THIS SET
+$ DO NOT CHANGE THE MESSAGES IN THIS SET
+$ DO NOT LOCALIZE THE MESSAGES IN THIS SET
+
+$set 46
+
+$ ***** Module: Utility.c *****
+$ NOTE for set 46, message #1: the apps_ is the default (template) name
+$ for the dt tool's directory name. This should be translated. The
+$ "apps" is an abbreviation for the word applications"
+$ After updating from DT 2.0 to DT 3.0, a directory will be created in
+$ the user's Personal Toolbox. Inside this directory are symbolic
+$ links to the old DT 2.0 applications directories. _DtMessage 2 is the
+$ name given to this directory. It must be less than 14 characters
+$ for short filename systems and not contain any blanks.
+$ The following messages are for users who have custom DT 2.0 front
+$ panels and update their systems to DT 3.0. These users will
+$ continue to use the DT 2.0 applications directory, but they need
+$ access to the new DT 3.0 toolboxes. This access is provided by
+$ symbolic links. The names for these symbolic links are messages 3
+$ and 4. These names should be similar to the toolbox names that are
+$ defined in sys.dtwmrc. [They can't be exactly the same because
+$ they must be less than 14 characters and not contain any blanks.]
+
+$set 48
+
+$ ***** Module: UserMsg.c *****
+$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
+$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
+$ the man page closely because incorrect format strings could cause
+$ an application to abort.
+
+1 "%a %b %d %H:%M:%S %Y\n"
+
+$set 49
+
+$ ***** Module: Annotate.c *****
+$ _DtMessage 1 uses the format of the "strftime" system call. See the
+$ manual page for more information on "strftime". WARNING: follow
+$ the man page closely because incorrect format strings could cause
+$ an application to abort.
+
+
+$ Set 50 - message logging service
+$
+$ The messages in this set will only appear in the DT log file.
+$ The messages are used to identify messages written to this log file.
+$
+$ File: MsgLog.c
+$
+$set 50
+1 INFORMATION
+2 STDERR
+3 DEBUG
+4 AVERTISSEMENT
+5 ERREUR
+6 INCONNU
+
+
+$set 99
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dt.msg /main/7 1999/09/16 14:53:58 mgreess $"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:25:45 rswiston $
+$ ******************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be thre types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These message are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$ ******************************************************************************
+$
+$ The following are the messages for the dtaction client. Here are
+$ instructions for displaying each dialog:
+$
+$ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
+$ with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
+$ on your system.
+$
+$ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
+$ enter a bogus password; select the 'Ok' button.
+$
+$ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
+$ '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
+$ is not listed in /etc/passwd.
+$
+$ ******************************************************************************
+$quote "
+
+$set 1
+$ This is the format string used when logging a change of user to the
+$ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
+$ option is used. The fields are:
+$ <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
+$ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
+
+1 "dtaction %1$.2d/%2$.2d %3$.2d:%4$.2d %5$1.1s %6$s %7$s-%8$s\n"
+$ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
+$ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
+$ error dialog.
+
+2 "OK"
+$ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
+$ and invalid password into the password dialog.
+
+3 "Le mot de passe entré ne correspond pas\n\
+au mot de passe de l'utilisateur %s.\n\n\
+Entrez-le de nouveau ou sélectionnez\n\
+Annuler pour mettre fin à l'opération."
+$ This is the title for the password error dialog
+
+4 "Appel d'actions - Erreur de mot de passe"
+$ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
+$ user's password.
+
+5 "Entrez le mot de passe de l'utilisateur %s:"
+$ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
+
+6 "Appel d'actions - Mot de passe"
+$ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
+$ collect the user's password.
+
+7 "Annuler"
+$ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
+
+8 "%s est un nom d'utilisateur inconnu.\n\n\
+L'action demandée ne sera pas exécutée."
+$ This is the title for the 'unknown user' dialog
+
+9 "Appel d'actions - Utilisateur inconnu"
+$ This is for when the user has failed to supply an action name
+
+10 "Aucun nom d'action n'a été indiqué.\n"
+$ This is for when we are unable to open the display
+
+11 "Impossible d'ouvrir l'affichage."
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtcalc.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE dtcalc
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtcalc
+$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
+$ ** and the associated index number placed in the code.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ *****************************************************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
+$
+$ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button. Bin is
+$ short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
+$ Hex is short for Hexidecimal. Keep these to 3 to 4 characters!
+$
+
+1 "Bin"
+
+2 "Oct"
+
+3 "Déc"
+
+4 "Hex"
+$
+$ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
+$ abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
+$ Sci is an abbreviation for Scientific. Keep these to 3 characters.
+$
+
+5 "Eng"
+
+6 "Fix"
+
+7 "Sci"
+$
+$ NOTE: no message 8
+$
+$ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
+$ They are listed in the "Mode" option button.
+$
+
+9 "Bancaire"
+
+10 "Logique"
+
+11 "Scientifique"
+$
+$ Message 12 - This is the title to the Calculator.
+$
+
+12 "Calculatrice"
+$
+$ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
+$ mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
+$ go with them.
+$
+$ Message 13 is the mnemonic for Message 14
+$
+
+13 "O"
+
+14 "Options"
+
+15 "Registres de mémoire"
+
+16 "Conversion ASCII"
+$
+$ Message 17 is the mnemonic for Message 18
+$
+
+17 "A"
+
+18 "Aide"
+$
+$ Message 19 is the mnemonic for Message 20
+$
+
+19 "G"
+
+20 "Généralités"
+$
+$ Message 21 is the mnemonic for Message 22
+$
+
+21 "T"
+
+22 "Tâches"
+$
+$ Message 23 is the mnemonic for Message 24
+$
+
+23 "R"
+
+24 "Référence"
+$
+$ Message 25 is the mnemonic for Message 26
+$
+
+25 "S"
+
+26 "Sur l'élément"
+$
+$ Message 27 is the mnemonic for Message 28
+$
+
+27 "i"
+
+28 "Aide sur l'aide"
+$
+$ Message 29 is the mnemonic for Message 30
+$
+
+29 "A"
+
+30 "A propos de la calculatrice"
+$
+$ Message 31 is an simple error message.
+$
+
+31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
+$
+$ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
+$
+
+32 "Fermer"
+
+33 "Appliquer"
+$
+$ Message 34 is an simple error message.
+$
+
+34 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
+$
+$ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
+$ defined by the users.
+$
+
+35 "Aucune fonction définie."
+$
+$ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
+$
+
+36 "Avertissement"
+
+37 "Confirmation "
+$
+$ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
+$ Message 38 is the mnemonic for Message 39
+$
+
+38 "b"
+
+39 "Table des matières"
+$
+$ 40 - This is the mnemonic for the 'Memory Registers...' option on
+$ the Option menu pulldown. (message 15 set 2)
+$
+
+40 "R"
+$
+$ 41 - This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 16 set 2)
+$
+
+41 "A"
+$
+$ 42 - This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 143 set 3)
+$
+
+42 "E"
+$
+$ 43 - This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 142 set 3)
+$
+
+43 "n"
+$
+$ 44 - This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 403 set 3)
+$
+
+44 "Q"
+$
+$ 45 - This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
+$ menu pulldown. (message 138 set 3)
+$
+
+45 "g"
+$
+$ 46 - This is the title for the popup menu.
+$
+
+46 "Calculatrice"
+$
+
+$ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
+$ from the menu label.
+$
+$quote
+47 Aide
+$
+$set 3 Redefine set#
+
+$ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
+$
+$ NOTE: there is no Message 1 - 4.
+$
+$ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
+$
+
+$quote "
+5 "Fonctions"
+
+6 "Constantes"
+
+7 "Touches"
+$
+$ Message 8 - Int is short for integer.
+$
+
+8 "Ent"
+$
+$ Message 9 - Frac is short for fraction.
+$
+
+9 "Frac"
+$
+$ Message 10 - Abs is short for absolute value.
+$
+
+10 "Abs"
+$
+$ Message 11 - Exp is short for exponent.
+$
+
+11 "Exp"
+
+12 "Précision"
+
+13 "Mémoriser"
+
+14 "Rappeler"
+
+15 "Echanger"
+
+16 "1/x"
+
+17 "x^2"
+
+18 "%"
+$
+$ Message 19 - Sqrt is short for square root.
+$
+
+19 "R_carrée"
+
+20 "("
+
+21 ")"
+$
+$ Message 22 - Bsp is short for backspace.
+$
+
+22 "RetAR"
+$
+$ Message 23 - Clr is short for clear.
+$
+
+23 "Effac"
+
+24 "D"
+
+25 "E"
+
+26 "F"
+
+27 "+/-"
+
+28 "A"
+
+29 "B"
+
+30 "C"
+
+31 "X"
+
+32 "7"
+
+33 "8"
+
+34 "9"
+
+35 "/"
+
+36 "4"
+
+37 "5"
+
+38 "6"
+
+39 "-"
+
+40 "1"
+
+41 "2"
+
+42 "3"
+
+43 "+"
+
+44 "0"
+
+45 ","
+
+46 "="
+
+47 "Sortir"
+$
+$ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
+$
+
+48 "Base"
+
+49 "Affich"
+
+50 "Mode"
+
+51 "Trig"
+$
+$ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
+$ key. These are the keyboard keys which provide the given function. These are
+$ also known as keyboard accelerators. These keys directly correspond to
+$ Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
+$
+
+52 "F - Fonct"
+
+53 "# - Const"
+
+54 "T - Tchs"
+
+55 "n - Ent"
+$ Message 56 is "Control f"
+
+56 "^f - Frac"
+$ Message 57 is "Control u"
+
+57 "^u Abs"
+
+58 "E - Exp"
+
+59 "P - Préc"
+
+60 "M - Mém"
+
+61 "R - Rpl"
+
+62 "X - Echg"
+
+63 "r - 1/x"
+
+64 "@ - x^2"
+
+65 "%"
+
+66 "a - R_car."
+
+67 "("
+
+68 ")"
+$
+$ Message 69 is "Control h"
+$
+
+69 "^h - RAr"
+$
+$ Message 70 is "Delete"
+$
+
+70 "Sup - Eff"
+
+71 "d"
+
+72 "e"
+
+73 "f"
+
+74 "C - +/-"
+
+75 "a"
+
+76 "b"
+
+77 "c"
+
+78 "x"
+
+79 "7"
+
+80 "8"
+
+81 "9"
+
+82 "/"
+
+83 "4"
+
+84 "5"
+
+85 "6"
+
+86 "-"
+
+87 "1"
+
+88 "2"
+
+89 "3"
+
+90 "+"
+
+91 "0"
+
+92 "."
+
+93 "="
+
+$quote
+94 q - Quitter
+$ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
+
+$quote "
+95 "B"
+
+96 "A"
+
+97 "M"
+
+98 "T"
+$
+$ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
+$
+$ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
+$
+
+107 "Précision"
+
+108 "Base numérique"
+
+109 "Constantes"
+
+110 "Echanger"
+
+111 "Fonctions"
+
+113 "Mode"
+
+114 "Type d'affichage"
+
+115 "Rappeler"
+
+116 "Dépl. à droite"
+
+117 "Mémoriser"
+
+118 "Type trigonométrique"
+$
+$ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
+$ Constant popup is brought up. NOTE: don't translate <=>
+$
+
+119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
+
+120 "racine carrée de 2"
+
+121 "e."
+
+122 "pi."
+
+123 "centimètres <=> pouces"
+
+124 "degrés dans un radian"
+
+125 "2 ^ 20."
+
+126 "grammes <=> onces"
+
+127 "kilojoules <=> BTU"
+
+128 "centimètres cube <=> pouces cube"
+$
+$ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
+$
+
+132 "N° de constante:"
+
+133 "N° de fonction:"
+
+134 "calculatrice"
+
+135 "Nouvelle constante"
+
+136 "Nouvelle fonction"
+
+137 "Registres de mémoire"
+
+138 "Registres bancaires"
+
+139 "Caractéristiques de la calculatrice"
+
+140 "Description:"
+
+141 "Valeur:"
+
+142 "Entrer une constante"
+
+143 "Entrer une fonction"
+$
+$ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
+$
+$ Messages 148 is an error message used when the command line is used
+$ improperly. %s tells the user what argument should come next.
+$
+
+148 "%s\n"
+$
+$ Message 149 is an error message. %s is either the word "Function" or the
+$ word "Constant" and %1d is a number 0-9. This message gets put in a
+$ dialog when the user defines a new Function or Constant that already
+$ exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
+$
+
+149 "%s %1d existe déjà."
+$
+$ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
+$
+
+153 "Emplacement de virgule 0"
+
+154 "Emplacement de virgule 1"
+
+155 "Emplacement de virgule 2"
+
+156 "Emplacement de virgule 3"
+
+157 "Emplacement de virgule 4"
+
+158 "Emplacement de virgule 5"
+
+159 "Emplacement de virgule 6"
+
+160 "Emplacement de virgule 7"
+
+161 "Emplacement de virgule 8"
+
+162 "Emplacement de virgule 9"
+$
+$ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
+$
+
+163 "Registre 0"
+
+164 "Registre 1"
+
+165 "Registre 2"
+
+166 "Registre 3"
+
+167 "Registre 4"
+
+168 "Registre 5"
+
+169 "Registre 6"
+
+170 "Registre 7"
+
+171 "Registre 8"
+
+172 "Registre 9"
+$
+$ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
+$
+
+188 "Binaire"
+
+189 "Octale"
+
+190 "Décimale"
+
+191 "Hexadécimale"
+$
+$ Messages 192-194 are the display types.
+$
+
+192 "Technique"
+
+193 "Virgule fixe"
+
+194 "Scientifique"
+$
+$ Messages 195-197 are the trig. types.
+$
+
+195 "Degrés "
+
+196 "Gradients"
+
+197 "Radians"
+$
+$ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
+$
+
+198 "De base"
+
+199 "Bancaire"
+
+200 "Logique"
+
+201 "Scientifique"
+$
+$ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
+$
+
+203 "Terme:"
+
+204 "i%Yr:"
+
+205 "Valeur en cours:"
+
+206 "Paiement:"
+
+207 "Valeur prévue:"
+$
+$ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
+$ Calculator when it is in Financial mode.
+$
+
+208 "Terme"
+
+209 "i%Yr"
+$
+$ Message 210 - Pv stands for Present Value.
+$
+
+210 "Pv"
+$
+$ Message 211 - Pmt stands for Payment
+$
+
+211 "Pmt"
+$
+$ Message 212 - Fv stands for Future Value.
+$
+
+212 "Fv"
+$
+$ Message 213 means clear financial registers
+$
+
+213 "EfReg"
+$
+$ Message 214 means Compounding term
+$
+
+214 "Ctrm"
+$
+$ Message 215 means double-declining depreciation
+$
+
+215 "Ddb"
+$
+$ Message 216 means Straight-line depreciation
+$
+
+216 "Sln"
+$
+$ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
+$
+
+217 "Syd"
+$
+$ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
+$ Calculator when it is in Logical mode.
+$
+$ Message 218 means shift left
+$
+
+218 "<"
+$
+$ Message 219 means shift right
+$
+
+219 ">"
+$
+$ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
+$
+
+220 "&16"
+$
+$ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
+$
+
+221 "&32"
+$
+$ Message 222 means perform a logical OR
+$
+
+222 "Ou"
+$
+$ Message 223 means perform a logical AND
+$
+
+223 "Et"
+$
+$ Message 224 means perform a logical NOT
+$
+
+224 "Non"
+$
+$ Message 225 means perform a logical XOR
+$
+
+225 "Xor"
+$
+$ Message 226 means perform a logical XNOR
+$
+
+226 "Xnor"
+$
+$ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
+$ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
+$
+$
+$ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
+$
+
+227 "Hyp"
+$
+$ Message 228 - Inv is short for Inverse
+$
+
+228 "Inv"
+
+229 "e^x"
+
+230 "10^x"
+
+231 "y^x"
+
+232 "x!"
+
+233 "Cos"
+
+234 "Sin"
+
+235 "Tan"
+
+236 "Ln"
+
+237 "Log"
+$
+$ Message 238 - Rand is short for Random
+$
+
+238 "Aléa"
+$
+$ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
+$ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
+$ acclerators).
+$
+
+239 "T - Term"
+$ Message 240 is 'Control r'
+
+240 "^r - i%Yr"
+
+241 "p - Pv"
+
+242 "P - Pmt"
+
+243 "v - Fv"
+
+244 "L - EfReg"
+$ Message 245 is 'Control t'
+
+245 "^t - Ctrm"
+$ Message 246 is 'Control d'
+
+246 "^d - Ddb"
+$ Message 247 is 'Control s'
+
+247 "^s - Sln"
+$ Message 248 is 'Control y'
+
+248 "^y - Syd"
+$
+$ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
+$ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
+$ acclerators).
+$
+
+249 "<"
+
+250 ">"
+
+251 "[ - &16"
+
+252 "] - &32"
+
+253 "| - Ou"
+
+254 "& - Et"
+
+255 "~ - Non"
+
+256 "^ - Xor"
+
+257 "n - Xnor"
+$
+$ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
+$ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
+$ acclerators).
+$
+
+258 "h - Hyp"
+
+259 "i - Inv"
+
+260 "{ - e^x"
+
+261 "} - 10^x"
+
+262 "y - y^x"
+
+263 "! - x!"
+$ Message 264 is 'Control c'
+
+264 "^c - Cos"
+$ Message 265 is 'Control s'
+
+265 "^s - Sin"
+$ Message 266 is 'Control t'
+
+266 "^t - Tan"
+
+267 "N - Ln"
+
+268 "G - Log"
+
+269 "? - Aléa"
+$
+$ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
+$
+
+270 "BANCAIRE"
+
+271 "LOGIQUE"
+
+272 "SCIENTIFIQUE"
+$
+$ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
+$ are all math errors. Localization of these are optional.
+$
+
+273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
+
+274 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
+
+275 "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
+
+276 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
+
+277 "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***"
+
+278 "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
+
+279 "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
+
+280 "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
+
+282 "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n\
+ "
+
+284 "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
+
+285 "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL"
+
+286 "TO AN MP ROUTINE ***\n"
+
+287 "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n\
+ "
+
+288 "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T= %d ***\n"
+
+289 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
+
+290 "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
+
+291 "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
+
+292 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
+
+293 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
+
+294 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
+
+295 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
+
+296 "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
+
+297 "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
+
+298 "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
+
+299 "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
+
+301 "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
+
+302 "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
+
+303 "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
+
+304 "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+
+305 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
+
+306 "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
+
+307 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
+
+308 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
+
+309 "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
+
+310 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
+
+311 "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
+
+312 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
+
+313 "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
+
+314 "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
+
+315 "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN\n"
+
+316 "CALL TO SUBROUTINE MPPWR ***\n"
+
+317 "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
+
+318 "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
+
+319 "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
+
+320 "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION\n"
+
+321 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+
+322 "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
+
+323 "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+324 "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+325 "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+326 "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
+
+327 "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION\n"
+
+328 "NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
+
+329 "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
+
+330 "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
+
+331 "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS \n"
+
+332 "TO AT LEAST %d ***\n"
+
+333 "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
+
+334 "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
+
+335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
+
+336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n"
+$
+$ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
+$ They also will only show up in the errorlog.
+$
+
+337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
+$
+$ Message 338 only goes to the errorlog file
+$
+
+338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
+entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
+
+339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
+Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
+$
+$ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
+$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
+$
+
+340 "Calculatrice: Mode d'affichage incorrect [%s]\n"
+$
+$ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
+$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
+$
+
+341 "Calculatrice: Mode incorrect [%s].\n\
+Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
+$
+$ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
+$ This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
+$
+
+342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
+
+343 "Calculatrice: fichier de session incorrect.\n"
+$
+$ NOTE: no Messages 344 through 350
+$
+$ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
+$
+
+351 "Caractère:"
+$
+$ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
+$
+
+352 "Convertir en ASCII"
+$
+$ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
+$
+
+353 "Deg"
+
+354 "Grad"
+
+355 "Rad"
+$
+$ Messages 356-358 are the usage messages.
+$ Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
+$ -session.
+$
+
+356 "Calculatrice (dtcalc) version 1.%1d\n\n"
+
+357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
+
+358 "\t [-notation notation_affich] [-trig type_trigo] [-session fichier_session]\n"
+$
+$ Messages 359 and 360 not used
+$
+$ Messages 361 - 363 are button labels
+$
+
+361 "Annuler"
+
+362 "Confirmer"
+
+363 "Continuer"
+
+364 "Erreur"
+$
+$ Message 365 - 369 not used
+$
+$ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
+$ corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
+$ short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
+$
+
+370 "CLR"
+
+371 "HYP"
+
+372 "INV"
+
+373 "Valeur de constante incorrecte."
+
+374 "Numéro de constante incorrect."
+
+375 "Numéro de constante incorrect."
+$
+$ Message 376 not used.
+$
+
+377 "Constante non modifiée."
+
+378 "Erreur de pile numérique."
+
+379 "Erreur de pile d'opérandes."
+
+380 "Confirmez-vous le remplacement ?"
+
+381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
+$
+$ Message 382 not used.
+$
+
+383 "Constante"
+
+384 "Fonction"
+
+385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
+$
+$ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
+$
+
+403 "Quitter"
+$
+$ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to. These are the keyboard keys which provide the given function.
+$ For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
+$ the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
+$ finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
+$ to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
+$ included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
+$
+$ Message 452 - the Functions key.
+$
+
+452 "F"
+$
+$ Message 453 - the Constants key.
+$
+
+453 "#"
+$
+$ Message 454 - the Keys key.
+$
+
+454 "T"
+$
+$ Message 455 - the Int (integer) key.
+$
+
+455 "n"
+$
+$ Message 456 - the Frac (fraction) key.
+$ \006 is "Control f"
+$
+
+456 "\006"
+$
+$ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
+$ \025 is "Control u"
+$
+
+457 "\025"
+$
+$ Message 458 - the Exp (exponent) key.
+$
+
+458 "E"
+$
+$ Message 459 - the accuracy key.
+$
+
+459 "P"
+$
+$ Message 460 - the Store key (memory register store)
+$
+
+460 "M"
+$
+$ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
+$
+
+461 "R"
+$
+$ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
+$
+
+462 "X"
+$
+$ Message 463 - the 1/x key
+$
+
+463 "r"
+$
+$ Message 464 - the x^2 key
+$
+
+464 "@"
+$
+$ Message 465 - the % key
+$
+
+465 "%"
+$
+$ Message 465 - the square root key
+$
+
+466 "w"
+$
+$ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
+$ \010 is "Control h"
+$
+
+467 "\010"
+$
+$ Message 468 - the clear key.
+$ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
+$
+
+468 "\177"
+$
+$ Message 469 - hex 'd' key
+$
+
+469 "d"
+$
+$ Message 470 - hex 'e' key
+$
+
+470 "e"
+$
+$ Message 471 - hex 'f' key
+$
+
+471 "f"
+$
+$ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
+$
+
+472 "C"
+$
+$ Message 473 - hex 'a' key
+$
+
+473 "a"
+$
+$ Message 474 - hex 'b' key
+$
+
+474 "b"
+$
+$ Message 475 - hex 'c' key
+$
+
+475 "c"
+$
+$ Message 476 - multiplcation key
+$
+
+476 "x"
+$
+$ Message 477 - the quit key
+$
+
+477 "S"
+$
+$ NOTE: 478 and 479 are not used.
+$
+$ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to when the calculator is in Financial mode. These are the keyboard
+$ keys which provide the given function.
+$
+$ Message 480 - the Term key
+$
+
+480 "T"
+$
+$ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
+$ \022 is 'Control r'
+$
+
+481 "\022"
+$
+$ Message 482 - the Pv (present value) key
+$
+
+482 "p"
+$
+$ Message 483 - the Pmt (payment) key
+$
+
+483 "P"
+$
+$ Message 484 - the Fv (future value) key
+$
+
+484 "v"
+$
+$ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
+$
+
+485 "L"
+$
+$ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
+$ \024 is 'Control t'
+$
+
+486 "\024"
+$
+$ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
+$ \004 is 'Control d'
+$
+
+487 "\004"
+$
+$ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
+$ \023 is 'Control s'
+$
+
+488 "\023"
+$
+$ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
+$ \031 is 'Control y'
+$
+
+489 "\031"
+$
+$ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to when the calculator is in Logical mode. These are the keyboard
+$ keys which provide the given function.
+$
+$ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
+$
+
+490 "["
+$
+$ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
+$
+
+491 "]"
+$
+$ Message 492 - the OR key
+$
+
+492 "|"
+$
+$ Message 493 - the AND key
+$
+
+493 "&"
+$
+$ Message 494 - the NOT key
+$
+
+494 "~"
+$
+$ Message 495 - the XOR key
+$
+
+495 "^"
+$
+$ Message 496 - the XNOR key
+$
+
+496 "n"
+$
+$ NOTE 497 - 499 aren't used.
+$
+$ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
+$ map to when the calculator is in Scientific mode. These are the keyboard
+$ keys which provide the given function.
+$
+$ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
+$
+
+500 "h"
+$
+$ Message 501 - the Inv (Inverse) key
+$
+
+501 "i"
+$
+$ Message 502 - the e^x key
+$
+
+502 "{"
+$
+$ Message 503 - the 10^x key
+$
+
+503 "}"
+$
+$ Message 504 - the y^x key
+$
+
+504 "y"
+$
+$ Message 505 - the x! key
+$
+
+505 "!"
+$
+$ Message 506 - the Cos (cosine) key
+$ \003 is 'Control c'
+$
+
+506 "\003"
+$
+$ Message 507 - the Sin (sine) key
+$ \023 is 'Control s'
+$
+
+507 "\023"
+$
+$ Message 507 - the Tan (tangent) key
+$ \024 is 'Control t'
+$
+
+508 "\024"
+$
+$ Message 509 - the Ln key
+$
+
+509 "N"
+$
+$ Message 510 - the Log key
+$
+
+510 "G"
+$
+$ Message 510 - the Rand (random) key
+$
+
+511 "?"
+$
+$ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
+$
+
+512 "eff affi"
+$
+$ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
+$
+
+513 "\013"
+$
+$ added now capability to Financial regs: change the payment per year
+$ The following messages (514 - 517) refect this new button.
+$
+
+514 "Paiements/an:"
+
+515 "P/YR "
+
+516 "p - P/AN"
+
+517 "p"
+$
+
+$ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
+$ from the menu label.
+$
+$quote
+518 Registres bancaires
+$
+$set 4 Redefine set#
+
+$ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
+
+$quote "
+1 "Calculatrice - Aide"
+
+2 "Vous devez sélectionner un élément de la calculatrice."
+
+3 "Erreur"
+
+4 "OK"
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
+$
+
+1 "ERREUR: Echec du calcul"
+
+2 "ERREUR: Pas de solution"
+
+3 "ERREUR: Plusieurs solutions"
+
+4 "ERREUR: Term<= 0"
+
+5 "ERREUR: Valeurs de périodes incorrectes."
+
+6 "ERR: Nombre trop élevé pour l'opération"
+
+7 "Impossible de calculer l'année composite\n\
+avec un taux d'intérêt, une valeur actuelle\n\
+et une valeur capitalisée différents de\n\
+zéro.\n"
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ ****** Version Information ********
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtcalc.msg /main/4 1996/08/11 16:58:52 pascale $"
--- /dev/null
+$ $TOG: dtcm.msg /main/12 1999/09/20 10:35:18 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "dtcm: Destinataire vide dans le rappel de courrier.\n"
+
+2 "Rappel- %s"
+
+3 "pm"
+
+4 "am"
+
+5 "pm"
+
+6 "am"
+
+7 "\n\n\
+\t** Rendez-vous (agenda) **\n\n\
+\tDate:\t%s\n\
+\tDébut:\t%s\n\
+\tFin:\t%s\n\
+\tObjet:\t%s"
+
+8 "De %2d:%02d"
+
+9 "am"
+
+10 "pm"
+
+11 "am"
+
+12 "pm"
+
+13 "De %02d%02d à %02d%02d"
+
+16 "Impossible de supprimer l'agenda par défaut."
+
+17 "Sélectionnez un nom pour la suppression."
+
+20 "Date incorrecte dans la zone Jusqu'à."
+
+21 "Modifier liste..."
+
+22 "Options du menu Parcourir"
+
+23 "Semaine préc."
+
+24 "Cette semaine"
+
+25 "Semaine proch."
+
+26 "Mois préc."
+
+27 "Ce mois-ci"
+
+28 "Jusqu'à:"
+
+29 "Planifier..."
+
+30 "Courrier..."
+
+31 "Agenda affiché"
+
+32 "Agendas affichés"
+
+33 "Jour"
+
+34 "Semaine"
+
+35 "Mois"
+
+36 "Année"
+
+37 "Fuseau horaire..."
+
+38 "Liste des rendez-vous..."
+
+40 "Visualiser"
+
+41 "Rechercher..."
+
+42 "Rechercher par la date..."
+
+65 "Fichier"
+
+68 "Impr. vue en cours"
+
+69 "Imprimer..."
+
+72 "Options..."
+
+73 "Quitter"
+
+74 "Rendez-vous..."
+
+76 "Editer"
+
+77 "Aide"
+
+79 "Tâches..."
+
+80 "Référence..."
+
+82 "Aide sur l'aide..."
+
+84 "Affich. autre agenda..."
+
+85 "Compar. agendas..."
+
+86 "Editeur de menus..."
+
+87 "Parcourir"
+
+88 "Aujourd'hui"
+
+89 "dans quit_handler\n"
+
+90 "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture du fichier d'agenda."
+
+91 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
+Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
+relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
+
+92 "Nom d'utilisateur"
+
+93 "Hôte"
+
+94 "Erreur - Agenda"
+
+95 "Continuer"
+
+96 "Aucun fichier d'agenda pour"
+
+97 "Aucun fichier d'agenda pour"
+
+98 "Erreur - Agenda"
+
+99 "Continuer"
+
+100 "PAS DE NOM"
+
+101 "rpc.cmsd ne répond pas pour"
+
+102 "rpc.cmsd ne répond pas pour votre nom d'utilisateur.\n\
+Assurez-vous que le processus inetd s'exécute et que l'entrée\n\
+relative à rpc.cmsd dans le fichier inetd.conf est correcte."
+
+103 "Nom d'utilisateur"
+
+104 "Hôte"
+
+105 "Erreur - Agenda"
+
+106 "Continuer"
+
+107 "%s: PAS DE NOM"
+
+108 "Aucun emplacement d'agenda indiqué pour"
+
+109 "Aucun emplacement indiqué. Ajoutez un nom hôte dans la zone Vue initiale de\n\
+l'agenda (option Afficher les paramètres du menu Caractéristiques). Si vous \n\
+avez lancé DTCM avec l'option -c, vérifiez que vous avez indiqué un nom hôte."
+
+110 "Erreur - Agenda"
+
+111 "Continuer"
+
+112 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
+
+113 "Agenda"
+
+114 "Janvier"
+
+115 "Février"
+
+116 "Mars"
+
+117 "Avril"
+
+118 "Mai"
+
+119 "Juin"
+
+120 "Juillet"
+
+121 "Août"
+
+122 "Septembre"
+
+123 "Octobre"
+
+124 "Novembre"
+
+125 "Décembre"
+
+126 "Jan"
+
+127 "Fév"
+
+128 "Mar"
+
+129 "Avr"
+
+130 "Mai"
+
+131 "Jun"
+
+132 "Jul"
+
+133 "Aoû"
+
+134 "Sep"
+
+135 "Oct"
+
+136 "Nov"
+
+137 "Déc"
+
+138 "Dim"
+
+139 "Lun"
+
+140 "Mar"
+
+141 "Mer"
+
+142 "Jeu"
+
+143 "Ven"
+
+144 "Sam"
+
+145 "Dim"
+
+146 "Dimanche"
+
+147 "Lundi"
+
+148 "Mardi"
+
+149 "Mercredi"
+
+150 "Jeudi"
+
+151 "Vendredi"
+
+152 "Samedi"
+
+153 "Dimanche"
+
+154 "D"
+
+155 "L"
+
+156 "M"
+
+157 "Me"
+
+158 "J"
+
+159 "V"
+
+160 "S"
+
+161 "D"
+
+162 "D"
+
+163 "L"
+
+164 "M"
+
+165 "Me"
+
+166 "J"
+
+167 "V"
+
+168 "S"
+
+169 "D"
+
+170 "DIM"
+
+171 "LUN"
+
+172 "MAR"
+
+173 "MER"
+
+174 "JEU"
+
+175 "VEN"
+
+176 "SAM"
+
+177 "DIM"
+
+178 "%s est en cours de visualisation."
+
+186 "Les versions de DTCM et rpc.cmsd sont différentes."
+
+187 "Syntaxe:\n\
+\tdtcm_delete [-c agenda] [-d <mm/jj/aa>] [-v vue]\n"
+
+188 "\n\
+Impossible d'ouvrir l'agenda %s.\n"
+
+189 "INCONNU"
+
+190 "Elément à supprimer (numéro) ? "
+
+191 "Syntaxe:\n\
+\tdtcm_insert [ -c agenda ] [-d <mm/jj/aa>] [ -v vue ]\n"
+
+192 " [-w chaîne] [-s <HH:MMam/pm>] [-e <HH:MMam/pm>]\n"
+
+193 "Indiquez les informations relatives au rendez-vous à ajouter.\n\
+Les valeurs par défaut apparaissent entre parenthèses.\n"
+
+194 "Agenda (%s): "
+
+195 "Date (%s): "
+
+196 "Début (%s): "
+
+197 "Vous avez indiqué une heure incorrecte ; corrigez-la.\n"
+
+198 "Fin (%s): "
+
+199 "Fin (%s): "
+
+200 "Une fois"
+
+201 "Répéter (%s): "
+
+202 "Une fois"
+
+203 "pas de défaut"
+
+204 "Pour (%s): "
+
+205 "Commentaire (5 lignes au maximum, ^D pour interrompre):\n"
+
+206 "\n\
+Impossible d'ouvrir l'agenda %s.\n"
+
+207 "Syntaxe:\n\
+\tdtcm_lookup [ -c agenda ][ -d <mm/jj/aa> ] [ -v vue ]\n"
+
+208 "\n\
+Impossible d'ouvrir l'agenda \"%s\".\n"
+
+209 "INCONNU"
+
+210 "Le rendez-vous sera planifié dans l'agenda en cours.\n\
+Confirmez-vous cette opération ?"
+
+211 "Planifier dans"
+
+212 "Planifier rendez-vous"
+
+214 "Rendez-vous planifié: %s\n"
+
+218 "La DATE indiquée est incorrecte"
+
+219 "L'heure de DEBUT indiquée est incorrecte."
+
+220 "L'heure de FIN indiquée est incorrecte."
+
+221 "La zone DATE est vide ou manquante."
+
+222 "La zone DEBUT est vide ou manquante."
+
+223 "La zone COMMENTAIRE est vide ou manquante."
+
+224 "Incompatibilité entre les zones REPETER et POUR."
+
+225 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
+
+226 "Erreur interne lors de la planification du rendez-vous."
+
+227 "Le rendez-vous planifié a été annulé."
+
+228 "Charger rendez-vous"
+
+229 "Continuer"
+
+230 "Faire glisser rendez-vous"
+
+231 "Sélectionnez un rendez-vous et faites le glisser de nouveau."
+
+232 "Continuer"
+
+234 "Faire glisser rendez-vous"
+
+235 "Continuer"
+
+236 "Rendez-vousAgenda"
+
+237 "XCreateBitmapFromData() n'a pas abouti pour le bitmap.\n"
+
+238 "XCreateBitmapFromData() n'a pas abouti pour le masque.\n"
+
+239 "DragStart a retourné une valeur NULLE.\n"
+
+242 "am"
+
+243 "pm"
+
+244 "%s 3:41am"
+
+245 "am"
+
+246 "pm"
+
+247 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure\n\
+à son heure de début. Voulez-vous le planifier pour\n\
+le lendemain ?"
+
+248 "Planification rendez-vous"
+
+250 "Lendemain"
+
+251 "Auteur"
+
+252 "Annuler rendez-vous"
+
+253 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
+
+254 "Continuer"
+
+255 "Annuler rendez-vous"
+
+256 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
+
+257 "Continuer"
+
+258 "Modifier rendez-vous"
+
+259 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
+
+260 "Continuer"
+
+261 "Modifier rendez-vous"
+
+262 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
+
+263 "Continuer"
+
+267 "Modifier rendez-vous"
+
+268 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+Confirmez-vous la modification...?"
+
+270 "Ce rendez-vous uniquement"
+
+271 "Avancer"
+
+272 "Tous"
+
+273 "Annuler rendez-vous"
+
+274 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+Confirmez-vous l'annulation...?"
+
+276 "Ce rendez-vous uniquement"
+
+277 "Avancer"
+
+278 "Tous"
+
+279 "Editeur de rendez-vous"
+
+280 "Visu. liste des rendez-vous"
+
+281 "La liste ne contient pas de rendez-vous."
+
+282 "Continuer"
+
+283 "Agenda - Programme de recherche"
+
+284 "Rechercher:"
+
+285 "Rechercher"
+
+289 "Aide"
+
+290 "Indiquez une chaîne à rechercher."
+
+291 "Rendez-vous introuvable."
+
+292 "%d occurrences trouvées."
+
+293 "Date:"
+
+294 "Jusqu'à"
+
+296 "Aide"
+
+297 "Indiquez une date."
+
+298 "%s est en cours de visualisation."
+
+299 "Date incorrecte."
+
+300 "Auteur"
+
+304 "Courrier..."
+
+305 "Insérer réunion"
+
+306 "Sélectionnez un agenda, puis Insérer."
+
+307 "Continuer"
+
+308 "Annuler rendez-vous"
+
+309 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Annuler."
+
+310 "Continuer"
+
+311 "Annuler rendez-vous"
+
+312 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été annulé."
+
+313 "Continuer"
+
+314 "Annuler réunion"
+
+315 "Sélectionnez un agenda, puis Annuler."
+
+316 "Continuer"
+
+317 "Annuler rendez-vous"
+
+318 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+Confirmez-vous l'annulation...?"
+
+320 "Ce rendez-vous uniquement"
+
+321 "Avancer"
+
+322 "Tout"
+
+323 "Modifier rendez-vous"
+
+324 "Sélectionnez un rendez-vous, puis Modifier."
+
+325 "Continuer"
+
+326 "Modifier rendez-vous"
+
+327 "Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
+
+328 "Continuer"
+
+329 "Modifier réunion"
+
+330 "Sélectionnez un agenda, puis Modifier."
+
+331 "Continuer"
+
+332 "Modifier rendez-vous"
+
+333 "Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n\
+Confirmez-vous la modification...?"
+
+335 "Ce rendez-vous uniquement"
+
+336 "Avancer"
+
+337 "Tout"
+
+340 "Agenda"
+
+341 "Accès"
+
+342 "Insérer"
+
+343 "Modifier"
+
+348 "Ajouter permission"
+
+349 "Editeur de réunions"
+
+350 "Erreur de sélection, impossible de continuer.\n"
+
+351 "Sélection interrompue par l'utilisateur.\n"
+
+352 "Vous devez sélectionner un élément de l'application.\n"
+
+353 "Sans horaire"
+
+354 "Toute la journée"
+
+355 "Impossible d'ouvrir le fichier callog.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+356 "Par demande utilisateur, opération annulée.\n\
+Agenda"
+
+357 "Valeur incorrecte dans la zone DATE.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+358 "Valeur incorrecte dans la zone DEBUT.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+359 "Valeur incorrecte dans la zone FIN.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+360 "Vous devez indiquer une DATE.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+361 "Vous devez indiquer une valeur de DEBUT.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+362 "Vous devez indiquer des COMMENTAIRES.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+363 "Valeurs REPETER et POUR incorrectes ou incompatibles.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+364 "L'opération de l'éditeur a échoué."
+
+365 "Continuer"
+
+367 "L'agenda existe déjà.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+368 "L'agenda n'existe pas.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+370 "Erreur d'autorisation. Permission refusée.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+378 "Erreur d'allocation de mémoire - Mémoire insuffisante.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+383 "Erreur inconnue.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+386 "L'heure de fin de ce rendez-vous est antérieure à son heure de début.\n\
+Voulez-vous le planifier pour le lendemain ?"
+
+387 "Planifier rendez-vous"
+
+389 "Lendemain"
+
+390 "Confidentialité:"
+
+391 "Emplacement de l'agenda utilisateur:"
+
+392 "Début et fin de la journée:"
+
+393 "Début:"
+
+394 "Fin:"
+
+395 "Affichage de l'heure:"
+
+396 "12 heures"
+
+397 "24 heures"
+
+398 "Vue par défaut:"
+
+399 "Année"
+
+400 "Mois"
+
+401 "Semaine"
+
+402 "Jour"
+
+403 "Vue initiale de l'agenda:"
+
+404 "Accès utilisateur"
+
+405 "Sélectionnez au moins une permission."
+
+406 "Continuer"
+
+407 "Paramètres d'accès groupe -- Supprimer"
+
+408 "Sélectionnez d'abord un nom."
+
+409 "Continuer"
+
+410 "Nom utilisateur:"
+
+411 "Ajouter un nom"
+
+412 "Permissions"
+
+413 "Permissions"
+
+414 "Supprimer nom"
+
+415 "P = Parcourir I = Insérer S = Supprimer"
+
+416 "Permissions:"
+
+417 "Parcourir"
+
+418 "Insérer"
+
+419 "Supprimer"
+
+420 "Destination:"
+
+421 "Imprimante"
+
+422 "Fichier"
+
+423 "Imprimante:"
+
+424 "Répertoire:"
+
+425 "Options:"
+
+426 "Fichier:"
+
+427 "Largeur:"
+
+428 "Hauteur:"
+
+429 "Position:"
+
+430 "Pouces à partir de la gauche"
+
+431 "Pouces à partir du bas"
+
+432 "Unités:"
+
+433 "Exemplaires:"
+
+434 "Inclure:"
+
+435 "Afficher l'heure et le texte"
+
+436 "Afficher l'heure seulement"
+
+437 "Ne rien afficher"
+
+438 "Tri des dates:"
+
+439 "MM | JJ | AA"
+
+440 "JJ | MM | AA"
+
+441 "AA | MM | JJ"
+
+442 "Séparateur de date:"
+
+443 "Espace"
+
+444 "Sauvegarder options d'agenda"
+
+445 "Une erreur s'est produite lors de l'écriture sur ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
+que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
+
+446 "Continuer"
+
+447 "Lire les options d'agenda"
+
+448 "Une erreur s'est produite lors de la lecture de ~/.desksetdefaults. Assurez-vous\n\
+que vous disposez des permissions permettant d'effectuer cette opération."
+
+449 "Continuer"
+
+450 "Editeur de rendez-vous - Aide"
+
+451 "Les modifications effectuées n'ont pas été sauvegardées.\n\
+Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir à\n\
+l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
+
+452 "Sauvegarder"
+
+453 "Annuler"
+
+454 "Sauvegarder options d'agenda"
+
+456 "Continuer"
+
+458 "Agenda - Options"
+
+459 "Catégorie:"
+
+460 "Appliquer"
+
+463 "Aide"
+
+464 "ps_open_file(): Indiquez un répertoire ou un fichier.\n"
+
+465 "ps_open_file(): Répertoire %s incorrect.\n"
+
+466 "w+"
+
+467 "ps_open_file(): Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+
+468 "Page"
+
+469 "Vue quotidienne (Gestionnaire d'agenda)"
+
+470 "Matin"
+
+471 "Après-midi"
+
+472 "pm"
+
+473 "Liste des activités (Gestionnaire d'agenda)"
+
+474 "Liste des rendez-vous (Gestionnaire d'agenda)"
+
+475 "Page"
+
+476 "sur"
+
+477 "Vue mensuelle (Gestionnaire d'agenda)"
+
+478 "sur"
+
+479 "Page"
+
+480 "Dim"
+
+481 "Lun"
+
+482 "Mar"
+
+483 "Mer"
+
+484 "Jeu"
+
+485 "Ven"
+
+486 "Sam"
+
+487 "ps_init_printer(): Impossible d'ouvrir le fichier postscript de prologue: %s.\n"
+
+488 "sur"
+
+489 " Page"
+
+490 "Vue hebdomadaire (Gestionnaire d'agenda)"
+
+491 "L"
+
+492 "M"
+
+493 "Me"
+
+494 "J"
+
+495 "V"
+
+496 "S"
+
+497 "D"
+
+505 "Sam"
+
+506 "Dim"
+
+507 "Vue annuelle (Gestionnaire d'agenda)"
+
+508 "Vue annuelle (Gestionnaire d'agenda)"
+
+523 "Liste des activités: Année %d."
+
+524 "Liste des rendez-vous: Année %d."
+
+525 "Liste des activités: %s"
+
+526 "Liste des rendez-vous: %s"
+
+527 "Liste des activités: Semaine %s"
+
+528 "Liste des rendez-vous: Semaine %s"
+
+529 "Liste des activités: %s"
+
+530 "Liste des rendez-vous: %s"
+
+531 "Tous les %d %s"
+
+532 "DTCM: Répéter tous les"
+
+533 "Répéter tous les:"
+
+534 "Fréquence:"
+
+535 "Pour:"
+
+536 "Confidentialité:"
+
+537 "Planification des rendez-vous"
+
+538 "Voulez-vous planifier ce rendez-vous pour\n\
+la dernière ou la 4e semaine du mois ?"
+
+540 "Dernière semaine"
+
+541 "4e semaine"
+
+542 "Tous les %d %s"
+
+543 "Tous les %d %s"
+
+544 "Tous les %d %s"
+
+559 "Visualisation de %s..."
+
+560 "Agenda - Affich. autre agenda"
+
+561 "Nom d'utilisateur:"
+
+562 "Afficher"
+
+564 "Aide"
+
+565 "Auteur"
+
+566 "Supprimer activité"
+
+567 "Sélectionnez une activité, puis Supprimer."
+
+568 "Continuer"
+
+569 "Supprimer activité"
+
+570 "Une erreur interne s'est produite lors de la\n\
+sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été supprimée."
+
+571 "Continuer"
+
+572 "Supprimer activité"
+
+573 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
+Confirmez-vous la suppression...?"
+
+575 "Cette activité uniquement"
+
+576 "Avancer"
+
+577 "Toutes"
+
+578 "Modifier activité"
+
+579 "Cette activié fait partie d'une série récurrente.\n\
+Confirmez-vous la modification...?"
+
+581 "Cette activité uniquement"
+
+582 "Avancer"
+
+583 "Toutes"
+
+584 "Modifier activité"
+
+585 "Sélectionnez une activité, puis Modifier."
+
+586 "Continuer"
+
+587 "Modifier activité"
+
+588 "Une erreur interne s'est produite lors de la\n\
+sélection de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
+
+589 "Continuer"
+
+590 "Echéance:"
+
+591 "Editeur d'activités"
+
+595 "Semaine commençant le %s"
+
+596 "Lundi %d"
+
+597 "Mardi %d"
+
+598 "Mercredi %d"
+
+599 "Jeudi %d"
+
+600 "Vendredi %d"
+
+601 "Samedi %d"
+
+602 "Dimanche %d"
+
+603 "Entrez un nom dans la zone Nom d'utilisateur."
+
+604 "fait déjà partie de la liste."
+
+605 "Aide"
+
+606 "Erreur - Agenda"
+
+607 "Une erreur interne s'est produite lors de l'enregistrement du nom d'agenda."
+
+608 "Continuer"
+
+609 "Agenda - Erreur"
+
+610 "Une erreur interne s'est produite lors de l'extraction du nom d'agenda."
+
+611 "Continuer"
+
+612 "Généralités..."
+
+613 "A propos de l'agenda..."
+
+617 "Aujourd'hui"
+
+618 "Vous devez indiquer un paramètre pour l'argument -session.\n"
+
+619 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
+
+620 "Agenda inconnu. Nom requis: <nom>%s"
+
+621 "Entrez un nom d'agenda sous la forme: <utilisateur>@<nom_hôte>"
+
+622 "Agenda inconnu. Nom hôte requis: %s@<nom_hôte>"
+
+623 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
+
+624 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
+
+625 "Moins"
+
+626 "Plus"
+
+627 "Faire glisser rendez-vous"
+
+628 "Heure Commentaires"
+
+629 "Plus"
+
+631 "%d occurrence(s) trouvée(s)"
+
+632 "Sélectionnez un rendez-vous à afficher dans la liste."
+
+633 "Agenda sélectionné"
+
+634 "Agendas sélectionnés"
+
+635 "Moins"
+
+636 "Plus"
+
+637 "Plus"
+
+641 "Le serveur n'est pas parvenu à obtenur l'adresse de réseau\n\
+de l'emplacement indiqué: nom hôte incorrect."
+
+642 "Le démon rpc.cmsd n'est pas enregistré. Vérifiez \n\
+qu'il est installé correctement sur le système."
+
+643 "Impossible d'accéder à l'agenda. Agenda"
+
+644 "Heures de rendez-vous:"
+
+645 "Durée:"
+
+646 "Minutes"
+
+647 "Recherche de %s..."
+
+648 "SunDex"
+
+649 "Agenda - Fuseau horaire"
+
+650 "Heure locale"
+
+652 "Heure GMT"
+
+653 "GMT"
+
+654 "Heures"
+
+655 "OK"
+
+656 "Appliquer"
+
+658 "Aide"
+
+659 "Fuseau horaire:"
+
+660 "Fuseau horaire:"
+
+662 "Fuseau horaire:"
+
+663 "Moins"
+
+664 "Plus"
+
+666 "Plus"
+
+667 "L'agenda n'affiche pas les dates antérieures au 1er janvier 1970."
+
+668 "L'agenda n'affiche pas les dates postérieures au 31 décembre 2037."
+
+670 "Dtcm"
+
+671 "Version"
+
+672 "Révision"
+
+674 "Copyright (c) 1993, 1994:"
+
+675 "Hewlett-Packard Company"
+
+676 "International Business Machines Corp."
+
+677 "Novell, Inc."
+
+678 "Sun Microsystems, Inc."
+
+679 "Suite..."
+
+680 "Fermer"
+
+681 "Développeurs"
+
+682 "Cette application a été conçue par:"
+
+683 "Fermer"
+
+684 "Vous ne pouvez pas entrer d'espaces ou de tabulations dans les noms d'utilisateurs."
+
+685 "Nom d'utilisateur:"
+
+686 "Ajouter un nom"
+
+687 "Supprimer un nom"
+
+688 "Options du menu Parcourir"
+
+689 "OK"
+
+690 "Appliquer"
+
+691 "Restaurer"
+
+693 "Aide"
+
+696 "Syntaxee:\n\
+\tdtcm_admin [ -d ] [ -a action ] [ -c agenda][ -s <mm/jj/aa> ] [ -e <mm/jj/aa> ] [-f nom_fichier]\n"
+
+697 "Vous avez indiqué une opération de gestion non prise en charge (\"%s\").\n"
+
+698 "\n\
+Impossible d'ouvrir le fichier en sortie \"%s\".\n"
+
+699 "\n\
+Impossible d'ouvrir le fichier en entrée \"%s\".\n"
+
+700 "Supprimer"
+
+702 "Aide"
+
+703 "contexte"
+
+704 "Année %d"
+
+705 "%s"
+
+706 "Semaine %s"
+
+707 "%s"
+
+708 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifées. Confirmez-vous la suppression ?"
+
+710 "Continuer"
+
+711 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être supprimées. Confirmez-vous la suppression ?"
+
+712 "Continuer"
+
+713 "Vous devez sélectionner la date de début avant la date de fin."
+
+714 "La liste ne contient aucun rendez-vous ; l'affichage est impossible."
+
+715 "Agenda - Rechercher par la date"
+
+716 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modififées. Confirmez-vous la suppression ?"
+
+717 "Continuer"
+
+718 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
+
+720 "Continuer"
+
+721 "Heure et texte accessibles aux autres"
+
+722 "Heure accessible aux autres"
+
+723 "Aucune donnée accessible aux autres"
+
+724 "Des commentaires doivent être indiqués pour les rendez-vous\n\
+sans horaire. L'opération a été annulée. Agenda"
+
+725 "L'entrée d'agenda n'existe pas.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+727 "Dépassement de délai de la requête. Vérifiez que\n\
+rpc.cmsd est installé correctement sur le système."
+
+728 "Agenda - Imprimer"
+
+729 "Imprimante:"
+
+730 "Exemplaires:"
+
+731 "De:"
+
+732 "A:"
+
+733 "Options d'impression:"
+
+734 "Copier dans le fichier:"
+
+735 "Imprimer"
+
+736 "Agenda : Erreur - Imprimer"
+
+737 "Aide"
+
+738 "Liste d'accès:"
+
+739 "Droits d'accès:"
+
+740 "Ajouter"
+
+741 "Supprimer"
+
+742 "Modifier"
+
+743 "Publique:"
+
+744 "Semi-privé:"
+
+745 "Privé:"
+
+746 "Visualiser"
+
+747 "Insérer"
+
+748 "Modifier"
+
+749 "Pour ajouter un élément à la liste d'accès, vous devez définir son nom et ses droits d'accès."
+
+750 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
+
+751 "Cette entrée figure déjà dans la liste d'accès. Voulez-vous la modifier ?"
+
+752 "Paramètres d'accès groupe -- Ajouter"
+
+753 "Modifier"
+
+755 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
+
+756 "Pour modifier un élément de la liste d'accès, vous devez indiquer son nom et ses droits d'accès."
+
+757 "Paramètres d'accès groupe -- Modifier"
+
+758 "minuit"
+
+759 "valeur"
+
+760 "valeur"
+
+761 "Supprimer"
+
+762 "Paramètres par défaut de l'éditeur"
+
+763 "Afficher les paramètres"
+
+764 "Listes et autorisations"
+
+765 "Paramètres de l'imprimante"
+
+766 "Format de date"
+
+767 "OK"
+
+768 "Restaurer"
+
+772 "Vous ne pouvez pas sauvegarder un emplacement\n\
+d'agenda vide ou contenant des espaces.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+773 "Vous ne pouvez pas sauvegarder une vue initiale\n\
+d'agenda vide ou contenant des espaces.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+774 "ps_open_file(): Pour effectuer la copie, vous devez indiquer un nom de fichier.\n"
+
+775 "Vous devez indiquer le rappel suivant.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+776 "Un rappel ne doit pas contenir d'espaces.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+777 "Les valeurs d'avance doivent être numériques et,\n\
+éventuellement, signées. L'opération a été annulée. Agenda"
+
+778 "Liste des activités - Aide"
+
+779 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+Vous pouvez les sauvegarder, les annuler ou revenir\n\
+à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
+
+780 "Supprimer"
+
+781 "Visualiser"
+
+782 "Tout"
+
+783 "En attente"
+
+784 "Terminé"
+
+785 "OK"
+
+786 "Appliquer"
+
+788 "Aide"
+
+789 "Type d'activité:"
+
+790 "contexte"
+
+791 "Le mode de répétition de cette activité est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
+
+793 "Continuer"
+
+794 "Le mode de répétition de ce rendez-vous est inconnu ; toutes les\n\
+occurrences vont être modifiées. Confirmez-vous la modification ?"
+
+796 "Continuer"
+
+797 "Activité"
+
+798 "Echéance:"
+
+799 "Terminé"
+
+800 "Insérer"
+
+801 "Modifier"
+
+802 "Supprimer"
+
+803 "Effacer"
+
+805 "Aide"
+
+806 "Année %d"
+
+807 "%s"
+
+808 "Semaine %s"
+
+809 "%s"
+
+810 "Entrez une date de début postérieure au 1/1/1970."
+
+811 "Date de début incorrecte."
+
+812 "Entrez un date de fin antérieure au 1/1/2038."
+
+813 "Date de fin incorrecte."
+
+814 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
+
+815 "Vous devez indiquer une date postérieure à 1969 et antérieure à 2038."
+
+816 "Jours"
+
+817 "Semaines"
+
+818 "Mois"
+
+819 "La valeur indiquée pour la durée doit être un entier non signé.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+820 "La valeur de début doit être une heure correcte.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+$ 821 "Vous avez indiqué une largeur incorrecte pour l'impression.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ "print width" has been replaced by "right margin".
+821 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de droite.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+$ "Vous avez indiqué une hauteur incorrecte pour l'impression.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ "print height" has been replaced by "bottom margin".
+822 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du bas.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+825 "Jours"
+
+826 "Semaines"
+
+827 "Mois"
+
+828 "Date:"
+
+829 "Début:"
+
+830 "AM"
+
+831 "PM"
+
+832 "Fin:"
+
+833 "AM"
+
+834 "PM"
+
+835 "Commentaires:"
+
+836 "Fréquence"
+
+837 "Insérer/Modifier activité"
+
+839 "Agenda: Rappel"
+
+840 "Fermer"
+
+841 "Sélectionnez \"Ajouter un nom\" pour ajouter un nom ou \"Appliquer\" pour valider les modifications."
+
+842 "Les informations transmises ne contiennent\n\
+aucun rendez-vous."
+
+843 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti."
+
+844 "Les informations transmises sont introuvables."
+
+845 "L'opération de glisser-poser n'a pas abouti.\n\
+Erreur interne de cohérence."
+
+846 "Sauvegarder"
+
+847 "Restaurer"
+
+848 "Date"
+
+849 "Heure"
+
+850 "Commentaires"
+
+851 "Afficher le rendez-vous"
+
+852 "Une fois"
+
+853 "Tous les jours"
+
+854 "Toutes les semaines"
+
+855 "Toutes les 2 semaines"
+
+856 "Tous les mois, par date"
+
+857 "Tous les mois, par jour"
+
+858 "Tous les ans"
+
+859 "De lundi à vendredi"
+
+860 "Lun, Mer, Ven"
+
+861 "Mardi, Jeudi"
+
+862 "Répéter tous les..."
+
+863 "2"
+
+864 "3"
+
+865 "4"
+
+866 "5"
+
+867 "6"
+
+868 "7"
+
+869 "8"
+
+870 "9"
+
+871 "10"
+
+872 "11"
+
+873 "12"
+
+874 "13"
+
+875 "14"
+
+876 "toujours"
+
+877 "Min."
+
+878 "Hrs"
+
+879 "Jours"
+
+880 "Aide"
+
+881 "Erreur interne #1: Identificateur d'agenda/entrée incorrect.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+882 "Erreur interne #2: Identificateur de session incorrect.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+883 "Erreur interne #3: Données incorrectes.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+884 "Erreur interne #4: Valeur indiquée pour un attribut\n\
+en lecture seule. L'opération a été annulée. Agenda"
+
+885 "Erreur interne #5: Type de données incorrect indiqué pour1\n\
+une valeur d'attribut. L'opération a été annulée. Agenda"
+
+886 "Erreur interne #6: L'attribut indiqué n'est pas pris en charge\n\
+par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
+
+887 "Erreur interne #7: La fonction indiquée n'est pas prise en charge\n\
+par cette version de l'agenda. L'opération a été annulée. Agenda"
+
+888 "Erreur interne #8: L'opérateur indiqué est incorrect.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+890 "Erreur - Fonctions d'agenda"
+
+891 "Imprimer"
+
+892 "Les dates indiquées pour l'impression doivent être comprises entre 1969 et 2038."
+
+893 "Imprimer"
+
+894 "Date \"De\" incorrecte"
+
+895 "Imprimer"
+
+896 "Date \"A\" incorrecte"
+
+897 "Imprimer"
+
+898 "La date \"A\" indiquée pour l'impression doit être postérieure à la date \"De\"."
+
+899 "Début de la liste d'activités: %s"
+
+900 "Début de la liste de rendez-vous: %s"
+
+901 "Répéter tous les..."
+
+902 "De lundi à vendredi"
+
+903 "Lun, Mer, Ven"
+
+904 "Mardi, Jeudi"
+
+905 "Répéter tous les..."
+
+906 "Faire glisser activité"
+
+907 "Espace insuffisant pour le fichier d'agenda.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda"
+
+908 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel vide.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+909 "Vous ne pouvez pas définir une valeur de rappel contenant\n\
+un espace. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+910 "Les valeurs de rappel doivent être des nombres, éventuellement\n\
+signés. Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+$ 911 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à gauche.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ "position from left offset" has been changed to "left margin".
+911 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge de gauche.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+$ 912 "Vous avez indiqué une position incorrecte pour le décalage à droite.\n\
+$ Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+$ "position from right offset" has been changed to "top margin".
+912 "Vous avez indiqué une valeur incorrecte pour la marge du haut.\n Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+913 "La première ligne des commentaires associés à une activité doit contenir du texte."
+
+914 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
+
+915 "L'opération de l'éditeur d'agenda n'a pas abouti."
+
+916 "La durée doit être inférieure à 24 heures.\n\
+Les caractéristiques n'ont pas été sauvegardées."
+
+917 "Graphique\n\
+manquant"
+
+918 "Graphique\n\
+manquant"
+
+919 "Agenda"
+
+920 "affiché."
+
+921 "Impossible d'accéder à l'agenda:"
+
+922 "A propos de l'agenda"
+
+923 "Annuler"
+
+924 "Annuler"
+
+925 "Annuler"
+
+926 "Fermer"
+
+927 "Annuler"
+
+928 "Annuler"
+
+929 "Annuler"
+
+930 "Insérer"
+
+931 "Modifier"
+
+932 "Supprimer"
+
+933 "Effacer"
+
+934 "Annuler"
+
+935 "Aide"
+
+936 "Annuler"
+
+937 "Annuler"
+
+938 "Annuler"
+
+939 "Annuler"
+
+940 "Fermer"
+
+941 "Fermer"
+
+942 "Annuler"
+
+943 "Annuler"
+
+944 "Annuler"
+
+945 "Annuler"
+
+946 "Annuler"
+
+947 "Annuler"
+
+948 "Fermer"
+
+949 "Annuler"
+
+950 "Annuler"
+
+951 "Annuler"
+
+952 "Fermer"
+
+953 "Annuler"
+
+954 "Fermer"
+
+955 "Annuler"
+
+956 "Annuler"
+
+957 "Annuler"
+
+958 "Annuler"
+
+959 "Annuler"
+
+960 "Annuler"
+
+961 "Annuler"
+
+962 "Annuler"
+
+963 "Agenda - Editeur de menus"
+
+964 "Sur l'élément"
+
+965 "Liste des activités..."
+
+966 "Activité..."
+
+967 "Version du serveur Agenda"
+
+968 "Version données Agenda"
+
+969 "Répétition (fréquence)"
+
+970 "La valeur de répétition doit être un entier sans signe."
+
+971 "Heure Agenda"
+
+972 "Commentaire"
+
+973 "Rechercher tous"
+974 "Rechercher de"
+975 "à"
+976 "Type de rapport :"
+977 "Vue quotidienne"
+978 "Vue hebdomadaire"
+979 "Vue mensuelle"
+980 "Vue annuelle"
+981 "Liste de rendez-vous"
+982 "Liste des activités"
+983 "Nom de l'utilisateur"
+984 " Ce rendez-vous fait partie d'une série récurrente.\n Confirmer l'insertion...?"
+985 "Rappels"
+986 "Bip"
+987 "Clignoter"
+988 "Message instantané"
+989 "Message"
+990 "Expédier à :"
+992 "%A, %e %B, %Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar day view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ Monday, January 16, 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+993 "Semaine commençant le %A %e %B %Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar week view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ Monday, January 16, 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used. The string
+$ will be used in a label that looks like this:
+$
+$ Week Starting Monday, January 16, 1995
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+994 "jours"
+995 "semaines"
+996 "deux semaines"
+997 "mois"
+998 "années"
+1002 "Contribue aussi :"
+1003 "Ce rendez-vous existe dans un autre agenda.\nConfirmer la modification ?"
+1004 "Ce rendez-vous existe dans un autre agenda.\n Confirmer la suppression ?"
+1005 "Supprimer de"
+1006 "Changer dans"
+1007 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+du rendez-vous. Celui-ci n'a pas été modifié."
+1008 "Agenda rendez-vous : Aide"
+1009 " Une erreur interne s'est produite lors de la sélection\n\
+de l'activité. Celle-ci n'a pas été modifiée."
+1010 "Agenda : Comparer les agendas"
+1011 "Valeur incorrecte dans la zone \"Echéance\".\nOpération annulée. Agenda"
+
+1012 "Agenda - Liste d'activités"
+
+1042 "Insérer accès refusé: "
+1043 "Supprimer accès refusé : "
+1044 "Visualiser accès refusé : "
+1045 "Annuler pour"
+1046 "Rendez-vous annulé\n"
+1047 "This appointment: '%s' has an end\n"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
+$ and can have the following two forms:
+$
+$ "This appointment: '<appt text>' has an end
+$ time earlier than its begin time. Do you
+$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
+$
+$ or
+$
+$ "This appointment has an end
+$ time earlier than its begin time. Do you
+$ want to schedule it into the next day? [Y/N] "
+$
+$ The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
+$
+$ */
+1048 " L'heure de fin de ce rendez-vous \n"
+1049 " est antérieure à son heure de début.\n"
+1050 " Voulez-vous le planifier pour le lendemain ? [Y/N] "
+1051 " Le rendez-vous '%s'fait partie d'une série récurrente. "
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message numbers 1051-1057 are printed to stdout and
+$ should appear like:
+$
+$ "The appointment '<appt text>' is part of a repeating series. Do you want to:
+$ 1. Delete all of them
+$ 2. Delete this on only
+$ 3. Delete forward
+$ 4. Cancel
+$ Option [1-4]: "
+$
+$ */
+1052 "Voulez-vous :"
+1053 "\n\t1. Les supprimer tous"
+1054 "\n\t2. Ne supprimer que celui-ci"
+1055 "\n\t3. Supprimer en avant"
+1056 "\n\t4. Annuler"
+1057 "\n\tOption [1-4]: "
+1058 "Date spécifiée incorrecte.\n"
+1059 "Heure de début spécifiée incorrecte.\n"
+1060 "Heure de fin spécifiée incorrecte.\n"
+1061 "Zone Date vide ou manquante.\n"
+1062 "Zone Début vide ou manquante.\n"
+1063 "Zone Commentaires vide ou manquante.\n"
+1064 "Zones Répéter et Pour incompatibles.\n"
+1065 "Insérer rendez-vous a été annulé\n"
+1066 "Rendez-vous n'a pas été inséré."
+1067 "Date spécifiée incorrecte :"
+1068 "Rendez-vous pour"
+1069 "Pas de rendez-vous pour"
+1070 "Agenda : Erreur - Comparer les agendas"
+1072 " Agenda : Erreur - Parcourir"
+1073 " Agenda : Erreur - Faire glisser et poser"
+1074 "Rendez-vous agenda"
+1075 " Agenda : Erreur - Changer rendez-vous"
+1076 " Agenda : Aide"
+1078 " Agenda : Liste d'accès et permissions - Ajouter"
+1079 " Agenda : Erreur - Paramètres d'éditeur"
+1083 " Agenda : Erreur - Afficher paramètres"
+1085 " Agenda : Erreur - Paramètres de l'imprimante"
+
+1086 "Agenda - Liste de rendez-vous"
+
+1087 "From %1$2d:%2$02d%3$s to %4$2d:%5$02d%6$s"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1087 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. In the C locale it would
+$ look something like this:
+$
+$ ``From 11:00am to 1:00pm''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$ $3 -> am or pm
+$ $4 -> stop hour
+$ $5 -> stop minute
+$ $6 -> am or pm
+$
+$ */
+1088 "%1$2d:%2$02d%3$s"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1088 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. It is used when an appt
+$ does not have and ``end'' time. In the
+$ C locale it would look something like this:
+$
+$ ``11:00am''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$ $3 -> am or pm
+$
+$ */
+1089 "From %1$02d%2$02d to %3$02d%4$02d"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1089 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. This string is used when
+$ a user has asked that times be displayed
+$ in 24 hour format. In the C locale it
+$ would look something like this:
+$
+$ ``From 0100 to 1600''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$ $3 -> stop hour
+$ $4 -> stop minute
+$
+$ */
+1090 "%1$02d%2$02d"
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ Message 1090 : This message is used to form
+$ the alarm string that appears in the
+$ reminder popup. This string is used when
+$ an appt does not have an end time and the
+$ user has asked that times be displayed
+$ in 24 hour format. In the C locale it
+$ would look something like this:
+$
+$ ``1600''
+$
+$ In the printf conversion string the $n are:
+$
+$ $1 -> start hour
+$ $2 -> start minute
+$
+$ */
+1091 "%B %Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar month view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ July, 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%B, %Y" is used.
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+1092 "%Y"
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ This string is used in the calendar year view. In the C locale
+$ it has the form:
+$
+$ 1995
+$
+$ strftime conversion string: "%Y" is used.
+$
+$ Use the appropriate strftime conversion for your locale.
+$ */
+$ /* NL_COMMENT
+$ The following message were added because message numbers from
+$ IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
+$ for different messages. The IBM message number was changed as
+$ follows:
+$
+$ 1100 was 978 from IBM
+$ 1101 was 979 from IBM.
+$ 1102 was 981 from IBM.
+$ 1103 was 982 from IBM.
+$ 1104 was 985 from IBM.
+$ 1105 was 986 from IBM.
+$ */
+
+1100 "\n\n\
+\t** Activité (agenda) **\n\n\
+\tEchéance:\t%s\n\
+\tHeure:\t%s\n\
+\tCommentaires:\t\t%s"
+
+1101 "Insérer rendez-vous"
+
+1102 "Insérer activité"
+
+1103 "Cette activité fait partie d'une série récurrente.\n\
+Voulez-vous l'insérer...?"
+
+1104 "Valeur incorrecte dans la zone Heure.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda."
+
+1105 "Vous devez indiquer une heure.\n\
+L'opération a été annulée. Agenda."
+
+$ Message numbers 1106-1110 represent choices for the content of
+$ left and right headers and footers on the printed page. These
+$ items are displayed in option menus in the "Printer Settings..."
+$ category of the "Options..." dialog.
+1106 "Date"
+1107 "Id utilisateur"
+1108 "Numéro de page"
+1109 "Type de rapport"
+1110 "Aucun"
+$ Message 1111 is placed in the title bar of an error dialog if an
+$ error is encountered when the user invokes "Setup..." from the
+$ "Print..." dialog box. Message 1112 is the text displayed in
+$ that error dialog.
+1111 "Agenda Erreur - Configuration de l'impression"
+1112 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
+$ Message 1113 is the error message displayed if the user selects
+$ "Print" from the "Print..." dialog box while an invalid printer
+$ name is specified.
+1113 "Imprimante ou serveur d'impression incorrect."
+$ Message 1114 is placed in the title bar of an error dialog if an
+$ error is encountered when the user invokes "Print" from the
+$ "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle selected.
+$ Message 1115 is the text displayed in that error dialog.
+1114 "Agenda : Erreur - Imprimer dans le fichier"
+1115 "Erreur - impossible d'imprimer dans le fichier."
+$ Message 1116 is placed in the title bar of an information dialog
+$ if the operation completes successfully when the user invokes "Print"
+$ from the "Print..." dialog box with the "Print to File" toggle
+$ selected. Message 1117 is the text displayed in that information dialog.
+1116 "Agenda : Imprimer dans le fichier"
+1117 "Imprimer dans le fichier terminé."
+$ Message 1118 is placed in the title bar of a warning dialog if a
+$ font cannot be found during the "Print" operation. Message 1119
+$ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
+$ by the name of the font.
+1118 "Agenda : Avertissement - Imprimer"
+1119 "Avertissement - Impossible de charger la police %s."
+$
+$ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
+$ be scheduled.
+1120 "L'événement ne peut avoir lieu dans le temps donné.\nL'opération a été annulée."
+
+$
+$ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
+$ print job fails because the Print Server returns BadAlloc. Message
+$ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
+1121 "Agenda : Erreur du serveur d'impression"
+1122 "Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Calendar - Warning
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+3 OK
+$ "-NEW"
+4 "Calendar : Appointment Editor - Warning"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtconfig.msg /main/6 1996/10/19 15:26:26 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtconfig.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE Session Management (dtconfig)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtconfig
+$ **
+$ ** Message set 10: IBM
+$ ** Message set 20: Sun
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ ** Message set 10: For IBM platforms
+$ *****************************************************************************
+
+$quote "
+
+$set 10
+
+
+1 "ne peut être utilisé que par le super-utilisateur.\n"
+$
+
+2 "L'environnement du Bureau AIXwindows est maintenant défini comme interface \n\
+utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la connexion de tous\n\
+les utilisateurs du système. Pour que cette modification soit prise en compte,\n\
+vous devez arrêter, puis redémarrer le système.\n"
+$
+
+3 "La ligne de commande est maintenant définie comme interface \n\
+utilisateur par défaut. Cette interface apparaît lors de la \n\
+connexion de tous les utilisateurs du système. Pour que cette \n\
+modification soit prise en compte, vous devez arrêter, puis \n\
+redémarrer le système.\n"
+
+4 "L'environnement du Bureau AIXwindows est déjà défini comme interface \n\
+utilisateur par défaut.\n"
+$
+
+5 "La ligne de commande est déjà définie comme interface utilisateur par défaut.\n"
+$
+
+6 "Syntaxe: %s\n\
+ -e (démarrage automatique de dtlogin activé)\n\
+ -d (démarrage automatique de dtlogin désactivé)\n\
+ -kill (arrêt de dtlogin)\n\
+ -reset (réinitialisation de dtlogin, relecture des fichiers de configuration)\n"
+$
+
+7 "Trop d'arguments \n"
+$
+
+8 "Un argument est requis\n"
+$
+
+9 "Impossible de désactiver xdm ; consultez les pages man de xdm\n\
+et faites une nouvelle tentative.\n\
+ "
+$
+
+10 "Dtlogin n'est pas en cours d'exécution.\n"
+$ *****************************************************************************
+$ ** Message set 20: For Sun Platforms
+$ *****************************************************************************
+
+$set 20
+
+$
+
+1 "Utilitaide de configuration du Bureau CDE"
+$
+
+2 "%s -d (démarrage automatique désactivé)"
+
+3 "%s -e (démarrage automatique activé)"
+
+4 "%s -kill (arrêt de dtlogin)"
+
+5 "%s -reset (réinitialisation de dtlogin)"
+
+6 "%s -p (mise à jour de l'action d'impression)"
+$
+$ In above messages 2 through 6, only translate words between
+$ left "(" and right ").
+$
+
+7 "%s: Ce script doit être exécuté en tant que root."
+
+8 "Syntaxe: Trop d'arguments"
+
+9 "Syntaxe: Un argument est requis"
+
+10 "Echec de l'option."
+
+11 "Impossible d'exécuter %s."
+
+12 "Echec de la désactivation."
+
+13 "Impossible de supprimer %s."
+
+14 "terminé"
+
+15 "Le démarrage automatique du Bureau est désactivé."
+
+16 "Echec de la désactivation."
+
+17 "%s est introuvable."
+
+18 "Impossible de créer %s."
+
+19 "Impossible de créer %s."
+
+20 "Le démarrage automatique du Bureau est activé."
+
+21 "dtlogin est arrêté (commande kill)."
+
+22 "Les ressources de configuration de dtlogin ont été rechargées."
+
+23 "La mise à jour de l'action d'impression est terminée."
+
+24 "Syntaxe:"
+$
+25 " %s -inetd (inetd.conf /usr/dt daemons)"
+26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
+$
+$ In above messages 25 and 26, only translate words between
+$ left "(" and right ").
+$
+27 "A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/dt/bin"
+$
+28 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
+29 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
+30 " dtspcd (Contrôle de sous procédure)"
+$
+$ Keep column allignment on messages 28 thru 30.
+$ Only translate what's beteen ( )'s
+$
+31 " A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/openwin/bin"
+$
+32 " rpc.ttdbserverd (ToolTalk)"
+33 " rpc.cmsd (Gestionnaire d'agenda)"
+$
+$ Keep column allignment on messages 32 thru 33.
+$ Only translate what's beteen ( )'s
+$
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtcopy.msg /main/5 1996/11/19 18:29:23 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtcopy.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE File Manager
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ ****** Module: main_dtcopy.c ******
+
+3 "fichier"
+
+4 "fichier(s)"
+
+5 "sous-dossier"
+
+6 "sous-dossier(s)"
+
+7 "Erreur(s): aucune"
+
+8 "Erreur(s): %d"
+
+10 "Syntaxe: %s [options ...] source cible\n"
+
+11 "Gestionnaire de fichiers - Déplacer un dossier"
+
+12 "Gestionnaire de fichiers - Copier un répertoire"
+
+13 "%s n'a(ont) pas été supprimé(s) suite à des erreurs."
+
+14 "Opération terminée."
+
+15 "Annulé(s) dans"
+$ ** Message 20 - 32
+$ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
+
+20 "traitement de"
+
+21 "ouverture de"
+
+22 "ouverture de"
+
+23 "ouverture de"
+
+24 "lecture de lien"
+
+25 "suppression de "
+
+26 "copie de"
+
+27 "création du répertoire"
+
+28 "copie de lien"
+
+29 "création de lien"
+
+30 "en cours"
+
+31 "est une copie"
+
+32 "est un lien"
+
+33 "renommer"
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$ ****** Module: copydialog.c ******
+
+1 "Reprendre"
+
+2 "Suspendre"
+
+3 "Déplacer:"
+
+4 "Copier:"
+
+5 "Dans dossier:"
+
+7 "Cette action va annuler l'opération de copie. Tous les\n\
+fichiers copiés resteront dans le dossier de destination."
+
+10 "Cette action va annuler le déplacement. Tous les fichiers\n\
+déplacés resteront dans le dossier de destination."
+
+11 "Copier dossier - Avertissement"
+
+12 "Déplacer dossier - Avertissement"
+
+13 "Annuler copie"
+
+14 "Continuer copie"
+
+15 "Annuler déplacement"
+
+16 "Continuer déplacement"
+
+17 "Déplacé"
+
+18 "Copié"
+
+19 Impossible de déplacer le dossier sur lui-même\n\
+%s\n\n
+
+20 Impossible de copier le dossier sur lui-même\n\
+%s\n\n
+
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ ****** Module: errordialog.c ******
+
+1 "Erreur(s) %s\n\
+%s"
+
+2 "Pause si erreur"
+
+3 "Copie de dossier - Erreur"
+
+4 "Déplacement de dossier - Erreur"
+
+5 "Déplacement de dossier - Erreur"
+
+6 "Copie d'objet - Erreur"
+
+7 "Suppression d'objet (corbeille) - Erreur"
+
+8 "Vous n'êtes pas autorisé à mettre l'objet\n\n\
+ %s\n\n\
+dans la corbeille.\n\n\
+Pour vous accorder l'autorisation d'accéder en lecture \n\
+à l'objet, utilisez l'option Modifier les droits d'accès\n\
+du menu instantané de l'objet ou du menu Sélectionné(s).\n\n\n\
+Remarque: Si l'objet est un dossier, vous devez \n\
+également avoir accès en lecture à tous les objets\n\
+qu'il contient pour pouvoir le mettre dans la corbeille."
+
+9 Impossible d'ouvrir %s
+
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ ****** Module: overwrtdialog.c ******
+
+1 "Un fichier appelé\n\
+%s\n\
+existe déjà dans le dossier\n\
+%s"
+
+2 "Déplacement de dossier - Ecraser le fichier"
+
+3 "Remplacer le fichier existant"
+
+4 "Modifier le nom du fichier existant en:"
+
+5 "Modifier le nom du nouvel objet en:"
+
+6 "Ignorer ce fichier"
+
+7 "Appliquer cette action aux conflits de noms"
+
+8 "Action:"
+
+9 "Copie de dossier - Remplacer le fichier"
+
+10 "%s\n\
+existe déjà: choisissez un autre nom."
+
+11 "Remplacement de fichier - Erreur"
+
+12 "%s\n\
+ne peut pas être renommé en\n\
+%s\n\
+%s"
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ ****** Module: utils.c ******
+$ ** Button labels.
+
+1 "OK"
+
+2 "Suspendre"
+
+3 "Annuler"
+
+4 "Aide"
+
+5 "Copie de répertoire - Aide"
+
+6 "Continuer"
+
+7 "Annuler la copie"
+
+8 "Annuler le déplacement"
--- /dev/null
+$ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:23:37 mgreess $
+$ %Z%%M% %I% %W% %G% %U%
+$
+$ COMPONENT_NAME: dtcreate
+$
+$ FUNCTIONS: none
+$
+$ ORIGINS: 27
+$
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
+$ All Rights Reserved
+$ Licensed Materials - Property of IBM
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$
+$ ** Description:
+$ ** ------------
+$ ** This is the source message catalog file for dtcreate.
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for menu options on main window
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Fichier"
+
+11 "F"
+
+15 "Ouvrir..."
+
+16 "O"
+
+20 "Nouveau"
+
+21 "N"
+
+25 "Sauvegarder"
+
+26 "S"
+
+30 "Quitter"
+
+31 "Q"
+
+35 "Options"
+
+36 "O"
+
+40 "Affich. fonctions étendues"
+
+41 "A"
+
+42 "Afficher icônes"
+
+43 "i"
+
+44 "Couleur"
+
+46 "C"
+
+47 "Monochrome"
+
+48 "M"
+
+49 "Affich. icônes monochromes"
+
+50 "m"
+
+53 "Aide"
+
+54 "A"
+
+60 "Généralités"
+
+61 "G"
+
+65 "Table des matières"
+
+66 "T"
+
+70 "Tâches"
+
+71 "c"
+
+75 "Référence"
+
+76 "R"
+
+80 "Aide sur l'aide"
+
+81 "i"
+
+85 "A propos de l'application"
+
+86 "p"
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for main Create Action window
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Créer une action"
+
+12 "Nom (libellé de l'icône):"
+
+13 "Icônes d'action:"
+
+20 "Commande exécutée lors du double-clic:"
+
+21 "Commande exécutée lors du double-clic:"
+
+22 "Commande exécutée à l'ouverture de l'action:"
+
+30 "Aide sur l'icône:"
+
+32 "Type de fenêtre:"
+
+34 "Graphique (X-Window)"
+
+36 "Terminal (fermeture auto.)"
+
+38 "Terminal (fermeture manuelle)"
+
+40 "Pas de sortie"
+
+50 "Avancée"
+
+52 "De base"
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for main Create Action window advanced function area
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "En option"
+
+11 "A l'ouverture de l'action, demander aux utilisateurs:"
+
+12 "Types de données utilisant l'action:"
+
+13 "Ajouter..."
+
+14 "Supprimer"
+
+15 "Editer..."
+
+16 "Types de données pouvant être posés:"
+
+17 "Tous"
+
+18 "Liste ci-dessus seulement"
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Error and Information message set for main Create Action window
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Le nom de l'action est manquant: indiquez-le\n\
+dans la zone Nom (libellé de l'icône)."
+$
+
+15 "La commande à exécuter est manquante:\n\
+indiquez-la dans la zone Commande\n\
+exécutée à l'ouverture de l'action."
+$
+
+20 "La liste Types de données utilisant l'action est\n\
+vide. Or, vous avez sélectionné Liste ci-dessus\n\
+seulement dans la zone Types de données pouvant être\n\
+posés. Modifiez votre sélection en Tous types de données\n\
+ou ajoutez au moins un type de données à la liste."
+$
+
+25 "Une action et un fichier de définition sont déjà\n\
+associés à ce nom d'action.\n\
+Vous pouvez annuler la sauvegarde et modifier le nom\n\
+de l'action ou remplacer le fichier de définition\n\
+existant. Confirmez-vous le remplacement ?"
+$
+
+30 "La zone Commande exécutée à l'ouverture de l'action\n\
+ne comporte aucun nom de variable. Indiquez-en un\n\
+correspondant au libellé spécifié dans la zone\n\
+A l'ouverture de l'action, demander aux utilisateurs:.\n\
+Les noms admis sont: $*, $1, $2, ..., $9."
+$
+
+35 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+Voulez-vous effectuer la sauvegarde avant de sortir ?"
+$
+
+40 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+Voulez-vous sauvegarder cette action avant\n\
+d'en créer une autre ?"
+$
+
+45 "Les modifications n'ont pas été sauvegardées.\n\
+Voulez-vous effectuer la sauvegarde avant de\n\
+charger un autre fichier de définition d'action ?"
+$
+
+50 "Le nom d'action contient un ou plusieurs\n\
+caractères incorrects.\n\
+Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
+ / \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
+$
+
+55 "Impossible de créer le fichier suivant:"
+$
+
+60 "Impossible d'ouvrir le fichier suivant:"
+$
+
+65 "Le fichier suivant n'a pas pu être chargé car il n'a pas\n\
+été crée à l'aide de l'utilitaire de création d'action."
+$
+
+66 "Le fichier n'a pas pu être chargé car il n'a pas été modifié à l'aide\n\
+de l'utilitaire de création d'action. Il est possible que cette opération\n\
+ait été effectuée par l'intermédiaire d'un éditeur de texte, par exemple."
+$
+
+67 "L'utilitaire de création d'action ne permet de\n\
+modifier que les fichiers créés par son intermédiaire."
+$
+
+68 "Impossible de charger le fichier suivant:"
+$
+$ The following messages are all part of the same message dialog
+
+70 "La nouvelle action"
+
+71 "a été placée dans votre dossier personnel."
+
+73 "Le fichier de définition d'action créé s'appelle:"
+$
+
+80 "Impossible de trouver toutes les dimensions de\n\
+l'icône sélectionnée."
+$
+
+85 "Impossible de lancer l'éditeur d'icônes."
+$
+
+90 "Impossible d'analyser le fichier suivant:"
+$
+
+95 "Le fichier d'icône suivant est introuvable\n\
+dans le chemin de recherche."
+$
+
+98 "L'icône sélectionnée ne figure pas dans le chemin de\n\
+recherche. Vous devez la placer dans un répertoire figurant\n\
+dans ce chemin, afin qu'elle s'affiche correctement dans\n\
+l'environnement de l'espace de travail.\n\
+Pour utiliser l'icône, sélectionnez OK.\n\
+Pour choisir une icône différente, sélectionnez Annuler."
+$
+$ ONLY TRANSLATE "Usage" and "filename"
+
+110 "Syntaxe: dtcreate [<nom_fichier>] [-?]"
+$
+
+120 "Vous n'avez pas sélectionné de type de données\n\
+dans la liste Types de données utilisant l'action."
+
+125 "Sélectionnez le type de données à supprimer."
+
+130 "Sélectionnez le type de données à éditer."
+$
+
+150 "Le travail en cours n'a pas été sauvegardé."
+
+152 "Ne pas sauvegarder"
+
+154 "Annuler fermeture"
+$
+
+160 "Impossible de sauvegarder la session dans le fichier:"
+
+162 "Impossible de restaurer le fichier à partir du fichier:"
+$
+$ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
+
+170 "La variable d'environnement HOME n'est pas définie.\n\
+Cette variable doit être définie pour que l'action\n\
+puisse être sauvegardée."
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** General message set for dialogs
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "OK"
+
+11 "Appliquer"
+
+12 "Annuler"
+
+13 "Aide"
+
+14 "Effacer"
+
+18 "Rechercher"
+
+19 "Rech. ensemble"
+
+20 "Editer une icône..."
+
+31 "Créer une action - Erreur"
+
+41 "Créer une action - Confirmation"
+
+46 "Créer une action - Informations"
+
+51 "Créer une action - Question"
+
+$set 7 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Ajouter un type de données"
+
+11 "Editer un type de données"
+
+14 "Nom de la famille du type de données:"
+
+15 "Caractéristiques:"
+
+16 "Editer..."
+
+17 "Aide sur l'icône de type de données:"
+
+18 "Icônes du type de données:"
+
+21 "Commandes"
+
+22 "Commande d'ouverture du type de données:"
+
+23 "Commande d'impression du type de données:"
+
+30 "Ouvrir"
+
+31 "Imprimer"
+
+$set 8 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Error and Information message set for
+$ ** Add Datatype and Edit Datatype dialogs
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Le nom de la famille du type de données est manquant.\n\
+Indiquez-le dans la zone correspondante."
+$
+
+15 "Les caractéristiques d'identification sont manquantes:\n\
+vous devez les indiquer pour que le type de données\n\
+puisse être créé. Pour ce faire, sélectionnez le bouton\n\
+Editer en regard de la liste Caractéristiques."
+$
+
+20 "La zone Nom de la famille de type de données\n\
+contient un ou plusieurs caractères incorrects.\n\
+Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
+ / \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
+$
+
+25 "Ce nom est déjà utilisé pour une famille de type de\n\
+données. Modifiez-le dans la zone Nom de la famille\n\
+du type de données."
+
+$set 9 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Identifying Characteristics dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Caractéristiques"
+
+11 "Tout inclure"
+
+12 "Fichiers"
+
+13 "Dossiers"
+
+14 "correspondant aux critères suivants:"
+
+20 "Modèle de nom:"
+
+21 "Modèle d'autorisations:"
+
+22 "Accessible en lecture"
+
+24 "Acessible en écriture"
+
+25 "Exécutable"
+
+27 "ET"
+
+28 "Contenu"
+
+29 "Modèle:"
+
+30 "Type de données:"
+
+31 "Chaîne"
+
+32 "Octets (hex)"
+
+33 "Courtes (décimales)"
+
+34 "Longues (décimales)"
+
+35 "Octet de départ:"
+
+40 "Lecture:"
+
+41 "Ecriture:"
+
+42 "Exécution:"
+
+43 "En fonction"
+
+44 "Hors fonction"
+
+45 "Indifféremment"
+
+$set 10 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Le modèle de nom est manquant.\n\
+Si vous sélectionnez Modèle de nom,\n\
+vous devez compléter cette zone."
+$
+
+15 "Les autorisations sont manquantes.\n\
+Si vous sélectionnez Modèle d'autorisations,\n\
+vous devez sélectionner une ou plusieurs\n\
+options sous Modèle d'autorisations."
+$
+
+20 "Le modèle de contenu est manquant. Si vous sélectionnez\n\
+Contenu comme caractéristique, la zone Modèle\n\
+figurant sous cette option doit être complétée."
+$
+
+25 "La valeur d'octet de début est manquante.\n\
+Si Contenu est sélectionné, un nombre\n\
+doit être indiqué dans la zone Octet de début."
+$
+
+30 "Vous n'avez sélectionné aucune caractéristique.\n\
+Vous devez sélectionner Modèle de nom, Modèle \n\
+d'autorisations ou Contenu."
+$
+
+45 "Le modèle de nom contient un ou plusieurs\n\
+caractères incorrects.\n\
+Les caractères suivants ne sont pas autorisés:\n\
+ / \\ \" ' ; ( ) ~ ! $ { } < > # @ | &"
+$
+
+46 "Le Modèle de contenu n'est pas compatible\n\
+avec le format de type de contenu sélectionné.\n\
+Corrigez le format ou modifiez le type de sorte\n\
+qu'il corresponde au modèle de contenu."
+$
+
+47 "La zone Octet de début contient des caractères incorrects.\n\
+Seuls les nombres décimaux sont admis."
+$
+
+48 "Si vous utilisez le modèle de contenu, les performances\n\
+du Gestionnaire de fichiers risquent d'être ralenties.\n\
+En effet, celui-ci recherche le contenu de tous les\n\
+fichiers dans un dossier avant d'ouvrir ce dernier.\n\
+L'ouverture des dossiers est donc plus lente. \n\
+Il est conseillé d'utiliser uniquement les modèles\n\
+de nom et d'autorisations."
+
+$set 11 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Icon Selection Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Répertoires"
+
+11 "Fichiers d'icônes"
+
+12 "Entrez un nom de fichier d'icône"
+
+20 "Chargement en cours des icônes. Veuillez patienter."
+
+30 "Dossiers d'icônes"
+
+50 "Le fichier d'icône indiqué est incorrect.\n\
+Corrigez-le dans la zone Entrez un nom\n\
+de fichier d'icône."
+$ ONLY TRANSLATE "Empty". Do not translate the brackets "[" and "]".
+
+60 "[Vide]"
+
+$set 12 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for Open File Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+10 "Filtre"
+
+11 "Répertoires"
+
+12 "Fichiers"
+
+13 "Sélection"
+
+20 "Ouvrir un fichier"
+
+25 "Créer une action - Ouverture"
+
+$set 13
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Create Action - Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
--- /dev/null
+$ "$TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtfile.msg
+$ **
+$ ** Project: Common Desktop Environment dtfile
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtfile
+$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
+$ ** and the associated index number placed in the code.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1991, 1992 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ********** PROLOGUE ****************
+$ Date Name Note
+$ ======== ================= ===============================================
+$ 03/25/93 H. Amro removed the guilty $ from message 30
+$
+$
+$
+$ *****************************************************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ ****** Module: ChangeDir.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 3 and 10 are titles for the Change Folder dialog, Message 3 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 2 and 4 are labels for the Change Folder dialog
+$ Message 1 is the title for Change Folder errors
+$ Messages 7, 8, 9, 11, and 12 are Change Folder error messages
+
+1 "Erreur de Changement de dossier"
+
+2 "Nouveau dossier:"
+
+3 "Changer de dossier"
+
+4 "Hôte:"
+
+7 "Le nom de dossier suivant n'est pas valide:\n\n\
+%s:%s"
+
+8 "Vous ne pouvez pas passer à ce dossier. Vous êtes\n\
+autorisé à visualiser seulement les dossiers sous\n\
+le dossier en cours. Vous ne pouvez pas préciser\n\
+un chemin absolu vers le nouveau dossier."
+
+9 "Cette vue est en mode restreint. Vous ne pouvez pas\n\
+passer au dossier spécifié car il n'est pas dans le\n\
+chemin relatif du dossier restreint.\n"
+
+10 "Changement de dossier"
+
+11 "Impossible d'obtenir le nouveau nom de dossier."
+
+12 "Entrez le nom du dossier s'il vous plait."
+
+13 "Aller à l'erreur"
+
+14 "Dossier de destination:"
+
+15 "Aller à"
+
+16 "Nom du système:"
+
+17 "Gestionnaire de fichiers - Aller à"
+
+18 "Le nom du dossier de destination est manquant.\n\
+ Entrez un nom de dossier ou sélectionner un dossier dans la liste."
+
+19 "Le nom de dossier suivant est incorrect.\n\n\
+%s"
+
+20 "Vous ne pouvez pas passer au dossier\n\n\
+%s\n\n\
+Il s'agit d'un dossier restreint que vous n'êtes\n\
+pas autorisé à visualiser."
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$ ****** Module: ChangeDirP.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 2-6 are labels for the folder Status Line
+$ Message 3 is required for SUN systems
+$ Message 2-9 are obsolete
+
+2 "%d Fichiers %d Cachés"
+
+3 "%1$d Fichiers %2$d Cachés"
+
+4 "%3d Fichiers ..."
+
+5 "Lecture en cours ..."
+
+6 "%d Caché(s)"
+
+7 "%d Eléments %d Masqués"
+
+8 "%1$d Eléments %2$d Masqués"
+
+9 "%3d Eléments ..."
+
+10 "%d Elément(s)"
+
+11 "%d Elément(s)..."
+
+12 "%d Elément(s) %d Masqué(s)"
+
+$set 4 Redefine set#
+
+
+$set 5 Redefine set#
+
+
+$set 6 Redefine set#
+
+
+$set 7 Redefine set#
+
+
+$set 8 Redefine set#
+
+
+$set 9 Redefine set#
+
+$ ****** Module: File.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 6 and 7 are the title and text for an action error message
+$ Messages 8 and 9 are rename error messages
+$ Messages 11-19 are the title and text for warning messages displayed
+$ when an object/set of objects is moved/copied/linked to a folder
+$ containing object(s) with the same name
+
+6 "Erreur d'action"
+
+7 "Aucune action définie pour %s.\n"
+
+8 "Il y a déjà un fichier de ce nom dans l'espace de\n\
+travail. Choisissez un nom différent."
+
+9 "Un fichier de ce nom existe déjà.\n\
+Choisissez un nom différent."
+
+11 "Déplacement/Copie/Liaison - Avertissement"
+$ Messages 12-15 deal with multiple files/folders
+
+12 "Les fichiers ou dossiers\n\
+suivants existent déjà dans\n\
+%s:"
+
+13 "\n\
+Si vous effectuez la copie, ces fichiers seront écrasés.\n\
+ Voulez-vous continuer ?\n"
+
+14 "\n\
+Si vous effectuez le déplacement, ces fichiers seront écrasés.\n\
+ Voulez-vous continuer ?\n"
+
+15 "\n\
+Si vous effectuez la liaison, ces fichiers seront écrasés.\n\
+ Voulez-vous continuer ?\n"
+$ Messages 16&17 deal with a single file/folder
+
+16 "Un objet appelé\n\
+%s \n\
+existe déjà dans le dossier\n\
+%s"
+
+17 "Un dossier appelé\n\
+%s\n\
+existe déjà dans le dossier\n\
+%s"
+$ Labels in rename/replace and merge/replace dialogs
+
+20 "Que souhaitez-vous faire ?"
+
+21 "Remplacer l'objet existant"
+
+22 "Renommer l'objet existant en:"
+
+24 "Fusionner le contenu des deux dossiers"
+
+25 "Remplacer le dossier existant"
+
+27 "Ok"
+
+28 "Annuler"
+
+29 "Aide"
+
+30 "Annuler déplacement"
+
+31 "Annuler copie"
+
+32 "Annuler lien"
+$ Window title for overwrite dialogs
+
+33 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement Déplacement/Copie/Lien"
+
+34 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement déplacement"
+
+35 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement copie"
+
+36 "Gestionnaire de fichiers - Avertissement lien"
+
+37 "Renommer objet - Erreur"
+
+38 "%s\n\
+existe déjà: choisissez un autre nom."
+
+39 "%s\n\
+ne peut pas être renommé en\n\
+%s\n\
+%s"
+
+40 "Remplacement objet - Erreur"
+
+$ 41 OBS- "L'icône de ce type de données est déjà affichée."
+
+51 "copie en cours"
+
+52 "déplacement en cours"
+
+53 "lien en cours"
+
+54 "changement en cours"
+
+56 "Remplacer les objets existants"
+
+57 "Renommer les objets existants en leur ajoutant un numéro"
+
+58 "copie effectuée"
+
+59 "déplacement effectué"
+
+60 "lien établi"
+
+61 "modification effectuée"
+
+68 "1 objet %s."
+
+69 "%d objets %s."
+
+70 "%s\n\
+%d objets possèdent le même nom que des objets du dossier\n\
+%s"
+
+71 "%s\n\
+1 objet possède le même nom qu'un objet du dossier\n\
+%s"
+
+72 "Copier"
+
+73 "Déplacer"
+
+74 "Lier"
+
+75 "Opération"
+
+76 "copier"
+
+77 "déplacer"
+
+78 "lier"
+
+79 "opération"
+
+80 "%s annulé - le dossier n'était pas %s.\n\n\
+Le dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé car un objet\n\
+de ce dossier ne peut pas être supprimé.\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
+avant que l'opération %s ne soit interrompue."
+
+81 "%s\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+pour l'objet qui n'a pas pu être déplacé.\n\
+Modifiez vos droits ou renommez manuellement le dossier sur lequel\n\
+l'opération %s est lancée."
+
+82 "%s annulé\n\n\
+%s\n\
+ne peut pas être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
+écriture pour ce fichier. Modifiez vos droits ou renommez\n\
+manuellement le fichier sur lequel l'opération\n\
+%s est lancée."
+
+83 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+ L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
+%s\n\n\
+%d objets ont été renommés avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
+
+84 "%s\n\n\
+Vous ne possédez probablement pas les droits d'accès en écriture pour\n\
+l'objet désigné ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez \n\
+manuellement l'objet sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+85 "%s annulé - Aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+ L'objet suivant n'a pas pu être automatiquement renommé\n\
+%s\n\n\
+1 objet a été renommé avant que l'opération %s ne soit arrêtée."
+
+86 "%s annulée - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets à l'intérieur du dossier ont été supprimés\n\
+avant que l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture pour\n\
+le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+87 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés avant que\n\
+l'opération %s ne soit arrêtée.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne devez probablement pas disposer des droits d'accès en écriture\n\
+pour le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+88 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+89 "%s annulé - aucun des objets n'a subi l'opération %s.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+pour le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier sur lequel l'opération %s est lancée."
+
+90 "Conflit de noms.\n\
+ Cet objet se trouve sur l'espace de travail.\n\
+ Un autre objet posséde un nom identique à celui que\n\
+ vous essayez d'entrer.\n\
+ Choisissez un autre nom."
+
+91 "Arrêt copie"
+
+92 "Arrêt lien"
+
+93 "Arrêt déplacement"
+
+94 "Erreur"
+
+95 "Déplacement annulé - le dossier n'a pas été déplacé.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
+celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
+avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à déplacer."
+
+96 "Copie annulée - le dossier n'a pas été copié.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être \n\
+supprimé, celui-ci n'a pas pu être copié.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant que\n\
+la copie ne soit interrompue.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
+écriture sur l'objets qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à copier."
+
+97 "Liaison annulée - le dossier n'a pas été lié.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
+celui-ci n'a pas pu être remplacé.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+que la liaison ne soit interrompue.\n\n\
+Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à lier."
+
+98 "Opération annulée - le dossier n'a pas été modifié.\n\n\
+L'un des objets du dossier n'ayant pas pu être supprimé,\n\
+celui-ci n'a pas pu être modifié.\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+que l'opération ne soit interrompue.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet qui n'a pas pu être supprimé.\n\
+Modifiez les droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le dossier à modifier."
+
+99 "Déplacement annulé.\n\n\
+%s\n\
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+en écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le fichier à déplacer."
+
+100 "Copie annulée.\n\n\
+%s\n\
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+en écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement le\n\
+fichier à copier."
+
+101 "Liaison annulée.\n\n\
+%s\n\
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+en écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le fichier à lier."
+
+102 "Opération annulée.\n\n\
+%s\n\
+n'a pas pu être supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en\n\
+écriture sur le fichier.\n\
+Modifiez vos droits d'accès ou renommez manuellement\n\
+le fichier à modifier."
+
+103 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+%d objets ont été renommés avant que le déplacement ne soit interrompu.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à déplacer."
+
+104 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+%d objets ont été renommés avant que la copie ne soit interrompue.\n\n\
+Vous ne disposez probablement des droits d'accès en écriture sur\n\
+l'objet ci-desssus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à copier."
+
+105 "Liaison annulée - aucun des objets n'a été lié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+%d objets ont été renommés avant l'interruption de la liaison.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture \n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez les droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à lier."
+
+106 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+%d objets ont été renommés avant l'interruption de l'opération.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à modifier."
+
+107 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+1 objet a été renommé avant l'interruption du déplacement.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à déplacer."
+
+108 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+1 objet a été renommé avant l'interruption de la copie.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à copier."
+
+109 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+1 objet a été renommé avant l'interruption de la liaison.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à lier."
+
+110 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+L'objet suivant n'a pas pu être renommé automatiquement:\n\
+%s\n\n\
+1 objet a été renommé avant l'interruption du processus.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur l'objet ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement l'objet à modifier."
+
+111 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
+avant l'interruption du déplacement.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à déplacer."
+
+112 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés\n\
+avant l'interruption de la copie.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à copier."
+
+113 "Liaison annnulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets du dossier ont été supprimés\n\
+avant l'interruption de la liaison.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à lier."
+
+114 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+l'interruption de l'opération.\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Redéfinissez vos droits d'accès ou \n\
+renommez manuellement le dossier à modifier."
+
+115 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets ont pu être supprimés avant l'interruption\n\
+du déplacement.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à déplacer."
+
+116 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé. \n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
+avant l'interruption de la copie.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à copier."
+
+117 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets du dossier ont pu être supprimés avant\n\
+l'interruption de la liaison.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à lier."
+
+118 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un dossier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Dossier: %s\n\n\
+Certains objets de ce dossier ont pu être supprimés\n\
+avant l'interruption de l'opération.\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le dossier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le dossier à modifier."
+
+119 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à déplacer."
+
+120 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à copier."
+
+121 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-desssu. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à lier."
+
+122 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+%d autres objets ont été supprimés.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à modifier."
+
+123 "Déplacement annulé - aucun objet n'a été déplacé.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à déplacer."
+
+124 "Copie annulée - aucun objet n'a été copié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à copier."
+
+125 "Liaison annulée - aucun objet n'a été lié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à lier."
+
+126 "Opération annulée - aucun objet n'a été modifié.\n\n\
+Un fichier à remplacer n'a pas pu être supprimé.\n\
+ Fichier: %s\n\n\
+1 autre objet a été supprimé.\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès en écriture\n\
+sur le fichier ci-dessus. Modifiez vos droits d'accès ou renommez\n\
+manuellement le fichier à modifier."
+
+127 "1 objet déplacé."
+
+128 "%d objets déplacés."
+
+129 "1 objet copié."
+
+130 "%d objects copiés."
+
+131 "1 objet lié."
+
+132 "%d objets liés."
+
+133 "1 objet modifié."
+
+134 "%d objets modifiés."
+
+135 "Impossible de déplacer l'objet %s sur lui-même."
+
+136 "Impossible de copier l'objet %s sur lui-même."
+
+137 "Impossible de lier l'objet %s à lui-même."
+
+138 "Impossible de renommer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
+%s\n\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé\n\
+à renommer ce(s) objet(s)."
+
+139 "Impossible de remplacer le(s) objet(s) suivant(s):\n\n\
+%s\n\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à\n\
+remplacer ce(s) objet(s)."
+140 "Renommer le nouvel objet à : "
+141 "Renommer les nouveaux objets en leur annexant un nombre: "
+
+$set 10 Redefine set#
+
+$ ****** Module: FileDialog.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 1, 2, 20, and 21 are titles for error dialogs
+$ Message 3 is an error message for dialogs requiring new file names
+$ Messages 5 and 27 are titles for the Copy File dialog, Message 5 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 6-9 are labels for the File Copy, New Dir, and New File dialogs
+$ Messages 10-13 and 25 are error messages for the file copy operation
+$ Messages 14 and 28 are titles for the New Folder dialog, Message 14 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 16 is a label for the New Folder dialog
+$ Messages 22-24 are error messages for the New File/Folder operations
+$ Messages 26 and 29 are titles for the New File dialog, Message 26 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 30 and 31 are titles for the Move File dialog, Message 30 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 32 and 33 are titles for the Link File dialog, Message 32 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+
+1 "Erreur d'attribution du nouveau nom de fichier"
+
+2 "Erreur de copie de fichier"
+
+3 "Les espaces sont interdits dans un nom de fichier ou de dossier."
+
+5 "Copier un fichier"
+
+6 "Nom de fichier actuel:"
+
+7 "Nouveau nom de fichier:"
+
+8 "Type de fichier"
+
+9 "Afficher le type de fichier"
+
+10 "Le fichier sélectionné à l'origine n'existe plus."
+
+11 "Il est interdit d'entrer des blancs comme nom de fichier ou de dossier."
+
+13 "Nom de fichier ou de dossier non valide."
+
+14 "Nouveau dossier"
+
+16 "Nom du nouveau dossier:"
+
+20 "Erreur de création de dossier"
+
+21 "Erreur de création de fichier"
+
+22 "Impossible de créer un fichier ou un dossier sans nom."
+
+23 "Nom de dossier non valide."
+
+24 "Nom de fichier non valide."
+
+25 "Vous ne pouvez pas utiliser la commande Copie pour copier\n\
+un fichier dans l'espace de travail. Vous devez utiliser\n\
+la commande Afficher dans l'espace de travail du menu Fichier,\n\
+ou poser le fichier dans l'espace de travail."
+
+26 "Nouveau fichier"
+
+27 "Gestionnaire de fichiers - Copie de fichier"
+
+28 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau dossier"
+
+29 "Gestionnaire de fichiers - Nouveau fichier"
+
+30 "Déplacer un fichier"
+
+31 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement de fichier"
+
+32 "Lier un fichier"
+
+33 "Gestionnaire de fichiers - Lien entre fichiers"
+
+34 "Dossier de destination: "
+
+35 "Nom d'objet:"
+
+36 "Afficher icône"
+
+37 "Objet sélectionné:"
+
+38 "Nom de la copie:"
+
+39 "Erreur de modification de nom"
+
+40 "Cet objet est une action.\n\
+ Les libellés d'icônes d'action ne peuvent pas être directement renommées."
+
+41 "L'icône correcte de ce type de données est déjà affichée."
+
+42 "Déplacer objet"
+
+43 "Gestionnaire de fichiers - Déplacement d'objet"
+
+44 "Copier objet"
+
+45 "Gestionnaire de fichiers - Copie d'objet"
+
+46 "Lier objet"
+
+47 "Gestionnaire de fichiers - Liaison d'objet"
+
+48 "Nouveau nom d'objet:"
+
+$set 11 Redefine set#
+
+$ ****** Module: FileManip.c ****(developer comment only)********
+$ Message 6 is the title for an error dialog
+$ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
+
+6 "Erreur de manipulation de fichier"
+
+9 "Vous ne pouvez pas poser un fichier\n\
+de la corbeille vers l'espace de travail."
+
+14 "Impossible de localiser les dossiers."
+
+16 "Un dossier ne peut pas être copié sur lui-même.\n\
+%s"
+
+28 "%s est introuvable."
+
+$ 29 OBS- "Afficher également (facultatif):"
+
+30 "Impossible de déplacer ou de renommer le dossier %s.\n\
+Vous devez fermer tous les dossiers ou sous-dossiers\n\
+affichés pour pouvoir déplacer ou renommer ce dossier."
+
+31 "Erreur à la lecture de %s."
+
+32 "Impossible de renommer %s."
+
+33 "Ouverture impossible de %s."
+
+34 "Vous n'avez pas l'autorisation de déplacer %s. Vous\n\
+pouvez toutefois copier le fichier, en le faisant glisser\n\
+tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée."
+
+35 "Impossible de copier un dossier sur lui-même."
+
+36 "Impossible de créer un processus fils."
+
+37 "Vous ne pouvez pas poser de fichiers de\n\
+la corbeille sur l'espace de travail.\n\
+Pour retirer un objet de la corbeille,\n\
+ -Sélectez l'objet et\n\
+ -Choisissez l'action 'Redéposer'\n\
+à partir du menu fichier ou du menu contextuel de l'objet.\n\
+Vous pouvez ensuite faire glisser l'objet hors du Gestionnaire de fichiers\n\
+et le placer sur le fond de l'espace de travail."
+
+38 "Vous ne disposez pas des droits pour déplacer %s\n\
+Toutefois, vous pouvez copier l'objet.\n\
+Pour copier un objet:\n\
+ - Maintenez enfoncée la touche <Ctrl> et\n\
+ - faire glisser l'objet à l'aide de la souris.\n\
+Ou\n\
+ - utilisez 'Copier vers' dans le menu 'Sélectionné' de la barre de menus."
+
+39 "Impossible de créer le processus enfant.\n\
+ Le nombre maximal de processus pour ce système est atteint.\n\
+ Arrêtez certains processus ou programmes en cours puis\n\
+ relancez cette fonction."
+
+40 "Les objets source et destination sont les mêmes.\n\
+%s"
+
+41 "Le dossier\n\
+%s\n\
+n'existe pas."
+
+42 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
+ sur l'unité cible de la copie."
+
+43 "Il n'existe pas d'espace disponible\n\
+ sur l'unité cible du déplacement."
+
+44 "Aucune opération de déplacement n'a été lancée sur\n\
+ l'objet %s. Vous ne pouvez déplacer un objet dans le dossier dans lequel\n\
+ il se trouve. Vous devez entrer une destination différente (nom de dossier)\n\
+ avant de pouvoir déplacer l'objet."
+
+45 "Aucune opération de copie n'a été lancée sur\n\
+ l'objet %s. Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie\n\
+ avant que la copie ne soit créée."
+
+46 "Aucune opération de lien n'a été lancée sur l'objet %s.\n\
+ Vous devez changer le dossier de destination ou le nom de copie avant que\n\
+ le lien ne soit créé."
+
+47 "Impossible de déplacer un dossier sur lui-même."
+
+48 "Impossible de copier les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
+%s\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
+en écriture sur le dossier cible."
+
+49 "Impossible de déplacer les objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
+%s\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas du droit d'accès\n\
+en écriture sur le dossier cible."
+
+50 "Impossible de déplacer objets suivants dans le dossier \"%s\":\n\n\
+%s\n\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à \n\
+déplacer l'objet source."
+$
+$ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
+$
+
+51 "Impossible de copier le fichier ou le dossier,\n\
+sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
+de la copie."
+
+52 "Impossible de déplacer le fichier ou le dossier,\n\
+sous peine de dépasser le quota du disque cible\n\
+du déplacement."
+
+53 "La copie du fichier ou du dossier n'a pas\n\
+abouti en raison de l'erreur interne\n\
+suivante:"
+
+54 "Le déplacement du fichier ou du dossier n'a\n\
+pas abouti en raison de l'erreur interne\n\
+suivante:"
+
+55 "Faites appel à l'administrateur système."
+
+56 "(Inconnu(es)):"
+
+$quote
+
+57 Vous n'êtes pas autorisé à déplacer \n\
+le fichier%s\n\
+Droit d'accès en écriture obligatoire.
+
+58 Process Create Error
+59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
+
+$set 12 Redefine set#
+
+$ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
+$ Message 3 is a dialog title
+$ Messages 4-6 are movement warning or error messages
+$ Message 7 is the title for the folder popup menus
+
+$quote "
+3 "Déplacer un/des fichier(s)"
+
+4 "L'objet %s est dans le dossier %s.\n\
+Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %s.\n\
+Confirmez-vous l'opération ?"
+
+5 "L'objet %1$s est dans le dossier %2$s.\n\
+Vous avez demandé son déplacement dans le dossier %3$s.\n\
+Confirmez-vous l'opération ?"
+
+6 "Au moins l'un des fichiers à déplacer vers %s ne se\n\
+trouve pas dans le même dossier que les autres.\n\
+Confirmez-vous l'opération ?"
+
+7 "Gestionnaire de fichiers"
+
+18 "Le dossier %s est vide."
+
+19 "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoires."
+
+$set 13 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Filter.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 11 and 21-22 are button labels for the Modify Filter List dialog
+$ Messages 19 and 24 are titles for the Link File dialog, Message 19 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 23 is a text field label for the Modify Filter List dialog
+$ Message 25 is a label for the Modify Filter List dialog
+
+11 "Par défaut"
+
+19 "Définir les options de filtrage"
+
+21 "Tout sélectionner"
+
+22 "Tout désélectionner"
+
+23 "Chaîne de filtrage (facultatif):"
+
+24 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de filtrage"
+
+25 "Sélectionner les types de fichiers à cacher:"
+
+26 "Masquer également (facultatif):"
+
+27 "Affiché"
+
+28 "Masqué"
+
+29 "Afficher aussi (facultatif):"
+
+30 "Sélectionnez les types de données à masquer."
+
+31 "Sélectionnez les types de données à:"
+
+$set 14 Redefine set#
+
+
+$set 15 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Find.c ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is the title for an error dialog
+$ Messages 14 and 15 are button labels for the Find Files dialog
+$ Messages 23, 26, and 27 are Find Files error messages
+$ Messages 29 and 41 are titles for the Find Files dialog, Message 29 is used
+$ when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
+
+1 "Erreur de recherche de fichier"
+
+14 "Lancer"
+
+15 "Arrêter"
+
+$ 18 OBS- "Le dossier %s est vide."
+
+$ 19 OBS- "Le dossier %s ne contient pas de sous-répertoire."
+
+23 "Données de recherche non valides.\n\n\
+Vous devez préciser un dossier de recherche."
+
+26 "Données de recherche non valides.\n\n\
+Le fichier sélectionné n'existe plus."
+
+27 "Aucun fichier ne correspond aux données de recherche."
+
+29 "Recherche de fichiers ou de dossiers"
+
+30 "Complétez une ou plusieurs zones indiquant les fichiers à rechercher:"
+
+31 "Nom du fichier ou du dossier:"
+
+32 "Contenu:"
+$ Messages 33-35 are used on hpux systems
+
+33 "Oui"
+
+34 "Non"
+
+35 "Suivre liens:"
+
+36 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+
+37 "Afficher dans l'espace de travail"
+
+38 "Fichiers repérés (par contenu):"
+
+39 "Fichiers trouvés (par nom et contenu):"
+
+40 "Fichiers trouvés (par nom):"
+
+41 "Gestionnaire de fichiers - Recherche de dossiers ou de répertoires"
+
+42 "Dossier de recherche:"
+
+43 "Erreur de recherche"
+
+44 "L'argument de recherche de dossier est manquant.\n\
+Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche doit commencer."
+
+45 "Le fichier sélectionné n'existe plus.\n\n\
+Un utilisateur a supprimé le fichier après la fin du processus de recherche."
+
+46 "Recherche"
+
+47 "Remplissez une ou plusieurs zones pour indiquer les éléments à rechercher:"
+
+48 "Ouvrir dossier"
+
+49 "Gestionnaire de fichiers - Recherche"
+
+50 "Le nom de recherche du dossier ou l'argument de contenu du dossier\n\
+est manquant. Entrez le nom du dossier à partir duquel la recherche\n\
+doit commencer ou entrez la chaîne à rechercher."
+
+$set 16 Redefine set#
+
+
+$set 17 Redefine set#
+
+
+$set 18 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Main.c ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is a blank line
+$ Messages 2, 6, 17-21 and 27-28 are error messages which will ONLY APPEAR
+$ in the DT ERRORLOG FILE
+$ above no longer true for message 2 - it will be displayed.
+$ Messages 16 and 32 are titles for the Save Settings dialog, Message 16 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 22 is the title for an error dialog
+$ Messages 25 and 26 are usage strings
+$ Messages 29 and 30 are text for the Save Settings dialog
+$ Messages 34 and 35 are drag/drop error messages
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGE 1
+
+1 ""
+$ MESSAGE 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+2 "Impossible de créer le dossier ou les sous-dossiers .dt."
+$ MESSAGE 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE, and stderr
+
+6 "Erreur de X Toolkit... Sortie.\n"
+
+16 "Sauvegarder comme options par défaut"
+$ MESSSAGES 17-21 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+17 "Impossible de créer un fichier dans lequel stocker les options par défaut"
+
+18 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
+
+19 "La spécification de dossier\n\
+%s ne correspond pas à un dossier."
+
+20 "La spécification de dossier\n\
+%s n'existe pas."
+
+21 "Spécification de dossier %s:%s non valide."
+
+22 "Erreur de déplacement"
+
+23 "\n\
+Syntaxe: %s...\n\n\
+ -noview\n\n\
+\tDtfile est exécuté en mode serveur. \n\n\
+ -session nom_de_fichier\n\n\
+\tDtfile est exécuté avec le fichier de session indiqué dans\n\
+\tparamètre nom_de_fichier.\n\n\
+ -folder dossier[,dossier,dossier]\n\
+ -dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
+\tDtfile affiche une fenêtre pour chaque dossier indiqué dans\n\
+\tle paramètre Dossier\n\
+\tVous pouvez indiquer une liste de noms de dossiers séparés\n\
+\tpar des espaces, sous la forme 'chemin'.\n\n\
+ -title Titre\n\n\
+\tDtfile utilise la chaîne indiquée comme titre\n\
+\tpour ses fenêtres.\n\n\
+ -help_volume volume d'aide\n\n\
+\tDtfile utilise le volume d'aide indiqué.\n\n\
+ -restricted\n\n\
+\tDtfile n'affiche pas les dossiers situés au-dessus du dossier\n\
+\trestreint (dossier indiqué avec l'option -dir). Si cette option\n\
+\tn'est pas spécifiée, le dossier restreint est le dossier en\n\
+\tcours de l'utilisateur.\n\n\
+ -grid on/off\n\n\
+\ton = Les fichiers sont affichés sous forme de grille.\n\
+\toff = Les fichiers sont affichés dans un ordre aléatoire.\n\n\
+ -tree on/off\n\n\
+\ton = Les fichiers sont affichés en mode dossier unique.\n"
+
+24 "\toff = Les fichiers sont affichés en mode arborescent.\n\n\
+ -tree_files /never/always/choose\n\n\
+\tnever = Les deux états du mode arborescent sont: partiellement étendu\n\
+\tou réduit.\n\
+\talways = Les deux états du mode arborescent sont: étendu ou réduit.\n\
+\tchoose = Les trois états du mode arborescent sont: partiellement étendu,\n\
+\tétendu ou réduit.\n\n\
+ -order alphabetical/file_type/date/size\n\n\
+\tLes fichiers sont affichés dans l'ordre indiqué: alphabétique,\n\
+\tpar type, date ou taille.\n\n\
+ -view no_icon/large_icon/small_icon/attributes\n\n\
+\tLes fichiers sont affichés dans le format indiqué: texte seulement,\n\
+\ttexte et icônes normales, texte et icônes réduites ou avec attributs.\n\n\
+ -direction ascending/descending\n\n\
+\tLes fichiers sont affichés dans le sens indiqué (croissant\n\
+\tou décroissant).\n\
+-large_icon_width <size>\n\n\
+ -large_icon_height <taille>\n\n\
+ -small_icon_width <taille>\n\n\
+ -small_icon_height <taille>\n\n\
+ Taille de la zone d'affichage dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
+ Les images dépassant cette taille seront tronquées.\n\
+ La taille de zone d'affichage par défaut est de 38 (grand) ou de 24 (petit).\n\n"
+
+26 "\n\
+Syntaxe (mode restreint): %s...\n\n\
+ -folder dossier[,dossier,dossier]\n\
+ -dir dossier[,dossier,dossier]\n\n\
+\t'dossier' se trouvant sous le dossier\n\
+\thome des utilisateurs et/ou incluant ce dernier.\n\n"
+$ MESSSAGES 27-28 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+27 "Impossible de récupérer le fichier des paramètres par défaut \n\
+pour home, utilisation de default.\n"
+
+28 "Unable to recover the saved default tool settings file, will use default.\n"
+$ Messages 29-30 are the strings displayed in a question dialog
+
+29 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire\n\
+de fichiers, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
+Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du\n\
+Gestionnaire de fichiers lancées à partir du tableau de bord."
+
+30 "Voulez-vous sauvegarder les dimensions de la fenêtre du Gestionnaire de\n\
+fichiers restreint, les préférences et les paramètres de filtrage ?\n\n\
+Ces valeurs seront utilisées pour toutes les fenêtres du Gestionnaire\n\
+de fichiers restreint lancées à partir du tableau de bord."
+
+32 "Gestionnaire de fichiers - Sauvegarder comme options par défaut"
+
+34 "La copie et le lien de fichiers ou de\n\
+dossiers vers la corbeille sont impossibles."
+$ 35 You can't copy or link a file or
+$ \
+
+$ folder out of the Trash Can.
+
+35 "Sauvegarder, dans le Gestionnaire d'applications, la vue,\n\
+la taille de fenêtre, les préférences et les options de filtre ?\n\n\
+Ces valeurs seront utilisées pour chaque nouvelle fenêtre\n\
+du Gestionnaire d'applications lancée à partir du tableau de bord."
+
+36 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
+de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans\n\
+le Gestionnaire de fichiers.\n\
+Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
+
+37 "Vous ne pouvez pas copier ou lier un fichier ou un dossier à partir\n\
+de la corbeille. Sortez l'objet de la corbeille et placez-le dans le\n\
+Gestionnaire de fichiers.\n\
+Vous pouvez alors effectuer la copie ou le lien."
+
+38 "Spécification de dossier %s incorrecte."
+
+$quote
+
+$ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+39 Impossible de lancer deuxième session du Gestionnaire de fichiers \n\
+car il est déjà ouvert sur le bureau. Pour lancer une nouvelle session \n\
+du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
+et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
+
+$
+$ "-NEW"
+40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+
+
+$set 19 Redefine set#
+
+
+$set 20 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 1-8, 123 and 9 are the text and mnemonics for the dtfile menu bar
+$ Messages 10/11, 128/129, 124/125, 121/122, 126/127, 16/17, 18/19, 84/85,
+$ 90/91, 22/23, 117/118, are the text and mnemonics for the Fill
+$ pulldown menu
+$ Messages 10/11, 30/33, 92/93, 34/37, 38/41, 42/94, and 97/98 are the text
+$ and mnemonics for the Folder pulldown menu
+$ Messages 46/47, 99/100, 48/51, 52/55, 101/102, 103/104, 119/120, and
+$ 62/63 are the text and mnemonics for the View pulldown menu
+$ Messages 105-116 are the text and mnemonics for the Help pulldown menu
+
+$quote "
+1 "Fichier"
+
+2 "F"
+
+3 "Dossier"
+
+4 "D"
+
+5 "Vue"
+
+6 "V"
+
+7 "Sélectionné(s)"
+
+8 "S"
+
+9 "A"
+
+10 "Nouveau..."
+
+11 "N"
+
+16 "Caractéristiques..."
+
+17 "C"
+
+18 "Recherche..."
+
+19 "h"
+
+22 "Afficher la corbeille..."
+
+23 "i"
+
+30 "Mettre à jour"
+
+33 "e"
+
+34 "Passer à..."
+
+37 "s"
+
+38 "Début"
+
+41 "D"
+$ NOTE: The mnemonic for Up is Message 94 in this set.
+
+42 "Père"
+
+46 "Nouveau"
+
+47 "N"
+
+48 "Tout sélectionner"
+
+51 "T"
+
+52 "Tout désélectionner"
+
+55 "o"
+
+62 "Sauvegarder toutes les caractéristiques..."
+
+63 "a"
+
+84 "Afficher dans l'espace de travail"
+
+85 "A"
+
+90 "Mettre dans la corbeille"
+
+91 "M"
+
+92 "Passage accéléré à"
+
+93 "a"
+$ NOTE: Message 94 is the mnemonic for the "Up" menu item
+
+94 "r"
+
+97 "Terminal"
+
+98 "T"
+
+99 "Ranger"
+
+100 "R"
+
+101 "Afficher les fichiers cachés"
+
+102 "i"
+
+103 "Modifier la liste des filtres..."
+
+104 "M"
+
+105 "Généralités"
+
+106 "G"
+
+107 "Tâches"
+
+108 "T"
+
+109 "Référence"
+
+110 "R"
+
+111 "Sur l'élément"
+
+112 "u"
+
+113 "Aide sur l'aide"
+
+114 "i"
+
+115 "A propos du Gestionnaire de fichiers"
+
+116 "A"
+
+117 "Fermer"
+
+118 "F"
+
+119 "Définir les caractéristiques d'une vue..."
+
+120 "D"
+
+121 "Copier..."
+
+122 "o"
+
+123 "Aide"
+
+124 "Déplacer..."
+
+125 "D"
+
+126 "Lier.."
+
+127 "L"
+
+128 "Renommer"
+
+129 "R"
+
+130 "Nouveau dossier..."
+
+131 "N"
+
+132 "Nouveau fichier..."
+
+133 "f"
+
+134 "Aller à..."
+
+135 "A"
+
+136 "Ouvrir corbeille"
+
+137 "Renommer..."
+
+138 "Ouvrir nouvelle vue"
+
+139 "O"
+
+140 "Copier comme lien..."
+
+141 "Définir les options de vue..."
+
+142 "Sauvegarder comme options par défaut..."
+
+143 "S"
+
+144 "Définir les options de filtre..."
+
+145 "i"
+
+146 "Ouvrir terminal"
+
+147 "O"
+
+148 "Table des matières"
+
+149 "m"
+
+150 "Modifier les droits d'accès..."
+
+151 "Mettre à la corbeille"
+
+152 "Déplacer dans..."
+
+153 "Copier dans..."
+
+154 "Copier sous forme de lien..."
+
+155 "Monter"
+
+156 "Afficher objets cachés"
+
+157 "A propos du Gestionnaire d'applications"
+
+$set 21 Redefine set#
+
+$ ****** Module: ModAttr.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 1 and 21 are titles for the File Properties dialog, Message 1 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 2-13 and 18 are labels for the File Properties dialog
+$ Message 14 is the output of the file modification date; DO NOT LOCALIZE
+$ Messages 15 and 16 are file properties error messages
+$ Message 17 is the title for an error dialog
+$ Message 19 is the default file owner/group, if real one can't be determined
+$ Messages 22-28 are error messages that can be generated when dtfile
+$ tries to use the dtfile.config configuration file, this file is
+$ used to customize the File Properties dialog
+
+1 "Droits d'accès du fichier"
+
+2 "Nom de fichier:"
+
+3 "Nom du propriétaire:"
+
+4 "Nom du groupe:"
+
+5 "Autorisations:"
+
+6 "Lecture"
+
+7 "Ecriture"
+
+8 "Exécution"
+
+9 "Propriétaire:"
+
+10 "Groupe:"
+
+11 "Autre:"
+
+12 "Taille (en octets):"
+
+13 "Date de modif.:"
+$ DO NOT LOCALIZE MESSAGE 14
+
+14 "%x %X"
+
+15 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
+L'utilisateur indiqué n'existe pas."
+
+16 "Attribut de fichier non valide.\n\n\
+Le groupe indiqué n'existe pas."
+
+17 "Erreur de caractéristiques"
+
+18 "Est lié à:"
+
+19 "Inconnu"
+
+21 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès du fichier"
+
+22 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
+
+24 "Libellé de zone inconnu dans le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers:"
+
+25 "Le fichier de configuration du Gestionnaire de fichiers ne contient pas d'informations sur l'identificateur du système de fichiers."
+
+26 "Impossible de créer un processus pour la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
+
+27 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la boîte de dialogue correspondant au système de fichiers."
+
+28 "Tentative d'exécution de:"
+$ do not localize "fsDialog"
+
+29 "Aucune valeur n'est indiquée dans la zone fsDialog du fichier de configuration de dtfile."
+
+30 "Nom:"
+
+31 "Le nom du propriétaire est incorrect.\n\
+L'utilisateur indiqué n'existe pas."
+
+32 "Le nom du groupe est incorrect.\n\n\
+Aucun groupe d'utilisateur portant ce nom n'a été créé sur le\n\
+système.\n\
+Utilisez le programme d'administration pour créer un groupe\n\
+d'utilisateurs portant ce nom."
+
+33 "Erreur de droits d'accès"
+
+34 "Gestionnaire de fichiers - Droits d'accès"
+
+35 "La boîte de dialogue Permissions associée à l'objet\n\n\
+%s/%s\n\n\
+a été fermée. En effet, l'objet a été supprimé\n\
+du système."
+
+36 "Modification des permissions - Avertissement"
+
+37 "Si vous appliquez les nouvelles permissions au dossier\n\
+en cours, vous ne pourrez plus le visualiser. Il sera\n\
+fermé automatiquement et vous n'aurez plus la\n\
+possibilité de l'ouvrir.\n\n\
+Confirmez-vous la modification ?"
+
+38 File Manager Error
+39 File Open Error
+
+$set 22 Redefine set#
+
+$ ****** Module: ModAttrP.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 1 and 3 are file properties error messages
+$ Message 2 is the title for the properties error dialog
+
+1 "Impossible d'ouvrir le fichier, opération annulée."
+
+2 "Erreur de caractéristiques"
+
+3 "Impossible de modifier les caractéristiques de %s."
+
+4 "Impossible d'ouvrir l'objet."
+
+5 "Définir l'erreur de droit d'accès"
+
+$set 23 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Prefs.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 1 and 22 are titles for the Set Preferences dialog, Message 1 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Messages 2-20 and 23-29 are labels for the Set Preferences dialog
+
+1 "Définir les options de vue"
+
+2 "Vue"
+
+3 "Par nom"
+
+4 "Par nom et icône"
+
+5 "Par nom et icône réduite"
+
+6 "Par nom, date, taille ..."
+
+7 "Afficher"
+
+8 "Par dossier"
+
+9 "Par structure hiérarchique"
+
+10 "Tri"
+
+11 "Par type de fichier"
+
+12 "Alphabétique"
+
+13 "Par date"
+
+14 "Par taille"
+
+15 "Ordre"
+
+16 "Croissant"
+
+17 "Décroissant"
+
+18 "Position"
+
+19 "Grille triée"
+
+20 "Aléatoire"
+
+22 "Gestionnaire de fichiers - Définition des options de vue"
+
+23 "En-têtes"
+
+24 "Chemin d'icônes"
+
+25 "Dossier en cours"
+
+26 "Ligne d'état"
+
+27 "Dossiers seulement"
+
+28 "Dossiers, puis fichiers"
+
+29 "Dossiers et fichiers"
+
+30 "Par défaut"
+
+31 "Représentation"
+
+32 "Par nom seulement"
+
+33 "Par grandes icônes"
+
+34 "Par petites icônes"
+
+35 "Rangées et colonnes"
+
+36 "Chemin texte"
+
+37 "Ligne de message"
+
+$set 24 Redefine set#
+
+
+$set 25 Redefine set#
+
+
+$set 26 Redefine set#
+
+
+$set 27 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Trash.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 3, 4, and 81 are titles for error warning dialogs
+$ Message 5-8, 56, 58, 78, 82, and 83 are trash error messages
+$ Message 9 is the title of the trash container
+$ Messages 24/26 and 28/30 are the text and mnemonics for the File pulldown
+$ menu
+$ Message 73 is an error dialog title
+$ Messages 74, 75, 79, and 80 are trash warning messages
+
+3 "Erreur - Corbeille"
+
+4 "Avertissement - Corbeille"
+
+5 "Les fichiers ou dossiers suivants n'ont pas pu être placés dans la corbeille:\n"
+
+6 "Il s'agit de dossiers qui ne sont pas vides ou de\n\
+ fichiers pour lesquels vous ne disposez pas du droit\n\
+ d'accès en écriture. Voulez-vous continuer ?\n"
+
+7 "Vous ne disposez pas du droit d'accès en écriture sur les\n\
+ fichiers suivants. Voulez-vous continuer ?\n"
+
+8 "Les dossiers suivants ne sont pas vides.\n\
+ Voulez-vous continuer ?\n"
+
+9 "Corbeille"
+
+24 "Réintégrer"
+
+26 "R"
+
+28 "Broyer"
+
+30 "B"
+
+56 "Les fichiers suivants n'ont pas pu être réintégrés:\n"
+$ Message 58 supplements Message 56
+
+58 "(plus %d fichiers)"
+
+73 "Broyer fichier(s)"
+
+74 "Le fichier suivant est également dans l'espace de travail:\n\
+ %s\n\
+Si vous l'amenez dans la corbeille, il\n\
+sera supprimé de l'espace de travail."
+
+75 "Les fichiers suivants sont également dans l'espace de travail:\n\
+ %s\n\
+Si vous les amenez dans la corbeille, ils\n\
+seront supprimés de l'espace de travail."
+
+78 "Le Gestionnaire de fichiers n'accepte pas les\n\
+fichiers ou les dossiers dont les nom comportent\n\
+des espaces ; il est donc impossible de les supprimer.\n"
+
+79 "Le fichier %s existe déjà dans votre système\n\
+de fichiers dans:\n\
+ %s\n\
+Si vous l'amenez dans la corbeille, il sera supprimé\n\
+du système de fichiers."
+
+80 "Les fichiers de l'espace de travail existent déjà\n\
+dans votre système de fichiers dans:\n\
+ %s\n\
+Si vous les amenez dans la corbeille, ils seront\n\
+supprimés du système de fichiers."
+
+81 "Erreur de broyage de fichier/dossier"
+
+82 "Le fichier suivant n'a pas pu être supprimé du système de fichiers:\n"
+
+83 "Impossible d'ouvrir le fichier .trashinfo du répertoire\n\
+ $HOME/.dt/Trash. Ce fichier étant nécessaire au fonctionnement\n\
+ de la corbeille, vérifiez les droits d'accès qui lui sont\n\
+ associés, ainsi qu'au dossier qui le contient.\n"
+
+84 "Les objets broyés sont définitivement supprimés\n\
+ du système.\n\n\
+ Confirmez-vous le broyage ?\n"
+
+85 "L'objet que vous supprimez est une copie liée à un objet original du\n\
+ Gestionnaire de fichiers\n\
+ (%s)\n\
+ Si vous cliquez sur OK, la copie liée et l'objet original seront supprimés.\n\n\
+ Si vous souhaitez supprimer l'objet uniquement,\n\
+ 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
+ 2) sélectionnez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'\n\
+ dans le menu contextuel de l'objet."
+
+86 "Les objets que vous supprimez sont des copies liées à des objets originaux du\n\
+ Gestionnaire de fichiers\n\
+ (%s)\n\
+ Si vous cliquez sur OK, les copies liées et les objets originaux seront supprimés.\n\
+ \n\
+ Si vous souhaitez supprimer les objets uniquement,\n\
+ 1) cliquez sur Annuler dans cette boîte de dialogue\n\
+ 2) sélectez ensuite 'Retirer de l'espace de travail'dans le menu\n\
+ contextuel de l'objet."
+
+87 "Impossible d'ouvrir l'objet de la corbeille.\n\n\
+ Avant d'ouvrir un objet, utilisez l'option 'Redéposer' pour le\n\
+ remettre dans le Gestionnaire de fichiers."
+
+88 "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire.\n\
+ Le système de fichiers est peut-être saturé."
+
+89 "Impossible d'ouvrir le répertoire Corbeille\n\
+ %s\n\
+ (Authentification, erreur de droit d'accès)\n\n\
+ Les opérations sur la corbeille ne seront pas effectuées."
+
+90 "La 'Corbeille' ne peut pas être initialisée.\n\
+ Vérifiez les points suivants:\n\
+ 1)$HOME/.dt/Trash pour les droits d'accès.\n\
+ 2)Espace disque disponible.\n\
+ 3)Authentification."
+$ 91 is not used
+
+91 "Une copie de l'objet suivant sur trouve sur le fond\n\
+de l'espace de travail:\n\
+Si vous déplacez cet objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
+dans le Gestionnaire de fichiers et dans l'Espace de travail."
+$ 92 is not used
+
+92 "Une copie des objets suivants se trouve également sur\n\
+le fond de l'espace de travail:\n\
+Si vous déplacez ces objets dans la corbeille, ils seront supprimés \n\
+du Gestionnaire de fichiers et de l'Espace de travail."
+
+93 "Impossible d'accéder au fichier d'informations corbeille:\n\
+ %s\n\
+ Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
+ Les causes les plus probables sont les suivantes:\n\
+ - Authentification du réseau.\n\
+ - Espace disque insuffisant.\n\
+ - Droits d'accès incorrects dans $HOME/.dt/Trash."
+
+94 "Le Gestionnaire de fichiers ne prend pas en charge lesobjets\n\
+dont le nom comporte un espace. Ces objets ne peuvent\n\
+donc pas être supprimés.\n\
+Procédez comme suit:\n\
+ - sélectionnez 'Ouvrir terminal' dans la barre de menus du Gestionnaire de fichiers\n\
+ - lancez la commande de retrait supprimer les objets."
+
+95 "Impossible d'accéder au répertoire corbeille:\n\
+ %s\n\
+ Les opérations de corbeille ne seront pas effectuées.\n\
+ Le causes les plus probables sont les suivantes:\n\
+ - Authentification de réseau.\n\
+ - Espace disque insuffisant\n\
+ - Droits d'accès incorrects."
+
+96 "Les objets suivants ne peuvent pas être supprimés du système de fichiers: \n"
+
+97 "Les objets suivants ne peuvent pas être placés dans la corbeille: \n"
+
+98 "(Plus %d autre(s) objet(s))"
+$ message 99 is not used
+
+99 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
+Souhaitez-vous continuer ?\n"
+
+100 "Le(s) dossier(s) suivant(s) n'est pas/ne sont pas vide(s).\n\
+Souhaitez-vous continuer ?\n"
+
+101 "L'objet ou les objets suivant(s) n'a/n'ont pas pu être redéposé(s):\n"
+
+102 "Une copie liée de l'objet suivant se trouve sur le fond de\n\
+l'espace de travail:\n\
+%s\n\
+Si vous déplacez l'objet dans la corbeille, il sera supprimé\n\
+du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
+
+103 "Une copie liée des objets suivants se trouvent sur le fond\n\
+de l'espace de travail:\n\
+%s\n\
+Si vous déplacez les objets dans la corbeille, ils seront supprimés\n\
+du Gestionnaire de fichiers et de l'espace de travail."
+
+104 "Vous ne disposez pas des droits d'accès en écriture pour le(s) fichier(s) suivant(s):\n\
+Souhaitez-vous continuer ?\n"
+
+105 "L'action par défaut de cet objet ne sera pas effectuée dans la corbeille.\n\n\
+ Pour exécuter l'action par défaut de cet objet, utilisez\n\
+ 'Redéposer' pour le réintégrer au Gestionnaire de fichiers\n\
+ et exécutez l'opération."
+
+106 "A propos de la corbeille"
+
+107 "Au moins un objet du dossier suivant n'a pas pu être supprimé:\n\n\
+%s\n\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
+cet objet."
+
+108 "Impossible de supprimer le fichier suivant:\n\n\
+%s\n\n\
+Vous n'êtes probablement pas autorisé à supprimer\n\
+cet objet."
+
+109 "Réintégrer - Avertissement"
+
+110 "Il existe déjà un objet appelé:\n\n\
+ %s\n\n\
+Pour le remplacer par l'objet de la\n\
+corbeille, sélectionnez OK.\n\n\
+Pour le conserver, sélectionner Annuler.\n\
+Si vous souhaitez conserver les deux objets, renommez\n\
+l'objet existant et relancez la commande Réintégrer. "
+
+111 "Réintégrer - Erreur"
+
+112 "Impossible de supprimer le ou les objet(s)\n\
+suivant(s). Il ont probablement déjà été\n\
+supprimés.\n\n"
+
+113 "Au moins un objet du dossier suivant, ou le dossier\n\
+lui-même, ne peut pas être supprimé. Vous n'êtes\n\
+probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
+
+114 "Impossible de supprimer le(s) fichier(s) suivant(s). Vous n'êtes\n\
+probablement pas autorisé à effectuer cette opération.\n\n"
+
+115 "Le ou les objet(s) suivant(s), nécessaire(s) au fonctionnement\n\
+du Bureau, ne peu(ven)t pas être supprimé(s).\n\n"
+
+$set 28 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Desktop.c ****(developer comment only)********
+$ Messages 1-3 Workspace error messages
+$ Message 4 is the title for the Workspace popup menus
+$ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
+
+1 "Un fichier de ce nom existe déjà dans l'espace de travail.\n\
+Choisissez un nom différent."
+
+2 "Un fichier de ce nom existe déjà dans\n\
+le dossier d'origine du fichier.\n\
+Choisissez un nom différent."
+
+3 "Un fichier %s existe déjà dans cet espace de travail. Deux fichiers\n\
+de nom identique ne peuvent pas coexister dans un même espace de travail.\n\
+Pour conserver les deux fichiers, renommez-en un."
+
+4 "Objet Espace de travail"
+
+5 "Supprimer de l'espace de travail"
+
+6 "S"
+
+7 "Ouvrir le dossier parent"
+
+8 "O"
+
+9 "Un objet possédant ce nom existe déjà sur l'espace de travail.\n\
+Choisissez un nom différent."
+
+10 "Un objet possédant ce nom existe déjà dans le dossier original\n\
+(le dossier d'origine de cet objet).\n\
+Choisissez un autre nom."
+
+11 "Un objet appelé %s existe déjà sur le fond de l'espace de travail.\n\
+Vous ne pouvez pas placer un objet du même nom sur l'espace de travail.\n\
+Pour avoir ces deux objets sur l'espace de travail, renommez l'un d'eux."
+
+12 "Vous avez indiqué un espace de travail incorrect. Par défaut, l'espace\n\
+de travail Un est utilisé. Cependant, un objet appelé:\n\
+ %s\n\
+existe déjà sur le fond de cet espace de travail. Vous ne pouvez pas\n\
+y poser un autre objet portant le même nom.\n\
+Pour conserver les deux objets, renommez l'un d'entre eux."
+
+13 "L'objet:\n\
+ %s\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+$set 29 Redefine set#
+
+$ ****** Module: Help.c ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is the title for the dtfile help dialog
+$ Messages 1 and 2 are titles for the Help dialog, Message 2 is
+$ used when the user has specified a title for dtfile windows
+$ Message 3 is the text for help on the "Open New View" action
+$ Message 4 is the text for help on the "Open In Place" action
+$ Messages 5-6 are help error messages
+
+1 "Gestionnaire de fichiers - Aide"
+
+2 "%s Aide"
+
+3 "L'action %s ouvre le dossier indiqué dans une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
+
+4 "L'action %s affiche le dossier indiqué dans la fenêtre en cours du Gestionnaire de fichiers."
+
+5 "Aucune aide disponible pour l'action %s."
+
+6 "Aucune aide disponible pour le type de fichier %s."
+
+7 "L'action `%s` ouvre une nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers\n\
+sur le dossier indiqué."
+
+8 "L'action `%s` affiche le dossier requis dans la fenêtre\n\
+en cours du Gestionnaire de fichiers."
+
+9 "Aide sur la corbeille"
+
+10 "L'aide n'est pas disponible lorsque plusieurs objets sont sélectionnés."
+
+$set 30 Redefine set#
+
+$ ****** Module: SharedMsgs.c ****(developer comment only)********
+$ The following messages are used in more than one place within the
+$ dtfile source. Unless otherwise specified, they are error messages.
+
+1 "Lecture impossible à partir de %s."
+$ Message 2 is used to format the file attributes in 'by attributes' mode
+
+2 "%b %d %H:%M:%S %Y"
+
+3 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %s à partir de l'hôte %s.\n\
+Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %s."
+
+4 "Impossible de déplacer ou de copier le fichier %1$s à partir de l'hôte %2$s.\n\
+Il est possible que votre système de fichiers ne soit pas monté sur l'hôte %3$s."
+
+5 "Impossible de lire %s."
+
+6 "Impossible d'écrire dans le dossier %s."
+
+7 "Impossible de créer %s."
+
+8 "Impossible de supprimer %s."
+
+9 "Un dossier ou un fichier appelé\n\
+ %s\n\
+ existe déjà et ne peut pas être écrasé.\n\
+ Entrez un nom différent."
+$ Message 10 is the help topic string for help on a file icon or action
+
+10 "Description du type de fichier ou de l'action"
+
+11 "Vous ne pouvez pas préciser un chemin dans le nom de fichier."
+
+12 "Informations de recherche non valides.\n\n\
+Le dossier suivant n'existe pas ou n'est pas accessible:\n\n\
+ %s\n"
+$ Messages 13-16 are dialog titles
+
+13 "%s - Généralités"
+
+14 "%s - Tutoriel"
+
+15 "A propos de %s"
+
+16 "Gestionnaire de fichiers"
+$ Message 18 is appended to ".." folders
+
+18 "(précédent)"
+$ Messages 19 and 20 are messages which appear when a user clicks item help
+$ outside the application. 19 is the title, while 20 is the message.
+
+19 "Aide sur l'élément - Erreur"
+
+20 "Vous devez sélectionner un élément \n\
+dans le Gestionnaire de fichiers."
+$ Messages 21 and 22 are titles for error dialogs
+
+21 "Erreur de déplacement de fichier"
+
+22 "Erreur de lien de fichier"
+
+23 "Impossible de créer '%s'\n\n\
+Vous ne possédez peut-être pas les droits d'accès\n\
+corrects pour les fichiers ou les\n\
+dossiers indiqués.\n\n\
+Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez les objets,\n\
+puis l'option 'Modifier les droits d'accès...'"
+
+24 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire de fichiers.\n\
+L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
+dans laquelle vous la lancez."
+
+25 "Impossible de créer '%s'\n\n\
+Vous ne disposez probablement pas des droits d'accès\n\
+pour les fichiers ou les dossiers\n\
+concernés.\n\n\
+Pour visualiser les droits d'accès, sélectionnez l'objet,\n\
+puis 'Modifier les droits d'accès...' à partir de l'option\n\
+Sélectionnés ou du menu contextuel."
+
+26 "Vous devez sélectionner un objet dans le Gestionnaire d'applications.\n\
+L'aide 'Sur l'élément' ne fonctionne qu'au sein de l'application\n\
+dans laquelle vous la lancez."
+
+$set 31 Redefine set#
+
+
+$set 32 Redefine set#
+
+$ ****** Module: dterror.src ****(developer comment only)********
+$ Message 1 is a title for dterror
+
+1 "Erreur dt"
+
+2 "Gestionnaire de fichiers - Erreur d'ouverture de répertoire"
+
+$set 33 Redefine set#
+
+
+1 "Objets multiples"
+
+2 "Dossier en cours"
+
+3 "Déplacement d'objet - Erreur"
+
+4 "Copie d'objet - Erreur"
+
+5 "Liaison d'objet - Erreur"
+
+6 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+7 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+8 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+9 "L'emplacement cible du déplacement:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'est pas un dossier."
+
+10 "L'emplacement cible de la copie:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'est pas un dossier."
+
+11 "L'emplacement cible de la liaison:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'est pas un dossier."
+
+12 "L'objet que vous tentez de déplacer:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+13 "L'un des objets que vous tentez de déplacer:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
+Aucun objet ne sera déplacé."
+
+14 "L'objet que vous tentez de copier:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+15 "L'un des objets que vous tentez de copier:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
+Aucun objet ne sera copié."
+
+16 "L'objet que vous tentez de lier:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers."
+
+17 "L'un des objets que vous tentez de lier:\n\n\
+ %s\n\n\
+n'existe pas dans le système de fichiers.\n\
+Aucun objet ne sera lié."
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ ****** Version Information ********
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtfile.msg /main/11 1999/09/16 09:44:10 mgreess $"
--- /dev/null
+$ "$XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:27:03 rswiston $";
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dthello.msg
+$ **
+$ ** Project: HP DT login transition program (dthello)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dthello
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1991 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
+$ Do not translate. Blank message, please ignore
+
+1 ""
+$ Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
+
+2 "Bureau AIXwindows.\n\
+Lancement en cours...\n\n"
+$ Default startup message (written before the contents
+$ of the default file, /etc/copyright).
+
+3 "Démarrage \n\
+du Bureau CDE\n\n"
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
+$ This entire set is for error messages
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+
+1 "%s: can't open display\n"
+
+2 "%s: timeout must be positive\n"
+
+3 "%1$s: Maxiumum of %2$d files allowed, skipping %3$s\n"
+$ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
+$ the command line invoking dthello
+$
+
+4 "Syntaxe: %s [-display <écran>] [-fg <couleur>] [-bg <couleur>]\\\n"
+
+5 "[-font <police>] [-string <message>] [-file <nom>] [-timeout <secondes>]\n"
+$ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
+$ the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
+$ (2) it is not available on this server
+
+6 "%1$s: L'écran %2$s ne reconnaît pas la police %3$s.\n"
+
+7 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier %2$s.\n"
+
+8 "%1$s: Impossible de définir l'arrière-plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
+
+9 "%1$s: Impossible de définir le premier plan à %2$s, utilisation de %3$s.\n"
+
+10 "%s: Mémoire insuffisante (SeparateTextLines).\n"
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 12:27:03 rswiston $"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:27:14 rswiston $
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$quote "
+
+$set 1
+$
+$ _DtMessage 1 is the usage message
+$
+$ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
+$ 'directory' means the directory name in which the resulting files
+$ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
+$ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
+$ to look for.
+$
+
+1 "%s -dir <répertoire> [-generate] [-file <nom>] [-lang <langue>]\n"
+$
+$ Mesages 2-18 are error messages.
+$
+
+2 "%s: Un élément de %s n'est pas un répertoire.\n"
+
+3 "%s: Accès au répertoire %s refusé.\n\
+Exécution en tant que super-utilisateur ?\n"
+
+4 "%s: Un élément de %s n'existe pas.\n"
+
+5 "%s: Le système de fichiers contenant %s est saturé.\n"
+
+6 "%s: Impossible d'accéder à %s - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
+
+7 "%s: Le système de fichiers contenant %s est accessible en lecture seulement.\n"
+
+8 "%s: Vous devez disposer des droits d'accès root pour écrire dans %s.\n"
+
+9 "%s: Ecriture dans %s incorrecte.\n"
+
+10 "%s: Le chemin de recherche est vide.\n"
+
+11 "%s: La ressource 'titre' est manquante.\n"
+
+12 "%s: La ressource 'résumé' est manquante.\n"
+
+13 "%s: La ressource 'volumes' est manquante.\n"
+
+14 "%s: La ressource 'jeu de caractères' est manquante.\n"
+
+15 "%s: Le répertoire cible est manquant.\n"
+
+16 "%s: Aucun fichier appartenant à la famille détecté.\n"
+
+17 "%s: Aucun fichier appartenant au volume détecté.\n"
+
+18 "%s: Impossible d'accéder au répertoire de travail en cours - numéro de statut d'erreur: %d.\n"
+
+19 "%s: Impossible d'allouer la mémoire.\n"
+
+20 "%s: Langue système indiquée incorrecte %s\n"
+$
+
+$set 2 Redefine set#
+
+$
+$ Specifies the character set used to create this file
+$
+$ This must be localized for the various languages. That is
+$ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
+$ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
+$ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
+$ The set of allowable locale strings can be found in
+$ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
+$
+
+1 "fr_FR.ISO-8859-1"
+$
+$ Specifies the title for the browser.
+$ It is used in the body of text displayed to the user.
+$
+
+2 "Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide"
+$
+$ Specifies the body of text displayed in the browser.
+$
+$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
+$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
+$ DO localize the text between the tags.
+$
+
+3 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <PARAGRAPH>Chacun des intitulés ci-dessous correspond à\n\
+ <ANGLE italic> une famille de produits</>\n\
+ dont l'aide en ligne est installée et enregistrée. Ces intitulés\n\
+ (et les icônes associées) sont des hyperliens permettant d'afficher.</> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> les aides disponibles pour la famille. Pour ce faire, sélectez le titre\n\
+ (texte souligné) ou l'icône de la famille de produits souhaitée.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour chaque famille de produits, localisez l'aide à afficher, puis\n\
+ sélectez son nom.</PARAGRAPH> <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR symbol><0xB7></>\"> Pour accéder à l'aide sur l'utilisation des fenêtres, appuyez sur F1.</PARAGRAPH>"
+$
+$ Specifies the Volume Title
+$
+
+4 "Aide - Niveau supérieur"
+$
+$ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
+$ are found.
+$
+$ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
+$ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
+$ DO localize the text between the tags.
+$
+
+5 "<ABBREV>Bienvenue dans le Gestionnaire d'aide</ABBREV> <LINK 0 \"Help4Help How-To-Register-Help\"> <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic> Remarque: Pas d'aide disponible </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK> <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3> <WEIGHT bold>Aucune famille de produits n'a stocké les fichiers d'aide en ligne pour la consultation.</> Vous pouvez accéder à l'aide relative à certaines applications en sélectionnant l'option Aide correspondante./>"
+$
+$ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
+$
+
+6 "dthelpgen"
+$
+$ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
+$ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
+$ the browser information.
+$
+
+7 "Création en cours des informations de l'afficheur. Veuillez patienter."
+$
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$
+$ ******* Text Formatting Templates ********
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$
+
+1 "<TOPIC charset %s>"
+
+2 "<TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>"
+
+3 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>"
+
+4 "<CHARACTERSET %s>"
+
+5 "<TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>%s</></></></>"
+
+6 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink %s gtypelink 0>"
+
+7 "<PARAGRAPH before 1 first 1 left 1 graphic %s glink \"%s %s\" gtypelink 1>"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dthelpprint.msg /main/3 1995/11/08 12:27:26 rswiston $
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dthelpprint.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE 1.0 Help
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dthelpprint
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell,$ Inc.
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ ** There are two types of messages in this file:
+$ **
+$ ** 1) Messages that appear in printed output
+$ ** These messages are the default and they should all be localized.
+$ ** These messages are marked with LOCALIZE THESE MESSAGES.
+$ **
+$ ** 2) Messages that should not be localized.
+$ ** These messages are marked with DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
+$ * Major Mods, 7/11/94 for dthelpprint
+$ *
+$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ Use the double quote char around all messages
+$quote "
+
+
+$set 2 Redefine set#
+
+$ ***** Module: PrintUtil.c *****
+$
+$set 3
+$ ***** Module: PrintTopics.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+
+1 "%s Erreur: Le type d'aide est par sujet, mais aucun volume d'aide n'est indiqué.\n"
+
+2 "%s Erreur: impossible de localiser le volume d'aide %s\n"
+
+3 "%s Erreur: erreur lors du traitement du volume d'aide %s\n"
+
+4 "%s Erreur: l'allocation de la mémoire n'a pas abouti\n"
+
+5 "%s Erreur: impossible d'obtenir des informations sur le sujet:\n\
+volume %s, ID_emplacement %s\n"
+
+6 "%s Erreur: impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s\n"
+$ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
+
+10 "Index"
+$ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
+
+11 "Table des matières"
+$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$ index entry, page number
+
+20 "%s, %d\n"
+$ index subentry, page number
+
+21 " %s, %d\n"
+$ location ID associated with the index in the TOC maintained by dthelpprint
+
+30 "__INDEX-GENERE"
+$ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
+
+31 ""
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ ***** Module: PrintManStrFile.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+
+1 "%s Erreur: le type d'aide porte sur la chaine, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
+
+2 "%s Erreur: le type d'aide est chaîne dynamique, mais aucune donnée de chaîne n'est indiquée.\n"
+
+3 "%s Erreur: le type d'aide est page man, mais aucune page man n'est indiquée.\n"
+
+4 "%s Erreur: le type d'aide est fichier, mais aucun fichier d'aide n'est indiqué.\n"
+
+5 "%s Erreur: l'allocation de mémoire n'a pas abouti\n"
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ ***** Module: Initialize.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
+$ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
+$ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
+
+1 "dthelpprint - Programme d'impression pour aide\n\n"
+
+2 "Syntaxe: dthelpprint [options]\n"
+
+3 "Options de contrôle d'impression:\n"
+
+4 "\t-printer nom_imprimante imprimante à utiliser\n"
+
+5 "\t-copies nombre nombre de copies à imprimer\n"
+
+6 "\t-outputFile nom_fichier écrire la sortie dans ce fichier\n"
+
+7 "\t-paperSize taille adapter l'impression au format de papier indiqué\n"
+$ Do NOT localize the paper size names help_papersize_xxx
+
+8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
+
+9 "\t\t help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
+
+10 "\t-display nom_écran écran à partir duquel obtenir les ressources\n"
+
+11 "\t-name nom de programme à utiliser pour obtenir les ressources\n"
+
+12 "\t-class nom de classe à utiliser pour l'obtention des ressources\n"
+
+13 "\t-xrm chaîne_ressource ressources supplémentaires\n"
+
+14 "Options de contrôle d'impression:\n"
+
+15 "\t-helpType type type de données d'aide\n"
+
+16 "\t\ttype = 0 (volume d'aide), 1 (chaîne), 2 (page man), 3 (fichier d'aide)\n"
+
+17 "\t-helpVolume volume chemin d'accès complet du fichier de volume d'aide\n"
+
+18 "\t-locationId emplacement nom du sujet d'aide dans le volume\n"
+
+19 "\t-all imprime les sujets, la table des matières et l'index du volume\n"
+
+20 "\t-sub impression des ID_emplacement et des sujets annexes\n"
+
+21 "\t-one impression de l'ID_emplacement\n"
+
+22 "\t-toc impression du volume d'aide de table des matières\n"
+
+23 "\t-index Impression du volume d'aide index\n"
+
+24 "\t-frontMatter impression du volume d'aide en-tête\n"
+
+25 "\t-manPage nom_pageman nom de la page man\n"
+
+26 "\t-stringData chaîne Texte d'aide à imprimer\n"
+
+27 "\t-helpFile nom_fichier fichier contenant le texte d'aide\n"
+
+28 "\t-jobTitle titre chaîne de titre pour le travail d'impression\n"
+
+29 "\t-topicTitle titre chaîne de titre pour le texte d'aide\n"
+$ Warning and error messages
+$ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
+
+40 "%s Avertissement: format de papier incorrect '%s'. help_papersize_letter utilisé.\n"
+
+41 "%s Avertissement: Format de papier ou taille/largeur manquante. help_papersize_letter utilisé.\n"
+
+42 "%s Avertissement: Impossible d'ouvrir l'écran %s\n"
+
+45 "Erreur: impossible d'allouer la mémoire pour le fichier temporaire\n"
+$ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
+$ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
+
+50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ ***** Module: Main.c *****
+$
+$ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
+
+1 "%s Erreur: Type d'aide incorrect %d.\n"
--- /dev/null
+$ $TOG: dticon.msg /main/7 1999/09/17 12:18:48 mgreess $
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dticon.msg
+$ **
+$ ** Project: HP DT Icon Editor
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dticon
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of
+$ ** Novell, Inc.
+$ **
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for fileIODialog.c
+$ **
+$ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
+$ *****************************************************************************
+
+2 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
+
+4 "Editeur d'icônes - E-S de fichier"
+
+6 "Editeur d'icônes - Sauvegarder sous"
+
+8 "Editeur d'icônes - Ouverture de fichier"
+
+10 "Mettre à jour"
+
+12 "Dossiers"
+
+14 "Fichiers"
+
+16 "Entrez un nom de fichier:"
+
+17 "Entrez un nom de fichier:"
+
+18 "Mettre à jour"
+
+20 "SANS TITRE"
+
+22 "Ouvrir"
+
+24 "Sauvegarder"
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 "newIconDialog"
+
+4 "Editeur d'icônes - Redimensionnement"
+
+6 "OK"
+
+8 "Annuler"
+
+10 "Aide"
+
+12 "Nouvelle largeur:"
+
+14 "Nouvelle hauteur:"
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for queryDialog.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 "Editeur d'icônes - Avertissement"
+
+6 "OK"
+$ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
+
+8 "Do ya really wanna?"
+
+10 "Annuler"
+
+$set 8 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 "Editeur d'icônes - Erreur"
+
+4 "Continuer"
+
+$
+$ "-NEW"
+6 OK
+
+$
+$ "-NEW"
+8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+
+$set 10 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for utils.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
+
+2 "Cannot initialize button icon for circle"
+
+4 "Cannot initialize button icon for solid circle"
+
+6 "Cannot initialize button icon for polyline"
+
+8 "Cannot initialize button icon for polygon"
+
+10 "Cannot initialize button icon for solid polygon"
+
+12 "Cannot initialize button icon for ellipse"
+
+14 "Cannot initialize button icon for solid ellipse"
+
+16 "Cannot initialize button icon for eraser"
+
+18 "Cannot initialize button icon for line"
+
+20 "Cannot initialize button icon for flood"
+
+22 "Cannot initialize button icon for point"
+
+24 "Cannot initialize button icon for rectangle"
+
+26 "Cannot initialize button icon for solid rectangle"
+
+28 "Cannot initialize button icon for select"
+
+30 "Unable to parse static color no."
+
+32 "Unable to allocate static color no."
+
+38 "No memory(0)"
+
+40 "No memory(1)"
+
+42 "No memory(2)"
+
+44 "No memory(3)"
+
+46 "No memory(4)"
+
+48 "No memory(5)"
+
+50 "Impossible d'initialiser l'application de stockage des icônes."
+
+52 "Utilisation du paramètre -f non valide."
+
+54 "Utilisation incorrecte du paramètre -i."
+
+56 "Utilisation du paramètre -session non valide."
+
+58 "Taille non valide."
+
+60 "La saisie de l'image a échoué."
+
+62 "Echec de l'opération.\n\
+La table des couleurs est saturée."
+
+64 "Paramètre de dimension non valide."
+
+66 "(SANS NOM)"
+
+$set 12 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+1 "Editeur d'icônes"
+
+2 "2 couleurs"
+
+3 "Editeur d'icônes - (SANS NOM)"
+
+4 "Bienvenue dans l'éditeur d'icônes."
+
+6 "Remplir"
+
+8 "Couleurs statiques"
+
+10 "Couleurs dynamiques"
+
+12 "Nuances de gris"
+
+14 "Premier plan"
+
+16 "Arrière-plan"
+
+18 "Ombrage du haut"
+
+20 "Ombrage du bas"
+
+22 "Sélection"
+
+24 "Transparence"
+$ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
+$ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
+
+26 "N"
+
+28 "Nouveau..."
+
+30 "O"
+
+32 "Ouvrir..."
+
+34 "S"
+
+36 "Sauvegarder"
+
+38 "a"
+
+40 "Sauvegarder sous..."
+
+42 "Q"
+
+44 "Quitter"
+
+46 "F"
+
+48 "Fichier"
+
+50 "A"
+
+52 "Annuler"
+
+54 "C"
+
+56 "Couper zone"
+
+58 "o"
+
+60 "Copier zone"
+
+62 "l"
+
+64 "Coller zone"
+
+68 "G"
+
+70 "Gauche"
+
+72 "D"
+
+74 "Droite"
+
+76 "P"
+
+78 "Pivoter zone"
+
+82 "V"
+
+84 "Verticale"
+
+86 "H"
+
+88 "Horizontale"
+
+90 "I"
+
+92 "Inverser zone"
+
+94 "j"
+
+96 "Ajuster zone"
+
+98 "e"
+
+100 "Redimensionner l'icône..."
+
+102 "u"
+
+104 "Ajouter point de repère"
+
+106 "S"
+
+108 "Supprimer point de repère"
+
+110 "S"
+
+112 "Saisir image écran"
+
+114 "E"
+
+116 "Effacer l'icône"
+
+118 "E"
+
+120 "Editer"
+
+122 "G"
+
+124 "Grille affichée"
+
+128 "B"
+
+130 "XBM"
+
+134 "P"
+
+136 "XPM"
+
+138 "F"
+
+140 "Format de sortie"
+
+144 "2x"
+
+146 "3x"
+
+148 "4x"
+
+150 "5x"
+
+152 "6x"
+
+154 "8x"
+
+156 "10x"
+
+158 "12x"
+
+160 "A"
+
+162 "Agrandissement"
+
+164 "O"
+
+166 "Options"
+
+168 "G"
+
+170 "Généralités..."
+
+172 "T"
+
+174 "Tâches..."
+
+176 "R"
+
+178 "Référence..."
+
+180 "u"
+
+182 "Sur l'élément"
+
+188 "i"
+
+190 "Aide sur l'aide..."
+
+192 "A"
+
+194 "A propos de l'éditeur d'icônes..."
+
+196 "A"
+
+198 "Aide"
+$ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
+
+200 "Mode d'édition en cours:"
+
+202 "(Coloré)"
+
+204 "Crayon"
+
+206 "Coloriage"
+
+208 "Ligne"
+
+210 "Polyligne"
+
+212 "Rectangle"
+
+214 "Polygone"
+
+216 "Cercle"
+
+218 "Ovale"
+
+220 "Effacer"
+
+222 "Sélection"
+
+224 "Non valide"
+
+$set 14 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for help.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 "Editeur d'icônes - Aide"
+
+4 "Vous devez sélectionner un élément\n\
+dans l'éditeur d'icônes."
+
+$set 16 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for process.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+
+2 "Le fichier est inaccessible ou\n\
+contient des données non valides."
+
+4 "Impossible d'écrire les données dans le fichier."
+
+6 "Cette fonction n'est pas encore disponible."
+
+8 "Aucune image précédente\n\
+disponible."
+
+10 "Largeur et/ou hauteur\n\
+spécifiée(s) non valide(s)."
+
+12 "Aucune zone sélectionnée."
+
+14 "Aucune zone n'a encore été\n\
+coupée ou copiée."
+
+16 "L'icône en cours n'a pas été sauvegardée.\n\n\
+Vos modifications seront perdues."
+
+20 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
+
+22 "Impossible de restaurer la session à partir du fichier."
+
+24 "La session n'a pas pu être sauvegardée dans le fichier."
+
+25 "Ce fichier existe déjà.\n\n\
+Voulez-vous le remplacer ?"
+
+$set 18
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for event.c
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$quote
+
+2 Taille de l'image capturée = %dx%d
+
+$ ****************************************************************************
+$ ** End of _DtMessage Catalog File
+$ ** (Comments only below this line)
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ** Unique mnemonic groupings from set 12
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Unique Set 1: (Main Menu Bar)
+$ **
+$ ** 46 F
+$ ** 48 File
+$ **
+$ ** 118 E
+$ ** 120 Edit
+$ **
+$ ** 164 O
+$ ** 166 Options
+$ **
+$ ** 196 H
+$ ** 198 Help
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 2: (File Menu)
+$ **
+$ ** 26 N
+$ ** 28 New...
+$ ** 30 O
+$ ** 32 Open...
+$ ** 34 S
+$ ** 36 Save
+$ ** 38 A
+$ ** 40 Save As...
+$ ** 42 x
+$ ** 44 Exit
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 3: (Edit Menu)
+$ **
+$ ** 50 U
+$ ** 52 Undo
+$ ** 54 t
+$ ** 56 Cut Area
+$ ** 58 C
+$ ** 60 Copy Area
+$ ** 62 P
+$ ** 64 Paste Area
+$ **
+$ ** Unique Set 3a: (Rotate Sub-Menu)
+$ ** 68 L
+$ ** 70 Left
+$ ** 72 R
+$ ** 74 Right
+$ ** 76 R
+$ ** 78 Rotate Area
+$ **
+$ ** Unique Set 3b: (Flip Sub-Menu)
+$ ** 82 V
+$ ** 84 Vertical
+$ ** 86 H
+$ ** 88 Horizontal
+$ ** 90 F
+$ ** 92 Flip Area
+$ ** 94 S
+$ ** 96 Scale Area
+$ ** 98 z
+$ ** 100 Resize Icon...
+$ ** 102 A
+$ ** 104 Add Hot Spot
+$ ** 106 D
+$ ** 108 Delete Hot Spot
+$ ** 110 G
+$ ** 112 Grab Screen Image
+$ ** 114 e
+$ ** 116 Clear Icon
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 4: (Options Menu)
+$ **
+$ ** 122 V
+$ ** 124 Visible Grid
+$ **
+$ ** Unique Set 4a: (Output Sub-Menu)
+$ ** 128 B
+$ ** 130 XBM
+$ ** 134 P
+$ ** 136 XPM
+$ ** 138 O
+$ ** 140 Output Format
+$ ** 160 M
+$ ** 162 Magnification
+$ **
+$ **
+$ ** Unique Set 5: (Help Menu)
+$ **
+$ ** 168 I
+$ ** 170 Introduction...
+$ ** 172 T
+$ ** 174 Tasks...
+$ ** 176 R
+$ ** 178 Reference...
+$ ** 180 O
+$ ** 182 On Item
+$ ** 188 U
+$ ** 190 Using Help...
+$ ** 192 V
+$ ** 194 Version...
+$ **
--- /dev/null
+$ message catalog of dtimsstart
+$ @(#)$XConsortium: dtimsstart.msg /main/2 1996/10/19 15:26:40 rws $
+
+$set 1
+$ usage
+1 Syntaxe : %s [options ..]
+2 imprimer les variables d'environnement modifiées
+3 annuler $SHELL
+4 spécifie la méthode d'entrée
+5 spécifie les options de commande du serveur de méthode d'entrée
+6 spécifie l'hôte sur lequel le serveur de méthode d'entrée est exécuté
+7 modifier le mode de sélection de méthode d'entrée
+8 imprimer la méthode d'entrée enregistrée
+9 Afficher ce message
+
+$ selection mode
+$ please do not translate ask_at_login and resume_current_input_method
+20 Sélectionner le mode
+21 ask_at_login
+22 resume_current_input_method
+23 force 'resume_current_input_method' mode
+24 force 'ask_at_login' mode
+
+$ error messages
+31 option '%s'incorrecte
+32 la variable d'environnement 'HOME' n'est pas définie
+33 la variable d'environnement 'LANG' n'est pas définie
+34 le bureau ne prend pas en charge cet environnement du pays.
+35 la variable d'environnement 'DISPLAY' n'est pas définie
+36 impossible d'ouvrir le fichier\n [%s]
+37 impossible de créer le fichier\n [%s]
+38 impossible de créer le répertoire\n [%s]
+39 l'entrée '%s' introuvable dans le fichier de configuration\n [%s]
+40 un autre '%s' est déjà en cours d'exécution
+41 pas de fichier de sélection pour '%s'
+42 impossible de créer un fichier de sélection\n [%s]
+43 aucun ims sélectionné dans '%s'
+44 pas de fichier de configuration d'environnement du pays dans '%s'
+45 aucun ims configuré dans '%s'
+46 aucun fichier de configuration pour '%s'
+47 ims '%s' n'est pas enregistré
+48 pas de fichier exécutable pour '%s'\n [%s]
+49 ims '%s' est en cours d'exécution
+50 exécution de l'ims '%s'impossible
+51 ims '%s' annulé. Voir le fichier journal.\n [%s]
+52 ims '%s' n'est pas encore disponible
+53 hôte inconnu '%s'
+54 action '%s' a échoué
+55 l'exécution éloignée a échoué sur '%s'
+56 la fonctionalité éloignée n'existe pas sur '%s'
+57 pas de ims enregistré sur '%s'
+58 ims '%1$s' n'est pas enregistré sur '%2$s'
+59 impossible d'ouvrir l'écran '%s'
+
+$
--- /dev/null
+
+$quote "
+$ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:32:47 mgreess $
+$
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+
+$set 1
+$
+$ messages specific to message-catalog manager
+$
+1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
+
+
+$set 2
+$
+$ messages specific to UAS/DtSearch modules
+$
+1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
+2 "phrase citée"
+3 "importance"
+4 "proximité"
+$ 5 "xor" == Exclusive OR (Boolean)
+5 "xor"
+
+
+$set 4
+$
+$ messages specific to booklist window
+$
+3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
+63 "Bienvenue à Dtinfo!"
+65 "Section en cours"
+
+
+$set 5
+$
+$ messages specific to browser window
+$
+1 "Dtinfo: Explorateur"
+2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
+3 "Bibliothèque d'informations "
+
+$ 4 "The locator for this section is %s"
+$ This message is the result of the "Show Locator" operation.
+4 "Le point d'implantation de cette section est %s"
+
+$ line-break rules (reserved)
+5 ""
+6 ""
+
+7 "Le texte sélectionné est inséré dynamiquement et ne\n\
+peut pas être utilisé seul pour créer l'indication d'un signet.\n\
+Vous pouvez sélectionner un autre texte près du point ou inclure\n\
+une plus grande partie du texte qui l'entoure."
+
+$set 6
+$
+$ messages specific to add information library dialog
+$ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
+$
+
+1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
+
+$ 2 "Please enter an absolute path to the Infolib."
+$ (Path must exist and include "/".)
+2 "Entrez le chemin absolu de la Biblinfo."
+
+$ 3 "Infolib open failed. Check the path specified."
+$ (Path passed basic format check, but could not open target found.)
+3 "L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez le chemin spécifié."
+
+$ 4 "Infolib open failed. Check entry syntax or Infolib integrity."
+$ (An unidentified error occurred on attempt to open.)
+4 " L'ouverture de la Biblinfo a échoué. Vérifiez la syntaxe de l'entrée ou l'intégrité de Biblinfo."
+
+$ 5 "Infolib specification format error."
+5 "Erreur du format de spécification de Biblinfo."
+
+$ 6 "No Infolib specified."
+6 "Aucune Biblinfo spécifiée."
+
+$ 7 "No Infolib found or specified."
+7 "Aucune Biblinfo trouvée ou spécifiée."
+
+$ 10 "Dtinfo: Infolib Selection"
+$ (For title to the File Selection Dialog)
+10 "Dtinfo: Sélection Biblinfo"
+
+$ 11 "No Infolibs Present"
+$ (This string will be shown in a directory listing where there
+$ are no Infolibs found in the directory.)
+11 "Pas de biblinfo"
+
+
+$set 7
+$
+$ dtinfo GUI label strings
+$
+1 "Fichier"
+2 "F"
+4 "Visualiser"
+5 "V"
+
+$ 6 "Clone"
+$ "Clone" is applied to the selected entry in the booklist, and
+$ has the effect of opening another (secondary) window with a
+$ copy of the booklist hierarchy below the selection, and rooted
+$ (based) at the selected item.
+$ [Currently, this functionality is deferred beyond CDE 2.0.]
+6 "Clone"
+$ 7 "N" for "N" in "Clone"
+7 "N"
+
+8 "Imprimer"
+9 "r"
+10 "Imprimer..."
+11 "p"
+12 "Fermer"
+13 "e"
+14 "Quitter"
+15 "Q"
+16 "Editer"
+17 "E"
+18 "Copier"
+19 "C"
+20 "Ajouter... "
+21 "j"
+22 "Supprimer"
+23 "i"
+24 "Options"
+25 "O"
+26 "Préférences..."
+27 "c"
+28 "Historique automatique"
+29 "m"
+30 "Afficher la barre d'outils"
+31 "b"
+32 "Afficher la zone de recherche"
+33 "z"
+34 "Fenêtres"
+35 "r"
+36 "Carte graphique"
+37 "G"
+38 "Section Historique"
+39 "H"
+40 "Liste des signets"
+41 "n"
+
+$ 42 "Search History " presents a dialog listing
+$ a history of prior search results, as provided in the Search
+$ Results Dialog.
+42 "Historique de la recherche"
+43 "q"
+44 "Editeur de requêtes"
+45 "s"
+46 "Editeur d'étendue"
+47 "u"
+48 "Aide"
+49 "A"
+50 "Sur l'élément..."
+51 "t"
+59 "Rechercher:"
+61 "Editeur d'étendue"
+
+$ Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
+$
+62 "Explorateur"
+63 "E"
+64 "Nouvelle fenêtre "
+65 "N"
+66 "Ouvrir le point d'implantation..."
+67 "v"
+68 "Afficher le point d'implantation"
+69 "f"
+70 "Imprimer"
+71 "r"
+72 "Imprimer..."
+73 "p"
+74 "Fermer"
+75 "e"
+76 "Quitter"
+77 "Q"
+
+$ 78 "On Selection", where selection is a text
+$ selection that will be used directly as a search query string
+78 "Sur la sélection"
+79 "S"
+
+80 "Editeur de requêtes"
+81 "E"
+82 "Editeur d'étendue"
+83 "l"
+84 "Historique de la recherche"
+85 "H"
+86 "Effacer correspondances"
+87 "f"
+88 "Précédent (Historique)"
+89 "t"
+90 "Suivant (Historique)"
+91 "s"
+92 "Historique..."
+93 "q"
+94 "Section précédente"
+95 "p"
+96 "Section suivante"
+97 "v"
+
+$ Messages 98-101 are for traversal of the document view in order
+$ to present and highlight the Previous or Next "search hit" (if any)
+$ in the section. Presumably, all search hits have already been
+$ highlighted to some degree, and this will add the equivalent of a
+$ keyboard traversal highlight to the appropriate one when brought
+$ into view.
+98 "Recherche précédente"
+99 "R"
+100 "Recherche suivante"
+101 "n"
+
+102 "Rechercher"
+103 "R"
+
+$ 104 "Go" is a pulldown menu label, where menu items are
+$ various methods by which the user may "go" to a specific document.
+104 "Aller"
+105 "l"
+
+$ Message 106-119 are for the "Marks" pulldown menu
+106 "Repères"
+107 "R"
+108 "Créer un signet"
+109 "t"
+110 "Créer une note..."
+111 "é"
+
+$ 112 "List Marks" means to show all saved Marks as a list
+$ in a separate dialog window.
+112 "Lister les signets"
+113 "L"
+
+114 "Modifier la sélection..."
+115 "M"
+116 "Déplacer la sélection"
+117 "D"
+118 "Supprimer la sélection"
+119 "u"
+
+$ Messages 120-129 are for "Options" pulldown menu entries
+120 "Options"
+121 "O"
+122 "Préférences..."
+123 "c"
+
+$ 124 "Detach Graphic" removes a selected graphic from the
+$ document flow and places it in its own window. A "placeholder"
+$ remains in the document where the graphic originally appeared.
+124 "Détacher le graphique"
+125 "h"
+
+126 "Afficher la barre d'outils"
+127 "b"
+128 "Afficher la zone de recherche"
+129 "z"
+
+$ Messages 130-135 are for "Windows" pulldown menu entries
+130 "Fenêtres"
+131 "F"
+132 "Liste des livres"
+133 "l"
+134 "Carte graphique"
+135 "C"
+
+$ Messages 136-142 are believed to be *unused*/obsolete
+136 "Auteur"
+137 "A"
+138 "Obtenir un point d'implantation"
+139 "Déboguer"
+140 "D"
+141 "Créer une fausse Infobase "
+142 "Processus de commande"
+
+$ Messages 143-158 are Help pulldown menu entries, and
+$ should of course read the same across all CDE applications,
+$ within a localization. They always mean the same thing:
+$ provide "help On []"
+143 "Aide"
+144 "A"
+145 "Sur de l'élément..."
+146 "m"
+147 "A propos de la fenêtre"
+148 "s"
+149 "A propos de l'application"
+150 "n"
+151 "Index"
+152 "I"
+153 "A propos de l'aide"
+154 "d"
+155 "A propos des clés"
+156 "o"
+157 "A propos de la version"
+158 "V"
+
+$ 159 "Retain" is believed to be unused
+159 "Conserver"
+
+160 "Chemin Biblinfo:"
+161 "Ok"
+162 "Annuler"
+163 "Nom"
+164 "Notes"
+165 "Afficher"
+
+$ 166 "Panner" is a graphical user interface control for
+$ selecting that part of a larger area which the associated view
+$ window is to display.
+166 "Case panoramique"
+
+167 "Attacher"
+168 "Afficher la section"
+
+$ Messages 169-182 are for the window which is used to present a
+$ detached graphic.
+$ 169 Fit >graphic< to window
+169 "Adapter à la fenêtre"
+$ 170 Fit >window< to graphic
+170 "Adapter au graphique"
+171 "25 %"
+172 "50 %"
+173 "100 %"
+174 "125 %"
+175 "150 %"
+176 "200 %"
+$ 177 "Custom" value entry for re-scaling of graphic
+177 "Personnaliser..."
+
+$ Messages 178-182 refer to where the panner is to be placed within
+$ the detached graphic dialog window. Is a "panner" masculine or
+$ feminine ? "Beats" me ;-).
+178 "Aucune"
+179 "Coin supérieur gauche"
+180 "Coin supérieur droit"
+181 "Coin inférieur gauche"
+182 "Coin inférieur droit"
+
+183 "Supprimer"
+184 "Livre"
+185 "Section"
+186 "Préférences:"
+187 "Exploration "
+188 "Carte"
+189 "Recherche "
+190 "Géométrie de l'explorateur"
+191 ". . ."
+192 "Echelle de la police"
+
+$ 193 "Pin []" is a verb
+193 "Ancrer la fenêtre"
+194 "Enregistrer une erreur"
+195 "Géométrie de la carte"
+196 "Mise à jour automatique"
+197 "Taille de l'historique de la section"
+198 "Taille de l'historique de la recherche"
+199 "Maximum de correspondances"
+200 "Affichage automatique de la première correspondance"
+201 "Appliquer"
+202 "Restaurer"
+203 "En fonction"
+204 "Hors fonction"
+205 "Nombre de sections"
+206 "Sélectionné:"
+207 "A imprimer:"
+208 "Erreur."
+209 "A imprimer"
+210 "Sections"
+211 "Hiérarchie"
+212 "Nom de l'étendue"
+213 "Sans nom"
+214 "Livres"
+215 "Eléments"
+216 "Nouveau"
+217 "Sauvegarder"
+218 "Renommer"
+219 "Extrait:"
+220 "Etendue:"
+221 "Requête:"
+222 "Entrer un point d'implantation unique:"
+223 "Supprimer"
+224 "Couper"
+225 "Coller"
+226 "Grouper"
+227 "Dégrouper"
+228 "Défaire"
+229 "Refaire"
+230 "Requête"
+231 "Effacer tout"
+
+$ Messages 232-242 relate to operators available in a query
+$ expression, and appear in the Query Editor on option menu buttons.
+
+$ 232 "Matches" means the entry in the adjacent entry field will
+$ be compared exactly to find a search index database entry.
+232 "Correspond"
+233 "Ne correspond pas"
+234 "Commence par"
+235 "Ne commence pas par"
+$ 236 Boolean operator OR
+236 "Ou"
+$ 237 "Xor" is for Boolean logic "Exclusive OR"
+237 "Xor"
+$ 238 Boolean operator AND
+238 "Et"
+239 "Près"
+240 "Avant"
+241 "Importance"
+242 "Proximité"
+243 "Etendue"
+244 "Oui"
+245 "Non"
+246 "Correspondances"
+247 "Généralités"
+248 "t"
+249 "Tâches"
+250 "T"
+251 "Référence"
+252 "R"
+253 "Utiliser l'aide"
+254 "U"
+255 "A propos du Gestionnaire des informations"
+256 "i"
+257 "Généralités"
+258 "G"
+259 "o"
+260 "Historique"
+261 "Liste de l'historique"
+262 "La section n'est plus disponible."
+263 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
+264 "Elever le graphique"
+265 "Attacher le graphique"
+
+
+
+$ 270 "..." is a button label indicating a list from which an
+$ entry may be selected to fill a preceding text field.
+$ In this case, the user may enter a path into a text field
+$ or activate the button with "..." to be presented with
+$ a File Selection Box. The object is to select an Infolib
+$ path.
+270 "..."
+
+
+
+$set 8
+$
+$ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
+$
+1 "Vers la section précédente de l'historique"
+2 "Vers la section suivante de l'historique"
+3 "Vers la section précédente du document"
+4 "Vers la section suivante du document"
+
+$ A search "match" is the same as a search "hit". "Match" is more
+$ descriptive.
+5 "Vers la correspondance précédente"
+6 "Vers la correspondance suivante"
+
+7 "Imprimer la section en cours"
+8 "Afficher la liste des livres"
+9 "Afficher la carte graphique"
+10 "Ancrer (détacher) cette fenêtre pour empêcher (permettre) l'utilisation de nouveaux documents."
+11 "Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
+52 "Afficher la section sélectionnée"
+53 " Afficher la section sélectionnée dans une liste de livres séparée"
+54 "Imprimer la section sélectionnée"
+55 "Ouvrir une bibliothèque d'informations supplémentaire"
+56 "Fermer la bibliothèque d'informations sélectionnée"
+57 "Effectuer une recherche à l'aide de l'Editeur de requêtes"
+58 "Afficher la liste des signets et des notes"
+60 "Spécifier l'étendue de recherche"
+62 " Spécifier l'étendue de recherche à l'aide de l'Editeur d'étendue"
+64 "Rechercher %s"
+
+
+$set 9
+$
+$ messages specific to bookmark edit dialog
+$
+1 "Dtinfo: Editeur de signets"
+2 "La mise à jour des signets a échoué."
+
+
+$set 10
+$
+$ messages specific to detached graphic window
+$
+1 "Dtinfo: Graphique détaché"
+2 "Graphique détaché"
+3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
+4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
+5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
+$
+$ Dtinfo*SetZoom
+$
+6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
+$
+$ Dtinfo*SetZoomTitle
+$
+7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
+$
+8 "Dtinfo: "
+9 "Illustration raster (redimensionable)"
+
+
+$set 11
+$
+$ messages specific to mark list window
+$
+
+$ 1 is the title of a window containing a list of the
+$ user's bookmarks
+1 "Dtinfo: Liste des signets de l'utilisateur"
+
+
+$set 12
+$
+$ messages specific to mark selection dialog
+$
+$ Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
+1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
+2 "Dtinfo: Modifier le signet"
+
+
+$set 13
+$
+$ messages specific to section history window
+$
+1 "Dtinfo: Historique de la section"
+
+
+$set 14
+$
+$ messages specific to preferences window
+$
+1 "Dtinfo: Préférences"
+2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
+
+
+$set 15
+$
+$ messages specific to printing
+$
+1 "Dtinfo: Imprimer"
+$ Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
+2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
+3 Impossible de lancer le Gestionnaire de boîtes de dialogue d'impression
+4 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran vidéo
+5 Le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression n'est pas autorisé à se connecter à l'écran d'impression
+6 Impossible d'afficher le Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression
+7 Impossible de copier les données d'impression par défaut
+8 Erreur d'impression au fichier
+9 Tâche d'impression en cours
+10 Dtinfo: état de l'impression
+11 Le travail d'impression a échoué.\n\nLe serveur d'impression X manque temporairement de ressources.
+$ Message 12 is used to handle errors from the PDM
+12 Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
+
+$set 16
+$
+$ messages specofic to search scope editor window
+$
+$ 1 Edit the Scope for for use in a Search
+1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
+$
+$ Dtinfo*SaveScope
+$
+2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
+$
+$ Dtinfo*SaveScopeTitle
+$
+3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
+4 "Toutes les biblinfos"
+
+
+$set 17
+$
+$ messages specific to search result window
+$
+$ 1 "Search Results" is for the results of a search
+1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
+
+
+$set 18
+$
+$ messages specific to open locator dialog, and locator
+$ input formats in general.
+$
+$ 1 "Dtinfo: Open Locator"
+1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
+
+$ 2 "Locator specification format error."
+2 "Erreur du format de spécification du point d'implantation."
+
+$ 3 "Locator resolution failed."
+3 "La résolution du point d'implantation a échoué."
+
+$ 4 "Locator resolution failed within the loaded infolibs."
+4 " La résolution du point d'implantation a échoué dans les biblinfos chargées."
+
+$ 5 "Document not found."
+5 "Document introuvable."
+
+$ 6 "No locator value provided."
+6 "Aucune valeur fournie pour le point d'implantation"
+
+
+$set 19
+$
+$ messages specific to query editor window
+$
+1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
+
+
+$set 20
+$
+$ dtinfo general messages
+$
+$
+$ Dtinfo*PixmapAllocationError
+$
+1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
+pour reproduire ce graphique."
+$
+$ Dtinfo*AbandonChanges
+$
+2 "Abandonner les modifications ?"
+$
+$ Dtinfo*NoHelp
+$
+3 "Impossible de trouver l'information d'aide."
+$
+$ Dtinfo*NoSelection
+$
+4 "Pas de texte sélectionné.\n\
+Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
+$
+$ Dtinfo*AbandonBookmarks
+$
+5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
+Quitter sans les enregistrer ?"
+$
+$ Dtinfo*ConfirmQuit
+$
+6 "Quitter Dtinfo?"
+$
+$ Dtinfo*BadTocHierarchy
+$
+7 "Enregistrer une erreur"
+$
+$ Dtinfo*LinkToBookTitle
+$
+8 "Lier à %s: %s"
+$
+$ Dtinfo*LinkToTitle
+$
+9 "Lier à %s"
+$
+$ Dtinfo*MarkCreateFailed
+$
+10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
+$
+$ Dtinfo*MarkDeleteFailed
+$
+11 "Dtinfo ne peut pas supprimer ce signet."
+$
+$ Dtinfo*MarkMoveFailed
+$
+12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
+$
+$ Dtinfo*MaxDepthExceeded
+$
+13 "Enregistrer une erreur"
+$
+$ Dtinfo*MarkIconInvisible
+$
+14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
+Il est hors de la région de visualisation de cette section."
+$
+$ Dtinfo*MViewNoBase
+$
+15 "Impossible d'accéder au signet\n\
+sélectionné.\n\
+Chargez la Biblinfo correcte."
+$
+$ Dtinfo*GetGeometry
+$
+16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
+doit être sauvegardée par défaut."
+$
+$ Dtinfo*SaveModifiedScope
+$
+17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
+$
+$ Dtinfo*BadScopeName
+$
+18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
+et point virgule (;) ne sont pas autorisés\n\
+dans le nom de l'étendue de recherche."
+$
+$ Dtinfo*EmptyScopeName
+$
+19 "Entrez un nom d'étendue correct."
+$
+$ Dtinfo*ScopeNameTooLong
+$
+20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
+Entrez un nom plus court."
+$
+$ Dtinfo*DuplicateScopeName
+$
+21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
+Entrez un nom unique."
+$
+$ Dtinfo*Everything
+$ 22 "Everything" refers to section components like
+$ titles, body, and related.
+$
+22 "Tout"
+$
+$ Dtinfo*Titles
+$
+23 "Titres"
+$
+$ Dtinfo*Body
+$ 24 "Body" as in the body of text.
+$
+24 "Corps"
+$
+$ Dtinfo*Examples
+$
+25 "Exemples"
+$
+$ Dtinfo*Index
+$
+26 "Index"
+$
+$ Dtinfo*Tables
+$
+27 "Tables"
+$
+$ Dtinfo*Graphics
+$
+28 "Graphiques"
+$
+$ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
+$
+29 "Supprimer l'étendue affichée?"
+$
+$ Dtinfo*CurrentSection
+$
+30 "Section en cours"
+$
+$ Dtinfo*IgnoredScopes
+$
+31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
+pour ces biblinfos sont ignorées."
+$
+$ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
+$
+32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
+$
+$ Dtinfo*NoOpenMarkBases
+$
+33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
+Dtinfo ne peut pas créer un signet."
+$
+$ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
+$
+34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
+$
+35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
+
+36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
+un message inattendu:\n\
+Contactez votre support technique."
+$
+$ Dtinfo*TooManyIbases
+$
+37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
+de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
+Continuer ?"
+$
+$ Dtinfo*DemoFailure
+$
+38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
+Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
+$
+$ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
+$
+39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
+Les fonctions par défaut ont été appliquées."
+$
+$ Dtinfo*NoHits
+$
+40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
+$
+$ Dtinfo*BadQuery
+$
+41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
+Entrez-en une correcte."
+$
+$ Dtinfo*SearchError
+$
+42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
+recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
+Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
+produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
+ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
+quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
+$
+$ Dtinfo*KernelError
+$
+43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
+Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
+se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
+recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
+Ce problème a été enregistré. Une solution temporaire consiste à \n\
+reconfigurer le répertoire /usr/tmp de façon qu'il ne soit pas sur\n\
+le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connecté).\n\
+Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
+qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
+consultez l'administrateur de système."
+$
+$ Dtinfo*FulcrumNoMemory
+$
+44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
+parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
+fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
+physique ou virtuelle du système."
+$
+$ Dtinfo*FulcrumError
+$
+45 "Une erreur du moteur de recherche a eu lieu. \n\
+Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique."
+$
+$ Dtinfo*BadHelp
+$
+46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
+dans les Biblinfos courantes chargées."
+$
+$ Dtinfo*query_is_read_only
+$
+47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
+utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
+dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
+$
+$ Dtinfo*ExceedRdWindows
+$
+48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
+actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
+$
+$ Dtinfo*NoPrefBase
+$
+49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
+$
+$ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
+$
+50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
+seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
+$
+$ Dtinfo*DeadEndLink
+$
+51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
+$
+$ Dtinfo*MarkPositionFailed
+$
+52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
+\42%s\42\n\
+parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
+n'existe plus."
+$
+$ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
+$
+53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
+$
+$ Dtinfo*InformationLibrary
+$
+63 "Bibliothèque d'Informations"
+$
+$ Dtinfo*en fonction
+$
+64 "On"
+$
+$ Dtinfo*hors fonction
+$
+65 "Hors fonction"
+$
+67 "Impossible de créer la Biblinfo."
+
+68 "La création de la Biblinfo a échoué."
+$
+69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
+
+$ 70 The "qualified locator" is a "fully qualified
+$ locator" as opposed to the simple format.
+70 "Méthode d'accès incorrecte dans le point d'implantation qualified (URL)."
+
+71 "la création du document a échoué."
+
+72 "Dtinfo: Détacher le graphique"
+73 "Cliquez sur un graphique pour le détacher."
+
+
+$set 21
+$
+$ messages specific to message dialogs
+$
+
+$ Dtinfo*ErrorDialogTitle
+$
+1 "Dtinfo: Erreur"
+
+$ Dtinfo*WarningDialogTitle
+$
+2 "Dtinfo: Avertissement"
+
+$ Dtinfo*InfoDialogTitle
+$
+3 "Dtinfo: Information"
+
+$ Dtinfo*ProgressDialogTitle
+$
+$ 4 "Progress" is a level of completion in regards
+$ to a task.
+4 "Dtinfo: Progression"
+
+$ Dtinfo*QuitDialogTitle
+$
+5 "Dtinfo: Confirmer Quitter"
+
+$ Dtinfo*QuestionDialogTitle
+$
+6 "Dtinfo: Question"
+$
+7 "Dtinfo: Enregistrer une erreur"
+
+
+$set 22
+$
+$ dtinfo version information
+$
+$
+$ Dtinfo*Version
+$
+1 "CDE Dtinfo Explorateur\n\
+\n\
+Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
+Austin, TX 78758 USA\n\
+\n\
+Copyright (c) 1994, 1995 HAL Computer Systems, Inc.\n\
+\n\
+All Rights Reserved.\n\
+\n\
+U. S. Government Restricted Rights\n\
+Use, duplication or disclosure by the Government is subject\n\
+to restrictions set forth in subparagraphs (a) through (d)\n\
+of the Commercial Computer - Restricted Rights clause at FAR\n\
+52.227-19 when applicable, or in subparagraph (c)(1)(ii) of\n\
+the Rights in Technical Data and Computer Software clause at\n\
+DFARS 252.227-7013, and in similar clauses in the NASA FAR\n\
+Supplement. Contractor/manufacturer is HAL Computer\n\
+Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
+
+
+$set 23
+$
+$ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
+$
+
+
+$set 24
+$
+$ messages specific to UAS/Base modules
+$
+1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
+2 "Impossible de créer des objets %s: "
+
+$ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
+$
+3 "Erreur de plage: UAS_ObjList<T>::operator[]"
+4 "Erreur de plage: UAS_PtrList<T>::operator[]"
+
+
+$set 27
+$
+$ messages specific to UAS/MMDB modules
+$
+1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
+2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
+3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
+4 "MMDB Bibliothèque%d"
+5 "MMDB biblinfo: "
+6 "Biblinfo %s"
+
+
+$set 28
+$
+$ messages specific to graphical map window
+$
+1 "Dtinfo: Carte locale"
+2 "Dtinfo: "
+
+
+$set 29
+$
+$ messages specific to search history window
+$
+$ 1 "Search Results History" is a history of the
+$ search results already obtained under the dtinfo session, for
+$ prior queries.
+1 "Dtinfo: Historique des résultats de recherche"
+
+
+$set 30
+$
+$ messages specific to window system module
+$
+1 "Dtinfo: Erreur fatale"
+2 "Abandon..."
+3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
+
+$set 31
+$
+$ messages specific to printing
+$
+1 "Some page header "
+2 "Some page footer - page %d"
+
+
+$set 40
+$
+$ messages specific to environmental interface or program context
+$
+
+$ 1 ""
+1 "Pas mis en oeuvre."
+2 Argument non valide
+3 ERROR: Vous devez spécifier l'option -sect avec l'option -print.
+4 Utilisation: dtinfo...
+5 Cette application supporte toutes les options de lignes de commande X Toolkit standard.
+
+
+$set 41
+$ The messages in this set will only appear in the users
+$ "errorlog" file.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$ messages specific to tooltalk interface and operations.
+$ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
+$ and therefore not repeated here.
+$
+
+$ 1 "Can't get tt session for X display %s"
+1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
+
+$ 2 "Could not set default tooltalk session."
+2 Impossible de définir la session tooltalk:\n%s
+
+$ 3 Failed to open ToolTalk connection.
+3 L'ouverure de la connexion ToolTalk a échoué:\n%s
+
+$ 4 "Could not declare ptype DtInfo."
+4 Impossible de déclarer ptype DtInfo:\n%s
+
+$ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
+$ call.
+$
+5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
+et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
+6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
+7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
+
+$
+$ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
+$
+8 Aucun type de processus installé \n\
+ne s'appelle 'DtInfo'.
+
+$
+$ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
+$
+9 Aucun type de processus installé \n\
+ne s'appelle 'DtInfo'.
+
+
+10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
+
+$set 42
+$
+$ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
+$
+1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
--- /dev/null
+$ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:27:59 mgreess $
+$
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$set 1
+$ The messages in this set will only appear in the users
+$ "errorlog" file.
+$
+$ ******************************************************************************
+$
+$ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
+$ call.
+$
+1 Le processus de la session tt n'est pas lancé et le service ToolTalk\n\
+ne peut pas le relancer.
+2 L'identificateur courant du processus par défaut est périmé ou incorrect.
+3 La session ToolTalk spécifiée est périmée ou incorrecte.
+
+$
+$ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
+$
+4 Le type de processus 'DtInfo_Start' n'est pas un \n\
+de ceux qui sont installés.
+
+5 Le numéro de l'erreur n'est pas identifié.
+
+6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a échoué.
+
+$
+$ Message 7: Do not localize the word DISPLAY. Do not localize the
+$ word XtOpenDisplay().
+$
+7 XtOpenDisplay() a échoué. La variable d'environnement DISPLAY\n\
+est incorrecte ou elle n'a pas été définie.
+
+$
+$ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
+$
+8 DtAppInitialize() a échoué. Vérifiez que l'environnement\n\
+de bureau est installé correctement.
+
+$
+$ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
+$
+9 Le message'%s' message ne contient pas de Biblinfo.\n\
+On utilisera la valeur de la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT\n\
+(%s) pour remplacer Biblinfo.
+
+$
+$ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
+$
+10 Le message '%s' ne contient pas de Biblinfo \n\
+et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas été définie.
+
+$
+$ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
+$ getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
+$
+$ Do NOT localize the word NULL
+$
+11 L'opération de message '%d' n'est pas prise en charge.
+
+12 Le message '%s' ne contient pas le nombre d'arguments\n\
+nécessaire '%d'.
+
+13 Le message '%s' a spécifié le nom d'une action de valeur NULL\n\
+L'action '%s' sera appelée.
+
+14 Le message '%s' a spécifié un hôte d'exécution de valeur NULL.
+
+15 Le message '%s' a spécifié un environnement du pays de valeur NULL.
+
+16 Le message '%s' a spécifié un sujet de valeur NULL.
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Dtinfo: Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1995/12/08 09:23:38 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "DtkshCvtStringToPixel: La couleur '%s' n'est pas définie."
+
+$set 5 Redefine set#
+
+
+1 "Les paramètres de ressources indiqués sont trop nombreux ; '%s' n'est pas pris en compte."
+
+2 "Spécification de ressource incorrecte. La forme admise est 'nom:valeur' : %s"
+
+3 "Le séparateur de ressource est ':'. Or, vous avez utilisé '=' : %s"
+
+4 "La boîte à outils a déjà été initialisée."
+
+5 "Syntaxe: XtInitialize variable nom_application classe_application [arg. ...]"
+
+6 "Syntaxe: %s variable nom classe parent [arg:val ...]"
+
+7 "Syntaxe: XtCreateApplicationShell variable nom classe [arg:val ...]"
+
+8 "Syntaxe: XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive"
+
+9 "Le type d'appropriation '%s' est inconnu ; utilisation de 'GrabNone'."
+
+10 "Syntaxe: XtIsShell widget"
+
+11 "Syntaxe: XtMapWidget widget"
+
+12 "Syntaxe: XtUnmapWidget widget"
+
+13 "Syntaxe: %s variable widget"
+
+14 "Syntaxe: XtScreen variable widget"
+
+15 "Syntaxe: XtWindow variable widget"
+
+16 "Syntaxe: XtCallCallbacks widget fonction_appelée"
+
+17 "Syntaxe: XtHasCallbacks variable widget fonction_appelée"
+
+18 "Syntaxe: XtAddCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
+
+19 "Syntaxe: XtRemoveCallback widget fonction_appelée commande_ksh"
+
+20 "Le descripteur de fonction appelée suivant est incorrect: %s"
+
+21 "La fonction appelée indiquée n'est pas enregistrée."
+
+22 "Syntaxe: XtAddEventHandler widget masque masque_impossible command_ksh"
+
+23 "Syntaxe: XtRemoveEventHandler widget masque masque_impossible commande_ksh"
+
+24 "Le descripteur d'événement indiqué n'est pas enregistré."
+
+25 "Syntaxe: XtGetValues widget ressource:variable ..."
+
+26 "La forme du paramètre de ressource suivant est incorrecte: %s."
+
+27 "Syntaxe: XtSetValues widget arg:val ..."
+
+28 "Syntaxe: XtAddWorkProc variable commande"
+
+29 "Syntaxe: XtRemoveWorkProc ID_proc_travail"
+
+30 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_proc_travail: %s"
+
+31 "Syntaxe: XtAddTimeOut variable millisecondes commande"
+
+32 "La valeur indiquée pour le paramètre millisecondes doit être supérieure à zéro."
+
+33 "Syntaxe: XtRemoveTimeOut ID_intervalle"
+
+34 "Un nombre hexadécimal doit être indiqué pour le paramètre ID_intervalle: %s"
+
+35 "Syntaxe: %s widget ..."
+
+36 "Syntaxe: XBell affichage volume"
+
+37 "Syntaxe: %s variable écran"
+
+38 "Le paramètre d'écran est incorrect: %s"
+
+39 "Syntaxe: XDefineCursor affichage fenêtre ID_curseur"
+
+40 "Le paramètre ID_curseur est incorrect: %s"
+
+41 "Syntaxe: XUndefineCursor affichage fenêtre"
+
+42 "Syntaxe: XtRemoveAllCallbacks widget fonction_appelée"
+
+43 "Syntaxe: XTextWidth variable nom_police chaîne"
+
+44 "Syntaxe: %s affichage zone_dessin [arg. ...]"
+
+45 "Le paramètre zone_dessin est incorrect: %s"
+
+46 "Le paramètre cible est incorrect: %s"
+
+47 "Nom de fonction graphique inconnu: %s"
+
+48 "Style de ligne inconnu: %s"
+
+49 "Option de dessin inconnue: %s"
+
+50 "Des points n'ont pas été pris en compte."
+
+51 "Syntaxe: XCopyArea affichage source cible sourceX sourceY largeur hauteur cibleX cibleY [arg. ...]"
+
+52 "Impossible de convertir le type de ressource '%s' en 'chaîne'"
+
+53 "Impossible de convertir le type de ressource 'chaîne' au type '%s'"
+
+54 "Syntaxe: XtAddInput variable [-r] descripteur_fich commande_ksh"
+
+56 "Syntaxe: XtRemoveInput ID_entrée"
+
+57 "Le paramètre ID_entrée doit être un nombre hexadécimal: %s"
+
+59 "Syntaxe: XFlush affichage"
+
+60 "Syntaxe: XSync affichage suppression"
+
+61 "Syntaxe: XRaiseWindow affichage fenêtre"
+
+62 "Syntaxe: %s widget [True|False]"
+
+63 "Syntaxe: %s widget translations"
+
+64 "Syntaxe: XtUninstallTranslations widget"
+
+65 "Syntaxe: XtParent variable widget"
+
+66 "Syntaxe: XtLastTimestampProcessed variable affichage"
+
+67 "Syntaxe: DtSessionRestorePath widget variable_chemin fich_sauvegarde"
+
+68 "Syntaxe: DtSessionSavePath widget variable_chemin variable_fichier"
+
+69 "Syntaxe: DtShellIsIconified widget"
+
+70 "Syntaxe: DtSetStartupCommand widget commande"
+
+71 "Syntaxe: DtSetIconifyHint widget booléen"
+
+73 "Le paramètre fenêtre_root est incorrect: %s"
+
+74 "Syntaxe: DtWsmSetCurrentWorkspace widget atome"
+
+75 "L'atome de l'espace de travail est incorrect: %s"
+
+78 "Syntaxe: DtWsmSetWorkspacesOccupied affichage fenêtre Liste_espaces_travail"
+
+79 "Syntaxe: DtGetHourGlassCursor variable affichage"
+
+80 "Syntaxe: DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget commande_ksh"
+
+81 "Syntaxe: DtWsmRemoveWorkspaceCallback identificateur"
+
+82 "Syntaxe: XtNameToWidget variable widget_référence noms"
+
+83 "Syntaxe: DtDbLoad"
+
+84 "Syntaxe: DtDbReloadNotify commande_ksh"
+
+85 "Syntaxe: DtActionExists nom_action"
+
+86 "Syntaxe: DtActionLabel variable nom_action"
+
+87 "Syntaxe: DtActionDescription variable nom_action"
+
+88 "Syntaxe: DtActionInvoke widget nom_action param_terminal hôte_exéc rép_contexte indic_util commande_ksh [\"FILE\" nom_fichier] ..."
+
+89 "Syntaxe: DtDtsLoadDataTypes"
+
+90 "Syntaxe: DtDtsFileToDataType variable nom_fichier"
+
+91 "Syntaxe: DtDtsFileToAttributeValue variable nom_fichier nom_attribut"
+
+92 "Syntaxe: DtDtsFileToAttributeList variable nom_fichier"
+
+93 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeValue variable type_données nom_attribut nom_option"
+
+94 "Syntaxe: DtDtsDataTypeToAttributeList variable type_données nom_options"
+
+95 "Syntaxe: DtDtsFindAttribute variable nom valeur"
+
+96 "Syntaxe: DtDtsDataTypeNames variable"
+
+97 "Syntaxe: DtDtsSetDataType variable nom_fichier type_données annulation"
+
+98 "Syntaxe: DtDtsDataTypeIsAction type_données"
+
+99 "Syntaxe: ouvert_ttdt variable état variable2 nom_outil fournisseur version lancement_envoi"
+
+100 "Syntaxe: gest_entrée_tttk ID_processus source ID"
+
+101 "Le paramètre source doit être un entier: %s"
+
+102 "Le paramètre ID doit être un nombre hexadécimal: %s"
+
+103 "Syntaxe: fern_ttdt état ID_processus nouv_ID_processus arrêt_envoi"
+
+104 "Syntaxe: jonction_sessions_ttdt variable état ID_session Desc_widget_shell jonction"
+
+105 "Syntaxe: sortie_session_ttdt état ID_session modèles_session sortie"
+
+106 "Le paramètre modèles_session est incorrect: %s"
+
+107 "Syntaxe: événement_fichier_ttdt état op modèles envoi"
+
+108 "Syntaxe: sortie_fichier_ttdt état modèles sortie"
+
+109 "Syntaxe: modif_ttdt chemin_accès portée délai"
+
+110 "Syntaxe: %s état chemin_accès portée délai"
+
+112 "Syntaxe: pointeur_erreur_tt variable état_tt"
+
+113 "Syntaxe: %s état msg"
+
+114 "Syntaxe: %s état msg état_msg chaîne_état_msg suppression"
+
+115 "Syntaxe: jonction_fichiers_ttdt variable état chemin_accès portée jonction commande_ksh"
+
+116 "Syntaxe: fich_rés_fich_tt variable état nom_fichier"
+
+117 "Syntaxe: fich_fich_réseau_tt variable état nom_fich_réseau"
+
+118 "Syntaxe: fich_rés_fich_hôte_tt variable état hôte nom_fichier"
+
+119 "Syntaxe: fich_fich_rés_hôte_tt variable état hôte nom_fich_rés"
+
+120 "Syntaxe: XtIsSubclass widget classe"
+
+121 "%s n'est pas un nom de classe de widget valide."
+
+122 "Syntaxe: XtClass variable widget"
+
+$set 6 Redefine set#
+
+
+1 "DtkshCvtWindowToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+2 "DtkshCvtHexIntToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+3 "DtkshCvtIntToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+4 "DtkshCvtBooleanToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+5 "DtkshCvtStringToWidget: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+6 "DtkshCvtStringToWidget: Le widget '%s' n'existe pas."
+
+7 "DtkshCvtStringToCallback: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+8 "DtkshCvtCallbackToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+9 "DtkshCvtWidgetToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+10 "DtkshCvtWidgetToString: Impossible de trouver un nom pour le widget."
+
+11 "DtkshCvtWidgetClassToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+12 "DtkshCvtWidgetClassToString: Classe de widget inconnue."
+
+13 "DtkshCvtStringToWidgetClass: Classe de widget inconnue."
+
+14 "DtkshCvtScreenToString: La taille de la valeur source est incorrecte."
+
+$set 11 Redefine set#
+
+
+1 "La structure '%s' ne contient pas la zone '%s'."
+
+2 "DtkshCvtCallbackToString: Dépassement de capacité d'une mémoire tampon de conversion interne."
+
+3 "Le hachage de la ressource '%s' dans la classe de widget '%s' n'a pas abouti."
+
+4 "Aucun nom de fonction n'a été indiqué."
+
+5 "L'exécution de la commande est impossible car la boîte à outils n'a pas été initialisée."
+
+6 "La création du widget '%s' n'a pas abouti."
+
+7 "Le paramètre affichage est incorrect: %s"
+
+8 "L'atome de propriété suivant est incorrect: %s"
+
+9 "La ressource suivante n'est pas définie pour le widget '%s': %s"
+
+10 "La position indiquée est incorrecte: %s"
+
+11 "La police indiquée est incorrecte: %s"
+
+12 "Le descripteur de widget '%s' n'est pas associé à un widget existant."
+
+13 "Le widget doit être de type 'command'."
+
+14 "Le widget doit être de type 'mainWindow'."
+
+15 "Le widget doit être de type 'scale'."
+
+16 "Le widget doit être de type 'scrollBar'."
+
+17 "Il doit s'agir d'un widget ou d'un gadget de type 'toggleButton'."
+
+18 "Le paramètre de fenêtre est incorrect: %s"
+
+19 "Impossible d'allouer la mémoire requise ; abandon."
+
+20 "Impossible de trouver le widget père."
+
+21 "Impossible de localiser le symbole '%s'."
+
+22 "Impossible de localiser le type '%s'."
+
+23 "Impossible d'analyser la déclaration '%s' ; utilisation de 'unsigned long'."
+
+24 "Type de fils inconnu: %s."
+
+25 "Option inconnue: %s."
+
+26 "Syntaxe: %s widget position"
+
+27 "Syntaxe: %s widget heure"
+
+28 "Syntaxe: %s widget"
+
+29 "dtksh - Erreur"
+
+30 "dtksh - Avertissement"
+
+31 "Syntaxe: %s affichage fenêtre"
+
+32 "Syntaxe: %s affichage fenêtre variable"
+
+33 "Syntaxe: %s affichage fenêtre_root variable"
+
+34 "Le paramètre délai est incorrect: %s."
+
+35 "Le paramètre msg est incorrect: %s."
+
+36 "Le paramètre modèles est incorrect: %s."
+
+$set 14 Redefine set#
+
+
+1 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget ; abandon."
+
+2 "La classe de widget '%s' n'existe pas."
+
+3 "L'identificateur '%s' n'est pas un descripteur de widget correct."
+
+4 "Classe de widget incorrecte."
+
+5 "Syntaxe: DtLoadWidget nom_classe_widget nom_enreg_classe_widget"
+
+6 "L'enregistrement de classe de widget '%s' est introuvable."
+
+7 "Une erreur liée à la table de hachage interne s'est produite lors de l'initialisation de la classe de widget '%s'."
+
+8 "\n\
+%sRESSOURCES POUR %s%s%s:\n"
+
+9 "CONTRAINTE "
+
+10 "R"
+
+11 "M"
+
+12 "S"
+
+13 "%-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n"
+
+14 "VARIABLE ENV CLASSE MERE DESCRIPT. NOM ETAT\n"
+
+15 "\n\
+Syntaxe:\tDtWidgetInfo [descript_widget]\n\
+\tDtWidgetInfo -r <descript_widget|nom_classe>\n\
+\tDtWidgetInfo -R <descript_widget|nom_classe>\n\
+\tDtWidgetInfo -c [nom_classe]\n\
+\tDtWidgetInfo -h [descript_widget]"
+
+$set 15 Redefine set#
+
+
+1 "Impossible d'initialiser la boîte à outils."
+
+2 "La ressource suivante ne peut pas être définie lors de la création\n\
+du widget. Une fois le widget créé, utilisez XtSetValues: %s"
+
+3 "Syntaxe: %s variable parent nom [argument:valeur ...]"
+
+4 "Syntaxe: DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable"
+
+5 "Syntaxe: DtHelpSetCatalogName nom_catalogue"
+
+6 "Syntaxe: DtHelpQuickDialogGetChild variable widget_quickHelp fils"
+
+7 "Le widget doit être de type 'quickHelp'."
+
+8 "Le widget doit être de type 'list'."
+
+9 "Syntaxe: %s widget position élément"
+
+10 "Syntaxe: %s widget position liste_éléments"
+
+11 "Syntaxe: %s widget élément"
+
+12 "Syntaxe: XmListDeleteItemsPos widget nombre position"
+
+13 "Syntaxe: XmListDeleteItems widget liste_éléments"
+
+14 "Syntaxe: XmListDeletePositions widget liste_positions"
+
+15 "Syntaxe: XmListGetKbdItemPos variable widget"
+
+16 "Syntaxe: XmListItemExists widget élément"
+
+17 "Syntaxe: XmListItemPos variable widget élément"
+
+18 "Syntaxe: XmListPosSelected widget position"
+
+19 "Syntaxe: XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable"
+
+20 "Syntaxe: %s widget position option_notification"
+
+21 "Syntaxe: %s widget élément option_notification"
+
+22 "Syntaxe: XmListSetAddMode widget booléen"
+
+23 "Syntaxe: XmListSetKbdItemPos widget position"
+
+24 "Syntaxe: XmMainWindowSetAreas fenêtre_principale menu commande défil_hor défil_vert travail"
+
+25 "Le descripteur 'fenêtre_principale' est NULL."
+
+26 "Syntaxe: %s variable fenêtre_principale"
+
+27 "Syntaxe: XmProcessTraversal widget sens"
+
+28 "Sens de passage inconnu: %s."
+
+29 "Syntaxe: XmInternAtom variable affichage nom existant_seulement"
+
+30 "Syntaxe: XmGetAtomName variable affichage atome"
+
+31 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
+
+32 "Syntaxe: XmGetColors widget arrière-plan avant-plan ombrage_sup ombrage_inf sélection"
+
+33 "Pixel d'arrière-plan incorrect: %s"
+
+34 "Syntaxe: XmUpdateDisplay widget"
+
+35 "Syntaxe: %s widget protocole [protocole ...]"
+
+36 "L'atome indiqué est incorrect: %s."
+
+37 "Syntaxe: XmAddWMProtocolCallback widget protocole commande_ksh"
+
+38 "Syntaxe: XmRemoveWMProtocolCallback widget protocole commande_ksh"
+
+39 "Syntaxe: XmMenuPosition menu événement"
+
+40 "L'événement indiqué est incorrect: %s"
+
+41 "Syntaxe: XmCommandAppendValue widget_command chaîne"
+
+42 "Syntaxe: XmCommandError widget_command message_erreur"
+
+43 "Syntaxe: XmCommandSetValue widget_command commande"
+
+44 "Syntaxe: XmCommandGetChild variable widget_command fils"
+
+45 "Syntaxe: XmMessageBoxGetChild variable widget_command fils"
+
+46 "Le widget doit être de type 'messageBox'."
+
+47 "Syntaxe: XmFileSelectionBoxGetChild variable widget fils"
+
+48 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection de fichier'."
+
+49 "Syntaxe: XmSelectionBoxGetChild variable widget fils"
+
+50 "Le widget doit être de type 'boîte de sélection'."
+
+51 "Syntaxe: XmScaleGetValue wdget_scale variable"
+
+52 "Syntaxe: XmScaleSetValue widget_scale valeur"
+
+53 "La valeur d'échelle indiquée est incorrecte: %s."
+
+54 "Syntaxe: XmScrollBarGetValues barre_défil variable variable variable variable"
+
+55 "Syntaxe: XmScrollBarSetValues barre_défil valeur taille_règle incrément incrément_page notification"
+
+56 "La valeur indiquée est incorrecte: %s."
+
+57 "La taille indiquée pour la règle est incorrecte: %s."
+
+58 "L'incrément indiqué est incorrect: %s."
+
+59 "L'incrément de page indiqué est incorrect: %s."
+
+60 "Syntaxe: XmScrollVisible fenêtre_défil widget marge_gauche_droite marge_sup_inf"
+
+61 "Le widget doit être de type 'scrolledWindow'."
+
+62 "Le widget à rendre visible n'existe pas."
+
+63 "La valeur de marge gauche/droite indiquée est incorrecte: %s."
+
+64 "La valeur de marge inférieure/supérieure indiquée est incorrecte: %s."
+
+65 "Syntaxe: %s widget état notification"
+
+66 "Syntaxe: ouverture_cat variable nom_cat"
+
+67 "Syntaxe: fermeture_cat ID_cat"
+
+68 "Syntaxe: catgets variable ID_cat Num_set Num_msg Msg_dft"
+
+69 "Le widget doit être de type 'text' ou 'textField'."
+
+70 "Syntaxe: %s variable widget"
+
+71 "Syntaxe: %s widget booléen"
+
+72 "Le paramètre indiqué est incorrect: %s."
+
+73 "Syntaxe: %s widget lignes"
+
+74 "Syntaxe: %s widget long_maxi"
+
+75 "Syntaxe: %s widget chaîne"
+
+76 "Syntaxe: %s widget variable variable"
+
+77 "Syntaxe: %s widget position chaîne"
+
+78 "Syntaxe: %s widget position variable variable"
+
+79 "Syntaxe: %s widget position_source position_cible chaîne"
+
+80 "La position source indiquée est incorrecte: %s."
+
+81 "La position cible indiquée est incorrecte: %s."
+
+82 "Syntaxe: %s widget première_position dernière_position heure"
+
+83 "La première position indiquée est incorrecte: %s."
+
+84 "La dernière position indiquée est incorrecte: %s."
+
+85 "L'heure indiquée est incorrecte: %s."
+
+86 "Syntaxe: %s variable widget x y"
+
+87 "La position x indiquée est incorrecte: %s."
+
+88 "La position y indiquée est incorrecte: %s."
+
+89 "Syntaxe: %s widget droite gauche mode"
+
+90 "La position de gauche indiquée est incorrecte: %s."
+
+91 "La position de droite indiquée est incorrecte: %s."
+
+92 "Syntaxe: %s widget départ chaîne sens variable"
+
+93 "La position de départ indiquée est incorrecte: %s."
+
+94 "Syntaxe: XmListGetSelectedPos variable widget"
+
+95 "Syntaxe: XmListGetMatchPos variable widget élément"
+
+96 "Syntaxe: XmOptionLabelGadget variable widget"
+
+97 "Syntaxe: XmOptionButtonGadget variable widget"
+
+98 "Syntaxe: XmGetVisibility variable widget"
+
+99 "Syntaxe: XmGetTearOffControl variable widget"
+
+100 "Syntaxe: XmGetTabGroup variable widget"
+
+101 "Syntaxe: XmGetPostedFromWidget variable widget"
+
+102 "Syntaxe: XmGetFocusWidget variable widget"
+
+103 "Syntaxe: XmFileSelectionDoSearch widget masque_répertoire"
+
+$set 16 Redefine set#
+
+
+1 "DtkshCvtNamedValueToString: Aucune correspondance trouvée."
+
+2 "DtkshCvtStringToNamedValue: Impossible de convertir la chaîne '%s'."
+$ The following messages are for ksh93 itself. The message numbers must
+$ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
+$ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
+
+$set 25 Redefine set#
+
+
+1 "Effectué(es)"
+
+3 "En cours d'exécution"
+
+4 "[-n] [arg...]"
+
+5 "[arg...]"
+
+6 "[rép] [liste]"
+
+7 "[travail...]"
+
+8 "[n]"
+
+9 "[nom [chemin_accès] ]"
+
+10 "[nom]"
+
+11 "[sup] [base]"
+
+12 "expr..."
+
+13 "format [arg...]"
+
+14 "est une fonction."
+
+15 "est un mot clé."
+
+16 "est interne au shell."
+
+17 "est une fonction exportée."
+
+18 "est une fonction indéfinie."
+
+19 "nom [arg...]"
+
+20 "chaîne_opt nom [args...]"
+
+21 "secondes"
+
+23 "${HOME:-.}/.profile"
+
+24 "%c: L'expression contient un caractère incorrect: %s ."
+
+25 "%c: Le format d'identificateur est inconnu."
+
+26 "%d-%d: Plage incorrecte."
+
+27 "%d: Version de script binaire incorrecte."
+
+28 "%s est un alias pour "
+
+29 "%s est un alias exporté pour "
+
+30 "%s est manquant."
+
+31 "%s: base inconnue."
+
+32 "%s: ':' attendu pour l'opérateur '?'."
+
+33 "%s: Ambigu."
+
+34 "%s: Les arguments doivent être des ID de processus ou des numéros de %travaux."
+
+35 "%s: alias introuvable.\n"
+
+36 "%s: Erreur de syntaxe arithmétique."
+
+37 "%s: L'affectation nécessite une lvalue."
+
+38 "%s: Numéro d'unité de fichier incorrect."
+
+39 "%s: Format incorrect."
+
+40 "%s: Numéro incorrect."
+
+41 "%s: Option(s) incorrecte(s)."
+
+42 "%s: Remplacement incorrect."
+
+43 "%s: trap incorrect."
+
+44 "%s: Création impossible."
+
+45 "%s: Exécution impossible."
+
+46 "%s: Ouverture impossible."
+
+47 "%s: Division par zéro."
+
+48 "%s: Exception de domaine."
+
+49 "%s: Echec de %s."
+
+50 "%s: Le fichier existe déjà."
+
+51 "%s: Nom de fonction incorrect."
+
+52 "%s: Nom d'alias incorrect."
+
+53 "%s: Fonction de discipline incorrecte."
+
+54 "%s: Nom d'exportation incorrect."
+
+55 "%s: Nom de fonction incorrect."
+
+56 "%s: Nom incorrect."
+
+57 "%s: Expression régulière incorrecte."
+
+58 "%s: Auto-référence incorrecte."
+
+59 "%s: Utilisation incorrecte de :"
+
+60 "%s: Nom de variable incorrect."
+
+61 "%s n'est pas un identificateur."
+
+62 "%s est accessible en lecture seulement."
+
+63 "%s: Libellé non mis en oeuvre."
+
+64 "%s: Limite dépassée."
+
+65 "%s: Des symboles plus nombreux étaient attendus."
+
+66 "%s: Pas de père."
+
+67 "%s: Pas de nom de référence."
+
+68 "%s: Introuvable."
+
+69 "%s: Non mis(e) en oeuvre."
+
+70 "%s: Les opérandes sont de types incompatibles."
+
+71 "%s: Exception de dépassement de capacité."
+
+72 "%s: Paramètre non défini."
+
+73 "%s: Paramètre nul ou non défini."
+
+74 "%s: Recursion trop profonde."
+
+75 "%s: Une variable de référence ne peut pas être un tableau."
+
+76 "%s requiert un chemin d'accès."
+
+77 "%s: Restreint."
+
+78 "%s: Exception de singularité."
+
+79 "%s: Indice hors limites."
+
+80 "%s: Parenthèse manquante."
+
+81 "%s: Fonction inconnue."
+
+82 "%s: Environnement local inconnu."
+
+83 "%s: Opérateur inconnu."
+
+84 "%s: Nom de signal inconnu."
+
+85 "%s: Entraînerait une boucle."
+
+86 "(coredump)"
+
+87 "-c requiert un argument."
+
+88 "-e - requiert un argument unique."
+
+89 "/vpix"
+
+90 "<commande inconnue>"
+
+91 "ACE#?F#?H:[nom]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nom=[valeur]...]"
+
+92 "AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [nom=[valeur]...]"
+
+93 "Abandon"
+
+94 "Ad:[delim]prst#[délai]u#[num_fich] [nom...]"
+
+95 "Appel d'un signal d'alarme"
+
+96 "Spécification de noeud root incorrecte."
+
+97 "Appel système incorrect."
+
+98 "Tube interrompu"
+
+99 "Erreur de bus"
+
+100 "Impossible de lancer la gestion des travaux."
+
+101 "Paramètres en cours de l'option"
+
+102 "Signal DIL"
+
+103 "Fils arrêté"
+
+104 "DircabefhkmnpstuvxCI:[fichier]o:?[option]A:[nom] [arg...]"
+
+105 "DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[nom] [arg...]"
+
+106 "Interruption EMT"
+
+107 "Limite de temps CPU dépassée."
+
+108 "Limite de taille de fichier dépassée."
+
+109 "Exception de calcul en virgule flottante"
+
+110 "HSacdfmnstv [limite]"
+
+111 "Déconnexion"
+
+112 "Signal d'E-S"
+
+113 "Instruction interdite"
+
+114 "Interruption"
+
+115 "Arrêté"
+
+116 "LP [rép] [modif]"
+
+117 "Erreur de mémoire"
+
+118 "Processus de migration"
+
+119 "Pas de gestion des travaux"
+
+120 "Interruption téléphone"
+
+121 "Alarme d'appel sélectif "
+
+122 "Coupure d'alimentation"
+
+123 "Définition du profil de l'alarme"
+
+124 "Quitter"
+
+125 "Perte de ressources"
+
+126 "Retour au pilote de tty précédent..."
+
+127 "S [masque]"
+
+129 "Libellé de sécurité modifié"
+
+130 "Interruption de prise"
+
+131 "Test sonore terminé"
+
+132 "Fin (signal)"
+
+133 "Fin (entrée de tty)"
+
+134 "Suite du processus interrompu"
+
+135 "Arrêté"
+
+136 "Fin (sortie de tty)"
+
+137 "Passage au nouveau pilote de tty..."
+
+138 "Arrêt imminent du système"
+
+139 "Interrompu"
+
+140 "Trace/Interruption BPT"
+
+141 "Version inconnue"
+
+142 "Entrez 'exit' pour mettre fin à ce shell."
+
+143 "Signal utilisateur 1"
+
+144 "Signal utilisateur 2"
+
+145 "Version non définie"
+
+146 "Signal de l'horloge virtuelle"
+
+147 "Modification de taille de la fenêtre"
+
+148 "Des travaux sont en cours d'exécution."
+
+149 "Vous avez arrêté des travaux."
+
+150 "[_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])"
+
+151 "\n\
+@(#)Version 12/28/93\0\n"
+
+152 "\n\
+@(#)Version M-12/28/93\0\n"
+
+153 "\n\
+réel"
+
+154 "\r\n\
+\007Dépassement de délaid'inactivité du shell dans 60 secondes."
+
+155 "un nom..."
+
+156 "a:c [commande [args...] ]"
+
+157 "nom afpv..."
+
+158 "alarm %s %.3f\n"
+
+159 "alarm -r %s +%.3g\n"
+
+160 "Argument attendu"
+
+161 "Répertoire incorrect"
+
+162 "Numéro d'unité de fichier incorrect."
+
+163 "Remplacement incorrect"
+
+164 "Impossible d'accéder aux répertoires pères."
+
+165 "Impossible de créer un tube."
+
+166 "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+167 "Impossible d'exécuter fork."
+
+168 "Impossible d'obtenir %s."
+
+169 "Impossible de définir %s."
+
+170 "Impossible de définir l'alarme."
+
+171 "Condition(s) requise(s)"
+
+172 "dsf:[biblio] [nom...]"
+
+173 "e:[editeur]lnrsN# [premier] [dernier]"
+
+174 "Fin de fichier."
+
+175 "f:[format]nprsu:[num_fich] [arg...]"
+
+176 "nom fnv..."
+
+177 "hist -e \"${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}\" "
+
+178 "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique."
+
+179 "Syntaxe incorrecte."
+
+180 "Argument de type %c incorrect."
+
+181 "est une version interne au shell de"
+
+182 "est un alias repéré pour "
+
+183 "kill"
+
+184 "Ligne %d: $ non précédé de \\"
+
+185 "Ligne %d: %c entre ${} doit être encadré de guillemets."
+
+186 "Ligne %d: %s Libellé inconnu."
+
+187 "Ligne %d: %s entre [[...]] obsolète ; utilisez ((...))."
+
+188 "Ligne %d: '=' obsolète ; utilisez '=='."
+
+189 "Ligne %d: -a obsolète ; utilisez -e."
+
+190 "Ligne %d: \\ devant %c réservé pour une utilisation ultérieure."
+
+191 "Ligne %d: `...` obsolète ; utilisez $(...)."
+
+192 "Ligne %d: indiquez un caractère d'échappement pour %c afin d'éviter toute ambiguïté."
+
+193 "Ligne %d: libellé %s ignoré."
+
+194 "Ligne %d: indiquez %c entre guillemets pour éviter toute ambiguïté."
+
+195 "Ligne %d: ensemble %s obsolète."
+
+196 "Ligne %d: Des espaces sont requis pour le sous-shell imbriqué."
+
+197 "Ligne %d: indiquez des accolades pour éviter toute ambiguïté avec $id[...]."
+
+198 "Ligne %d: indiquez un espace ou une tabulation pour séparer les opérateurs %c et %c."
+
+199 "ln#[num_signal]s:[nom_signal] signal..."
+
+200 "Shells de connexion setuid/setgid interdits."
+
+201 "mappage"
+
+202 "retour à la ligne"
+
+203 "nlp [travail...]"
+
+204 "Pas de fichier d'historique."
+
+205 "Pas de processus d'interrogation."
+
+206 "Ce travail n'existe pas."
+
+207 "Ce processus n'existe pas."
+
+208 "Non pris en charge."
+
+209 "hors fonction"
+
+210 "en fonction"
+
+211 "Nombre maximal de fichiers ouverts dépassée."
+
+212 "Mémoire saturée."
+
+213 "p [action condition...]"
+
+214 "p [nom[=valeur]...]"
+
+215 "Paramètre non défini."
+
+216 "Autorisation refusée."
+
+217 "Ce processus existe déjà."
+
+218 "ptx [nom=[valeur]...]"
+
+219 "pvV nom [arg]..."
+
+220 "r [nom_variable secondes]"
+
+221 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: `%s' %s"
+
+222 "Erreur de syntaxe à la ligne %d: libellé en double %s."
+
+223 "Erreur de syntaxe: `%s' %s"
+
+224 "sys"
+
+225 "Dépassement de délai lors de l'attente d'entrée."
+
+226 "inattendu"
+
+227 "universel inaccessible"
+
+228 "illimité"
+
+229 "sans correspondance"
+
+230 "utilisateur"
+
+231 "versions"
+
+232 "Echec de l'écriture dans %d."
+
+233 "Vous avez du courrier dans $_"
+
+234 "zéro octet"
--- /dev/null
+$ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtlogin.msg
+$ **
+$ ** Project: CDE dtlogin
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
+$ *
+$ *
+$ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$quote "
+
+$set 1
+$ set 1 is labels
+$
+$ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
+
+1 "Entrez votre nom d'utilisateur."
+
+2 "Entrez votre mot de passe."
+
+3 "OK"
+
+4 "Lancement"
+
+5 "Options"
+
+6 "Aide"
+$
+$ messages 7 through 11 are options button menu items
+$
+
+7 "Restauration de l'écran de connexion"
+
+8 "Connexion à partir de la ligne de commande"
+
+9 "Version..."
+
+10 "Session monofenêtre"
+
+11 "Langue"
+$
+$ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
+$
+
+12 "Lancement du Bureau CDE"
+
+13 "Annuler"
+
+14 "Aide"
+$
+$ message 15, 17 are more option button menu items
+$ message 16 is the welcome message
+$
+
+15 "Session CDE restreinte"
+
+16 "Bienvenue sur"
+
+17 "Bureau"
+$
+$ message 18-24
+$
+
+18 "* Interruption de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
+*\r\n"
+
+19 "* Appuyez sur [Entrée] pour afficher une invite de connexion.\r\n\
+*\r\n"
+
+20 "* Connexion. Le Bureau CDE sera relancé peu après la déconnexion.\r\n\
+*\r\n"
+
+21 "* Reprise de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
+*\r\n"
+
+22 "* Lancement de la connexion au Bureau CDE sur l'écran %1$s...\r\n\
+*\r\n"
+
+23 "* Attendez que l'écran de connexion du Bureau CDE s'affiche pour vous connecter.\r\n\
+*\r\n"
+
+24 "* Le serveur X ne peut pas être lancé sur l'écran %1$s...\r\n\
+*\r\n"
+$ messages 25 is a options button menu item
+
+25 "Session"
+$
+$ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
+$ entered. The %s is replaced by the user name.
+$
+
+26 "Bienvenue %s"
+
+$
+$ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
+$quote
+$
+27 Session monofenêtre
+
+$
+$ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
+$ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
+$ for some shared sample source message additions.
+$
+73 Dernier bureau de l'utilisateur
+$
+$ Following used in Language menu.
+$ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
+74 à
+
+
+$set 2
+
+$ set 2 is error messages
+$
+
+$quote "
+1 "Connexion incorrecte ; réessayez."
+
+2 "Impossible de passer au répertoire home."
+
+3 "Impossible d'ouvrir une session. Le nombre maximal d'utilisateurs est atteint."
+$ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
+$ the language.
+
+4 "\n\
+Vous devez choisir un mot de passe initial pour \n\
+votre compte, ou votre mot de passe actuel n'est \n\
+plus valable.\n\n\
+Après avoir défini votre mot de passe,\n\
+vous devez vous connecter de nouveau\n\
+en vous servant du nouveau mot de passe."
+
+5 "Erreur de connexion, ID utilisateur non valide."
+
+6 "Erreur de connexion, ID de groupe non valide."
+
+7 "Erreur de connexion, ID de vérification non valide."
+
+8 "Erreur de connexion, option de vérification non valide."
+
+9 "Les connexions ne sont pas actives."
+
+10 "Seul l'utilisateur root peut exécuter %1$s.\n"
+
+11 "Reconstitution de la liste de langues par défaut à partir de %1$s.\n"
+
+12 "Relecture des fichiers de configuration et de serveurs.\n"
+
+13 "Relecture du fichier de configuration %1$s.\n"
+
+14 "Relecture du fichier de serveurs %1$s.\n"
+
+15 "Relecture du fichier d'accès %1$s.\n"
+
+16 "dtlogin: mémoire saturée pour la routine.\n"
+
+$set 3
+
+$ set 3 is help text
+$
+$ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
+$ Comments for messsage #1:
+$
+$ Under [Options] there is an item called "Session". Under
+$ Session there are five items and these items have been
+$ translated in other files. To be consistent with the other
+$ translations, the translations used below should be the same
+$ as the other translations. The items and their file are
+$ listed below:
+$
+$ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
+$
+$ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
+$
+$ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
+$ menu will be replaced with the workstations display
+$ name so does not need to be translated. "Current" should
+$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
+$
+$ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
+$ menu will be replaced with the workstations display
+$ name so does not need to be translated. "Home" should
+$ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
+$
+$
+1 "\n\
+Connexion - Aide :\n\
+\n\
+Remplissez l'écran de connexion pour vous\n\
+identifier auprès du système.\n\n\
+\n\
+Pour vous connecter :\n\
+ 1) Tapez votre nom d'utilisateur et appuyez sur <Entrée>,\n\
+ ou cliquez sur [OK] (si vous n'avez pas créé d'utilisateur,\n\
+ entrez \"root\" comme nom d'utilisateur).\n\
+ 2) Tapez votre mot de passe et appuyez sur <Entrée>,\n\
+ ou cliquez sur [OK].\n\n\
+\n\
+[Lancement] :\n\
+ Effacez les données que vous avez entrées\n\
+ et recommencez.\n\n\
+\n\
+[Options] :\n\
+ Permet de modifier les options de la session.\n\
+\n\
+ Amenez le pointeur sur Options et maintenez enfoncé \n\
+ le bouton 1 de la souris. Faites glisser le pointeur \n\
+ sur l'option voulue et relâchez le bouton de la \n\
+ souris pour sélectionner la fonction appropriée. \n\
+ Les choix possibles sont :\n\n\
+\n\
+ Langue - change la langue utilisée\n\
+ Session - sélectionne le Bureau de l'utilisateur\n\
+ favori\n\
+ En cours - lance votre plus récente session\n\
+ Initiale - lance votre session initiale (si vous en avez créé une)\n\
+ <nom d'affichage> - En cours - lance votre session la plus récente pour\n\
+ l'écran donné\n\
+ <nom d'affichage> - Initiale - lance votre session initiale pour\n\
+ l'écran donné\n\
+ Session mono-fenêtre- lance une session mono-fenêtre.\n\
+ Connexion à partir de la ligne de commande - passe à la ligne de commande\n\
+ Ecran de connexion - relance le serveur X-r\n\
+\n\
+Cliquez sur l'arrière-plan à l'aide de l'un des boutons\n\
+de la souris pour régénérer l'écran, lorsqu'il est rendu\n\
+illisible par l'apparition de messages système.\n\n\
+\n\
+Pour afficher des informations d'aide supplémentaires,\n\
+ouvrez une session puis cliquez sur l'icône du Gestionnaire\n\
+d'aidesituée sur le tableau de bord. (représentée par des \n\
+livres et un point d'interrogation. \n\
+Consultez ensuite le volume d'aide concernant le Gestionnaire \n\
+de connexion.\n"
+
+
+$ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
+$ set to unknown or if it is not configured for networking.
+
+2 "\n\
+Il est recommandé d'attribuer un nom unique à votre \n\
+station de travail, qui est actuellement identifiée \n\
+par \"inconnue\".\n\n"
+$ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
+
+3 "\n\
+Sélecteur - Aide\n\n\
+Cet écran permet de choisir le serveur avec lequel la connexion\n\
+doit être établie.\n\n\
+Il contient une liste dont les entrées sont divisées en deux\n\
+parties. La première indique les noms de réseau des serveurs\n\
+disponibles, la seconde contient des informations dépendantes\n\
+du gestionnaire de connexion qui s'exécute sur le serveur \n\
+concerné. Lorsque le Bureau CDE est installé sur un serveur,\n\
+le nombre d'utilisateurs (ou terminaux tty) connectés s'affiche,\n\
+ainsi que l'utilisation moyenne de la mémoire au cours des\n\
+5, 10 et 15 dernières minutes.\n\n\
+Pour choisir un serveur, sélectionnez la ligne\n\
+correspondante.\n\n\
+Une fois cette opération effectuée, sélectionnez le bouton\n\
+OK ; l'écran de connexion au serveur choisi s'affiche.\n\n\
+[Mettre la liste à jour]\n\
+ Cette option permet de remplacer la liste en cours par \n\
+ celle des serveurs avec lesquels la connexion est possible.\n\n\
+[Options]\n\
+ Cette option permet de modifier les options de la session.\n\n\
+ Amenez le pointeur sur ce bouton, appuyez sur le bouton 1\n\
+ de la souris et maintenez-le enfoncé. Pour sélectionner une\n\
+ option, amenez le pointeur dessus, puis relâchez le bouton\n\
+ de la souris. Les options disponibles sont les suivantes :\n\n\
+ Langue (permet de modifier la langue utilisée)\n\
+ Ecran de connexion (permet de relancer le serveur X)\n\n\
+Pour régénérer l'écran lorsqu'il est rendu illisible par\n\
+l'apparition de messages système, cliquez sur l'arrière-plan\n\
+à l'aide de l'un des boutons de la souris.\n\n"
+
+$set 4
+
+$ set 4 is log error messages
+$
+
+1 "Fichier d'accès \"%1$s\", hôte \"%2$s\" introuvable.\n"
+
+2 "ReadHostEntry\n"
+
+3 "Fichier d'accès %1$2s, écran %1$2s inconnu.\n"
+
+4 "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle d'accès %1%s, aucune demande XDMCP ne sera acceptée.\n"
+
+5 "Erreur de vérification d'identité domaine/OS: %1$s (%2$s/%3$s)."
+
+6 "Impossible d'ouvrir le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
+
+7 "Impossible d'écrire le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
+
+8 "saveAddr"
+
+9 "Erreur lors de l'obtention de la configuration d'interface de réseau."
+
+10 "setAuthNumber"
+
+11 "Impossible de verrouiller le fichier d'autorisation %1$s ou de sauvegarde %2$s.\n"
+
+12 "Impossible de déplacer le fichier d'autorisation.\n"
+
+13 "Impossible de créer ou de verrouiller le fichier de pid %1$s.\n"
+
+14 "Impossible de verrouiller le fichier de pid %1$s, un autre processus Dtlogin est en cours (pid %2$d).\n"
+
+15 "Impossible d'accéder au fichiers de serveurs %1$s.\n"
+
+16 "NewDisplay"
+
+17 "Impossible d'ouvrir le journal des erreurs %1$s.\n"
+
+18 "TrimErrorLog(): la taille maximale du journal des erreurs est 200 ko.\n"
+
+19 "Le fichier de serveurs ne contient pas de nom d'écran.\n"
+
+20 "Type d'écran manquant pour %1$s.\n"
+
+21 "Le nom hôte %1$s est incorrect. Valeur attribuée à DISPLAY: 0.\n"
+
+22 "Le type %1$s ne correspond pas à l'écran %2$s.\n"
+
+23 "Dépassement de délai de la pseudo restauration.\n"
+
+24 "GetResource"
+
+25 "Espace insuffisant pour la réallocation d'argument.\n"
+
+26 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %1$s.\n"
+
+27 "Arguments supplémentaires sur la ligne de commande:"
+
+28 "StartServer(): pas d'argument.\n"
+
+29 "Le serveur %1$s ne peut pas être exécuté.\n"
+
+30 "Echec du fork de StartServer(), veille.\n"
+
+31 "Défaillance inattendue du serveur.\n"
+
+32 "Erreur liée à XOpenDisplay(%1$s), tentative #%2$d, abandon.\n"
+
+33 "La tentative #%1$d d'ouverture du serveur a échoué pour %2$s, abandon.\n"
+
+34 "Erreur d'E-S fatale %d (%1$s).\n"
+
+35 "Erreur X.\n"
+
+36 "Echec du lancement de la session.\n"
+
+37 "AVERTISSEMENT: protection impossible de l'écran %1$s.\n"
+
+38 "AVERTISSEMENT: protection impossible du clavier associé à l'écran %1$s.\n"
+
+39 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité..\n"
+
+40 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité protégées.\n"
+
+41 "BLS - Impossible de vérifier le niveau de sensibilité.\n"
+
+42 "BLS - Impossible de passer à l'utilisateur: %1$s.\n"
+
+43 "AFS - Echec de setgroups() lors du lancement de la session.\n"
+
+44 "Echec de setuid pour l'utilisateur %s, errno = %d.\n"
+
+45 "Pas de répertoire home %1$s pour l'utilisateur %2$s, utilisation de /\n"
+
+46 "Echec de l'exéecution de la session %1$s.\n"
+
+47 "Pas de commande/argument pour la session.\n"
+
+48 "Impossible de lancer la session pour %s, échec de fork.\n"
+
+49 "Dtlogin ne peut pas exécuter kill pour le client.\n"
+
+50 "Impossible d'exécuter %1$s.\n"
+
+51 "Fork impossible pour l'exécution de %1$s.\n"
+
+52 "Nom de vérification d'identité \"%1$s\" incorrect. Utilisez AFS, Kerberos ou la valeur par défaut.\n"
+
+53 "Impossible d'exécuter Dtgreet %1$s pour %2$s.\n"
+
+54 "Fork impossible pour l'exécution de Dtgreet %1$s.\n"
+
+55 "Echec de la création de prise sur le port %1$d.\n"
+
+56 "Erreur lors de la liaison de l'adresse de prise %1$d, errno = %2$d.\n"
+
+57 "makeEnv"
+
+58 "setEnv"
+
+59 "parseArgs"
+
+60 "La lecture du répertoire %1$s a pris plus de %2$d secondes. Abandon...\n"
+
+61 "%s appartient à plus de %1$d groupes, %2$s ignoré.\n"
+
+62 "Erreur liée à audwrite(): l'appelant n'est pas le superutilisateur.\n"
+
+63 "Erreur liée à audwrite(): numéro d'événement incorrect dans l'enregistrement de vérification.\n"
+
+64 "Erreur liée à audwrite(): errno = %1$d.\n"
+
+65 "Echec de la vérification d'identité AFS: %1$s.\n"
+
+66 "Le compte de %1$s est périmé. Adressez-vous à l'administrateur système.\n"
+
+67 "Arrêt du serveur %1$s.\n"
+
+68 "Impossible d'ouvrir le fichier bitmap du logo: %1$s.\n"
+
+69 "Impossible de lire le catalogue de messages \"%1$s\". Utilisation de la langue par défaut."
+
+70 "Impossible d'initialiser l'écran %1$s. Saisie probable du serveur.\n"
+
+71 "(%1$s): La largeur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
+
+72 "(%1$s) La hauteur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
+
+$set 5
+
+$ set 5 is for other stuff specific to chooser.
+
+1 "Sélectionnez le serveur auquel vous voulez vous connecter:"
+$ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
+
+2 "Nom du serveur Informations"
+$ ^
+$ | This needs to start in this column
+$ 2 is the headings for the list
+
+3 "Mettre la liste à jour"
+
+$set 99
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"
--- /dev/null
+$ "$XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 15:26:57 rws $";
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtlp.msg
+$ **
+$ ** Project: DT printer utility (dtlp)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtlp
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ * You don't need to localize the following sets:
+$ *
+$ * Please localize the following sets:
+$ * sets 1
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$quote "
+
+$set 1
+$
+$ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
+$
+$ This is the message that appears in the "Printer:" field when no
+$ printer name has been specified.
+
+10 "Par défaut"
+$ This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
+
+20 "Imprimer"
+$ This is the label for the field indicating the file that will be printed.
+
+30 "Fichier:"
+$ This is the label for the field indicating the name of the printer.
+
+40 "Imprimante:"
+$ This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
+$ has been specified.
+
+50 "Par défaut"
+$ This is the label for the field indicating the number of copies to print.
+
+60 "Exemplaires:"
+$ This is the label for the field indicating the title for the banner page.
+
+70 "Titre de la page bannière:"
+$ This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
+
+80 "Imprimer les numéros de page"
+$ This is thef label for the field indicating additional options for the
+$ "lp" command.
+
+90 "Options des commandes d'impression:"
+$ This is the label on the left button. Pushing this button causes the
+$ dialog to disappear and the print operation to start.
+
+100 "Imprimer"
+$ This is the label on the center button. Pushing this button causes the
+$ dialog to disappear and cancels the print operation.
+
+110 "Annuler"
+$ This is the label on the right button. Pushing this button causes a
+$ help dialog to be posted.
+
+120 "Aide"
+$
+$ -- The following are error messages. --
+$
+$ This message is posted when there is a problem with the file specified.
+$ The file name will be appended to the message. One additional message
+$ from the list below will also be included in the dialog to provide
+$ more details.
+
+130 "Impossible d'imprimer:"
+$ This message is added to the error dialog when the file is not printable
+$ or does not exist.
+
+132 "Ce fichier n'est pas imprimable ou il n'existe pas."
+$ This message is added to the error dialog when the file is not readable
+$ by the user invoking dtlp.
+
+134 "Vous n'êtes pas autorisé à lire ce fichier."
+$ This message is added to the error dialog when there is a general failure
+$ in setting up to print.
+
+136 "Vérifiez que ce fichier existe."
+$ This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
+
+160 "Informations"
+
+$
+$ -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
+$
+$ This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
+170 "Noms des fichiers : "
+
+$ This is used as the window title of the Select Printer dialog and a button
+$ in that dialog.
+180 "Sélectionner l'imprimante"
+
+$ This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
+190 "Imprimantes disponibles :"
+
+$ This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
+200 "Information de l'imprimante :"
+
+$
+$ -- The following are error messages added for CDEnext --
+$
+$ File is not printable or does not exist.
+210 "Ce fichier n'est pas imprimable ou n'existe pas."
+
+$ File is not printable or does not exist.
+220 "Aucune imprimante définie par le système ou aucune imprimante en service."
+
+$ Printer does not exist.
+230 "L'imprimante n'existe pas."
+
+$ Printer is not enabled.
+240 "L'imprimante n'est pas en service."
+
+$ No default printer.
+250 "Pas de destination d'imprimante par défaut."
+
+$ Printer not accepting requests.
+260 "L'imprimante n'accepte plus de demandes."
+
+$ Number of copies is not a positive integer.
+270 "Le nombre de copies doit être un nombre positif."
+
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlp.msg /main/5 1996/10/19 15:26:57 rws $"
--- /dev/null
+$ $TOG: dtmailopts.msg /main/7 1999/03/25 13:47:01 mgreess $
+$ ==================================================================
+$ = Project Message Source File: generated by 'dtcodegen'
+$ = Generated message sets have 'DTBMS_<name>' as their comment
+$ = PLEASE READ SET COMMENTS ON HOW TO EDIT GENERATED MESSAGE SETS
+$ ==================================================================
+$quote "
+
+
+$set 1 Redefine set#
+
+$ ** Generated messages for 'dtmailopts_project'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+$set 2
+$ ** Generated messages for 'options'.
+$ ** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
+$ ** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
+$ ** You can edit this comment and add comments below each message.
+
+1 "Messagerie - Options de messagerie"
+
+2 "Catégorie:"
+
+3 "Liste des en-têtes de message"
+
+4 "Vue message"
+
+5 "Fenêtre de composition"
+
+6 "Archivage des messages"
+
+7 "Congés"
+
+8 "Modèles"
+
+9 "Alias"
+
+10 "Expert"
+
+11 "Afficher pour: destinataire lorsque le courrier provient de moi"
+
+12 "Afficher numéros de message"
+
+13 "Délai vérification nouveau courrier:"
+
+14 "Secondes"
+
+15 "Signaler nouveau courrier avec:"
+
+16 "Bip(s)"
+
+17 "Clignotement(s)"
+
+18 "Ecran"
+
+19 "En-têtes"
+
+20 "Supprimer messages effacés:"
+
+21 "A la fermeture de la boîte aux lettres"
+
+22 "Afficher demande de confirmation"
+
+23 "L'en-tête abrégé ne comportera pas:"
+
+24 "Zones d'en-tête:"
+
+25 "x-lignes"
+
+26 "version email"
+
+27 "expire"
+
+28 "Zones masquées:"
+
+29 "Ajouter"
+
+30 "Supprimer"
+
+31 "Modifier"
+
+33 "Rangées"
+
+34 "Largeur des caractères"
+
+36 "Affichage liste des connexions"
+
+37 ">"
+
+38 "Dossier lettre morte:"
+
+39 "Zones de personnalisation du menu Format"
+
+40 "bcc"
+
+41 "retour-reçu"
+
+42 "Etiquette de menu:"
+
+50 "Zone d'en-tête:"
+
+51 "Valeur par défaut:"
+
+52 "Chaîne d'indentation"
+
+53 "Inclure dans réponse:"
+
+54 "Chemin / Nom de fichier:"
+
+55 "Commencer consultation:"
+
+57 "Déplacer menu"
+
+58 "et Copie dans menu:"
+
+59 "Afficher jusqu'à:"
+
+60 "Boîtes aux lettres récemment consultées"
+
+61 "Boîte aux lettres affectée aux messages:"
+
+62 "Consignation de tous les messages"
+
+63 "Congés:"
+
+64 "EF"
+
+65 "HF"
+
+66 "Avant congés = jeter"
+
+67 "Objet:"
+
+68 "Absent du bureau"
+
+69 "Message:"
+
+71 "Etiquette de menu:"
+
+72 "Modèles:"
+
+73 "Alias:"
+
+74 "Adresses:"
+
+75 "Alias:"
+
+76 "Mise à jour boîte aux lettres:"
+
+77 "Fréquente"
+
+78 "Occasionnelle"
+
+79 "Par défaut:"
+
+80 "Affichage des avis de confirmation"
+
+81 "Utiliser le codage MIME strict"
+
+82 "Utiliser verrouillage de fichier courrier sensible au réseau"
+
+83 "Ignorer nom hôte dans adresse (allnet)"
+
+84 "Inclusion lorsque je \"Réponds à tous\" (moi_aussi)"
+
+85 "Utiliser nom local: nom_utilisateur ="
+
+86 "OK"
+
+87 "Restaurer"
+
+88 "Annuler"
+
+89 "Appliquer"
+
+90 "Aide"
+
+91 " "
+
+$
+$ Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
+$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
+$ This menu button is used to select printing options pane.
+$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
+92 "Impression"
+
+$
+$ Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
+$ "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
+$ This menu button is used to select printing options pane.
+$ This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
+$ "NEW-"
+93 "Récupération Courrier"
+
+$
+$ Used to construct the label on the confirm attachment in the
+$ compose pane.
+$ "NEW-"
+94 "Confirmer pièces-jointes après:"
+$ "NEW-"
+95 "kilooctets"
--- /dev/null
+$ $TOG: dtpad.msg /main/21 1999/09/15 14:20:56 mgreess $
+$ ***********************************<+>*************************************
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtpad.msg
+$ **
+$ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
+$ **
+$ **
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$ ***************************************************************************
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ ***************************************************************************
+$ **
+$quote "
+
+$set 2
+$ **********************************************
+$ ** General messages used in multiple files **
+$ **********************************************
+$ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
+$ It is not used for the Help menu.
+
+1 "Aide"
+
+$quote
+
+$ Unrecognized arguments
+2 dtpad: option illégale: %s
+$ Extra arguments
+3 dtpad: argument supplémentaire: %s
+
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ *****************************************************************
+$ ** fileCB.c **
+$ ** These are the strings which change between the Open dialog **
+$ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
+$ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
+$ *****************************************************************
+$ Title of the Open dialog
+
+$quote "
+1 "Ouvrir un fichier"
+$ label for the File text field in the file selection box
+$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
+
+2 "Nom du fichier à ouvrir:"
+$ Title of the Include dialog
+
+3 "Inclure un fichier"
+$ Label for the File text field in the file selection box
+$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
+
+4 "Nom du fichier à inclure:"
+$ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
+
+5 "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ ***************************************************************************
+$ ** dtpad.c **
+$ ** fileDlg.c **
+$ ** **
+$ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
+$ ** "File" menu items. **
+$ ***************************************************************************
+$ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
+$ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
+$ changes to the current file.
+$ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
+
+1 "Sauvegarder les modifications dans %s ?"
+$ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
+
+2 "Le fichier en cours n'a pas de nom.\n\
+Voulez-vous le sauvegarder ?"
+$ This is used to build a message like "Do you want to save the current
+$ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
+$ on the edit window.
+$ ***UNUSED***\tCurrently, dropped files are INSERTED in the text rather than
+$ \topened for editing so this message is no longer used and need
+$ \tnot be localized.
+
+3 "Voulez-vous sauvegarder la\n\
+version en cours de %s\n\
+avant d'éditer %s ?"
+$ Used when about to write over an existing file.
+$ The "%s" is replaced by the file name.
+
+5 "Le fichier %s existe déjà.\n\
+Voulez-vous remplacer son contenu par celui\n\
+de la présente session d'édition ?"
+$ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
+$ dialogs.
+
+6 "Attention"
+$ Title of "Save As" dialog.
+
+7 "Sauvegarder sous"
+$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
+$ ***UNUSED***\tThese labels are no longer used and need not be localized.
+$ \tThey've been replaced by messages 44 and 45
+
+8 "Ajout de caractères de nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
+avec retour automatique."
+
+9 "Aucun ajout de caractères de nouvelle ligne. Seuls les changements\n\
+de ligne effectués à l'aide de [Retour] seront conservés."
+$ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
+$ Editor Return dialog.
+
+14 "Non"
+
+15 "Oui"
+$ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
+$ unsaved changes in the text.
+
+16 "Sauvegarder ?"
+$ Title of general error dialog
+
+17 "Erreur"
+$ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
+$ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
+$ want to know if the user wants to send the message.
+$ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
+$ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
+$ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
+$ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
+$ for the exit confirmation dialog.
+$ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
+
+18 "Confirmation de sortie"
+$ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
+$ file.
+
+20 "Informations"
+$ Default file name in Save As dialog box.
+
+21 "SANS TITRE"
+$ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
+$ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
+$ not be saved (messages 31-39).
+
+30 "Impossible de sauvegarder %1$s.\n\
+%2$s"
+$ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
+$ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
+
+31 "Impossible de sauvegarder le fichier.\n\
+Nom de fichier non indiqué."
+
+34 "Ce fichier n'est pas accessible en écriture."
+
+35 "Le fichier est un répertoire."
+
+36 "Le fichier est une unité spéciale à caractères."
+
+37 "Le fichier est une unité en mode bloc."
+$ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is
+$ \tonly one supported file format - text. And this type is
+$ \thard coded into dtpad.
+
+38 "Format de fichier incorrect."
+$ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
+$ errors apply.
+
+39 "Raison inconnue - Espace disque peut-être insuffisant."
+$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
+$ a Save operation is done and there are unsaved changes.
+
+40 "Sauvegarder les modifications?"
+$ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
+$ received with a document name specified in the request, a Save operation
+$ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
+$ replaced by the document name (instead of the filename).
+
+41 "Sauvegarder les modifications apportées à \"%s\"?"
+$ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
+$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
+$ label specified in message 108 of set 11.
+$ ***UNUSED***\tThis title is no longer used and need not be localized.
+
+42 "Copier sous"
+$ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
+$ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
+$ label specified in message 110 of set 11.
+
+43 "Copier dans fichier"
+$ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
+
+44 "Ajouter caractères nouvelle ligne à la fin des lignes\n\
+avec retour à la ligne automatique."
+
+45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages à la ligne\n\
+à l'aide de la touche Entrée seront préservés."
+$
+$ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
+$ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
+$
+$quote
+46 Le fichier n'est pas accessible en écriture ou le chemin au fichier\nn'existe pas.
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
+
+$
+$ "-NEW"
+$
+48 "Format operation failed."
+
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ ************************************************************************
+$ ** fileIo.c **
+$ ** **
+$ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
+$ ************************************************************************
+
+$quote "
+1 "Ce fichier est déjà ouvert pour lecture."
+
+2 "Ce fichier n'existe pas."
+
+3 "Impossible d'éditer un répertoire."
+
+4 "Impossible d'éditer un fichier unité spécial à caractères."
+
+5 "Impossible d'éditer un fichier unité en mode bloc."
+
+$quote
+6 Zéros imbriqués supprimés du fichier.
+
+7 Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante).
+
+8 Impossible d'accéder au fichier (impossible de déterminer son état).
+
+9 Impossible de lire le fichier (sans doute pas d'autorisation en lecture).
+$ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
+$ resource and whether or not the file being edited is read only
+
+$quote "
+10 "Visualiser uniquement."
+
+11 "Lecture seulement."
+
+$quote
+12 Impossible de lire le fichier (raison inconnue).
+
+
+$set 7 Redefine set#
+
+$ ************************************
+$ ** main.c **
+$ ** dtpad.c **
+$ ** Prefix string for all dialogs. **
+$ ************************************
+$ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
+$ DO NOT LOCALIZE string 1
+
+$quote "
+1 ""
+$ The name used in the title bar of every window.
+$ Be sure to end this message with a space character.
+
+2 "Editeur de texte - "
+$ Default file name used in the main window title.
+$ ***UNUSED***\tThis message has been replaced by message 6 of this set and
+$ \tneed not be localized.
+
+3 " (sans nom)"
+$ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
+$ can not be initialized (via DtInitialize())
+
+4 "Impossible d'initialiser les fonctions de bureau ... Sortie de l'éditeur texte."
+$ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
+$ display can not be opend (via XtDisplay())
+
+5 "Impossible d'ouvrir l'écran ... sortie de l'éditeur de texte."
+$ Default file name used in the main window title.
+$ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
+$ dialog box - specified in message 21 of set 5.
+
+6 "(SANS TITRE)"
+
+
+$
+$ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
+$ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
+$ $DISPLAY.
+$quote
+7 ERREUR: Un serveur dtpad sur %s\n\
+utilise déjà cet écran.
+8 ERREUR: Un serveur dtpad utilise\n\
+ déjà cet écran.
+$
+$ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
+$ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
+$ option.
+$
+9 '%s' est une option incorrecte.\n\
+Syntaxe: %s...\n\
+ -saveOnClose\n\
+\tDtpad sauvegarde automatiquement et silencieusement le texte en cours à\n\
+\tla fermeture de l'Editeur de texte si des modifications ont été effectuées.\n\n\
+ -missingFileWarning\n\
+\tAffiche un avertissement lorsque le fichier indiqué\n\
+\tn'existe pas ou est inaccessible.\n\n\
+ -noReadOnlyWarning\n\
+\tDésactive l'affichage d'un avertissement lorsque l'utilisateur\n\
+\tne dispose pas d'une autorisation d'accès en écriture pour le fichier indiqué.\n\n\
+ -noNameChange\n\
+\tIndique que le nom de fichier par défaut associé au\n\
+\ttexte courant ne doit pas être modifié lorsque le texte est\n\
+\tsauvegardé sous un nom différent de celui de son ouverture.\n\n\
+ -viewOnly\n\
+\tInterdit l'édition du texte dans la fenêtre d'édition,\n\
+\tprincipalement en transformant l'Editeur de texte en Afficheur.\n\n\
+ -statusLine\n\
+\tAffiche une ligne d'état au bas de la fenêtre d'édition. La\n\
+\tligne d'état affiche le numéro de la ligne du texte sur laquelle\n\
+\tse trouve actuellement le curseur.\n\n\
+ -wrapToFit\n\
+\tActive le mode retour à la ligne.\n\n\
+ -workspaceList WorkspaceList\n\
+\tAffiche la fenêtre d'édition pour l'invocation courante de\n\
+\tl'Editeur de texte dans l'espace ou les espaces de travail spécifiés.\n\n\
+ -session SessionFile\n
+
+10 \tRestaure les fenêtres et paramètres de l'Editeur de texte\n\
+\ten vigueur lors d'une précédente fermeture de CDE. Toutes les\n\
+\tautres options de la ligne de commande sont ignorées lorsque\n\
+\tcette option est indiquée.\n\n\
+ -standAlone\n\
+\tOblige l'invocation courante de l'Editeur de texte à\n\
+\teffectuer son propre traitement de texte dans sa fenêtre,\n\
+\tindépendamment du serveur de l'Editeur de texte.\n\n\
+ -noBlocking\n\
+\tAchève le traitement du demandeur de l'Editeur de texte dès\n\
+\tque le serveur de l'Editeur de texte détermine qu'il peut gérer\n\
+\tla demande d'édition.\n\n\
+ -server\n\
+\tForce le démarrage d'un serveur d'Editeur de texte (s'il n'y en\n\
+\ta pas déjà un qui fonctionne) pour traiter toutes les demandes\n\
+\td'édition ultérieures pour l'écran.\n\n\
+ -exitOnLastClose\n\
+\tIndique que le traitement du serveur de l'Editeur de texte\n\
+\tdoit s'arrêter à la fermeture de la dernière fenêtre d'édition de\n\
+\tl'écran. Ne doit pas être utilisée avec l'option -server car elle ne\n\
+\ts'applique qu'au traitement du serveur.\n\n\
+Voir la page dtpad de l'aide pour plus de détails sur ces options.\n\n
+$
+
+$ "NEW-"
+11 "Exiting text editor ..."
+$ "NEW-"
+12 "Running in standalone mode ..."
+$ "NEW-"
+13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
+
+$set 10 Redefine set#
+
+$ ************************************************************************
+$ ** session.c **
+$ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
+$ **
+$ ************************************************************************
+$ Strings used to build error messages issued when the session save
+$ file cannot be read or written.
+
+$quote "
+1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
+
+2 "Le fichier %s est le fichier de sauvegarde prévu pour votre session."
+
+$set 11 Redefine set#
+
+$ ***********************************************************
+$ ** dtpad.c **
+$ ** **
+$ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
+$ ***********************************************************
+$ ***UNUSED*** \tMessages 1-14 are no longer used and need not be localized.
+$ \tAll of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
+$ \thave been replaced by messages 81-96.
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
+$ *
+$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
+
+1 "A"
+
+2 "Aide"
+$ mnemonic and label for the "Overview" item
+
+3 "i"
+
+4 "Généralités..."
+$ mnemonic and label for the "Tasks" item
+
+5 "T"
+
+6 "Tâches..."
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
+$ mnemonic and label for the "Reference" item
+
+7 "R"
+
+8 "Référence..."
+$ mnemonic and label for the "On Item" item
+
+9 "u"
+
+10 "Sur l'élément"
+$ mnemonic and label for "Using Help" item
+
+11 "d"
+
+12 "Aide sur l'aide..."
+$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
+
+13 "t"
+
+14 "A propos de l'éditeur de texte"
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
+
+15 "F"
+
+16 "Fichier"
+$ mnemonic and label for the "New" item
+
+17 "N"
+
+18 "Nouveau"
+$ mnemonic and label for the "Open" item
+
+19 "O"
+
+20 "Ouvrir..."
+$ mnemonic and label for the "Include" item
+
+21 "I"
+
+22 "Inclure..."
+$ mnemonic and label for the "Save" item
+$ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
+
+23 "S"
+
+24 "Sauvegarder"
+$ mnemonic and label for the "Save As" item
+
+25 "a"
+
+26 "Sauvegarder sous..."
+$ mnemonic and label for the "Print" item
+
+27 "p"
+
+28 "Imprimer..."
+$ mnemonic and label for the "Close" item
+
+29 "F"
+
+30 "Fermer"
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
+
+31 "E"
+
+32 "Editer"
+$ mnemonic and label for the "Undo" menu item
+
+33 "A"
+
+34 "Annuler"
+$ mnemonic and label for the "Cut" menu item
+
+35 "C"
+
+36 "Couper"
+$ mnemonic and label for the "Copy" menu item
+
+37 "o"
+
+38 "Copier"
+$ mnemonic and label for the "Paste" menu item
+
+39 "l"
+
+40 "Coller"
+$ mnemonic and label for the "Clear" menu item
+
+41 "E"
+
+42 "Effacer"
+$ mnemonic and label for the "Delete" menu item
+
+43 "S"
+
+44 "Supprimer"
+$ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized.
+$ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set.
+$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
+$ 45 A
+$ 46 Select All
+$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
+$ 47 F
+$ 48 Find/Change...
+$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
+$ 49 S
+$ 50 Check Spelling...
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
+
+51 "m"
+
+52 "Format"
+$ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
+
+53 "P"
+
+54 "Paramètres..."
+$ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
+
+55 "g"
+
+56 "Paragraphe"
+$ mnemonic and label for the "All" menu item
+
+57 "o"
+
+58 "Tous"
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
+
+59 "O"
+
+60 "Options"
+$ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
+
+61 "B"
+
+62 "Barré"
+$ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
+$ ***UNUSED***\tThis label and mnemonic are no longer used and need not be
+$ \tlocalized. They've been replaced by messages 111 and 112.
+
+63 "R"
+
+64 "Retour ligne"
+$ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
+
+65 "L"
+
+66 "Ligne d'état"
+$ *
+$ * Late additions.
+$ *
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
+$ ***UNUSED*** \tThis nmemonic and label are no longer used and need not be
+$ \tlocalized. They've been replaced by messages 87 and 88.
+
+71 "T"
+
+72 "Table des matières..."
+$ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
+$ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
+$ changed but has not been saved
+
+73 "Sauvegarder (requis)"
+$ *
+$ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
+$ *
+$ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
+
+81 "d"
+
+82 "Aide"
+$ mnemonic and label for the "Overview" item
+
+83 "n"
+
+84 "Généralités"
+$ mnemonic and label for the "Tasks" item
+
+85 "c"
+
+86 "Tâches"
+$ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
+
+87 "m"
+
+88 "Table des matières"
+$ mnemonic and label for the "Reference" item
+
+89 "R"
+
+90 "Référence"
+$ mnemonic and label for the "On Item" item
+
+91 "S"
+
+92 "Sur l'élément"
+$ mnemonic and label for "Using Help" item
+
+93 "A"
+
+94 "Aide sur l'aide"
+$ mnemonic and label for "About Text Editor" item
+
+95 "A"
+
+96 "A propos de l'éditeur de texte"
+$ *
+$ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
+$ *
+$ mnemonic and label for the "Select All" menu item
+
+101 "s"
+
+102 "Tout sélectionner"
+$ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
+
+103 "R"
+
+104 "Rechercher/Modifier..."
+$ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
+
+105 "O"
+
+106 "Orthographe..."
+$ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
+$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
+$ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
+
+107 "s"
+
+108 "Copie sous..."
+$ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
+$ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
+
+109 "F"
+
+110 "Copie dans fichier..."
+$ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
+
+111 "R"
+
+112 "Retour à la ligne automatique"
+
+$ Label for the "Print" item
+113 Imprimer
+
+$ ***********************************************************
+$ ** helpCB.c **
+$ ** **
+$ ** Messages and strings associated with online help. **
+$ ** **
+$ ***********************************************************
+
+$set 12 Redefine set#
+
+$ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
+
+1 "Vous devez sélectionner un objet dans l'Editeur de texte."
+$ ***********************************************************
+$ ** ttMsgSupport.c **
+$ ** **
+$ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
+$ ** **
+$ ***********************************************************
+
+$set 13 Redefine set#
+
+
+1 "Echec de la sauvegarde du point de sécurité."
+
+2 "Echec de la réponse du point de sécurité."
+
+$ more errors/warnings can
+$ be detected while reading in a file via ToolTalk.
+$quote
+3 Unable to set contents of Text Editor (unknown reason).
+
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ** SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
+$ **
+$ ** The following set was added to support CDEnext printing based on
+$ ** the Xp Print Server.
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ** SET 14
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$set 14
+$
+$ Messages 1 - 11 are used in printJob.
+$
+$ This is warning message is displayed when the user has provided
+$ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
+$
+$quote "
+
+1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par défaut ?"
+$
+$ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
+$ process of loading a dtpad document file for printing.
+$
+2 "Le fichier n'existe pas."
+3 "Le fichier spécifié est un répertoire."
+4 "Erreur de type de fichier."
+5 "Le fichier contient des caractères NULL."
+6 "Impossible de charger le fichier (mémoire insuffisante)."
+7 "Pas d'autorisation de lecture pour ce fichier"
+
+$ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
+$ and footer strings which appear in the printing output.
+$
+$ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
+$ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
+$ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
+$ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
+8 "Date: %s"
+9 "Document: %s"
+10 "Page %d de %d"
+11 "Document pour : %s"
+
+$
+$ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
+$ app-specific printing options for DtMail which will be included
+$ in the DtPrintSetupBox.
+$
+$ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
+$ contains the name of the document.
+$ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
+$ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
+$ "wrapped" to the next line.
+12 "Nom du document : "
+13 "Retour à la ligne"
+
+
+$ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
+$
+$ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
+$ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
+$ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
+$ Set 1, Message 3.
+14 "Imprimer au fichier' a réussi."
+15 "'Imprimer au fichier' terminé."
+
+$ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
+$
+$ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
+$
+$ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
+$ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
+$ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
+$ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
+16 "Pas de PDM dans l'environnement."
+17 "Impossible de lancer le PDM."
+18 "Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran Vidéo."
+19 " Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran d'Impression."
+
+$ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
+$
+$ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
+$ window. Dtpad is prevented from doing so until the
+$ active print jobs have completed.
+$ Message 21 status message displayed when the print job is started.
+$ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
+20 "Fermeture imminente : attendez la fin de la tâche..."
+21 "Impression %s en cours ..."
+22 "Impression %s: page %d de %d ..."
+
+$ Message 23 is used in the construction of a title string for the
+$ Print Setup dialog.
+23 "Configuration de l'impression - "
+
+$ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
+$ Server cannot complete the print request due to a lack
+$ of resources.
+24 "Le serveur d'impression X manque temporairement de ressources."
+
+$ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
+25 "Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué."
+
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$ **
+$ ** SET 15
+$ **
+$ ****************************************************************************
+$ ****************************************************************************
+$
+$set 15
+$
+$ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
+$ header/footer options in the print setup dialog.
+$
+$ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
+$ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
+$ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
+$ Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
+$ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
+1 "Vide"
+2 "Date"
+3 "Document "
+4 "Page Numéro"
+5 "Nom de l'utilisateur"
+
+$ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
+$ that they have input an invalid print page margin specification for
+$
+6 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte : "
+7 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte : "
+8 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte : "
+9 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte : "
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtpdm.msg
+$ **
+$ ** Project: DT
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ ** Dialog Manager.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: dtpdm.msg /main/2 1996/10/19 15:27:10 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** DtPdm OID messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
+$ and indicate how the resulting printed page should be
+$ oriented.
+$
+$ */
+1 Portrait
+2 Paysage
+3 Portrait inversé
+4 Paysage inversé
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 5-7 appear in the page sides option menu
+$ and indicate which sides of the page should be printed.
+$
+$ Simplex -> print one side only
+$ Duplex -> print both sides such that the resulting output is
+$ intended for the reader to turn pages in a
+$ horizontal direction; left to right (like an
+$ English book) or right to left.
+$ Tumble -> print both sides such that the resulting output is
+$ intended for the reader to turn pages in a
+$ vertical direction; top to bottom or bottom to top
+$
+$ */
+5 Recto
+6 Recto verso
+7 Tête-bèche
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 8-65 appear in the page sizes list box
+$ and indicate the size of the printed page.
+$
+$ */
+8 ISO A0
+9 ISO A1
+10 ISO A2
+11 ISO A3
+12 ISO A4
+13 ISO A5
+14 ISO A6
+15 ISO A7
+16 ISO A8
+17 ISO A9
+18 ISO A10
+19 ISO B0
+20 ISO B1
+21 ISO B2
+22 ISO B3
+23 ISO B4
+24 ISO B5
+25 ISO B6
+26 ISO B7
+27 ISO B8
+28 ISO B9
+29 ISO B10
+30 US standard Letter
+31 US Legal
+32 US standard Executive
+33 US Folio
+34 US Invoice
+35 US Ledger
+36 US Quarto
+37 ISO C3
+38 ISO C4
+39 ISO C5
+40 ISO C6
+41 ISO Designated Long
+42 Env. C5 16,2x 22,9cm
+43 Env. B5 17,6 x 25,0cm
+44 Env. Comm. #10
+45 Env. DL 11cm x 22cm
+46 (US) Env. 9 x 11pouces
+47 (US) Env. 10 x 14 pouces
+48 (US) Enveloppe #9
+49 Env. Monarch
+50 A
+51 B
+52 C
+53 D
+54 E
+55 JIS B0
+56 JIS B1
+57 JIS B2
+58 JIS B3
+59 JIS B4
+60 JIS B5
+61 JIS B6
+62 JIS B7
+63 JIS B8
+64 JIS B9
+65 JIS B10
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 66-73 appear in the tray options menu
+$ and indicate the printer tray from which media will be
+$ obtained.
+$
+$ */
+66 Haut
+67 Milieu
+68 Bas
+69 Enveloppe
+70 Manuel
+71 Grande capacité
+72 Principal
+73 Côté
+
+
+$set 2
+$ *************************************************************
+$ ** **
+$ ** DtPdm general messages **
+$ ** **
+$ *************************************************************
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message number 1 is an error message indicating that the X
+$ window system does not support the current locale.
+$
+$ */
+1 L'environnement du pays n'est pas pris en charge par X
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message number 2 appears in the tray options menu and
+$ indicates no preference as to the printer tray from which
+$ media will be obtained.
+$
+$ */
+2 Auto-select
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message number 3 appears in the page size list box and
+$ indicates that the default page size will be used.
+$
+$ */
+3 Par défaut
+$ /* NL_COMMENT
+$ Attention Translator:
+$
+$ Message numbers 4-6 appear ultimately in the Dt PDM Daemon log
+$ file, and indicate that a syntax error was found parsing an
+$ attribute. Do not localize the words "medium-source-sizes",
+$ "input-trays-medium" or "document format".
+$
+$ */
+4 Erreur de syntaxe lors de l'analyse de medium-source-sizes
+5 Erreur de syntaxe lors de l'analyse de input-trays-medium
+6 Erreur de syntaxe lors de l'analyse de document format
--- /dev/null
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtpdmd.msg
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for the Dt Print
+$ ** Dialog Manager Daemon.
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ ** (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ **
+$ ** $XConsortium: dtpdmd.msg /main/2 1996/11/19 18:29:57 rws $
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+
+$set 1
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ General Translator Comments
+$
+$ - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
+$ messages, and were derived from the english phrase
+$ "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
+$ localized.
+$
+$ - The acronym "pdmd" is used in several messages,
+$ and was derived from the english phrase "Print
+$ Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
+$ localized.
+$
+$ */
+1 utilisation : %1$s [options]\n\
+\n\
+où [options] comprennent :\n\
+ -d <display> hôte : affiche [.écran] du serveur X Print\n\
+ -a <alt selection> un nom de remplacement de X-selection ("%2$s" default)\n\
+ -p <default pdm> un pdm par défaut pour lancer ("%3$s" default)\n\
+ -P <the pdm> le pdm pour lancer, recouvre tous les autres\n\
+ -s active le protocole de sécurité\n\
+ -f <auth file> un groupe initial d'entrées d'autorisation\n\
+ -l <log file> un fichier pour enregistrer les erreurs, etc
+
+2 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir l'écran %2$s\n
+
+3 %1$s: erreur, un autre pdm est déjà activé (%2$s)\n
+
+4 %s: erreur, impossible de créer Xt signal pipe\n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "SelectionRequest" in
+$ messages 5, 6 and 7.
+$
+$ - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
+$ in message 7.
+$
+$ */
+5 %s: erreur, impossible d'obtenir la propriété SelectionRequest \n
+
+6 %s: erreur, format de propriéte SelectionRequest incorrect\n
+
+7 %s: erreur, XmbTextPropertyToTestList a échoué pour la propriété SelectionRequest \n
+
+8 %s: erreur, impossible de créer message pipe\n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "fork" in message 9.
+$
+$ */
+9 %s: erreur, impossible de fork\n
+
+10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter "%2$s" \n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "exec" in message 11.
+$
+$ - Do not translate the words "-display" or
+$ "-vdisplay" in message 11.
+$
+$ */
+11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
+ message d'erreur exec = "%3$s"\n\
+ erreur de code exec = %4$s\n\
+ pdm = "%5$s"\n\
+ -display = "%6$s"\n\
+ -vdisplay = "%7$s" \n
+
+12 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
+au client demandé par le PDM à cause\n\
+d'une erreur X\n
+
+13 %1$s: erreur, impossible d'envoyer le message final %2$s\n\
+au client demandé par le PDM à cause\n\
+d'une erreur XIO \n
+
+$ /* NL_COMMENT
+$
+$ - Do not translate the word "stderr" in message 14.
+$
+$ - Do not translate the words "-display" or
+$ "-vdisplay" in message 14.
+$
+$ */
+14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
+ pdm = "%3$s"\n\
+ -display = "%4$s"\n\
+ -vdisplay = "%5$s"\n\
+ exit code = "%6$d"\n\
+ stderr = "%7$s" \n
+
+15 erreur de pdmd annexé= \n"%s" \n
+
+16 %1$s: erreur, impossible d'ouvrir le fichier journal "%2$s". Enregistrement des messages stderr arrêté\n
+
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
+$
+$ COMPONENT_NAME: desktop
+$
+$ FUNCTIONS: none
+$
+$ ORIGINS: 27,118,119,120,121
+$
+$ This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
+$ Confidential Restricted when combined with the aggregated
+$ modules for this product)
+$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
+$ All Rights Reserved
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$
+$
+$ +SNOTICE
+$
+$ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement between
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
+$ SunXSQUOTEs specific written approval. This document and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ SunXSQUOTEs request.
+$
+$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$
+$ Common Desktop Environment
+$
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
+$ (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
+$ (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
+$
+$
+$ RESTRICTED RIGHTS LEGEND
+$
+$ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
+$ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
+$ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013. Rights
+$ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
+$ FAR 52.227-19(c)(1,2).
+$
+$ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
+$ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A.
+$ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
+$ Novell, Inc., 190 River Road, Summit, NJ 07901 U.S.A.
+$ Digital Equipment Corp., 111 Powdermill Road, Maynard, MA 01754, U.S.A.
+$ Fujitsu Limited, 1015, Kamikodanaka Nakahara-Ku, Kawasaki 211, Japan
+$ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
+
+$quote XDQUOTE
+
+$set DTPRINTER_SET
+$ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
+
+ApplicationName1L "Gestionnaire d'impression"
+
+ApplicationName2L "Travaux d'impression"
+$ Do not translate ApplicationName3L for this release
+
+ApplicationName3L "Imprimantes bureau"
+$ ----- Common Dialog Buttons -----
+
+YesL "Oui"
+
+NoL "Non"
+
+OKL "OK"
+
+ApplyL "Appliquer"
+
+CancelL "Annuler"
+
+HelpL "Aide"
+$ ----- Find dialog -----
+
+FindTitleL "%s - Rechercher travaux d'impression"
+
+MyJobNameL "Nom travail personnel"
+
+OnlyRootJobsL "Travaux root uniquement"
+
+IgnoreCaseL "Pas de distinction maj-min"
+
+ExactMatchL "Correspondance exacte"
+
+GotoL "Aller"
+
+CancelPrintJobsL "Annuler travaux d'impression"
+
+PositionL "Position"
+
+CloseL "Fermeture"
+
+StartFindL "Démarrer recherche"
+
+StopFindL "Arrêter recherche"
+
+SearchL "Recherche de %s...\n\n\
+Appuyez sur Arrêter pour interrompre"
+$ Find Information dialog messages
+
+NoMatchesL "Pas de travail correspondant"
+
+NotFoundMessageL "Le travail n'existe plus ou \n\
+l'imprimante est arrêtée."
+$ ----- Modify Show Dialog -----
+
+ModifyShowTitleL "%s - Modifier la liste d'affichage"
+
+SelectPrintersToBeShowL "Sélectionner imprimantes à afficher"
+
+SelectAllL "Tout sélectionner"
+
+DeselectAllL "Tout désélectionner"
+$ ----- Set Options Dialog -----
+
+SetOptionsTitleL "%s - Définir les options"
+
+RepresentationL "Représentation"
+
+LargeIconL "Grandes icônes"
+
+SmallIconL "Petites icônes"
+
+NameOnlyL "Nom uniquement"
+
+DetailsL "Informations"
+
+ShowLabelsL "Affichage libellés"
+
+JobsToShowL "Travaux à afficher"
+
+OnlyMineL "Travaux personnels uniquement"
+
+EveryoneL "Tous les travaux"
+
+StatusL "Etat"
+
+ProblemFlagL "Signal d'erreur"
+
+InformationLineL "Ligne de message"
+
+UpdateIntervalL "Mises à jour"
+
+IntervalL "Intervalle (en secondes)"
+$ ----- Print Job Properties Dialog -----
+
+PrintJobPropsTitleL "%s - Caractéristiques travail d'impression"
+
+PrinterL "Imprimante"
+
+JobName1L "Nom du travail"
+
+SubmittedL "Soumis"
+
+BytesL "octets"
+
+Position1L "Position:"
+
+JobNameL "Nom de travail:"
+
+JobNumberL "Numéro de travail:"
+
+OwnerL "Propriétaire:"
+
+DateL "Date:"
+
+TimeL "Heure:"
+
+SizeL "Taille:"
+$ ----- Printer Properties Dialog -----
+
+PrinterPropsTitleL "%s - Caractéristiques d'imprimante"
+
+IconLabelL "Libellé d'icône:"
+
+IconGroupTitleL "Icônes:"
+
+FindSetL "Rechercher ensemble..."
+
+DescriptionL "Description:"
+
+PrinterStatusL "Etat:"
+
+PrintQueueL "File d'attente d'impression:"
+
+DeviceL "Nom d'unité:"
+
+DeviceNL "Unité %d:"
+
+UpL "EF - En fonction"
+
+DownL "HF - Hors fonction"
+
+PrinterOnServerL "%1$s de %2$s"
+
+DefaultDescriptionL "File d'attente %s."
+$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex: "lp0 on warpspeed"
+$ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
+$ ----- Find Set Dialog -----
+
+FindSetTitleL "%s - Rechercher ensemble"
+
+IconFoldersL "Dossiers icônes:"
+
+IconTitleL "Icônes"
+
+LoadingIconsL "Chargement des icônes %1$d de %2$d..."
+$ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
+$ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
+
+CancelTitleL "%s - Annulation de %s"
+
+CancelQuestionL "Souhaitez-vous annuler %s?"
+$ ----- Printer "Status" Dialog -----
+
+PrinterStatusTitleL "%s - Etat imprimante"
+
+PrinterDownL "La file d'attente d'impression %s est hors fonction."
+
+DeviceDownL "L'unité %s est hors fonction."
+$ ----- Failed Action Dialog -----
+
+FailedActionTitleL "%s - %s n'a pas abouti"
+
+FailedMessageL "Impossible d'appliquer l'action '%s' à\n\
+ %s. Reportez-vous au code cause ci-dessous.\n\n\
+%s"
+$ ----- Main Window Information Line Messages -----
+
+GettingHelpL "Obtention de l'aide en ligne..."
+
+SearchingL "Recherche des imprimantes..."
+
+ShowingMyJobsL "Affichage des travaux personnels uniquement"
+
+PrintersHiddenL "%d Imprimantes %d Cachés"
+
+JobsL "%d Travaux"
+
+UpdatingActionsL "Mise à jour de la base de données d'actions..."
+
+UpdatingL "Mise à jour de %s..."
+$ Do not translate EditLangL for this release
+
+EditLangL "Edition de /etc/dt/appconfig/types/%s"
+$ %s is the name of the printer
+$ ----- Printer Menu Messages -----
+
+PrinterMenuL "Imprimantes"
+
+PrinterAcceleratorL "I"
+
+FindChoiceL "Recherche..."
+
+FindMnemonicL "R"
+
+FindAcceleratorL "Ctrl+R"
+
+ExitChoiceL "Quitter"
+
+ExitMnemonicL "t"
+
+ExitAcceleratorL "Alt+F4"
+$ ----- Selected Menu Messages -----
+
+SelectedMenuL "Sélectionné(s)"
+
+SelectedAcceleratorL "S"
+$ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
+$ This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
+$ Dialog.
+
+CancelChoiceL "Annuler"
+
+CancelMnemonicL "A"
+
+CancelAcceleratorL "Suppr"
+$ For Printers Only
+
+OpenChoiceL "Ouvrir"
+
+OpenMnemonicL "O"
+
+CloseChoiceL "Fermer"
+
+CloseMnemonicL "F"
+
+HideChoiceL "Cacher"
+
+HideMnemonicL "r"
+$ Do not translate RenameChoiceL for this release
+
+RenameChoiceL "Renommer"
+$ Do not translate RenameMnemonicL for this release
+
+RenameMnemonicL "m"
+$ Do not translate StartChoiceL for this release
+
+StartChoiceL "Démarrer mise en file d'attente"
+$ Do not translate StartMnemonicL for this release
+
+StartMnemonicL "D"
+$ Do not translate StopChoiceL for this release
+
+StopChoiceL "Arrêter mise en file d'attente"
+$ Do not translate StopMnemonicL for this release
+
+StopMnemonicL "t"
+$ Do not translate EnableChoiceL for this release
+
+EnableChoiceL "Activer impression"
+$ Do not translate EnableMnemonicL for this release
+
+EnableMnemonicL "i"
+$ Do not translate DisableChoiceL for this release
+
+DisableChoiceL "Désactiver impression"
+$ Do not translate DisableMnemonicL for this release
+
+DisableMnemonicL "D"
+$ For Both Printers and Print Jobs
+
+PropertiesChoiceL "Caractéristiques..."
+
+PropertiesMnemonicL "C"
+
+PropertiesAcceleratorL "Ctrl+Retour"
+
+HelpChoiceL "Aide"
+
+HelpMnemonicL "i"
+$ ----- View Menu Messages -----
+
+ViewMenuL "Visualiser"
+
+ViewAcceleratorL "V"
+
+SetOptionsChoiceL "Définir les options..."
+
+SetOptionsMnemonicL "o"
+
+ModifyShowChoiceL "Modifier la liste d'affichage..."
+
+ModifyShowMnemonicL "M"
+$ ----- Help Menu Messages -----
+$ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
+$ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
+
+OverviewChoiceL "Généralités"
+
+OverviewMnemonicL "l"
+
+TaskChoiceL "Tâches"
+
+TaskMnemonicL "T"
+
+ReferenceChoiceL "Référence"
+
+ReferenceMnemonicL "R"
+
+OnItemChoiceL "Sur l'élément"
+
+OnItemMnemonicL "u"
+
+UsingHelpChoiceL "Aide sur l'aide"
+
+UsingHelpMnemonicL "d"
+
+AboutChoice1L "A propos du Gestionnaire d'impression"
+
+AboutChoice2L "A propos des travaux d'impression"
+$ Do not translate AboutChoice3L for this release
+
+AboutChoice3L "A propos des imprimantes bureau"
+
+AboutMnemonicL "m"
+$ ----- Misc Messages -----
+
+EmptyL "[ Vide ]"
+
+FoundNoPrintersL "Aucune imprimante trouvée."
+
+NotAvailableL "non disponible"
+
+NoDefaultPrinter1L "Il n'existe pas d'imprimante système par défaut."
+
+NoDefaultPrinter2L "Reportez-vous au guide d'utilisation pour plus de détails\n\
+sur la définition de l'environnement d'impression par défaut LPDEST."
+$ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
+
+RootUserL "%1$s: Vous devez être root pour utiliser l'option %2$s."
+$ ----- Command Line Help -----
+$ This message is show when the user enters 'dtprintinfo -help'
+$ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
+
+CommandLineHelpL "dtprintinfo\n\n\
+ Le démarrage de dtprintinfo sans options affiche l'imprimante LPDEST\n\
+ ou l'imprimante par défaut si LPDEST n'est pas définie.\n\n\
+dtprintinfo -p <imprimante>\n\n\
+ Pour visualiser une imprimante spécifique, utilisez l'option -p et\n\
+ l'un des noms de files d'attente suivants:\n\n\
+%s\n\
+dtprintinfo -all\n\n\
+ Pour visualiser toutes les imprimantes, utilisez l'option -all.\n\n\
+dtprintinfo -populate\n\n\
+ L'option -populate n'est disponible que pour root. Cette\n\
+ option crée des actions imprimante par défaut pour les imprimantes\n\
+ /etc/dt/appconfig/types/LANG. Si LANG n'est pas défini, les actions\n\
+ sont créées dans /etc/dt/appconfig/types/C."
+
+NoRemoteCancelL "Le serveur d'impression n'a pas donné le numéro de la tâche d'impression.\nCertains serveurs n'autorisent pas l'annulation éloignée.\n des tâches d'impression. Si c'est le cas, contactez \n l'administrateur du serveur."
+FindAcceleratorKeySeq "Ctrl+f"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/11/08 12:29:09 rswiston $
+$ @(#)25\t1.1.1.1 com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
+$
+$ COMPONENT_NAME: dtscreen
+$
+$ FUNCTIONS: dtscreen.msg
+$
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
+$ All Rights Reserved
+$ Licensed Materials - Property of IBM
+$
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+$
+$
+$quote "
+
+$set 2
+$ message file created 1993
+
+1 "1386-101 %s: Option de ligne de commande incorrecte \"%s\".\n\n\
+"
+
+2 "\"1386-102 \n\
+Entrez %s -help pour afficher une description complète.\n\n\
+"
+
+3 "1386-103 Syntaxe:\n\
+ %s [-options ...]\n\n\
+\t Les options disponibles sont:\n\
+"
+
+5 "1386-105 %-28s %s\n\
+\t mode correspond à:\n\
+\", \"-mode mode\" ou \"animation mode"
+
+7 "1386-107 Mode inconnu: "
+
+10 "1386-110 Impossible d'allouer: %s\n\
+"
+
+11 "1386-111 %d pixels alloués.\n\
+"
+
+17 "1386-117 %s: Impossible d'ouvrir l'écran %s.\n\
+"
+
+18 "1386-118 %s: GetResource - impossible d'allouer de la mémoire."
+
+19 "1386-119 %s: Argument -display incorrect, \"%s\".\n\
+"
+
+20 "1386-120 L'argument -batchcount doit être positif."
+
+21 "1386-121 L'argument -saturation doit être compris entre 0 et 1."
+
+25 "1386-125 %s: Seuls %d écrans peuvent être pris en charge.\n\
+"
+
+30 "1386-130 L'argument -delay doit être positif."
+
+35 "1386-135 Impossible d'allouer: %s, utilisation de %s.\n\
+"
+
+40 "%s: Impossible de localiser la fenêtre dans laquelle le dessin doit être réalisé.\n\
+ Si vous utilisez l'option -create, %s crée sa propre fenêtre.\n\
+"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $
+$
+$ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
+$ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
+$ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
+$ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
+$ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
+$ (c) Copyright 1996 Hitachi.
+
+$ COMPONENT_NAME: austext
+$
+$ FUNCTIONS: database
+$
+$ ORIGINS: 27
+$
+$ IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
+$ combined with the aggregated modules for this product)
+$ OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
+$
+$ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
+$ All Rights Reserved
+$ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
+$ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
+
+$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
+$ $Id: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $
+$ December 1994.
+$ Messages specific to DtSearch.
+$ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
+$ Basically there is a msgset for each module.
+
+$ $Log$
+$ Revision 2.15 1996/04/10 22:54:07 miker
+$ Revision 2.14 1996/04/10 19:47:18 miker
+$ Revision 2.13 1996/03/20 19:32:13 miker
+$ Revision 2.12 1996/03/13 22:53:07 miker
+$ Revision 2.11 1996/03/05 16:04:30 miker
+$ Revision 2.10 1996/02/01 17:16:48 miker
+$ Revision 2.9 1995/12/27 21:17:19 miker
+$ Revision 2.8 1995/12/27 16:04:46 miker
+$ Revision 2.7 1995/12/07 23:26:31 miker
+$ Revision 2.6 1995/12/01 16:10:25 miker
+$ Revision 2.5 1995/10/26 16:21:21 miker
+$ Revision 2.4 1995/10/20 21:30:42 miker
+$ Revision 2.3 1995/10/19 20:52:30 miker
+$ Revision 2.2 1995/10/03 21:37:17 miker
+$ Revision 2.1 1995/09/22 17:54:34 miker
+
+$quote "
+
+$ General comments about all messages in this file:
+$ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
+$ to represent the name of the executable which is causing the
+$ message to be output.
+$ - Any variables specified in Usage messages should be translated
+$ consistently.
+
+$ ****************************************************
+$ set 1 formerly set MS_misc, used many places
+$set 1
+
+1 "<null>"
+$ message 2 can be translated to match local conventions. It is used
+$ in output files for information.
+2 "%d,%m,%Y/,%H:%M:%S"
+3 "*** %1$sMémoire épuisée à %2$s demande %3$lu octets ! ***\n"
+4 "%1$s Version %2$s.\n"
+$ message 6 refers to any value which is null when printing information.
+6 "<inconnue>"
+8 "%1$s Il ne reste aucune base de données correcte."
+9 "%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande incorrect.\n"
+10 "%1$s L' argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu est ignoré.\n"
+11 "%1$s Nom de la base de données '%2$s 'est incorrect.\n"
+$ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
+13 "%1$s Pas d'enregistrement BD dans la base de données '%2$s'.\n\
+ La cause en est une initialisation incorrecte de la base de données (run dtsrcreate)."
+14 "%1$s La version schéma de programme '%2$s' est incompatible avec\n\
+la version '%4$s' de la base de données'%3$s'.\n"
+15 "%1$s Reçu un signal d'abandon %2$d.\n"
+16 "<pas de variable d'environnement>"
+17 "<pas de daemon de serveur>"
+18 "%1$s Nom de la base de données n'est pas spécifié.\n"
+19 " ,\t\n"
+21 "%1$s Code de sortie = %2$d.\n"
+$ Message 22 can be translated. It represents a human-readable date like
+$ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm". The "%5$I" is 12 hour clock time, but
+$ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
+22 "%A %d %b %Y, %H:%M"
+23 "%1$s: Version %2$s. Run %3$s.\n"
+$ Message 24 should not translate ".fzk".
+24 "%1$s: répertoire de travail courant = '%2$s',fichier .fzk = '%3$s'\n"
+25 "%1$s Abandon dû à une erreur du programme.\n"
+27 "%1$s: %2$s: Format de fichier incorrect."
+96 "%s Liste des correspondances est vide."
+301 "%1$s le texte d'entrée est %2$s."
+$ Msg 362 is a generic system message. The format is
+$ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
+$ is a system errno which will already be translated.
+362 "%1$s %2$s: %3$s"
+$ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
+400 "%1$s: %2$s, ligne %3$ld : caractères incorrects dans le mot '%4$s'."
+$ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
+423 "%1$s Le mot '%2$s' dans %3$s est en double."
+1596 "%1$s %2$s Impossible d'ouvrir le fichier audit %3$s: %4$s"
+
+$ ****************************************************
+$ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
+$set 2
+
+1 "%1$s Le nom de la base de données est incorrect ou n'est pas disponible '%2$s'."
+$ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
+7 "%s dbnames spécifié mais pas dbcount."
+20 "%1$s type_recherche incorrect '%2$c'."
+30 "%s Requête Null. Aucune recherche effectuée."
+$ Msg 37 should not translate "DtSearchInit." It is a function name.
+37 "%s La première fonction API appelée doit être DtSearchInit().\n"
+40 "%1$s Cleartext (Supprimer texte) est Null . Pas de surbrillance."
+$ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
+115 "%1$s '%2$s' est une chaîne de date incorrecte ou incomplête.\n\
+Le format correct est '[yy]yy [mm [dd]]'."
+$ Msg 187 must not translate "LOGNAME." It is an environment variable.
+187 "%1$s L'Id de l'utilisateur et la variable d'environnement LOGNAME sont absentes."
+198 "%s La date 'Avant' est égale ou dépasse la date 'Après'.\n\
+ Les enregistrements seraient perdus."
+216 "\n%1$s %2$s Caught signal %3$d.\n"
+294 "%1$s Erreur du programme dans DtSearchResultsToText."
+437 "%s La requête contient une chaîne de navigateur incorrecte."
+492 "%1$s Il n'existe pas de liste de correspondances en cours."
+498 "%1$s Args incorrects pour DtSearchResultsToText."
+621 "%1$s %2$s a déjà été initialisé."
+806 "%1$s Requête insuffisante ou options de recherche\n\
+incompatibles avec la base de données '%2$s' pour lancer la recherche."
+$ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
+1072 "%1$s Erreur de programme : Nombre de racines (%2$d) est supérieur au maximum (%3$d)."
+1342 "%1$sErreur du moteur de recherche %2$d pour mettre la requête en surbrillance\n\
+pour la base de données '%3$s', nombre des correspondances=%4$ld, type de recherche='%5$c', texte='%6$.30s'"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
+$set 5
+
+3 "Le fichier de sortie '%1$s' existe déjà.\n"
+$ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
+$ The "q" is not needed because it is assumed that any character
+$ other than "a" or "o" means to quit the process.
+4 "Annexer, écraser ou quitter? [a,o,q] "
+$ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
+5 "a"
+$ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
+6 "é"
+7 "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%1$s'.\n"
+11 "\nErreur - impossible d'ouvrir le fichier profil '%1$s'.\n"
+12 "Erreur ligne %1$d: identificateur incorrect '%2$s'.\n"
+13 "Erreur ligne %1$d -valeur de l'identificateur '%2$s' manquante.\n"
+14 "Error ligne %1$d - valeur incorrecte ou zéro du jeton '%2$s'.\njeton offensif : %3$s.\n"
+$ Msg 15 should not translate "ANY."
+15 "Erreur ligne %1$d - pour l'identificateur '%2$s', la colonne est définie à ANY\n\
+ mais la chaîne de signature d'identification est absente.\n"
+16 "Erreur ligne %1$d - valeur du jeton offensif %3$s de l'identificateur '%2$s'\n\
+est incorrecte ou zéro.\n"
+18 "Erreur ligne %1$d - valeur manquante de l'identificateur '%2$s'\n"
+23 "Ligne d'avertissement %1$d: Séparateur redéfini.\n"
+25 "Erreur ligne %1$d: séparateur n'est pas défini en tant que 'haut ' ou 'bas'.\n"
+26 "Erreur ligne %1$d: jeton incorrect '%1$s'.\n"
+27 "Erreur ligne %1$d: jeton incorrect '%2$s'.\n"
+$ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
+34 "tous"
+$ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
+35 "aucun"
+$ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
+36 "Erreur ligne %1$d: le mode de l'image doit être 'tous' ou 'aucun' -'%2$s' inconnu.\n"
+$ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
+37 "Erreur ligne %1$d: le mode du texte doit être 'tous' ou 'aucun' - '%2$s' inconnu.\n"
+38 "Ligne d'avertissement %1$d: Caractère-clé redéfini.\n"
+39 "Erreur ligne %1$d: Caractère-clé incorrect:'%2$c'.\n"
+40 "Ligne d'avertissement %1$d - zone-clé redéfinie.\n"
+43 "Erreur ligne %1$d - Identificateur de clé '%2$s' incorrect.\n"
+$ Msg 45 should not translate "discard."
+45 "Erreur ligne %1$d: option inconnue de 'discard': '%2$s'.\n"
+$ Msg 46 should not translate "delblanklines."
+46 "Erreur ligne %1$d: option inconnue de 'delblanklines': '%2$s'.\n"
+47 "Erreur ligne %1$d: option inconnue pour le résumé : '%2$s'\n"
+48 "Erreur ligne %1$d -type d'identificateur inconnu '%2$s'.\n"
+49 "Erreur - séparateur n'est pas défini.\n"
+50 "Erreur - caractère de type clé n'est jamais défini.\n"
+51 "Erreur - clé jamais définie.\n"
+52 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' introuvable.\n"
+53 "Erreur - séparateur défini par '%1$s' fait référence à une ligne dans l'enregistrement.\n\
+ Puisque le séparateur définit les lignes physiques\n\
+ il ne peut pas en être une.\n"
+54 "Erreur - dans la zone '%1$s', aucun identificateur de lignes ne correspond à '%2$s'.\n"
+55 "Erreur - la liste inclure/exclure de la zone comprenait\n\
+la zone '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
+56 "Erreur - la liste inclure/exclure de l'image comprenait \n\
+ la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
+57 "Erreur - la liste inclure/exclure du texte comprenait \n\
+ la ligne '%1$s' qui n'a pas été définie.\n"
+58 "Erreur - la définition de la clé fait état de la zone '%1$s'\n\
+ qui n'a pas été définie.\n"
+59 "Erreur - la définition de l'abstrait fait état de la zone '%1$s'\n\
+ qui n'a pas été définie.\n"
+68 "Avertissement - les zones nécessaires à la clé sont introuvables.\n\
+ suppression de l'enregistrement %1$ld qui commence:\n\
+ %2$s\n"
+69 "Avertissement - l'enregistrement %1$ld classé insignifiant, suppression en cours...\n\
+ enregistrement commençait : %2$.60s\n"
+70 " Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'.\n"
+$ Msg 71 should not translate ".fzk."
+71 "\n\
+SYNTAXE: %1$s [options] <profile> <infile> [<outfile>]\n\
+ -m Arrête tout sauf les messages d'erreur.\n\
+ -w<N> Change la largeur de l'écran cible en <N>.\n\
+ -oo Pré-approuve l'écrasement du fichier de sortie.\n\
+ -oa Pré-approuve l'annexion du fichier de sortie.\n\
+ <profile> Fichier d'entrée contenant les profils des enregistrements\n\
+ à traiter.\n\
+ <infile> Fichier d'entrée contenant les enregistrements actuels .\n\
+ <outfile> Nom de fichier de sortie, format .fzk (%2$s).\n\n"
+72 "Largeur d'écran spécifiée incorrecte.\n"
+75 "'%1$s' est un mode d'entrée incorrect.\n"
+76 "Argument de la ligne de commande inconnu '%1$s'.\n"
+77 "nom obligatoire du fichier de profil manquant.\n"
+78 "Nom du fichier d'entrée obligatoire manquant.\n"
+79 "Erreur - si stdin est utilisé comme entrée, le nom du fichier de sortie est obligatoire !\n"
+80 "les fichiers profil et d'entrée ont le même nom '%1$s'.\n"
+81 " les fichiers de sortie et d'entrée ont le même nom:'%1$s'.\n"
+82 " les fichiers profil et de sortie ont le même nom:'%1$s'.\n"
+83 " Fichier profil : %1$s\n"
+$ Msg 84 should not translate "stdin."
+84 " Fichier d'entrée: stdin\n"
+85 " Fichier d'entrée: %1$s\n"
+$ Msg 86 should not translate "stdout."
+86 " Fichier de sortie: stdout\n"
+87 " Fichier de sortie: %1$s\n"
+88 "%1$s. %2$s %3$s Text Filter.\n"
+89 "\n Chaque point est %ld enregistrements...\n"
+90 "\nErreur de fermeture du fichier de sortie - disque plein ?\n"
+91 "Abandon dû à des erreurs dans le fichier profil.\n"
+92 "\n%1$s: Fin normale. %2$ld enregistrements traités. Code de sortie = 0.\n"
+93 "Erreur ligne %1$d -la chaîne '%2$s' n'est pas entre doubles guillements.\n"
+110 "Avertissement ligne %d - zone de date redéfinie\n"
+111 "Erreur ligne %1$d - identificateur '%2$s' incorrect pour la date.\n"
+115 "%1$s Dates de l'objet par défaut seront '%2$s'.\n"
+116 "Erreur -la date fait référence à une zone non définie '%s'.\n"
+124 "%1$s impossible d'écrire dans le fichier de sortie '%2$s':\n %3$s\n"
+$ Msg 125 should not be translated.
+125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
+130 "%1$s Impossible de charger les fichiers de traitement de languague :\n%2$s\n"
+133 "\n\
+Avertissement - '%1$s' est une date incorrecte.\n\
+ Utilisant la date '%2$s' comme numéro d'enregistrement %3$ld qui a commencé : %4$.30s\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 6 formerly set MS_ve
+$set 6
+
+26 "dummy_workproc() appelé.\n"
+142 "%1$s Erreur du client : Enregistrement demandé a une adr. de base de données \n\
+ incorrecte %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') pour la base de données '%6$s'."
+156 "%1$s Table de compression de données incompatible avec la base de données '%2$s'.\n\
+ Base de données compressée avec %3$ld, le moteur de décompression est %4$ld.\n"
+157 "DTSRVE157 Erreur du programme client : Adresse de la base de données est Null dans usrblk.dba."
+167 "%1$s La base de données '%2$s' est vide."
+178 "%1$s La version '%3$s' de la base de données '%2$s' est incompatible\n\
+ avec la version du moteur '%4$s'."
+183 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s.\n"
+185 "%1$s La taille maximale des mots %3$d de la base de données '%2$s' est trop courte."
+199 "%1$s Impossible d'obtenir le sémaphore des notes de l'utilisateur '%2$s' en %3$d essais.\n"
+230 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde des notes de l'utilisateur '%2$s': %3$s."
+231 "%1$sLa base de données '%2$s' a une taille de résumé incorrecte %3$d."
+251 "%1$s La base de données '%2$s' est corrompue :\n\
+Le nombre d'enregistrements ne correspond pas au nombre d'adresses.\n"
+$ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
+$ For example, one message might be
+$ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
+309 "%1$s Les notes de l'utilisateur sont désactivées "
+$ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
+310 "dans tout le moteur."
+$ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
+311 "dans la base de données '%1$s'."
+$ Msg 332 can be translated to local timestamp. It currently outputs
+$ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
+332 "%d %m %Y/d à %H:%M %Z"
+333 "\n <Note de l'utilisateur annexée par '%1$s' on %2$s>\n"
+398 "DTSRVE398 NULL query string."
+
+$ ****************************************************
+$ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
+
+$ ****************************************************
+$ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
+
+$ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
+$ They represent keywords in a configuration file. Words like PATH,
+$ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
+$ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
+
+$set 8
+
+$ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
+1 "%1$s%2$s: %3$s mot-clé est périmé."
+$ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
+$ is missing. The token is from an input string of words being indexed.
+140 "(absent)"
+$ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
+$ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
+$ can be <error>.
+142 "le reste de la ligne"
+143 "est vide"
+165 "id inconnu"
+166 "spécifié précédemment"
+168 "spécification du chemin absente"
+184 "%1$s %2$s: Il y a plus de 8 caractères dans le nom de la base de données '%3$.16s'.\n"
+$ Msg 221 should not translate "PATH."
+221 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', pas de PATH spécifié, instruction ignorée.\n"
+$ Msg 275 should not translate "SEARCH."
+275 "%1$s %2$s: valeur incorrecte de SEARCH ignorée."
+$ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
+304 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', valeur de MAXHITS incorrecte.\n"
+352 "%1$s %2$s: Valeur de %3$s incorrecte, ligne ignorée.\n"
+365 "%1$s %2$s: La valeur %3$s est manquante."
+414 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de configuration '%2$s':\n %3$s."
+457 "'%1$c' Enregistrements"
+477 "%1$s %2$s: Non de la base de données absent après le mot-clé '%3$s'.\n"
+495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' est un mot-clé incorrect. Ligne %4$d ignorée.\n"
+$ Msg 607 should not translate "FILEIO."
+607 "%1$s %2$s: Valeur de FILEIO incorrecte. Pas de droits en lecture et en écriture du fichier de l'utilisateur."
+610 "%1$s %2$s: %3$s value is '%4$s'. Doit être un entier positif. Ligne ignorée."
+$ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
+684 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE incorrect '%4$c'."
+732 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Pas plus de %4$d keytypes autorisés.\n"
+$ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
+903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Ligne ignorée."
+929 "%1$sVous avez ouvert l'ancien fichier de configuration du style '%2$s'."
+$ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
+986 "%1$s %2$s: KEYTYPES absent de la base de données '%3$s'."
+$ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
+1002 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s', Caractère KEYTYPE '%4$c' en double.\n"
+1007 "%1$s%2$s: La chaîne vide %3$s ignorée."
+$ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
+1011 "%1$s %2$s: Base de données '%3$s': Les enregistrements avec le caractère minuscule\n\
+ KEYTYPE '%4$c' seront inaccessibles.\n\
+ Définir UPPERKEYS = FALSE si vous utilisez des minuscules."
+1404 "%1$s Etat du fichier de configuration '%2$s': %3$s n'est pas disponible."
+$ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
+$ or "/etc/inetd.conf."
+1643 "%1$sImpossible d'ouvrir ou de trouver\n\
+le fichier de configuration '%2$s'\n\
+dans aucun des emplacements suivants :\n\
+ répertoire DTSROCFPATH = %3$s,\n\
+ répertoire de travail en cours = %4$s,\n\
+ répertoire HOME = %5$s,\n\
+ répertoire /etc/inittab = %6$s,\n\
+ répertoire conf./etc/inetd. = %7$s."
+1869 "%1$s %2$s: Le fichier de configuration doit spécifier au moins une base de données."
+
+$ ****************************************************
+$ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
+$set 9
+
+$ Msg 99 should not translate "open_dblk". It is a function name.
+99 "%s Erreur de programmation : entrée incorrecte pour open_dblk()."
+137 "%1$s La version %2$s de l'interface de l'utilisateur et la version %3$s du moteur sont incompatibles."
+202 "%s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans le fichier de configuration."
+265 "%s Il ne reste aucune base de données correcte."
+266 "%1$s L'initialisation a échoué à cause d'erreurs dans la base de données,\n\
+ la langue ou des fichiers qui s'y rapportent."
+317 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de la base de données '%2$s'\n\
+ Erreur %3$d = %4$s\n\
+ %5$s supprime '%6$s' de la liste des bases de données disponibles."
+318 "\n Pour y remédier, spécifiez une valeur correcte PATH\n\
+ de la base de données dans le fichier de configuration d'emplacement."
+1404 "%1$s Supprime la base de données '%2$s' de la liste des bases de données disponibles parce que l'état du fichier %3$s: %4$s n'est pas disponible."
+
+$ ****************************************************
+$ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
+$set 10
+48 "OE48 Requête abandonnée : la base de données '%1$s' n'est pas disponible à cette location."
+71 "OE71 %1$s a expiré."
+$ Msg 76 should not translate "dblk". It is a structure name.
+76 "OE76 Erreur de programme: Impossible de trouver dblk de la base de données '%1$s'."
+217 "OE217 Erreur de programme: texte d'enregistrement trop long."
+367 "OE367: Erreur de l'interface utilistaeur. %1$d est un code de requête incorrect.\n"
+429 "OE429 Impossible d'ouvrir le fichier de suppression '%1$s': %2$s. Requête ignorée."
+440 "OE440 Pas d'enregistrements de types de clé sélectionnés dans la base de données '%1$s'."
+490 "OE490 Le moteur %1$s est désactivé de manière permanente."
+516 "OE516 Un maximum de %1$d caractères est autorisé dans chaque chaîne."
+523 "OE523 Requête refusée : La première requête doit être l'initialisation du moteur."
+753 "%1$s Catégories sémantiques non définies pour la base de données '%2$s'."
+1300 "%1$s Impossible d'accéder à l'état du fichier de la base de données\n '%2$s': %3$s"
+1313 "%1$s *** REQUETE ANNULEE *** Le moteur %2$s est réinitialisé\n\
+ dû à la modification du fichier %3$s, causée probablement par la mise à jour\n\
+ d'une ou de plusieurs bases de données."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
+$set 11
+1 "\n\
+SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
+ Les extensions de noms de fichiers par défaut peuvent être écrasées.\n\
+ -d<dbname> nom de base de données de 1à 8 caractères, y compris le préfixe de chemin en option.\n\
+ Extensions de noms de fichiers automatiquement annexées.\n\
+ -t<etxstr> chaîne marquant la fin d'un document texte. Par défaut '\\f\\n'.\n\
+ -c Initialise le compte des enregistrements de bases de données en les comptant.\n\
+ -p<N> Imprime un point à chaque enregistrement<N> (valeur par défaut %2$d).\n\
+ -h<N> Change la taille de table de hachage d'enregistrements d'id en double de %3$ld à <N>.\n\
+ -h0 indique qu'il n'y a pas de doubles, ne les recherchez pas.\n\
+ -e<path> Non de fichier de chemin de la table code huffman (valeur par défaut %4$s).\n\
+ <infile> Entrée du nom de fichier [chemin]. Extension par défaut %5%s.\n"
+2 "%1$s: Code de sortie = %2$d\n"
+13 "%1$s Vérificateur d'id en double désactivé.\n"
+14 "\n%1$s Argument '%2$s' de la ligne de commande inconnu.\n"
+15 "\nNom obligatoire du fichier d'entrée absent \07"
+16 "\naPas de nom de base de données spécifié (-d argument).\07"
+17 "%1$s Initialisation du nombre total d'enregistrements dans la base de données effectuée en comptant...\n"
+18 "%1$s: version'%2$s' du schéma = %3$s, nombre d'enregistrement = %4$ld, dernière tranche =%5$ld.\n"
+19 "%1$s: Nombre total d'enregistrements de la base de données = %2$ld, dernière tranche = %3$ld.\n"
+20 "%1$s %2$ld enregistrements traités dans %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
+ %6$ld en double, %7$ld nouveaux, %8$ld mis à jour.\n"
+29 "%1$s Impossible d'obtenir l'état de %2$s: %3$s\n"
+30 "%1$s Fichier %2$s est vide.\n"
+31 "%1$s: Chaque point = %2$d enregistrements traités \n"
+33 "%1$s Nombre d'enregistrements supprimés %2$ld: Clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
+34 "%1$s Mémoire épuisée ! Configurez arg. -h à un nombre plus petit,\n\
+ ou réduisez le nombre d'enregistrements d'entrées."
+35 "%1$s: Enregistrement en double numéro %2$ld '%3$s' supprimé.\n"
+246 "\n%1$s '%2$s' est un nom de dictionnaire/chemin incorrect.\n"
+522 "%s Cette version de %s ne prend pas ne charge les bases de données sémantiques.\n"
+$ Msg 579 should not translate ".fzk."
+579 "%1$s Enregistrement numéro %2$ld supprimé : Format de fichier.fzk incorrect.\n"
+582 "%1$sArgument de point de progression incorrect '%2$s' ignoré\n"
+666 "%1$sErreur de programmation : Etat inconnu = %2$d.\n"
+717 "%1$s Abandon : texte non compressé n'est pas pris en charge.\n"
+844 "%1$sAbandon après %2$ld avertissements.\n\
+ Le nombre d'avertissements est indiqué sur la ligne de commande.\n"
+926 "%1$s Arg -m ignoré : %2$s: %3$s.\n"
+927 "%1$sL'enregistrement numéro %2$ld supprimé : Premier caractère (keytype) de la clé\n\
+ '%3$s' n'est pas alphanumérique.\n"
+1048 "%1$sLes objets de la base de données sont inchangés parce que le fichier d'entrée est vide.\n"
+1086 "%1$s L'enregistrement '%2$s' a un format de date incorrect-utilisation de run date.\n"
+1153 "%1$s L'id courante de la table de compression de données dans '%2$s' est %3$ld.\n\
+ La base de données '%4$s' a été compressée précédemment avec la table %5$ld.\n"
+1215 "%1$s Avertissement. L'enregistrement '%2$s' n'a pas de texte.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
+$set 12
+
+$ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
+3 "\n\
+SYNTAXE : %1$s [options] <dbname>\n\
+ Crée et initialise des fichiers de bases de données DtSearch/AusText.\n\
+ -q pas d'impression des messages d'information.\n\
+ -o permission d'écraser la base de données qui existe déjà.\n\
+ -a<N> Configuration de la taille du résumé maximale à <N> (défaut par type).\n\
+ -d<dir> Emplacement ddu fichier dtsearch.dbd s'il n'est pas dans le répertoire <dbname>.\n\
+ -wn<N> Modification de la taille minimale d'un mot à <N>. Défaut %2$d.\n\
+ -wx<N> Modification de la taille maximale d'un mot à <N>. Défaut pour langage.\n\
+ ---------- Choix du type de la base de données ----------\n\
+ -fd Type DtSearch. Pas de documents, seulement des références de documents\n\
+ dans les résumés (par défaut).\n\
+ -fa Type AusText. Documents stockés dans le référentiel du serveur principal.\n\
+ ------------ langues prises en charge ------------\n\
+ -l<N> Configurer le nombre de langues à <N>. Par défaut est 0. Les valeurs prises en charge:\n\
+ 0 Anglais-ASCII\n\
+ 1 Anglais-Latin1\n\
+ 2 Espagnol\n\
+ 3 Français\n\
+ 4 Italien\n\
+ 5 Allemand\n\
+ 6 Japonais-autoknj\n\
+ 7 Japonais-knjlist\n\
+ <dbname> Préfix du chemin en option, puis le nom de la base de données\n\
+ de 1 à 8 caractères. Ne spécifiez pas 'austext' ou 'dtsearch'.\n"
+
+5 "DTSRCREATE Taille minimale du mot %1$d supérieure à sa taille maximale %2$d.\n"
+6 "DTSRCREATE Taille minimale du mot changée à %1$d.\n"
+8 "DTSRCREATE Taille maximale du mot changée à to %1$d.\n"
+9 "DTSRCREATE Spécifier des petites tailles de mots minimales peut entraîner des modifications extensives du fichier d'arrêt\n\
+ pour éviter une augmentation importante des \n\
+ conditions de stockage de l'index\n"
+10 "DTSRCREATE Spécifier des grandes tailles maximales de mot peut entrainer une augmentation importante\n\
+ des conditions de stockage.\n"
+$ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
+$ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
+$ other than the translated "y" option means "no."
+12 "\nFichier '%s' existe déjà.\n\
+Permission de l'écraser ainsi que les autres fichiers de la base de données ? [o,n] "
+$ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
+13 "%s Avertissement ! vous avez spécifié une langue personnalisable, non prise en charge.\n\
+ Vous devrez fournir vos propres chargeurs de langues au moment de l'exécution\n\
+ dans la fonction d'utilisateur 'load_custom_language' pour avoir accès à cette base de données.\07\n"
+
+14 "\n\
+Le traitement sémantique%s n'est possible que pour les bases de données de langue anglaise.\n\07"
+$ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
+15 "o"
+24 "DTSRCREATE Initialisation réussie de la base de données '%1$s'.\n"
+98 "DTSRCREATE %1$s Id de table de compression Huffman incorrecte."
+186 "DTSRCREATE186 Impossible de renommer '%1$s' to '%2$s':\n %3$s\n"
+205 "DTSRCREATE205 Impossible de modifier les permissions de '%1$s': %2$s\n"
+213 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s':\n %3$s.\07\n"
+214 "%1$s Impossible de copier '%2$s' to '%3$s':\n %4$s\n"
+230 "DTSRCREATE230 Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n"
+239 "DTSRCREATE239 Impossible d'initialiser la base de données '%1$s'.\n"
+244 "DTSRCREATE244 Impossible de supprimer '%1$s':\n %2$s\n"
+326 "DTSRCREATE326 Impossible de modifier les permissions de '%1$s':\n %2$s\n\
+ Tous les fichiers de la base de données doivent avoir des droits en lecture et en écriture.\n\
+ Peut être impossible d'ouvrir ou d'initialiser les fichiers de la base de données.\n"
+327 " Cependant, cela n'est utile que si tous les fichiers de la base de données\n\
+ ont des autorisations en lecture et en écriture."
+433 "%1$s a agrandi la taille abstraite maximale à %2$hd.\n"
+509 "DTSRCREATE509 Impossible d'initialiser l'enregistrement d'en-tête de la base de données.\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set 13 formerly set MS_vista.
+$ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
+$ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
+$ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
+
+$ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
+$ input/output. They are all fatal errors and should be treated as
+$ standalone messages. They are not combined with other messages to
+$ produce errors. The messages come from a third party vendor, so we
+$ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
+$ out of them.
+
+$set 13
+
+$ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
+1 "Base de données non ouverte"
+2 "groupe incorrect"
+3 "enregistrement incorrect"
+4 "base de données incorrecte"
+5 "nom de zone incorrect"
+6 " db_adresse incorrect"
+7 "pas d'enregistrement en cours"
+8 "groupe n'a pas de propriétaire courant"
+9 "groupe n'a pas de membre courant"
+10 "valeur de la clé exigée"
+11 "valeur du verrou incorrecte"
+12 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe vide"
+13 "l'enregistrement est propriétaire d'un groupe"
+14 "membre déjà possédé"
+15 "zone est une clé composée"
+16 "l'enregistrement n'est pas connecté au groupe"
+17 "zone n'est pas une clé correcte"
+18 "l'enregistrement pas le propriétaire légitime du groupe"
+19 "l'enregistrement pas membre légitime du groupe"
+20 "erreur dans d_setpages (base de données ouverte ou paramètres incorrects)"
+21 "fichier de dictionnaire incompatible"
+22 "tentative illégale de supression d'un enregistrement système"
+23 "illegal attempt to lock locked set/record"
+24 " tentative illégale de blocage d'un goupe/ enregistrement non verrouillé"
+25 "id de transaction non fournie"
+26 "transaction déjà active"
+27 "transaction n'est pas active"
+28 "impossible de commencer la transaction à cause de fichiers verrouillés"
+29 "impossible de libérer les verrous dans la transaction"
+30 "trop de pages modifiées dans la base de données"
+31 "impossible de mettre la base de données à jour en hors de la transaction"
+32 "accès exclusif demandé"
+33 "verrous en écriture non autorisés sur les fichiers statiques"
+34 "Id utilisateur non spécifié ou en double"
+35 "nom de la base de données, du chemin ou du fichier trop long"
+36 "un numéro de fichier incorrect envoyé à d_renfile"
+37 "zone n'est pas une zone de clé facultative"
+38 "la zone n'est pas définie dans le type d'enregistrement courant"
+39 "enregistrement/zone est/a une clé composée"
+40 "enregistrement ou numéro de groupe incorrect"
+41 "enregistrement/groupe pas heurodaté"
+42 " DBUSERIDincorrect (ne contient pas d'alphanumérique)"
+43 "NetBIOS n'est pas installé la machine"
+44 "nombre incorrect d'éléments dans DBDPATH"
+45 " nombre incorrect d'éléments dans DBFPATH"
+46 "pas de type d'enregistrement courant"
+47 "chaîne de tri de table de pays incorrecte"
+48 "base de données n'est pas fermée"
+$ Msg 301 should not translate "errno."
+301 "\n*** Système I/O errno %1$d = %2$s\n"
+302 "\n\
+*** La cause habituelle de cette erreur est l'absence d'un fichier en lecture seule\n\
+*** dans la base données ou le dépassement de la limite \n\
+*** du nombre de fichiers ouverts."
+303 "(emplacement non spécifié)"
+$ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
+304 "\n*** db_VISTA auto réparation en cours...\n"
+$ Msg 311 should not translate "db_status."
+311 "*** Erreur de base de données dans %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
+312 "Erreur de programmation."
+313 "Erreur inconnue."
+315 "Base de données n'est pas disponible parce que d'autres utilisateurs l'utilisent."
+348 "%1$s Nom de base de données incorrect '%2$s'."
+378 "%1$s Impossible d'ouvrir la chaîne de nom de base de données suivante :\n '%2$s'"
+379 "%1$s Impossible d'ouvrir la base de données '%2$s':\n %3$s."
+
+$ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
+900 "Plus d'espace dans le fichier"
+901 "erreur de système"
+902 "erreur de page"
+$ Msg 903 should not translate "dio."
+903 "pas de fichier de travail dans dio"
+904 "allocation de mémoire insuffisante"
+905 "erreur d'ouverture du fichier"
+906 "impossible d'accéder au fichier taf de la base de données"
+907 "erreur du fichier taf/log de la base de données"
+908 "verrous de la base de données incohérents"
+909 "limite d'enregistrement de fichier dépassée"
+910 "inncohérence du fichier de clés"
+911 "la limite du nombre maximal d'utilisteurs simultanés dépassée"
+912 "recherche d'erreur dans le fichier de base de données"
+913 "Fichier spécifié incorrect"
+914 "erreur de lecture dans un fichier de débordement de la base de données"
+915 "erreur de la synchronisation du gestionnaire de verrou"
+916 "vérification débogage interrompue"
+917 "erreur des communications du réseau"
+918 "auto-réparation en cours"
+919 " erreur d'écriture dans un fichier de débordement de la base de données "
+920 "pas de gestionnaire de verrou installé"
+921 "DBUSERID est en cours d'utilisation"
+922 "Le gestionnaire de verrou est occupé"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
+$set 14
+
+1 "%1$s. exécutez %2$s.\n"
+2 "%1$s: Des avertissements ont eu lieu."
+$ Msg 6 should not be translated.
+6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
+$ Msg 9 should not translate "d99."
+9 "\n\
+\n%1$s a corrompu le fichier d99 pour le mot '%2$s',\n\
+ adresse de la base de données %3$ld @ emplacement du fichier %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
+ mais l'allocation bitvecteur maximale = %6$ld.\n"
+15 "%1$s moins de 2 octets en entrée.\n"
+17 "\n\
+SYNTAXE : %1$s -d<dbname> [options] <infile>\n\
+ Listed default file name extensions can be overridden.\n\
+ -d<dbname> nom de la base de données 1 - 8 caractères, y compris préfixe du chemin facultatif.\n\
+ -t<etxstr> Fin de la chaîne de séparation du document texte.Par défaut '\\f\\n'.\n\
+ -r<N> Change Pass 1 enregistrement-par-point de %2$d à <N>.\n\
+ -b<N> Change taille max batch de %3$ld à <N>.\n\
+ -c<N> Change cache pagination de la base de données de %4$ld 1K pages à <N> 1K pages.\n\
+ <N> >= 16 by powers of 2. Au départ n'effectuez que des petits changements.\n\
+ -i<N> Change taille tampon d'entrée de défaut %5$d à <N>.\n\
+ -h<N> Change taille de la table Hash des id d'enregistrements en double de %6$ld à <N>.\n\
+ -h0 indique qu'il n'y a pas de doubles, ne les recherchez pas.\n\
+ <infile> Nom du fichier [chemin]d'entrée. Extension par défaut %7$s.\n"
+21 "\n\
+\n%s '%1$s' enregistrement dépasse la limite du compte des mots.\n\
+ Nombre d'enregistrements %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
+22 "\n\
+\n%1$s '%2$s' enregistrement dans la base de données (dba=%3$ld)\n\
+ dépasse l'allocation bitvecteur (%4$ld >= %5$ld).\n"
+33 "\n%1$s Nombre d'enregistrements prévus a dépassé %2$d.\n\
+ Une erreur \"espace de pagination épuisé\" en résulte dans Pass 2 \n\
+ et la corruption de la base de données. Divisez le fichier pour en réduire le nombre de motsn\
+ ou utilisez l'option -b option et relancez l'application.\n"
+40 "Enregistrements en double %1$ld ignorés"
+41 "Pas d'enregistrements en double"
+164 "\n%1$s: %2$s Abandon dû au signel %3$d. base de données %4$s\n\
+ peut être corrompue. Restaurez la base de données de sauvegarde.\n"
+206 "%1$s: Code de sortie = %2$d, Temps total écoulé %3$ldm %4$lds.\n"
+$ Msg 280 should not be translated.
+280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
+288 "%1$s Abandon. Pas de mots dans le fichier d'entrée %2$s.\n"
+374 "\n%1$s Mémoire épuisée ! n\
+ Divisez le fichier en plusieurs fichiers plus petits et réessayez.\n"
+539 "%1$s Vérificateur d'id d'enregistrements en double est désactivé.\n"
+550 "%1$s '%2$s' est un nom de base de données/chemin incorrect.\n"
+558 "%1$s Taille du tampon d'entrée incorrecte '%2$s'.\n"
+567 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' inconnu.\n"
+577 "%1$s Arg. '%2$s'incorrect. Utilisation de la valeur par défaut -r%3$d.\n"
+580 "%1$s Nom obligatoire de fichier d'entrée absent.\n"
+589 "%1$s Pas de nom de base de données spécifié (argument -d).\07\n"
+595 "%1$s Argument de taille batch '%2$s incorrect.\n"
+600 "%1$sTaille du cache changée à %2$d.\n"
+659 "\n%1$s: %2$s supprime l'enregistrement clé trop longue :\n '%3$s'.\n"
+713 "\n%1$s Le mot '%2$s' se trouve dans %3$ld enregistrements,\n\
+ mais il n'y a que %4$ld enregistrements dans la base de données!\n\
+ (Ceci peut être un bon exemple pour la liste d'arrêt).\n"
+727 "\n%1$s Nombre d'enregistrements d'adr, de bd (%2$ld)\n\
+dépasse l'allocation bitvector (%3$ld).\n"
+$ Msg 776 should not translate "d99."
+776 "%1$s Panne d'écriture du fichier d99 : %2$s\n"
+$ Msg 848 should not translate "d99."
+848 "\n%1$s Impossible de libérer %2$ld octets (%3$ld dba's) dans le fichier d99 \n\
+ at offset %4$ld. Nombre d'adresses lues (code retour) = %5$ld.\n"
+849 "\n%1$s: Nombre de mots %2$ld, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus à la fin.\n"
+$ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
+875 "\n%1$s Impossible de fseek le fichier d99 to offset %2$ld.\n"
+1068 "%1$s Impossible d'ouvrir le nouveau fichier d'index inversé '%2$s': %3$s\n"
+1083 "%1$s Impossible de lire le fichier d'entrée '%2$s': %3$s\n"
+1097 "%1$s Abandon dû à des erreurs de chargement de fichiers de langues.\n"
+1108 "%1$s: commençant Pass 1, lecture des enregistrements de '%2$s'.\n\
+ Chaque point = %3$d enregistrements.\n"
+$ Msg 1129 should not translate ".fzk."
+1129 "%1$s: %2$s Format du fichier.fzk incorrect.\n"
+1168 "%1$s: %2$s supprimé '%3$s', clé n'est pas dans la base de données.\n"
+1190 "\n%1$s: Nombre d'enregistrements%2$lu, %3$.0f%% terminé. Est %4$lum %5$02lus fin du Pass 1.\n"
+1225 "%1$s: Pass 1 complété en %2$lum %3$lus,a lu %4$lu enregistrements.\n\
+ %5$s, analysé %6$lu mots.\n"
+1233 "%1$s: Commence Pass 2: mise à jour de la base de données et de traversal de l'index batch.\n\
+ Chaque point = %2$d mots.\n"
+1246 "%1$s: Pass 2 terminé en %2$lum %3$lus, mis à jour %4$lu mots.\n"
+1402 "%1$s: Supprimé l'enregistrement en double numéro %2$lu '%3$s'.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
+$set 15
+
+$ Msg 4 should not translate "dblk." It is a structure name.
+4 "%s dblk non initialisé.\n"
+$ Msg 5 should not translate "parg."
+5 "%s Erreur du programme: parg ne contient ni fichier ni chaîne.\n"
+
+8 "\n\
+%1$s '%2$.*s...' est supérieur\n\
+à la taille maximale d'un mot de la base de données '%3$s'."
+
+10 "%s Erreur de programme : Etat de l'analyse inconnu.\n"
+12 "%1$s '%2$.120s' n'est pas un mot correct de la base de données '%3$s'."
+
+17 "\n\
+%1$s '%2$s' est inférieur\n\
+à la taille minimale d'un mot de la base de données '%3$s'."
+
+19 "%1$s Le mot '%2$s'n'est pas indexé dans la base de données '%3$s'."
+20 "%1$s Erreur de programme : Etat j inconnu %2$d.\n"
+21 "%1$s '%2$.*s' n'est pas un mot japonais correct"
+23 "%1$s Le mot '%2$s' à la ligne %3$ld est trop court."
+24 "%1$s Pas de mots japonais dans le fichier de mots '%2$s'."
+25 "%1$s Le chemin de la base de données '%2$s' est trop long : '%3$s'."
+31 "%s Le fichier des suffixes de racines n'a pas été chargé.\n"
+$ Msg 41 should not translate "Paice."
+41 "%1$s %2$s: La règle Paice incorrecte commençant à '%3$s'."
+$ Msg 42 should not translate "Paice."
+42 "%1$s %2$s: Règles Paice en désordre commençant à '%3$s'."
+45 "%s Mémoire épuisée.\n"
+50 "Anglais-ASCII"
+$ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
+51 "AnglaisLatin1"
+52 "Espagnol"
+53 "Français"
+54 "Italien"
+55 "Allemand"
+56 "Japonais-comp"
+57 "Japonais-.knj"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
+$set 16
+
+$ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
+$ not in database <database name>."
+2 "\n\
+%1$s une partie de l'opération de collocation comprend\n\
+un mot.'%2$s' qui n'est pas dans la base de données '%3$s'."
+$ Msg 6, variable 3 is the database name.
+6 "\n\
+%1$s Erreur de base de données. Le mot '%2$s' est\n\
+listé dans la base de données '%3$s' mais n'a pas d'enregistrement d'index."
+$ Msg , variable 3 is the database name.
+11 "%1$s Le mot '%2$s' n'est pas dans la base de données '%3$s'."
+$ Msg 14 should not translate "WHITLIM." The message is like
+$ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
+14 "\n\
+%1$s '%2$s' a plus de %3$ld correspondances.\n\
+Supprimez-le de la requête ou augmentez la valeur WHITLIM\n\
+dans le fichier de configuration du moteur de recherche."
+15 "\n\
+%s Cette requête demande l'extraction de tout document de la base de données\n\
+qui ne contient aucun des mots recherchés.\n\
+Ce type de recherche peut avoir une durée\n\
+anormalement longue."
+
+$ Msg 28 should not translate "d99." Variable 2 is the database name.
+28 "%1$s Erreur de lecture de la base de données dans %2$s.d99."
+$ Msg 32 should not translate "d99." The message is formed using either
+$ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
+$ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
+$ number <number>."
+32 "\n\
+%1$s Erreur de base de données : %2$s '%3$s'\n\
+dans la base de données '%4$s' a un nombre d'enregistrement d99 incorrect %5$ld."
+$ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
+33 "Mot"
+$ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
+34 "Racine de"
+$ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
+35 "%1$s Erreur de programme : stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set 17 formerly set MS_vestatis
+$set 17
+
+104 "Impossible de détacher la mémoire partagée."
+107 "Débordement de la pile Qsort \n"
+110 "Impossible de supprimer la mémoire partagée."
+115 "Pas de mémoire partagée disponible"
+310 "%1$s n'a plus de mémoire. A besoin de %2$ld octets.\n"
+314 "Mémoire épuisée.\n"
+421 "Nombre total de correspondances = %1$ld. Correspondances supprimées au delà du nombre maximal spécifié."
+$ Msg 437 should not be translated.
+437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
+504 "Allocation de cur_ditto impossible.\n"
+677 "La zone de requêtre est vide."
+990 "Processus de tri en cours. Patientez s'il vous plaît."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 23 formerly set MS_dbrec
+
+$ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
+$ For example, msg 3: "objkey," msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz,"
+$ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ... The single words in
+$ parenthesis should not be translated.
+$ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
+
+$set 23
+
+1 "---------- Valeurs de système pour la base de données '%1$s' ----------\n"
+2 "Le numéro de la version schéma (version) est '%1$s'.\n"
+$ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
+3 "Taille maximale de la clé d'objet (sizeof(objkey)) est %1$ld octets.\n"
+$ Msg 4 "Huge" means very, very large.
+4 "Clés 'Enormes' facultatives activées.\n"
+5 "Nombre maximal de catégories sémantiques (fzkeysz) est %1$d.\n"
+10 " (L'accès sémantique aux objets est désactivé)."
+12 "Longueur maximale d'une chaîne abstraite (abstrsz) est %1$d.\n"
+14 " (résumés ne sont pas utilisés dans cette base de données)."
+20 "Les résumés sont %1$scompressés.\n"
+22 "Analyse du langage est numéro %1$d, %2$s.\n"
+24 "Longueur minimale d'un mot (minwordsz) est%1$d.\n"
+26 "Longueur maximale d'un mot (maxwordsz) est %1$d.\n"
+30 "Nombre de .d00 slots par object (recslots) est %1$d.\n"
+36 " (Le nombre maximal d'objets de la base de données est %1$ld).\n"
+40 "Id de la table de compression Huffman (hufid) est %1$ld.\n"
+42 " (Compression est désactivée dans cette base de données)."
+44 " (Une table de compression spéficique n'a encore pas été définie)."
+50 "L'accessibilité du moteur au données peut varier selon l'objet."
+54 "Impossible d'accéder aux objets de donner à partir du moteur."
+56 "Les objets de données sont stockés sous forme de texte compressé."
+60 "Seuls les fichiers de serveurs font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
+64 " Seuls les fichiers de clients font état d'objets stockés sous forme de texte compressé."
+68 "Les clés d'objets sont les références de fichier de serveur aux objets."
+72 " Les clés d'objets sont les références de fichier de client aux objets."
+74 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les clés 'énormes'."
+80 " Les fichiers de serveurs font état d'objets stockés dans les résumés."
+86 " Les fichiers de client font état d'objets stockés dans les résumés."
+90 "Erreur : signification de la valeur or_dbaccess (%1$hd) inconnue.\n"
+100 "Le texte compressé du référentiel est %1$scompressé.\n"
+110 "Le texte compressé du référentiel n'est pas utilisé dans cette base de données."
+120 "Les commutateurs de base de données (dbflags) sont 0x%1$lx:\n"
+$ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
+$ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
+124 "INCLUT"
+125 "EXCLUT"
+$ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
+$ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
+126 "ACTIVEE"
+127 "DESACTIVEE"
+$ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
+130 " Index inversé %1$s mots exactement comme ils ont été analysés.\n"
+$ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
+140 " Index inversé %1$s racines de mots.\n"
+$ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+160 " Utilisation des clés \"énormes\" facultatives est %1$s.\n"
+$ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+162 " La marque de suppression est %1$s.\n"
+$ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
+164 " Les notes de l'utilisateur annexables sont %1$s.\n"
+$ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
+$ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
+170 " La largeur des caractères du texte est de %1$s.\n"
+172 "DEUX octets"
+174 "un SEUL octet"
+200 "Le nombre actuel d'objets de la base de données (reccount) est %1$ld.\n"
+210 "Le numéro du dernier emplacement utilisé (maxdba) est %1$ld.\n"
+310 "\n\
+SYNTAXE: %1$s <nombd>\n"
+330 "Impossible d'ouvrir la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
+340 "Pa sd'enregistrement dans la base de données '%1$s'.\n"
+350 "Impossible de lire l'enregistrement dbrec dans la base de données '%1$s'.\n%2$s\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dtsrkdump is set 25. 5/20/96. dtsrkdump.c
+$set 25
+
+1 "%s Erreur de programme Abandon.\07\n"
+$ Msg 2 should not be translated
+2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
+$ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
+$ <DtSearch version>. <time stamp>."
+3 "%1$s %2$s, engine %3$s. %4$s.\n"
+$ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
+$ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
+$ the "-p" option will process that correctly. atof is used on what
+$ sscanf reads in.
+4 "\n\
+SYNTAXE : %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <dbname>\n\
+ Lit les fichiers clé DtSearch et imprime le rapport.\n\
+ -o Clés examinées sont des clés d'enregistrement OBJECT.\n\
+ -w Clés examinées sont des MOTS de l'index inversé.n\
+ -v mode VERBOSE, présente chaque clé.\n\
+ -t<N> Seuil. Définit les options w et v et and présente seulement les mots\n\
+ avec >= <N> adresses. Tous les mots seront listés si <N> = 1.\n\
+ -p<N> Autre seuil. Le même que -t sauf <N> si pourcentage\n\
+ de toute la base de données (<N> peut inclure une virgule décimale).\n\
+ Par exemple -p99.9 imprime tous les mots qui se trouvent\n\
+ dans 99.9%% ou plus des enregistrements-excellente façon de trouver des entrées\n\
+ pour la liste d'arrêt.\n\
+ Si w et vsont définis sans un seuil, la valeur par défaut est -t%2$d.\n\
+ <nombde> nom de la base de donnée de 1 - 8 caractères avec un préfix de chemin facultatif.\n"
+5 "%1$s Valeur de pourcentage incorrecte %2$lf.\07\n"
+53 "%1$s Valeur du seuil incorrecte.\07\n"
+55 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$c' inconnu.\07\n"
+56 "%1$s Nom obligatoire de la base de données absent.\07\n"
+57 "%1$s Vous devez spécifier soit -o ou -.\07\n"
+58 "%1$s Nom de la base de données incorrect '%2$s'.\07\n"
+$ Msg 60 should not be translated.
+60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
+70 "%1$s Ne fera la liste que des mots trouvés dans %2$ld ou plus des enregistrements.\n"
+80 "%1$s: Liste tous les mots de la base de données.\n"
+$ Msg 100 should not be translated.
+100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
+$ Msg 110 is like "in <directory name>"
+110 " dans %1$s"
+120 "Récapitulatif Object pour '%1$s'%2$s:\n"
+130 "Nombre d'objets Object Count by Keytypes:"
+160 "Nombre TOTAL Object = %1$ld\n"
+$ Msg 170 should not translate "DBA."
+170 "Plus gros object DBA = %1$ld\n"
+180 "%1$s: * Les mots marqués d'une astérisque se trouvent dans tous les enregistrements.\n"
+200 "Récapitulatif des mots pour '%1$s'%2$s:\n"
+210 "Nombre TOTAL de mots = %1$ld\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dtsrclean is set 26. 5/21/96. dtsrclean.c
+$set 26
+
+1 "\n\
+SYNTAXE: %1$s [options] <dbname> <newpath>\n\
+ Compresse l'espace d99 inutilisé et valide les connexions d00-d99 .\n\
+ -p<N> Points de progression imprimeés tous les <N> enregistrements (par défaut %lu).\n\
+ Message entier de progression imprimé tous les %d points.\n\
+ -oy Permet le recouvrement des fichiers pré-existants d99/d2<N> dans le nouveau chemin.\n\
+ -on Force la sortie si les fichiers présexistants d99/d2<N> se trouvent dans le nouveau chemin.\n\
+ -v Valide les connexions d99 and d00, décorrompt le fichier d99 et assure le compte exact\n\
+ des enregistrements. Utilise aussi -c0 pour décorrompre la base de données entière.\n\
+ -v<fname> M~me que -v mais écrit aussi tous les enreg. d00 non cités par d99\n\
+ dans fname dans un format compatible à l'extraction en format de fichier .fzk.\n\
+ -c<N> quitte s'il il y a plus de <N> connexions corrompues/incomplètes (par défaut %d).\n\
+ Limite de corruption désactivée par -c0.\n\
+ <dbname> nom de la base de données de 1 - 8 car = les anciens fichiers d99/d2<N> à mettre à jour.\n\
+ Fichiers se trouvent dans le répertoire local.\n\
+ <newpath> Indique où les nouveaux fichiers d99/d2<N> seront placés.\n\
+ Si le premier caractère n'est pas un tiret, le chemin est lié au répertoire local.\n\
+CODES DE SORTIE :\n\
+ 0: Réussite totale. 1: Avertissement. 2: Tâche jamais commencée.\n\
+ 3-49: tâche terminée prématurément, fichiers anciens ok, nouveaux fichiers inutilisables.\n\
+ 50-99: Erreur fatale, même l'ancienne base de données peut être corrompue.\n\
+ 100+: Ctrl-C, détruire et tous les autres signaux d'interruption provoque une fin prématurée,\n\
+ nouveaux fichiers sont peut-être inutilisables. Signal = code de sortie - 100.\n"
+2 "%1$s: %2$s Compression %3$d%% (environ %4$lu KB) en %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
+$ Msg 3 should not translate "d99." "WORDS" should be translated.
+3 "%1$s: a compté %2$ld MOTS dans %3$s.d99.\n"
+4 "%1$s: Pas de connexions corrompues.\n"
+5 "%1$s: Code de sortie = %2$d.\n"
+$ Msg 6 should not be translated.
+6 " DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx), orig addr val = x%5$08lx\n\
+ Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
+7 "%1$s: Copie des fichiers anciens d2<N> à %2$s...\n"
+$ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
+$ was run>."
+11 "%1$s Version %2$s. Exécuter %3$s.\n"
+$ Msg 14 should not translate "d99."
+14 "%1%s: Fichiers anciens : '%2$s.d2x, .d99'.\n"
+$ Msg 15 should not translate "d99."
+15 "%1$s: Nouveaux fichiers : '%2$s.d2x, .d99'.\n"
+24 "%1$s: Un ou plusieurs nouveaux fichiers existent déjà.\n"
+$ Msg 25 should not be translated.
+25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
+26 "%1$s: Lecture du fichier d00. Chaque point correspond environ à %2$ld documents de la base de données...\n"
+$ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
+27 "%1$s: A confirmé %2$ld DOCUMENTS dans %3$s.d00.\n"
+$ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
+28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTS actuellement dans %3$s.d00 pas = %4$ld stockés.\n\
+ Nombre sera rectifé dans le nouveau fichier d00.\n"
+29 "%1$s: Compression into %2$s. Chaque point représente environ %3$lu mots...\n"
+$ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
+45 " Recouvrir les fichiers dans le nouveau répertoire ? [o/n] "
+$ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
+46 "o"
+66 "%1$s Abandon apès le signal d'interruption %2$d.\n"
+$ Msg 111 should not translate "d99."
+111 "*** %1$s DBA dans d99 = -1. Probable overrun into expansion\n\
+ area due to incorrect count values in d2x file.\n"
+159 "%1$s Argument : '%2$s 'inconnu.\n"
+177 "%1$s Argument %2$.2s incorrect.\n"
+193 "%1$s Abandon à %2$ld connexions corrompues.\n"
+194 "%1$s %2$s %3$ld connexions corrompues/incomplètes.\n"
+210 "%1$s Argument obligatoire nombd absent.\n"
+211 "%1$s Argument obligatoire du nouveau chemin absent.\n"
+212 "%1$s Trop d'arguments.\n"
+$ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
+222 "*** %1$s DBA dans d99 pas dans d00, emplacement > nombre maximal de documents.\n"
+229 "%1$s Nom de la base de données '%2$s' incorrect.\n"
+301 "%1$s L'argument -m n'est plus nécessaire.\n"
+$ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
+333 "*** %1$s DBA dans d99 n'existe pas dans d00.\n"
+393 "%1$s Les répertoires anciens et nouveaux sont identiques : '%2$s'.\n"
+439 "%1$s Impossible d'ouvrir %2$s: %3$s\n"
+440 "%1$s Impossible d'accéder à l'état de %2$s: %3$s\n"
+$ Msg 444 should not translate "d99." Do not translate starting with "DBA = ..."
+444 "*** %1$s d00 enregistrement '%2$s' n'est pas référencié dans d99.\n\
+ DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
+463 "%1$s L'argument de la ligne de commande ne permet pas le recouvrement du fichier.\n"
+$ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
+465 "%1$s AVERTISSEMENT: Allocation de mémoire au vecteur bit impossible.\n\
+ Mode 'Validation' est désactivé.\n"
+489 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
+499 "%1$s %2$s est vide.\n"
+517 "%1$s Erreur de lecture dans %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
+561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (nombre d'enregistrements %4$ld) dans d00 excède le nombre total d'adresses %5$ld;\n\
+ Débordement du vecteur Bit parce que maxdba %6$ld de dbrec est incorrect.\n"
+$ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
+657 "%1$s Erreur de lecture dans %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
+665 "%1$s Erreur d'écriture dans %2$s: %3$s.\n"
+$ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
+$ unreferenced d00 records: <system errno>." Do not translate "d00."
+802 "%1$s Impossible d'ouvrir '%2$s' pour extraire les enregistrements d00 non référenciés:\n %3$s\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_dui is set 27. 5/21/96. dui.c
+$set 27
+1 "%1$s DtSearch Version %2$s.\n\
+SYNTAXE: %3$s [-options] <requête>...\n\
+ Options commençant par le même caractère s'excluent mutuellement.\n\
+ -ss Recherche de type S (racines) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
+ -sw Recherche de type W (mots exacts) au lieu d'une recherche statistique par défaut.\n\
+ -pa Imprime des résumés (par défaut).\n\
+ -pk Imprime les clés d'enregistrement.\n\
+ -pb Imprime des résumés et aussi les clés d'enregistrement.\n\
+ -p<N> Extrait et imprime le <N>ième enregistrement de la liste hitlist.\n\
+ -k<C> Réduit les recherches aux clés commençant par le caractère <C>.\n\
+ -d<nombd> nom de base de données 1 - 8 caractères. Par défaut,\n\
+ première base de données du fichier de configuration de l'emplacement.\n\
+ -m<N> Nombre maximal de correspondances renvoyées.Par défaut à %4$d.\n\
+ <query> groupe de mots de recherche sur le reste de la ligne de commande.\n\
+ La requête peut être encadrée de guillements pour y inclure des opérateurs bouléens.\n"
+4 "Recherche de lla base de données '%1$s'..\n"
+9 "<aucun résumé disponible>"
+117 "%1$s Argument de la ligne de commande '%2$s' incorrect.\07\n"
+125 "%1$s Pas de requête indiquée.\07\n"
+165 "%1$s Initialisation de DtSearch a échoué :\n %2$s\n"
+190 "%1$s Pas de correspondance.\n"
+195 "%1$s Recherche a échoué.\07\n"
+200 "%1$s Le texte n'est pas disponible pour le document '%2$s'.\n"
+203 "%1$s Impossible de déterminer les types de clés disponibles :\n %2$s\n"
+224 "%1$s Aucune clé d'enregistrement ne commence par '%2$c' dans la base de données '%3$s'.\n"
+247 "%1$s ----- Message du moteur après linitialisation -----\n%2$s\n"
+248 "%1$s ----- fin des messages d'initialisation du moteur -----\n"
+
+$ ****************************************************
+$ set MS_boolpars is set 28. 5/22/96.
+$set 28
+
+1 "\n\
+%1$s Cette chaîne de recherche est une requête bouléenne\n\
+incorrecte. Exprimez-la à nouveau et ré essayez."
+
+2 "%1$sLa zone de requête est vide."
+
+$ Msg 3 should not translate "@".
+3 "\n\
+%1$s L'opérateur de collocation (@) peut se trouver\n\
+seulement entre deux mots."
+
+$ Msg 4 variable 2 is <database name>.
+4 "\n\
+%1$s un ou plusieurs mots de la requête ne sont pas \n\
+stockés dans la base de données '%2$s'."
+
+$ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
+$ for "AND." "&" should not be translated.
+5 "\n\
+%1$s Les opérateurs booléens doivent être placés entre des mots ou\n\
+des expressions. Deux mots de suite sans opérateur\n\
+sont interprétés comme séparés par \n\
+l'opérateur AND (&)."
+
+6 "%1$s L'expression entre parenthèses est absente."
+
+$ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
+$ for "NOT." "~" should not be translated.
+7 "\n\
+%1$s L'opérateur NOT (~) doit être placé à gauche du mot\n\
+ou de l' expression qu'il qualifie."
+
+8 "%1$s Requête bouléenne incorrecte.Erreur de syntaxe numéro %2$d."
+
+9 "%1$s Trop de termes dans la requête bouléenne."
+
+$ Msg 10 variable 2 is <database name>.
+10 "%1$sLes recherches en collocation sont impossibles dans cette base de données '%2$s'."
+
+$ Msg 11 should not translate "@."
+11 "\n\
+%1$s L'opérateur de collocation '%2$.*s' est incorrect.\n\
+Le format correct est '@<N>'où <N> est supérieur à zéro."
+
+$ Msg 12 should not translate "@."
+12 "\n\
+%1$s l'opérateur de collocation (@) n'est pas autorisé \n\
+entre deux mots identiques."
+
+13 "%1$s Le mot '%2$.*s' est incorrect."
+
+14 "%1$s La chaîne '%2$.*s' n'est pas un seul mot."
+
+15 "\n\
+%1$s Cette requête ne peut pas renvoyer des enregistrements\n\
+logiquement. Reformulez-la et réessayez."
+
+16 "\n\
+%1$s Cette requête renverra la base de données entier\n\
+'%2$s'. Reformulez-la et réessayez."
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
+$set 29
+
+1 "\n\
+\n%1$s A reçu une interruption %2$d.\n\
+ Le programme s'arrêtera après les suppressions en cours.\n"
+
+3 "%1$s: Code de sortie = %2$d.\n"
+4 "%1$s Base de données '%2$s' introuvable.\n"
+5 "Les chpix sont les suivants :"
+8 "%1$s Format d'entrée incorrect : %2$.30s...\n"
+$ Msg 24 is like <Program name> Database <dbname>, <record id> not found."
+24 "%1$s Base de données %2$s, '%3$s' introuvable.\n"
+
+25 "\n\
+NE PAS CONTINUER sous aucune des circonstances suivantes :\n\
+-> Si le fichier d'entrée qui contient les id d'enregistrements à supprimer \n\
+ n'est pas nommé '%1$s'.\n\
+-> Si certains utilisateurs ont toujours accès à la base de données affectée.\n\
+-> Si des fichiers de la base de données n'ont pas été sauvegardés.\n\n\
+Si vous êtes sûr de vouloir commnecer la suppression, tapez 'y' maintenant... "
+
+$ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
+$ <time> elapsed. Database <dbname>: Current record count = <number>,
+$ Batch size = <number of records>."
+26 "%1$s %2$ld lu, %3$ld supprimé, %4$ldh %5$2ldm %6$2lds passé.\n\
+ Base de données '%7$s': Nombre actuel d'enregistrements = %8$ld, Taille Batch = %9$d.\n"
+$ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
+$ <number> were deleted and <number> were not found in <time>."
+27 "%1$s %2$ld enregistrements lus dans fichier d'entrée. %3$ld ont été supprimés et\n\
+ %4$ld non trouvés en %5$ld heures, %6$ld minutes, %7$ld secondes,\n"
+
+28 " soit une moyenne de %1$ld minutes, %2$ld secondes par enregiatrement supprimé.\n"
+$ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
+29 "%1$s. Exécuter %2$s.\n"
+
+$ Msg 30 should not translate "-y".
+30 "\n\
+SYNTAXE: %1$s [options]\n\
+ -i Nom de fichier d'entrée. Si non spécifié, par défaut à %2$s.\n\
+ -d[v] imprime les états de débogage.\n\
+ -dv active le débogage verbose (enregistrement par enregistrement).\n\
+ -t<N> Nombre maximum de secondes de run time désiré.\n\
+ Ctrl-C/Break arrêtera la suppression à l'enregistrement suivant.\n\
+ -n<N> Change le nombre d'enregistrements d'un batch de %5$d à <N>.\n\
+ -y Répond automatiquement 'oui à l'invite de confirmation du mode supprimer.\n\
+ -d Suit les opérations de suppression.\n"
+
+31 "%1$sArgument '%2$s' inconnu.\n"
+32 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s'.\n"
+33 "\n%1$s Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%2$s'.\n"
+34 "Initialisation du moteur de recherche...\n"
+36 "Arrêt normal du moteur.\n"
+
+
+$ ****************************************************
+$ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
+$set 30
+
+$ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
+1 "%1$s: Impossible d'ouvrir le fichier encodé huffman '%2$s': '%3$s' Code de sortie = 2.\n"
+2 "\n\
+SYNTAXE: %1$s <filename>\n"
+3 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%2$s.\n"
+4 "%1$s Nombre total de caractères = %2$ld.\n"
+
+10 "%1$s Mémoire épuisée.\n"
+$ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
+11 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier d'arbre '%2$s': %3$s.\n"
+$ Msg 12 variable 2 is <tree file name>. Do not translate "hctree."
+12 "%1$s format hctree '%2$s' incorrect.\n"
+$ Msg 13 should not translate "hctree_ids."
+13 "%1$s hctree_ids. incompatible \n"
+14 "%1$s Impossible d'ouvrir le fichier cypher '%2$s'.\n"
+$ Msg 15 should not translate "EOF."
+15 "%1$s EOF inattendue '%2$s'.\n"
+
+30 "183 Chaînes de bits sont trop grandes. Vous avez probablement des litéraux \n\
+turned off par le nombre de caractères disproportionné.\n"
+31 "191 Erreur de programmation : Tentative de construction d'un arbre code\n\
+Huffman apès la création de root persiste.\n"
+32 "(caractère nonascii, high bit set)"
+33 "366 Format de fichier incorrect pour %1$s.\n"
+34 "424 Ouverture en écriture du fichier '%1$s' a échoué. Vérifiez qu'il n'est pas lecture seule.\n"
+35 "\n\
+SYNTAXE: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <huffname> [<infile>]\n\
+ -l<N> indique le nombre de seuil 'littéral'. Tout caractère qui apparaît\n\
+ <= <N> fois sera codé par le littéral Huffman. La valeur par défaut est -l0,\n\
+ code littéral seulement pour octets avec des counts of zero.\n\
+ -l- arrête le code littéral. L'arrêt du codage littéral dans des arbres déséquilibrés\n\
+ peut conduire à des codes de chaînes de bit TRES,TRES LONGS-Évitez-le sauf si\n\
+ l'entrée est un fichier binaire équilibré.\n\
+ -o pré autorise l'écrasement de tout fichier de décodage courant.\n\
+ <huffname> est le préfix du nom de fichier des fichiers de Code Huffman.\n\
+ Si le fichier de codage existe déjà (%1$s), le nombre d'octets du fichier d'entrée s'y ajoutera\n\
+ sinon il en sera créé un nouveau.\n\
+ Le fichier de décodage (%2$s) est toujours créé à chauqe exécution.\n\
+ <infile> est un fichier d'entrée conteant des octets à compter.\n\
+ Vous pouvez l'omettre s'il existe déjà un fichier de codage.\n"
+36 "'%1$s' est un argument incorrect.\n"
+37 "576 Préfixe des noms de fichiers de code Huffman absent.\n"
+$ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
+38 "Fichier de décodage '%s' existe déjà. L'écraser ? [o/n]\n"
+$ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
+39 "o"
+40 "HUFFCODE Version %1$s\n"
+41 "Les tables de Code Huffman seront créées.\n"
+42 "La table '%1$s' contient déjà %2$ld Ko des exécutions précédentes.\n"
+43 "645 Fichier d'entrée n'est pas spécifié et le fichier de la table '%s' \n\
+n'existe pas - ne rien faire.\n"
+44 "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée '%1$s'ou d'accéder à l'état : %2$s\n"
+45 "Le fichier d'entrée '%1$s' contient environ %2$ld Ko.\n"
+46 "\n%1$ld%% accompli. %2$2ld Ko lus. Estimation %3$3ld secondes pour terminer.\n"
+$ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
+$ variables3 and 4 are filenames.
+47 "L'horodateur d'identifacation sera '%1$ld'.\n\
+%2$s tables de Code Huffman dans '%3$s' and '%4$s'...\n"
+$ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
+48 "Création"
+$ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
+49 "Reconstruction"
+
+$ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
--- /dev/null
+$ "$TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:49:20 mgreess $";
+$ * *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. *
+$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. *
+$ *
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtsession.msg
+$ **
+$ ** Project: HP DT Session Manager (dtsession)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtsession
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ * Do not localize sets 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.
+$ * Do not localize sets 20, 22, 24, 26, 28, 99.
+$ * They only appear in the errorlog.
+$ *
+$ * DO localize sets 18 and 29.
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMain.c --
+$ These are errorlog messages
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+2 "Another dtsession is currently running - exiting."
+
+3 "Screen lock when the screen saver is turned on is not available on this server. Your screen will not be locked when the screen saver is turned on. "
+
+$set 4
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmGlobals.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 "Invalid display name - exiting."
+
+2 "No defaults files exist. No applications will be restarted."
+
+3 "No defaults files exist. No applications will be restarted."
+
+4 "Unable to remove session directory. Make sure write permissions exist on $HOME/.dt directory. Invalid session files will not be removed."
+
+5 "Unable to malloc memory for operation."
+
+6 "Unable to lock display. Another application may have the pointer or keyboard grabbed."
+
+7 "Unable to open session file. No clients will be restarted."
+
+8 "Unable to fork client process."
+
+9 "Unable to create DT directories. Check permissions on home directory."
+
+10 "Unable to lock display due to security restrictions."
+
+$ The next message is added to the error log if a required temporary
+$ file can not be created by the session manager.
+$ The insert is the name of the temporary file.
+11 "Impossible de créer le fichier temporaire: %s. Assurez-vous que vous disposez du droit d'écriture sur ce fichier. Sortie du Gestionnaire de sessions..."
+
+$set 6
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 "Could not connect to ToolTalk message server:\n%sExiting ...\n"
+
+2 "The DT message server has exited."
+
+$set 8
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmError.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 "Connection to server lost - exiting."
+
+$set 10
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProperty.c --
+
+$set 12
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmProtocol.c --
+
+$set 14
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmSave.c --
+
+$set 16
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmRestore.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 "Unable to exec process /usr/bin/X11/xrdb. No session resources will be restored."
+
+2 "Invalid client settings file. No settings restored."
+
+3 "Unable to exec %s."
+
+4 "Impossible d'exécuter /usr/bin/X11/dtwm. Pas de lancement du gestionnaire de fenêtres."
+
+5 "You have reached the maximum allowed number of remote clients. No further remote clients will be restored."
+
+6 "Invalid display/language independent resource file. No display/language independent resources will be restored."
+
+7 "The wmStartupCommand resource is set to:\n\n\
+ %s\n\n\
+This file does not exist or is not executable.\n\
+/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
+
+8 "An attempt to restore the following\n\
+command (using the DT remote execution process)\n\
+on host \"%s\" failed:\n\n\
+ %s\n\n\
+The following execution string will be tried:\n\n\
+ %s\n\n"
+
+9 "The following window manager did not start:\n\n\
+ %s\n\n\
+This message indicates you tried to start a\n\
+window manager that is built into an X terminal.\n\
+This will only work with X terminals that support this protocol.\n\
+/usr/dt/bin/dtwm will be started instead.\n"
+
+$set 18
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmUI.c --
+$ LOCALIZE Set 18
+$ Deleted Messages: 13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
+$ \t\t\t\t\t29, 30, 31, 32, 33
+$ Message 1 tells the user who currently has the display locked.
+
+1 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
+$ Message 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
+$ the display.
+
+2 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
+$ Message 3 is a prompt for the user to enter a password.
+
+3 "Mot de passe:"
+$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
+$ to save the current session information.
+$ Access this message by pressing the logout button.
+
+$ Message 4 is the logout message that appears when dtsession is going
+$ to save the Current session information.
+$ Access this message by pressing the logout button.
+$ 4 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+$ 4 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+$ 4 La session en cours va être sauvegardée. Cependant, vous devrez\n\n\
+$ 4 peut-être relancer certaines applications après la reconnexion."
+$ 4 $ Message 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
+$ 4 $ to save the current session information - but return to the home session info
+$quote
+4 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+La session en cours sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
+Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+Continuer la déconnexion ?
+
+$ Message 5 is the logout message that appears when dtsession is not going
+$ to save the Current session information - but return to the Home session info
+$ 5 "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+$ 5 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+$ 5 La session en cours n'est pas sauvegardée. La session initiale\n\n\
+$ 5 sera restaurée lors de la prochaine connexion."
+5 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+La session initiale sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\
+La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
+Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+Continuer la déconnexion?
+
+$ Message 6 is the title of the logout dialog box.
+
+$quote "
+6 "Confirmation de déconnexion"
+$ Message 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
+$ the user has requested to have the choice
+$ to either save the current session or return to the home session.
+
+$ Messages 7,8,9,10 have been OBSOLETED.
+$ Do NOT translate messages 7, 8, 9 and 10
+$ 7 OBS- "Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+$ Lors de la prochaine connexion, vous pourrez:\n\n\
+$ sauvegarder la session en cours et la relancer en l'état,\n\n\
+$ ou\n\n\
+$ supprimer la session en cours afin de restaurer la session initiale.\n\n\
+$ Les données non sauvegardées risquent d'être perdues."
+
+$ 8 OBS- "Déconnexion:\n\
+$ Sauveg. session en cours"
+
+$ 9 OBS- "Déconnexion:\n\
+$ Restaur. session initiale"
+$ Message 10 is the title of the logout dialog box.
+
+$ 10 OBS- "Confirmation de déconnexion"
+
+$ Message 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
+$ messaging system dies.
+$ These messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
+$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
+$ Message 11 is obsolete. Message 38 replaces message 11
+$ 11 DT Messaging System Inoperative
+$
+$ \
+
+$ To restart:
+$
+$ \
+
+$ 1) Save all open data files.
+$ \
+
+$ 2) Press the reset key sequence to return to the login screen.
+$ \
+
+$ 3) Log in again.
+$
+$ \
+
+$ Note: The current session will not be saved.
+$
+$ \
+
+$ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and
+$ \
+
+$ proceed to save your files.
+
+$quote
+
+$ 12 "Message Failure"
+12 Panne de message
+
+$ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
+$ in this set.
+
+$quote "
+15 "Ecran verrouillé par l'utilisateur %s."
+
+16 "Entrez le mot de passe pour déverrouiller."
+
+17 "Mot de passe:"
+$ Message 34, 35 are messages that appear when the user started up in
+$ compatibility mode, and tries to log out. You can only exit out of
+$ compatibility mode by using the reset key sequence.
+$ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
+$ Refer to the dtsession manpage. Then try to log out.
+
+34 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
+du système X Window.\n\n\
+Les données de la session ne seront pas sauvegardées.\n\n\
+Utilisez la séquence de touches de restauration pour sortir."
+
+$quote
+
+$ 35 "Logout Message"
+35 Message de déconnexion
+
+$ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
+$ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
+$ up the system at all.
+$ To generate this, move the message server from
+$ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
+
+$ 36 "Le système de messagerie du Bureau CDE n'a pas pu être lancé.\n\n\
+$ Pour remédier à cet incident:\n\n\
+$ 1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
+$ 2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre\n\
+$ sous Options et ouvrez une session.\n\n\
+$ 3. Vérifiez que le nom d'hôte est exact dans les fichiers:\n\
+$ /etc/src.sh\n\
+$ /etc/hosts\n\
+$ /usr/adm/inetd.sec\n\n\
+$ Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d'utilisation du Bureau CDE."
+36 Le système de messagerie du Bureau n'a pas pu être lancé.\n\n\
+Pour remédier à cet incident :\n\n\
+1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
+2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
+ sous Options et ouvrez une session.\n\n\
+3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
+ que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) et que la\n\
+ configuration du réseau est correcte.\n\n\
+Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
+
+$quote "
+37 "Intervention nécessaire"
+$ Message 38 is part of the error dialog that appears when the DT
+$ messaging system dies.
+$ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast Message
+$ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
+
+38 "Système de messages du Bureau CDE hors fonction.\n\n\
+Pour le relancer:\n\n\
+1) Sauvegardez tous les fichiers de données ouverts.\n\
+2) Déconnectez-vous.\n\
+3) Reconnectez-vous.\n\n\
+Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegardée.\n\n\
+Quand vous êtes prêt à exécuter le processus de relance,\n\
+cliquez sur [OK] et commencez à sauvegarder vos fichiers."
+
+$
+$ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
+$ confirmation dialogs. These message are for dialog buttons
+$
+$quote
+
+$ 39 "Continuer la déconnexion"
+$ 40 "Annuler la déconnexion"
+39 OK
+40 Annuler
+41 Aide
+
+$
+$ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
+$
+50 Initiale
+51 En cours
+$ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message
+$ 50 or 51. The second '%'s in message 52 will be replaced with the
+$ value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
+52 Une session display-specific '%s' a été sélectionnée pour l'écran \n\
+'%s' mais elle n'existe pas.\n\n\
+Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera créée.
+53 Avertissement
+
+$
+$ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
+$ 55 is the dialog title
+$ 56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
+$
+55 Sauvegarder la panne de session
+56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramètre\n\
+'save_state' ne fai pas partie du message.\n\n\
+La session sera perdue.
+
+$
+$ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
+$
+70 Pour plus de détails, consultez :
+71 Le guide de l'administrateur du bureau CDE et le guide de l'utilisateur
+
+$
+$ Message 75 is used during logout if the user started a Current
+$ session but used the Style Manager to return to a Home session.
+$
+75 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
+La session en cours sera sauvegardée mais votre session initiale\n\n\
+sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
+Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
+Continuer la déconnexion ?
+
+$
+$ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
+$ message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
+$ message 36.
+$
+76 Le système de messagerie DT n'a pas pu être lancé.\n\n\
+Pour remédier à cet incident :\n\n\
+1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
+2. Dans le menu d'ouverture, sélectionnez Session monofenêtre \n\
+ sous Options et ouvrez une session.\n\n\
+3. Vérifiez que le bureau est installé correctement,\n\
+ que le nom d'hôte est exact (/etc/hosts) si le réseau \n\
+ a été configuré.\n\n\
+4. Si votre réseau n'a pas été configuré, assurez-vous que/etc/hosts\n\
+ y est installé sous le nom suivant :\n\
+127.0.0.1 localhost \n\n\
+Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
+
+
+$
+$ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
+$
+99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a été ajouté dans votre répertoire home.\n\
+\n\
+Suivez les instructions données dans ce fichier pour vous assurer que \n\
+lors de la prochaine connexion votre fichier '.login' our '.profile' sera activé\n\
+tet qu'il fonctionnera correctement au sein de CDE. \n\
+\n\
+Pour plus de détails, consultez le Guide de l'utilisateur CDE\n\
+et le Guide de l'administrateur.
+
+
+$set 20
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+$quote "
+1 "Client message failed. Client information will not be saved."
+
+2 "Invalid root window. Can not save client information."
+
+3 "Session restoration information not updated for client . Invalid information may be saved."
+
+4 "Session restoration information not updated for client %s. Invalid information may be saved."
+
+$set 22
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmLock.c --
+
+$set 24
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- version.c --
+
+$set 26
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvPalette.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+
+1 "Color Server Warning: couldn't get ownership of the selection:"
+
+2 "Color Server Warning, losing ownership of the selection:"
+
+3 "Should never lose the selection."
+
+4 "Warning, found more pixels then are available."
+
+5 "Warning, can't allocate enough pixels."
+
+$set 28
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SrvFile_io.c --
+$ This entire set is for the errorlog.
+$ DO NOT TRANSLATE THIS SET.
+$ Messages 1,2,6,7,8,9 are obsolete
+$ 1 Color Server Warning, the size of file '
+$ 2 ' is invalid
+$ removing file and trying again.
+$ 6 Color Server FatalError, could not make directory
+$ 7 Color Server FatalError: couldn't open or create
+$ 8 Color Server FatalError, couldn't open file
+$ 9 Color Server FatalError, couldn't open system file
+
+3 "Color Server Warning, the size of file is invalid:"
+
+4 "Color Server Warning, invalid information in '"
+
+5 "' removing file and starting again.\n"
+
+10 "Color Server FatalError, not enough memory to create the structure for a palette.\n"
+
+11 "Warning: Color Server system default file is corrupt\n"
+
+12 "Color Server Warning, could not read file %s\n"
+
+$set 29
+
+$ THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c --
+$ LOCALIZE Set 29
+
+1 "Gestionnaire de sessions - Aide"
+
+
+$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
+$
+$ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
+$
+$ o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
+$
+$set 40
+$ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
+$ Message 1 - this message will preface messages 2-7
+$quote
+
+1 Impossible de lancer une session à cause \n\
+de l'erreur suivante :
+2 SmsInitialize a échoué.
+3 IceListenForConnections a échoué.
+
+$
+$ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
+$ for message number 4
+$
+4 Impossible de créer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\
+ Si les fichiers ~/.ICEauthority-c et~/.ICEauthority-l existent,\n\
+ vous devez les supprimer avant de lancer votre session.
+
+5 IceAddConnectionWatch a échoué.
+6 IceComposeNetworkIds a échoué.
+$ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
+7 Impossible de créer la variable d'environnement SESSION_MANAGER
+$
+$ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
+$
+$ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+8 Impossible d'ouvrir la base de données de session suivante :\n\n\
+ '%s'
+$ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+9 La base de données de session suivante ne contient pas\n\
+la ressource exigée '%s':\n\n\
+ %s
+$
+$ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
+$
+$ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+10 La propriété obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\
+ %s\n\n\
+dans le fichier '%s'.
+11 La ressource obligatoire '%s' est manquante pour le client '%d'\n\
+dans le fichier '%s'.
+$
+$ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
+$
+$ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+12 Le répertoire'%s'\n\
+n'existe pas dans l'application '%s'.\n\n\
+Vous utiliserez le répertoire suivant :\n\n\
+ %s
+$ Message 13 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+13 Impossible de lancer l'application suivante sur l'hôte '%s'\n\
+parce que vous ne pouvez pas joindre ce dernier à partir de l'hôte '%s':\n\n\
+ %s
+$ Message 14 - Do NOT remove the whitespace before the third '%s'.
+$ Message 14 - "cannonical form" in this context means an internal
+$ format.
+14 Tentative de lancement de l'application '%s sur l'hôte'\n\
+'%s' a échoué parce qu'il est impossible de traduire le répertoire \n\
+suivant en format interne :\n\n\
+ %s\n\n\
+[%s]
+
+$
+$ Message 15 - used if the -session command line option has no value
+$
+15 Aucun nom de session pour l'option de la ligne de commande de session.
+$
+$ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
+$ argument
+$
+16 Le message Save_Session contient un argument '%s' inconnu.
+
+17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fenêtre 'Gestionnaire de fenêtres' a échoué.
+$
+$ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
+$ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+$
+18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de données suivant en écriture :\n\n\
+ %s\n\n\
+Impossible de sauvegarder la session.
+$
+$ Message 19 - used if an application cannot be saved
+$
+19 Impossible de sauvegarder l'application '%s'.
+$
+$ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
+$
+20 IceAcceptConnection a échoué.
+$
+$ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
+$ in progress
+21 Inpossible de sauvegarder la session parce qu'une session Sauvegarder est en cours.
+
+22 L'application '%s'. a annulé la fermeture de la session
+
+$
+$ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application
+$ has not set its required properties
+$
+$ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
+23 L'application suivante n'a pas défini la propriétéd\n\
+obligatoire '%s':\n\n\
+ %s\n\n\
+Impossible de sauvegarder cette application.
+
+24 Impossible de sauvegarder l'application '%s' parce qu'elle n'a pas défini \n\
+la propriété obligatoire '%s'.
+
+25 L'application '%s' n;a pas défini la propriété obligatoire '%s'.
+
+$
+$ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
+$ invoked - before an old session directory is removed.
+$ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
+$ Message 26 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
+$ this message
+26 Impossible d'ouvrir la base de données suivante :\n\n\
+ %s\n\n\
+Impossible d'exécuter les propriétés 'DiscardCommand'.
+
+$
+$ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
+$ this message
+27 Une tentative d'exécution de la propriété 'DiscardCommand'\n\
+pour l'application '%s' a échoué.
+
+$
+$ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
+$ Session Manager to post a dialog with a message that describes
+$ the reason the client exited.
+$ Message 29 is the title for the dialog
+$
+28 L'application '%s' a fermé pour la raison suivante :\n\n\
+%s
+29 Raisons de la fermeture de l'application
+
+$set 99
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)Message catalog source $TOG: dtsession.msg /main/17 1999/09/20 13:49:20 mgreess $"
--- /dev/null
+$ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtstyle.msg
+$ **
+$ ** Project: DT Style Manager
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtstyle
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ******************************************************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
+$ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
+
+2 "Avertissement"
+$ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
+
+3 "Erreur"
+$ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+4 "Cannot communicate with the session\n\
+manager... Exiting."
+$ MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+5 "Style Manager is already running,\n\
+second attempt aborted."
+
+6 "An X Toolkit error occurred...\n\
+Exiting."
+$ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
+
+7 "Aide"
+$ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
+$ and select on something outside of the Style Manager
+
+8 "Vous devez sélectionner un objet\n\
+dans le Gestionnaire de configuration."
+$ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+9 "Could not obtain screen saver information\n\
+from the session manager. Start up settings\n\
+may be incorrect."
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
+$ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
+$ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
+
+1 "Gestionnaire de configuration"
+$ mnemonic and label for the File menubar item.
+
+2 "F"
+
+3 "Fichier"
+$ mnemonic and label for the Help menubar item.
+
+4 "A"
+
+5 "Aide"
+$ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
+$ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
+
+7 "Quitter"
+$ Messages 27-33,35 are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
+
+27 "Couleur"
+
+28 "Police"
+
+29 "Fond"
+
+30 "Clavier"
+
+31 "Souris"
+
+32 "Bip"
+
+33 "Ecran"
+
+35 "Lancement"
+$ MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+36 "No Dtstyle restore information available for current session"
+$ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
+
+37 "Configuration"
+$ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
+
+38 "Fenêtre"
+$ _DtMessage 40 is replaced with message 53
+$ 40 E
+$ *
+$ * mnemonic and label for the Help menu items.
+$ *
+$ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
+$ Overview... menu item
+$ 41 I
+$ 42 Introduction...
+$ Tasks... menu item
+
+43 "T"
+$ Message 44 has been replaced with messages 56
+$ 44 Tasks...
+$ Reference... menu item
+$ 45 R
+$ Message 46 has been replaced with messages 57
+$ 46 Reference...
+$ On Item menu item
+$ Keybaord menu item
+
+47 "u"
+
+48 "Sur l'élément"
+$ Using Help... menu item
+
+49 "i"
+$ Message 50 has been replaced with messages 58
+$ 50 Using Help...
+$ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
+$ Overview menu item
+$ 51 V
+$ 52 Version...
+$ Message 53 is replaced with message 40
+
+53 "x"
+$ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
+
+54 "v"
+
+55 "Généralités"
+$ Message 56 is a replacement for messages 44
+
+56 "Tâches"
+$ Message 57 is a replacement for messages 46
+
+57 "Référence"
+$ Message 58 is a replacement for messages 50
+
+58 "Utiliser l'aide"
+$ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
+
+59 "A"
+
+60 "A propos du Gestionnaire de configuration"
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
+$ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
+$ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
+
+17 "Prévisualiser"
+$ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
+$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
+
+18 "Les modifications apportées aux polices seront\n\
+prises en compte dans certaines applications\n\
+au prochain lancement. \n\
+Dans les autres applications (Gestionnaire \n\
+de fichiers, par ex.), les modifications\n\
+n'apparaîtront pas à moins que vous ne \n\
+quittiez le bureau et vous reconnectiez."
+$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
+$ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
+
+19 "La police sélectionnée sera utilisée\n\
+lorsque vous relancerez cette session."
+$ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview
+$ area displaying sample user and system fonts.
+
+20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
+
+21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
+$ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
+
+22 "Taille"
+$ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
+
+23 "Police"
+$ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog
+
+24 "La police utilisM-ie actuellement sur le Bureau n'est pas disponible\n\
+dans la liste Taille. Si vous sM-ilectionnez et appliquez une nouvelle\n\
+police, vous ne pourrez pas revenir M-` la police en cours M-` partir de\n\
+la boM-nte de dialogue Gestionnaire de configuration - Police."
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
+$ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
+$ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.
+
+2 "Défaut"
+
+3 "Volume"
+
+4 "Tonalité"
+
+5 "Durée"
+$ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
+
+7 "Bip"
+
+$set 7 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
+$ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
+$ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the
+$ Session Startup dialog box.
+
+3 "A la connexion:"
+
+4 "Reprendre session en cours"
+
+5 "Revenir à la session initiale"
+
+$ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
+$ 6 "OBS- Choisir à la déconnexion"
+
+7 "Boîte de confirmation de déconnexion:"
+
+8 "En fonction"
+
+9 "Hors fonction"
+
+10 "Enregistrer la session initiale..."
+$ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
+$ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
+
+11 "Votre session initiale sera remplacée\n\
+par la session en cours.\n\n\
+ Voulez-vous continuer ?"
+$ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is
+$ pushed.
+
+12 "Attention"
+$ _DtMessage 13 is an error message
+
+13 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
+du système X Window. Les paramètres de lancement ne sont pas\n\
+valides car la session ne peut pas être restaurée."
+$ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
+
+14 "Lancement"
+$ _DtMessage 15 is an error message
+
+15 "Le Gestionnaire de sessions n'est pas en fonction.\n\
+Les paramètres de lancement ne sont pas valides."
+
+$ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog. It is the
+$ string that appears to right of the Startup dialog icon IF
+$ the user selects a display-specfic session at the login screen.
+16 "Session spécifique de l'écran :"
+
+$set 8 Redefine set#
+
+$ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
+
+$set 9 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
+$ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
+$ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.
+
+1 "Gaucher"
+
+2 "Droitier"
+
+3 "Configuration de la souris:"
+
+4 "Bouton 2:"
+$ _DtMessage 5 is the label of default button.
+
+5 "Défaut"
+$ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
+
+6 "Double-clic"
+
+8 "Accélération"
+
+9 "Seuil"
+$ MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
+
+11 "Transférer"
+
+12 "Ajuster"
+$ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the
+$ left-handed or right-handed toggle
+
+13 "Lorsque vous sélectionnez OK, les fonctions des\n\
+boutons droit et gauche sont permutées. Pour\n\
+connaître la configuration en cours (boutons 1\n\
+et 3), consultez le graphique représenté dans\n\
+la fenêtre Souris (Test Double-clic)."
+$ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the
+$ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
+
+14 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Transférer' (déplacement)\n\
+sera affectée au bouton 2 lors de la prochaine session."
+$ double-click time and presses Ok (and the resource
+$ *WriteXrdbImmediate is True)
+
+15 "La nouvelle définition du double-clic entrera en \n\
+vigueur lorsque vous relancerez les applications."
+$ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new
+$ double-click time and presses Ok (and the resource
+$ *WriteXrdbImmediate is False)
+
+16 "La nouvelle définition du double-clic entrera\n\
+en vigueur à la prochaine session."
+$ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
+
+17 "Test\n\
+Double-clic"
+$ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
+
+18 "Souris"
+$ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the
+$ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
+
+19 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
+affectée au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
+Cette fonction s'applique au texte et aux sélections\n\
+dans les listes. Pour les actions de déplacement,\n\
+utilisez le bouton 1."
+
+$set 10 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
+$ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
+$ MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$ Messages 1,3 make up one error message. Put together, they say
+$ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
+
+1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
+
+3 "%s est le fichier qui aurait été utilisé pour sauvegarder votre session.\n"
+
+$set 11 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
+$ MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
+
+1 "Could not open directory %s. "
+$ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
+
+2 "The backdrop portion of the Style Manager\n\
+will not operate because there are no backdrop\n\
+files available. Check $HOME/.dt/errorlog."
+$ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
+
+12 "Fond"
+
+$set 12 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
+$ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
+$ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.
+
+1 "Ecran"
+$ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
+
+3 "Par défaut"
+
+4 "Economiseur d'écran"
+
+5 "Lancer l'économiseur"
+
+6 "Délai pour l'économiseur"
+
+7 "minutes"
+
+8 "Verrouillage de l'écran"
+$ Message 9 has been removed
+
+10 "En fonction"
+
+11 "Hors fonction"
+
+12 "Economiseur d'écran:"
+
+13 "Verrouillage de l'écran:"
+
+14 "Lancer le verrouillage"
+
+15 "Effacement automatique écran"
+
+16 "Veilleuse écran:"
+
+17 "Démarrage mise en veille"
+
+18 "Verrouillage panneau avant"
+$ Message 19 has been replaced by message 21
+
+19 "Utiliser arrière-plan verrouillage"
+
+20 "Temps par arrière-plan"
+$ Message 21 is a replacement for message 19
+
+21 "Utiliser les arrière-plans pour verrouillage"
+
+22 "Verrouillage transparent"
+
+$set 13 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
+$ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
+$ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
+$ Keyboard dialog box.
+
+2 "Défaut"
+
+3 "Répétition automatique"
+
+4 "Volume du clic"
+$ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
+
+6 "Clavier"
+
+$set 14 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
+$ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
+$ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
+
+5 "Palettes"
+
+6 "Ajouter..."
+
+7 "Supprimer..."
+
+8 "Modifier..."
+$ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
+
+10 "Nouveau nom de palette:"
+$ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
+
+11 "Ajouter la palette"
+$ Messages 12 through 14 are error messages.
+
+12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
+les caractères suivants:\n\n\
+<espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\"
+$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE
+$ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
+
+13 "Le nom de la palette est limité\n\
+à 10 caractères.\n"
+$ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box. See screen 4a (2).
+
+16 "Supprimer la palette"
+$ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
+
+18 "Impossible de supprimer la dernière palette.\n"
+$ _DtMessage 21 is an error message
+
+21 "Attention"
+$ _DtMessage 23 appears in an information dialog
+
+23 "Supprimer la palette '%s' ?\n"
+$ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
+$ button and the color server is not running for some reason.
+
+25 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
+ne sera pas en vigueur car le serveur des couleurs\n\
+n'est pas en cours d'exécution. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
+$ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
+$ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
+
+26 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
+ne sera pas en vigueur car la ressource\n\
+'useColorObj' est définie à False."
+$ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
+
+27 "La nouvelle couleur prendra effet\n\
+à la prochaine session."
+$ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
+
+28 "La palette sélectionnée prendra effet\n\
+à la prochaine session."
+$ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
+
+29 "Il existe déjà une palette du nom de '%s'.\n\
+Elle sera remplacée par la nouvelle palette.\n\
+Voulez-vous continuer ?"
+$ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
+
+30 "Couleur"
+$ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43
+$ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
+$ 31 High Color
+$ 32 Medium Color
+$ 33 Low Color
+
+34 "Noir et blanc"
+
+35 "Défaut"
+$ Dt Message 36 has been replaced by message 39
+$ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
+$ 36 DT Color Use
+$ Dt Message 37 has been replaced by message 40
+$ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog
+$ 37 DT Color Use...
+$ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
+$ button and there are no palette files to be found
+
+38 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
+ne sera pas en vigueur car aucun fichier de palettes\n\
+n'est disponible. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
+$ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
+$ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
+
+39 "Nombre de couleurs à utiliser:"
+$ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
+$ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
+
+40 "Nombre de couleurs..."
+$ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
+$ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
+
+41 "Autres couleurs pour le bureau"
+
+42 "Autres couleurs pour applications"
+
+43 "Totalité des couleurs pour applications"
+
+$set 15 Redefine set#
+
+$ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
+
+$set 16 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
+$ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
+$ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
+
+11 "Attention, impossible de supprimer '%s'.\n"
+
+12 "Pour plus de détails, reportez-vous à $HOME/.dt/errorlog."
+$ MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
+Maximum number is %d. "
+$ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
+
+19 "Could not open directory %s. "
+$ _DtMessage 20 - error opening the palette file
+
+20 "Could not open %s. "
+$ _DtMessage 21 - error reading a palette file
+
+21 "%s is an invalid palette file."
+
+$set 17 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
+$ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
+$ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
+$ Modify Color dialog box
+
+4 "Exemple de couleur"
+
+5 "Ancienne"
+
+6 "Nouvelle"
+
+7 "Saisir couleur"
+
+8 "Editeur de couleur"
+
+9 "Teinte"
+$ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
+$ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
+
+10 "R"
+
+11 "V"
+
+12 "B"
+$ MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+
+14 "Warning, couldn't grab pointer.\n"
+
+15 "Warning, couldn't grab Keyboard.\n"
+$ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
+
+16 "Modification des couleurs"
+
+$set 18 Redefine set#
+
+$ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
+$ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
+
+1 "Fenêtre"
+$ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
+
+2 "Défaut"
+
+3 "Comportement des fenêtres"
+
+4 "Icônes des fenêtres"
+$ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16
+$ 5 Focus Follows Mouse
+$ 6 Click In Window For Focus
+$ 7 Raise Window With Focus
+$ 8 Opaque Move
+
+9 "Dans la boîte d'icônes"
+
+10 "Position sur l'espace de travail"
+
+11 "Passage des fenêtres principales en haut de pile"
+
+12 "Vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de \n\
+travail pour que les modifications soient prises\n\
+en compte.\n\
+Appuyez sur OK pour relancer le Gestionnaire\n\
+ou sur Annul. pour restaurer les valeurs initiales."
+$ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
+
+13 "Activation au pointeur"
+
+14 "Activation à la sélection (clic)"
+
+15 "Passage fenêtre premier plan si activée"
+
+16 "Affichage contenu durant déplacement"
+
+
+$set 19
+$ The set 19 contains messages for the I18N dialog
+
+$
+$ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
+$
+
+$quote
+
+$ Message 1 is the title of the Dialog.
+1 Gestionnaire de style - localisation
+
+$ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
+2 Par défaut
+
+$ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
+$ Methods information.
+3 Méthode d'entrée
+
+$ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
+$ Method Start Mode choice.
+4 Mode de lancement de la méthode d'entrée
+
+$ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
+$ information.
+5 Type de pré-édition
+
+$ Message 6 is the label presenting the server host names
+6 Hôte serveur :
+
+$ Message 7 is the label presenting the Input Method list
+7 Méthode d'entrée
+
+$ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
+$ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
+$ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
+$ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
+$ user.
+8 Demander à la connexion
+
+9 Continuer la méthode d'entrée en cours
+
+$ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
+$ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
+$ position).
+10 Haut
+
+$ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
+$ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
+$ position).
+11 Bas
+
+$
+$ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
+$ hits the OK button.
+$
+
+$ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
+$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
+$ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
+20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliquée \n\
+au démarrage des applications.
+
+$ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
+$ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
+$ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
+21 Votre sélection sera appliquée\n\
+lors de la session suivante.
+
+$
+$ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
+$
+
+$ Do NOT localize the word HOME.
+30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
+
+$ Do NOT localize the word LANG.
+31 La variable d'environnement LANG n'est pas définie.
+
+32 Cet environnement de pays n'est pas pris en charge par le bureau.
+
+33 Impossible de créer le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur.
+
+34 Le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur est introuvable.
+
+35 Impossible de sauvegarder le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur
+
+36 Hôte inconnu
+
+$ Do NOT translate dtimsstart.
+37 Impossible de trouver dtimsstart.\n\
+L'environnement du bureau est peut-être\n\
+mal installé.
+
+38 L'exécution éloignée a échoué\n sur l'hôte sélectionné.
+
+39 Impossible d'initialiser l'exécution éloignée.
+
+40 Impossible d'obtenir l'information de la méthode d'entrée à partir de l'hôte sélectionné.
+
+41 Erreur inconnue
+
+
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+$quote "
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"
--- /dev/null
+$ $TOG: dtterm.msg /main/6 1999/09/17 13:28:36 mgreess $
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtterm.msg
+$ **
+$ ** Project: Common Desktop Environment dtterm
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtterm
+$ ** Any additional messages are to be added to this file by hand,
+$ ** and the associated index number placed in the code.
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
+$
+$ There may be three types of messages in this file:
+$
+$ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
+$
+$ These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
+$ Note that these messages do NOT have any identification (see the
+$ comments for type 2 and 3 below).
+$
+$ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
+$
+$ The localization of these messages is OPTIONAL. These messages are
+$ identified by the following:
+$
+$ MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
+$
+$ 3. Messages that should not be localized.
+$
+$ These messages are identified by the following:
+$
+$ DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
+$
+$ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
+$
+$ ********** PROLOGUE ****************
+$ Date Name Note
+$ ======== ================= ===============================================
+$ 03/15/94 B. May Initial rev
+$
+$ *****************************************************************************
+$quote "
+
+$set 1
+$ ****** Module: DtTermMain.c
+$ Message 1 is the window menu addition - do not translate f.separator or
+$ f.send_msg. It will be used as the format string for a sprintf() command,
+$ so it is necessary to double up on any percent signs ('%') that you
+$ want to keep in the string.
+$ Message 2 is an error message
+
+1 "Sep f.separator\n\
+\tBascule\\ barre\\ de\\ menus f.send_msg %d\t"
+
+2 "%s: L'option -S ne peut pas être utilisée avec les options -server ou -serverid\n"
+
+3 "Terminal"
+
+$set 2 Redefine set#
+
+$ ****** Module: DtTermSyntax.c
+$ These are the usage messages.
+$ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
+
+1 "-/+132\t\t\t\tactiver/désactiver 80<->132 séq échap colonne"
+
+2 "-/+aw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle auto"
+
+3 "-bg couleur\t\t\tcouleur arrière-plan"
+
+4 "-/+bs\t\t\t\tarrière-plan Term pour couleur sélectée EF/HF."
+
+5 "-display nom_écran\t\tServeur X auquel accéder"
+
+6 "-e args commande\t\tcommande à exécuter"
+
+7 "-fb police\t\t\tpolice texte gras"
+
+8 "-fg couleur\t\t\tcouleur premier plan"
+
+9 "-fn police\t\t\tpolice texte normal"
+
+10 "-geometry géom\t\t\ttaille (en caractères) et position de la fenêtre"
+
+11 "-help\t\t\t\timpression du message"
+
+12 "-/+iconic\t\t\tdémarrer/ne pas démarrer iconic"
+
+13 "-/+j\t\t\t\tactiver/désactiver défilement par saut"
+
+14 "-/+kshMode\t\t\tactiver/désactiver mode ksh"
+
+15 "-/+l\t\t\t\tactiver/désactiver consignation"
+
+16 "-lf nom_fichier\t\t\tconsignation nom_fichier"
+
+17 "-/+ls\t\t\t\tactiver/désactiver shell connexion"
+
+18 "-/+map\t\t\t\tactiver/désactiver fenêtre mappe sur sortie pty"
+
+19 "-/+mb\t\t\t\tactiver/désactiver signal margin bell"
+
+20 "-ms couleur\t\t\tcouleur pointeur"
+
+21 "-n chaîne\t\t\tindique nom icône"
+
+22 "-name chaîne\t\t\tinstance client, icône et chaînes de titre"
+
+23 "-nb distance\t\t\tindique distance pour signal margin bell droit"
+
+24 "-/+rw\t\t\t\tactiver/désactiver boucle inverse"
+
+25 "-/+sb\t\t\t\tactiver/désactiver barre défilement"
+
+26 "-/+sf\t\t\t\tactiver/désactiver touches de fonction SUN"
+
+27 "-sl nombre[s]\t\t\tnombre de lignes de défilement [écrans] à sauvegarder"
+
+28 "-ti nom\t\t\tchaîne utilisée pour l'identification programme"
+
+29 "-title chaîne\t\t\tchaîne de titre pour fenêtre"
+
+30 "-tm chaîne\t\t\tmots clés et caractères de mode terminal"
+
+31 "-tn nom\t\t\tnom de variable d'environnement TERM"
+
+32 "-/+vb\t\t\t\tactiver/désactiver signal visual bell"
+
+33 "-xrm chaîne_ressource\t\tspécifications ressource supplémentaire"
+
+34 "-C\t\t\t\tmode console"
+
+35 "-Sxxd\t\t\t\tmode esclave sur descripteur de fichier \"ttyxx\" \"d\""
+
+36 "-Sxxx.d\t\t\tmode esclave sur descripteur de fichier \"ttyxxx\" \"d\""
+
+37 "End-Of-List"
+
+38 "L'option -e doit apparaître à la fin de la ligne de commande,"
+
+39 "autrement, le shell utilisateur par défaut est lancé. Les options de lancement"
+
+40 "comportant un signe plus (+) restaurent les valeurs par défaut."
+
+41 "End-Of-List"
+
+47 "%s: Option de ligne de commande incorrecte \"%s\"\r\n\n"
+
+48 "Syntaxe: %s"
+
+49 "\r\n\
+ "
+
+50 "[%s]"
+
+51 "\r\n\n\
+Entrez \"%s -help\" pour une description détaillée.\r\n\n"
+
+52 "Syntaxe:\n"
+
+53 "\t%s [-options ...] [-e arguments de commande]\n\n"
+
+54 "Les options comprennent:\n"
+
+$set 3 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermFunction.c
+$ This is a warning message dialog box
+
+1 "MEMOIRE SATUREE\n\
+Appuyez sur OK pour effacer le message"
+
+$set 4 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermPrim.c
+$ This is the title of a dialog box
+
+$ 1 OBS- "Dtterm - Avertissement"
+
+$ This is the title of a dialog box
+2 "Terminal - Avertissement"
+
+$set 5 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermFunction.c
+$ This is a warning message dialog box
+
+1 "MEMOIRE SATUREE\n\
+Appuyez sur OK pour effacer le message"
+
+$set 6 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermView.c
+$ DO NOT TRANSLATE Message 1
+$ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
+
+1 "80x24 132x24"
+
+$ 2 OBS- "Dtterm - Page Man"
+
+$ 3 OBS- "Dtterm - Aide"
+
+$ Messages 4 and 5 are titles for dialog boxes.
+4 "Terminal - page de manuel"
+
+5 "Terminal - Aide"
+
+$set 7 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
+$ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
+$ #1 is the title.
+$ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
+$ documentation for full specs.
+$
+$ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
+$
+
+1 "dtterm - Options générales"
+
+2 "OK"
+
+3 "Annuler"
+
+4 "Aide"
+
+5 "générale"
+
+6 "Caractéristiques du curseur"
+
+7 "Boîte"
+
+8 "Soulignement"
+
+9 "Style curseur"
+
+10 "Activé"
+
+11 "Désactivé"
+
+12 "Curseur clignotant"
+
+13 "Vitesse clignotement (ms)"
+
+14 "Invisible"
+
+15 "Vitesse_clignt"
+
+16 "Couleurs"
+
+17 "Inverse"
+
+18 "Normal"
+
+19 "Arrière-plan fenêtre"
+
+20 "Mode de défilement"
+
+21 "Désactivé"
+
+22 "Activé"
+
+23 "Défilement continu"
+
+24 "Paramètres du signal"
+
+25 "Audible"
+
+26 "Visible"
+
+27 "Type signal"
+
+28 "Activé"
+
+29 "Désactivé"
+
+30 "Avertissement marge"
+
+31 "Distance marge"
+
+32 "Appliquer"
+
+33 "Restaurer"
+
+34 "Terminal - Options globales"
+
+$set 8 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermViewMenu.c
+$ These are the menu bar entries and menu pane choices.
+$ NOTE TO TRANSLATORS: The Single letter entries are the menu mnemonic
+$ for the entry above them (i.e. message 11 "F" is the mnemonic for
+$ message 10 "Font Size").
+$ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
+$ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
+$ text of the menu item is specified in the previous message
+$ Do not translate messages 24 and 28.
+
+1 "Valeurs par défaut"
+
+2 "Taille fenêtre"
+
+3 "a"
+
+4 "-iso8859-1"
+
+5 "%d points"
+
+6 "%.1f points"
+
+7 "%.1f points"
+
+8 "%.2f points"
+
+9 "Défaut"
+
+10 "Taille police"
+
+11 "p"
+$ Window menu
+
+12 "Nouveau"
+
+13 "N"
+
+14 "Imprimer"
+
+15 "I"
+
+16 "Imprimer..."
+
+17 "r"
+
+18 "Fermer"
+
+19 "m"
+
+20 "Fenêtre"
+
+21 "n"
+$ Edit menu
+
+22 "Copier"
+
+23 "o"
+
+24 "Ctrl osfInsert"
+
+25 "Ctrl+Inser"
+
+26 "Coller"
+
+27 "l"
+
+28 "Shift osfInsert"
+
+29 "Maj+Inser"
+
+30 "Editer"
+
+31 "E"
+$ Option menu
+
+32 "Barre de menus"
+
+33 "e"
+
+34 "Barre de défilement"
+
+35 "t"
+
+36 "Général..."
+
+37 "G"
+
+38 "Terminal..."
+
+39 "T"
+
+40 "Réinitialisation logiciel "
+
+41 "l"
+
+42 "Réinitialisation matériel"
+
+43 "m"
+
+44 "Réinitialisation"
+
+45 "i"
+
+46 "Options"
+
+47 "O"
+$ Old Help menu (no longer used for CDE)
+
+48 "Généralités"
+
+49 "G"
+
+50 "Tâches"
+
+51 "T"
+
+52 "Référence"
+
+53 "f"
+
+54 "Sur l'élément"
+
+55 "S"
+
+56 "Utiliser l'aide"
+
+57 "U"
+
+58 "A propos de dtterm"
+
+59 "A"
+
+60 "Aide"
+
+61 "d"
+
+62 "Alt+F4"
+
+63 "dtterm"
+$ Current CDE Help menu
+
+64 "Généralités"
+
+65 "t"
+
+66 "Index"
+
+67 "I"
+
+68 "Table des matières"
+
+69 "m"
+
+70 "Tâches"
+
+71 "T"
+
+72 "Référence"
+
+73 "R"
+
+74 "Clavier"
+
+75 "C"
+
+76 "Aide sur l'aide"
+
+77 "i"
+
+78 "A propos de dtterm"
+
+79 "A"
+
+80 "Aide"
+
+81 "d"
+
+82 "A propos du terminal"
+
+83 " A propos du terminal "
+
+$set 9 Redefine set#
+
+$ ****** Module: TermTerminalDialog.c
+$ These are the messages for the terminal options dialog
+
+1 "dtterm - Options de terminal"
+
+2 "OK"
+
+3 "Annuler"
+
+4 "Aide"
+
+5 "Paramètres du clavier"
+
+6 "Normal"
+
+7 "Application"
+
+8 "Séquence d'échappement curseur"
+
+9 "Numérique"
+
+10 "Application"
+
+11 "Mode clavier numérique"
+
+12 "Retour chariot seulement"
+
+13 "Retour chariot et avance ligne"
+
+14 "Séquence d'interligne"
+
+15 "Verrouillé"
+
+16 "Déverrouillé"
+
+17 "Touches de fonction utilisateur"
+
+18 "Paramètres de l'écran"
+
+19 "Activé"
+
+20 "Désactivé"
+
+21 "Sélecteur de mode 132 colonnes"
+
+22 "Passage du curseur à la ligne suivante"
+
+23 "Passage du curseur à la ligne précédente"
+
+24 "Appliquer"
+
+25 "Restaurer"
+
+26 "Terminal - Options du terminal"
+
+$set 10
+$ ****** Module: sunDtTermServer.c
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Terminal - Error
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
+$ "-NEW"
+3 OK
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dttypes.msg /main/2 1996/07/24 18:51:36 drk $
+$quote "
+
+$set 1
+
+1 "Dttype"
+$ Do not Translate
+
+2 "Dttype"
+$ Do not Translate
+
+3 "impossible d'initialiser l'ensemble\n"
+
+4 "NULL"
+$ this should mean a "Empty string".
+
+5 "=============== %s ===============\n"
+$ Do not Translate
+
+6 "\0"
+$ Do not Translate
+
+7 "%s\n"
+$ Do not Translate
+
+8 ""
+$ Do not Translate
+
+9 "chargé à partir de %s\n"
+
+10 "Inconnu"
+
+11 "\t%s"
+$ Do not Translate
+
+12 "\0"
+$ Do not Translate
+
+13 " :\t%s"
+$ Do not Translate
+
+14 "\0"
+$ Do not Translate
+
+15 "\n"
+$ Do not Translate
+
+16 "-db"
+$ Do not Translate
+
+17 "-w"
+$ Do not Translate
+
+18 "-l"
+$ Do not Translate
+
+19 "rec_info"
+$ Do not Translate
+
+20 "rec_name"
+$ Do not Translate
+
+21 "fld_name"
+$ Do not Translate
+
+22 "fld_value"
+$ Do not Translate
+
+23 "all"
+$ Do not Translate
+
+24 "erreur = %o, %s\n"
+$ Translate "error" only
+
+25 "Syntaxe: dttypes [-help]\n\
+\tdttypes [-type nom_fichier]\n\
+\tdttypes [-db base_données] [-w [rec_name reg_exp] [fld_name reg_exp]\n\
+\t\t\t[fld_value reg_exp]]\n\
+\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name reg_exp] [fld_value]]\n"
+$ Translate only the following: "filename" "database" "regexp"
+
+26 "-type"
+$ Do not Translate
+
+27 "%s est de type %s\n"
+
+28 "$"
+$ Do not Translate
+
+29 "--------------------- %s ----------------\n"
+$ Do not Translate
+
+30 "Base de données incorrecte\n"
+
+31 "Argument incorrect\n"
+
+32 "zone rec_info incorrecte dans l'option -w\n"
+$ do not translate "rec_info" or "-w"
+
+33 "Option introuvable dans -w ou -l\n"
+$ do not translate "-w" or "-l"
+
+34 "Option inconnue\n"
+
+35 "-help"
+$ Do not Translate
+
+36 "erreur dans expression régulière %s\n"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtudcexch.msg
+$ **
+$ ** Project: Fujitsu DT UDC Exchange
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcexch
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
+$ **
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for getbdffn.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Sélection du fichier BDF
+4 Le fichier sélectionné existe. L'annuler ?
+6 L'ouverture du fichier sélectionné a échoué.
+
+$set 4
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for selectx.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Cette police ne contient pas de caractères définis par l'utilisateur.
+4 Impossible d'ouvrir la police sélectionnée. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de police ou le format du fichier est incorrect.
+6 Le fichier de police est utilisé dans une autre application UDC.
+8 Pas de police
+10 Ouvrir
+12 Annuler
+14 Utilitaire d'échange de données UDC
+16 Sélectionner les éléments
+18 - Jeu de code :
+20 - Style :
+22 - Largeur :
+24 - Hauteur :
+
+$set 6
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for selectxlfd.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Voulez-vous interrompre l'échange UDC ?
+4 Il n'existe pas de UDC dans cette police
+6 Le nom XLFD n'est pas sélectionné
+8 Impossible d'ouvrir le fichier de polices
+10 Le fichier de polices est en cours d'utilisation dans une autre application UDC.
+
+$set 8
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexc.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Utilitaire UDC d'échange de données
+4 Une erreur fatale a eu lieu.
+6 Impossible d'ouvrir le fichier de polices.
+8 Impossible de lire le fichier de polices.
+10 La mémoire est épuisée.
+12 Une erreur fatale a eu lieu.
+14 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
+16 Ce n'est pas une police pcf ou snf.
+18 Impossible d'ouvrir le fichier de liste de polices.
+20 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
+22 Les descriptions du fichier de liste de polices sont incorrectes.
+24 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
+26 Impossible d'ouvrir le fichier rep. de polices.
+28 Impossible de lire le fichier rep. de polices
+30 Impossible de lire les propriétés des polices.
+32 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
+34 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
+36 Ce fichier de police est en cours d'utilisation dans une autre application.
+38 Impossible de verrouiller le fichier de polices.
+40 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
+42 Im[possible d'obtenir l'information de verrou du fichier de polices.
+44 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
+46 Impossible de lire la base de données NLS.
+48 Impossible d'obtenir les noms de charset de la base de données NLS.
+50 Le nom charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
+52 La police spécifiée n'a pas été ouverte.
+54 Une erreur fatale a eu lieu.
+56 Nom XLFD :
+58 Police d'origine (nom XLFD) :
+60 Zone de code UDC :
+62 Style :
+64 Taille (taille des lettres) :
+66 Ouvrir
+68 Annulerl
+70 OK
+72 Annuler
+74 Copier le code d'origine(hex) :
+76 Copier le code de destination(hex) :
+78 Copier
+80 Recouvrir
+82 fonction exporter
+84 fonction importer
+86 Annuler
+
+$set 10
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexp.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 La création du fichier BDF a échoué
+4 Aucun index sélectionné
+6 OK
+8 Annulerl
+10 index de glyphes
+
+$set 12
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for udcexp.c
+$ *****************************************************************************
+
+2 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
+4 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
+6 Une ou plusieurs images glyphes seront écrasées. Ecraser ?
+8 L'ouverture de la police sélectionnée a échoué. Vous n'avez pas d'autorisation d'accès au fichier de polices ou le format est incorrect.
+10 Impossible d'ajouter les images glyphes de ce fichier BDF à la police.
+12 L'enregistrement du fichier de polices a échoué.
--- /dev/null
+$ $XConsortium: dtudcfonted.msg
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtudcfonted.msg
+$ **
+$ ** Project: Fujitsu DT UDC Font Editor
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtudcfonted
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1996 Fujitsu Ltd.
+$ **
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ ** _DtMessage set for ufont.c
+$ *****************************************************************************
+
+$ This is footer message when registration of the character.
+2 Enregistrement en cours à l'intérieur.
+
+$ Message4-8 are error messages when registration of the character.
+4 L'enregistrement du caractère a échoué.
+6 Code incorrect.
+8 Impossible d'ajouter parce que l'allocation de mémoire est impossible.
+
+$ Message10-16 are error messages when copying of the character.
+10 Le caractère du code spécifié n'existe pas.
+12 Il y a une erreur dans le code d'origine de la copie spécifiée.
+14 Il y a une erreur dans le code de destination de la copie spécifiée.
+16 Il n'y a pas de caractère dans la zone spécifiée.
+
+$ This is footer message.
+18 Patientez un moment, s'il vous plaît.
+
+$ This is error message when copying of the character.
+20 Le fichier de code d'origine de la copie n'est pas spécifié.
+
+$ Message22-24 are error message of user defined character
+22 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nAucune police spécifiée.
+24 Les informations du caractère défini par l'utilisateur ne peuvent pas être recueillies.\nPlusieurs polices sont spécifiées.
+
+$ UDC is User Defined Character.
+26 Il n'existe pas de zones UDC pour les polices spécifiées.
+
+28 Mémoire épuisée.
+30 L'information de la zone UDC est illégale.
+32 Erreur de lecture du fichier de police.\nLa zone de modèles est brisée.
+
+$ Dtudcfonted is name of this application.
+34 Dtudcfonted ne peut pas modifier les polices de caractères proportionnelles.
+
+36 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant l'ouverture ?
+38 Des modifications n'ont pas été sauvegardées.\nVoulez-vous les sauvegarder avant de quitter ?
+40 Au cours du traitement des copies, l'image glyphe \n des plages suivantes est modifiée.\nProcéder au traitement des copies ?\n\n
+42 Pas de droit en écriture pour cette police. Changez le mode d'accès du fichier avant de le sauvegarder.\n
+
+$ There are user-visible labels in font-open dialog.
+100 Sélectionner les éléments
+102 - Jeu de codes :
+104 - Style:
+106 - Largeur :
+108 - Hauteur :
+110 Ouvrir
+112 Quitter
+
+$ There are user-visible labels in menubar.
+114 Police
+116 Edition
+118 Caractère
+120 Information
+
+$ There are user-visible labels in File menu.
+122 Ouvrir...
+124 Sauvegarder
+126 Quitter
+
+$ There are user-visible labels in Edit menu.
+$ Message135 is copy of cut©
+128 Effacer
+130 Configurer
+132 Inverser
+134 Couper
+135 Copier
+136 Coller
+138 Faire pivoter
+140 Rotation verticale
+142 Rotation horizontale
+144 Défaire
+
+$ There are user-visible labels in Character menu.
+$ Message148 is copy of character
+146 Ajouter/Supprimer...
+148 Copier...
+
+$ There are user-visible labels in Information menu.
+150 Nom XLFD...
+152 Zone de code...
+
+$ There are user-visible labels in add/delete dialog.
+154 Ajouter
+156 Supprimer
+158 Annuler
+
+$ There are user-visible labels in copy dialog.
+$ Message166 is label of execute button
+160 Code(hex):
+162 Code de copie d'origine(hex):
+164 Code de la copie de destination(hex):
+166 Copier
+168 Recouvrir
+170 OK
+
+$ There are user-visible labels in unsaved edits.
+172 Sauvegarder
+174 Ne pas sauvegarder
+176 Sauvegarder et Quitter
+178 Ne pas sauvegarder et Quitter
+
+$ There are user-visible labels in delete notice dialog.
+$ This format is `Message180 (?? Message182)' and `Message184 (?? Message186)'.
+$ These Message180 and Message182 are used in only one character.
+$ These Message184 and Message186 are used in plural characters.
+180 Le caractère suivant sera supprimé.
+182 caractère
+184 Les caractères suivants seront supprimés.
+186 caractères
+188 Registre complet
+190 Code :
+192 Plage du code :
+
+$ There are footer message label.
+194 Message :
+
+$ There are user-visible labels in code dialog.
+196 code...
+198 Page précédente
+200 Page suivante
+202 Appliquer
+
+$ There are title.
+204 Editeur de caractère défini par l'utilisateur : Question
+206 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Avertissement
+208 Editeur de caractère défini par l'utilisateur: Erreur
+
+$ There are error message of libfal.
+300 Une erreur fatale a eu lieu.
+301 Impossible d'ouvrir le fichier de polices.
+302 Impossible de lire le fichier de polices.
+303 Mémoire épuisée.
+304 Une erreur fatale a eu lieu.
+305 Le fichier de polices spécifié n'existe pas.
+306 Ce n'est pas une police pcf ou snf.
+307 Impossible d'ouvrir le fichier de liste de polices.
+308 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
+309 Les descriptions du fichier de liste de polices sont incorrectes.
+310 Le format du fichier de liste de polices est incorrect.
+311 Impossible d'ouvrir le fichier rep. de polices.
+312 Impossible de lire le fichier rep. de polices.
+313 Impossible de lire les propriétés des polices.
+314 Impossible d'obtenir la propriété de FONT.
+315 Impossible d'obtenir la propriété de FAMILY_NAME.
+316 Ce fichier de polices est déjà ouvert dans une autre application.
+317 Impossible de verrouiller le fichier de polices.
+318 Impossible de déverrouiller le fichier de polices.
+319 Impossible d'obtenir l'information de verrou à partir du fichier de polices.
+320 Impossible de trouver le fichier de polices spécifié.
+321 Impossible de lire la base de données NLS.
+322 Impossible d'obtenir les noms charset de la base de données NLS.
+323 Le nom de Charset n'est pas défini dans la base de données NLS.
+324 Le fichier de polices spécifié n'a pas été ouvert.
+325 Une erreur fatale a eu lieu.
--- /dev/null
+$ "$TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:16 mgreess $";
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** File: dtwm.msg
+$ **
+$ ** Project: DT Workspace Manager (dtwm)
+$ **
+$ ** Description:
+$ ** -----------
+$ ** This file is the source for the message catalog for dtwm
+$ **
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** (c) Copyright 1990, 1992, 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ ** (c) Copyright 1994 International Business Machines Corp.
+$ ** (c) Copyright 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ ** (c) Copyright 1994 Novell, Inc.
+$ **
+$ ** All Rights reserved
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ *************************************<+>*************************************
+$ *************************************<L>*************************************
+$ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
+$ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
+$ * new set.
+$ *
+$ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
+$ *
+$ * You don't need to localize the following sets:
+$ * sets 6, 8, 26, 28, 30, 32, 34, 38
+$ * sets 44, 46, 48, 54, 56, 70, 76, 99
+$ *
+$ * Please localize the following sets:
+$ * sets 16, 22, 29, 36, 40, 52, 60, 62, 82, 84, 86.
+$ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
+$ *************************************<L>*************************************
+$quote "
+
+$set 2
+$ *****************************************************************************
+$ **
+$ ** Message set for DieFromToolTalkError Dialog
+$ **
+$ *****************************************************************************
+$ These are the messages for the ToolTalk error dialog
+$ "-NEW"
+1 Dtwm - Warning
+$ "-NEW"
+2 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+3 OK
+$ "-NEW"
+4 "Could not get default ToolTalk session:\n%s\n"
+$ "-NEW"
+5 "Error constructing ToolTalk pattern:\n%s\n"
+
+$set 6
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmBackdrop.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Failed to create backdrop window."
+
+3 "Unable to get image %1$s for workspace %2$s."
+
+4 "Insufficient memory for backdrop window."
+
+$set 8 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmCDecor.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory for client window framing"
+
+2 "Insufficient memory for client window framing"
+
+3 "Insufficient memory for client window framing"
+
+4 "Insufficient memory for client window framing"
+
+5 "Insufficient memory for client window framing"
+
+6 "Insufficient memory for client window framing"
+
+7 "Insufficient memory for client window framing"
+
+$set 20 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmError.c --
+$ This message goes to an error file. It is the name of component
+$ reporting the error.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+1 "Workspace Manager"
+
+$set 22 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFeedback.c --
+$ This is the message in the confirm dialog for toggling to and from
+$ PM (Presentation Manager) behavior
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+2 "Insufficient memory for local message string"
+$ This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
+$ Do not localize "Mwm"
+
+3 "Relance de Mwm ?"
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+5 "Insufficient memory for local message string"
+$ This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
+$ Do not localize "Mwm"
+
+6 "SORTIE de Mwm ?"
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+8 "Insufficient memory for local message string"
+$ This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
+$ You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
+
+9 "Déconnexion ?"
+$ This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
+
+10 "Relancer le Gestionnaire de l'espace de travail ?"
+$ This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
+
+11 "Sortir du Gestionnaire de l'espace de travail ?"
+$ This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
+$ PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
+
+12 "Comportement par défaut ?"
+$ This is the message in the confirm dialog for toggling back from
+$ PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
+
+13 "Comportement personnalisé ?"
+
+$set 26 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmFunction.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Echec du redémarrage du gestionnaire de fenêtres. Programme introuvable ou impossible à exécuter."
+
+2 "Failed to unmanage screen %d"
+
+3 "Insufficient memory to restart the window manager"
+
+4 "Invalid workspace name specified for f.goto_workspace"
+
+$set 28 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmGraphics.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory for graphics data"
+
+$set 29 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmHelp.c --
+$ Messages 1 and 2 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
+
+1 "sélection objet: souris inaccessible"
+
+2 "Echec de l'aide sur l'élément. Un autre programme utilise la souris."
+$ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
+$ and select on something outside of the Workspace Manager
+
+3 "Vous devez sélectionner une boîte de dialogue du Gestionnaire\n\
+de l'espace de travail, un élément du tableau de bord\n\
+ou un élément d'un panneau secondaire."
+$ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
+
+4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'aide sur l'élément"
+
+$set 30 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Could not make icon to go in icon box"
+
+2 "Insufficient memory for icon creation"
+
+3 "Insufficient memory for icon creation"
+
+$set 32 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPC.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Unable to connect with the message server."
+
+2 "Insufficient memory to handle backdrop change."
+
+3 "Missing path name for backdrop change request."
+
+4 "Missing pixmap id for backdrop change request."
+
+$set 34 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIPlace.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory for icon placement"
+
+2 "Insufficient memory for icon placement"
+
+3 "Insufficient memory for icon placement"
+
+4 "Insufficient memory to create icon box data"
+
+$set 36 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIconBox.c --
+$ Messages 1 & 2 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1 & 2.
+
+1 "Insufficient memory to create icon box data"
+
+2 "Insufficient memory to create icon box data"
+$ This is the last menu item in the icon box menu.
+$ This packs the icons together in the icon box. Only the
+$ "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
+$ accelerator interferes with the local keyboard.
+$ The accelerator is OSF standard for this item and should only be
+$ changed if this accelerator would lock out a local key use.
+$
+$ The underbar
+$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
+$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
+$ in the item title .
+$ (e.g. CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
+$
+$ OR
+$ CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
+$ )
+$
+$ The mnemonic should also be chosen such such that it does not
+$ conflict with another mnemonic in the menu.
+
+3 "\"Compacter icônes\" _p Alt Maj<Key>F7 f.pack_icons\n"
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+4 "Insufficient memory to create icon box data"
+
+$set 38 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmImage.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Invalid icon bitmap"
+
+2 "Invalid icon bitmap"
+
+3 "Insufficient memory to bevel icon image"
+
+4 "Insufficient memory to bevel icon image"
+
+5 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
+
+6 "Insufficient memory for bitmap %s\n"
+
+7 "Unable to read bitmap file %s\n"
+
+8 "Invalid bitmap file %s\n"
+
+9 "Icon bitmap cannot be used on this screen"
+
+10 "Color icon pixmap not supported"
+
+11 "%s is not in a valid icon file format.\n\
+ Please examine the file and compare it to other icon files."
+
+$set 40 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmInitWs.c --
+$ Messages 1-13 and 15,17 and 19-21 go to an error file.
+$ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
+
+1 "Could not open display."
+
+2 "Insufficient memory for Screen data"
+
+3 "Another window manager is running on screen %d"
+
+4 "Could not open second display connection."
+
+5 "Unable to manage any screens on display."
+
+6 "Cannot configure X connection"
+
+7 "Cannot create enough memory for the screen names"
+
+8 "Insufficient memory for Workspace data"
+
+9 "Insufficient memory for displayString"
+
+10 "Insufficient memory for window manager data"
+
+11 "Insufficient memory for window manager data"
+
+12 "Insufficient memory for screen names"
+
+13 "Insufficient memory for screen names"
+$ This is the default title for the icon box
+
+14 "Icônes"
+$ Message 15 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+15 "Insufficient memory for local message string"
+$ Message 17 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+17 "Insufficient memory for local message string"
+$ Message 19 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+19 "Insufficient memory for local message string"
+$ Message 20 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+20 "%1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n"
+$ Message 21 goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
+
+21 "%1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n"
+$ This is the default title for the version dialog
+
+22 "A propos du Gestionnaire d'espace de travail"
+$ This is the default title for the Dtwm help dialog
+
+23 "Gestionnaire de l'espace de travail - Aide"
+$ This is the default title for the Generic help dialog
+
+24 "Gestionnaire de l'espace de travail - Aide"
+
+$set 44 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMain.c --
+$ This entire set is written to an error file
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 ""
+
+2 "Insufficient memory for name of window manager"
+
+$set 46 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmManage.c --
+$ This entire set is written to an error file
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory to adopt initial clients"
+
+$set 48 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmMenu.c --
+$ This entire set is written to an error file
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Menu specification %s not found\n"
+
+2 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+3 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+4 "Menu specification %s not found\n"
+
+5 "Menu recursion detected for %s\n"
+
+6 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+7 "Insufficient memory for menu %s\n"
+
+8 "Menu specification %s not found, using internal menu\n"
+
+9 "Insufficient memory for menu specification\n"
+
+10 "Insufficient memory for menu item %s\n"
+
+$set 52 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmPresence.c --
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+1 "Impossible de créer une boîte de dialogue pour l'espace de travail."
+$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
+
+2 "Fenêtre:"
+$ This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
+
+3 "Espaces de travail:"
+$ This is the label for the button to put a window in all workspaces
+$ from the occupy workspace dialog
+
+4 "Tous les espaces"
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+5 "Mémoire insuffisante pour créer boîte de dialogue d'occupation de l'espace de travail."
+$ This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
+
+6 "Icône:"
+
+$set 54 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProperty.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory for window management data"
+
+2 "Insufficient memory for window management data"
+
+3 "Insufficient memory for window management data"
+
+4 "Insufficient memory for window manager flags"
+
+$set 56 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmProtocol.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory for window manager data"
+
+2 "Insufficient memory to XInternAtom _MOTIF_WM_QUERY_nn"
+
+3 "Failed to own _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
+
+4 "Lost _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
+
+5 "Insufficient memory to convert _MOTIF_WM_QUERY_nn selection"
+
+6 "Failed to own WM_nn selection"
+
+7 "Got convert request from unmanaged screen"
+
+8 "Conversion request made for unknown target type"
+
+9 "Conversion request received for unknown selection"
+
+$set 60 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
+$ Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
+$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
+$
+$ Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
+$ keys on the menu accelerators. You may wish to localize
+$ message 40 so that these labels match the keycaps on your
+$ local keyboard.
+$
+
+1 "Insufficient memory for session geometry item"
+
+2 "Insufficient memory for workspaces list in session item"
+
+3 "Insufficient memory for commandArgv array"
+
+4 "Insufficient memory for commandArgv item"
+
+5 "Insufficient memory for Dt Session Hints"
+
+6 "Cannot open configuration file"
+
+7 "Insufficient memory for menu accelerators"
+
+8 "Unable to create a front panel by the name %s\n"
+
+9 "Insufficient memory for menu"
+
+10 "Insufficient memory for menu"
+
+11 "Expected '{' after menu name"
+
+12 "Insufficient memory for menu item"
+
+13 "Insufficient memory for menu item"
+
+14 "Invalid mnemonic specification"
+
+15 "Insufficient memory for accelerator specification"
+
+16 "Invalid accelerator specification"
+
+17 "Insufficient memory"
+
+18 "Missing group specification"
+
+19 "Invalid group specification"
+
+20 "Invalid number specification"
+
+21 "Expected '{' after button set name"
+
+22 "Insufficient memory for button specification"
+
+23 "Invalid button specification"
+
+24 "Invalid button context"
+
+25 "Expected '{' after key set name"
+
+26 "Insufficient memory for key specification"
+
+27 "Invalid key specification"
+
+28 "Invalid key context"
+
+31 "Insufficient memory for screen names"
+
+32 "Insufficient memory for screen names"
+
+33 "%1$s: %2$s on line %3$d of configuration file %4$s\n"
+
+34 "%1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n"
+
+35 "Insufficient memory for config file conversion"
+
+36 "Insufficient memory to process included file: %s"
+
+37 "Expected '{' "
+
+38 "Insufficient memory for host name in session item"
+
+39 "Could not reopen configuration file %s"
+$ Message 40 is used to remap the menu accelerator
+$ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
+$ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
+$ the key label used in the accelerator spec will appear on
+$ the menu
+$
+$ Example: menu spec in dtwmrc file
+$ \t "Close" _C Alt<Key>F4 f.kill
+$
+$ Appears as
+$ Close Alt+F4
+$ - (the 'C' in Close is underlined)
+$
+$ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
+$ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
+$
+$ The format of this message is a sequence of strings separated
+$ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
+$ in a pair matches a accelerator key label, the second string
+$ appears in its place on the menu. There must be an even number
+$ of strings. The case of the first string does not matter. The
+$ case of the second string is preserved.
+$
+
+40 ""
+$
+$ Messages 41-42 are written to an error file.
+$ YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
+$
+
+41 "Insufficient memory to get LANG environment variable."
+
+42 "Insufficient memory for menu item label"
+
+$set 62 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResource.c --
+$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are menu items in the
+$ built in menu. Only the title and mnemonic should be localized,
+$ never change the underbar. For example in message 1,
+$ "Restore" and the "R" may be localized. The underbar
+$ is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
+$ The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
+$ in the item title.
+$ (e.g. Normalize _N )
+$ Messages 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17 and 19 are not used.
+$ Messages 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20 to 29, 31, 33 to 38, 66-68,
+$ go to an errorlog and do NOT need to be localized.
+$ Messages 30 and 39-47 are not used.
+$ Only messages 32, 48-57 and 59 need to be localized.
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+2 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+4 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+6 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+8 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+10 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+12 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+14 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+16 "Insufficient memory for local default menu."
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+18 "Insufficient memory for local default menu."
+$ Messages 20 to 29 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 20 TO 29.
+
+20 "Insufficient memory for local default menu."
+
+21 "Insufficient memory for localized default system menu"
+
+22 "Insufficient memory for color data"
+
+23 "failed to load font: %.100s"
+
+24 "Insufficient memory for workspace data"
+
+25 "Invalid workspace name: \"%s\""
+
+26 "Duplicate workspace name: \"%s\""
+
+27 "Insufficient memory for workspace data"
+
+28 "Insufficient memory for date resource"
+
+29 "failed to load font: %.100s"
+$ This message goes to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
+
+31 "Insufficient memory for local message string"
+$ This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
+
+32 "Renommer l'espace de travail"
+$ Messages 33 to 38 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
+
+33 "Insufficient memory for local message string"
+
+34 "Unable to get color"
+
+35 "Unable to get color"
+
+36 "Unable to get color"
+
+37 "Insufficient memory for window manager data"
+
+38 "Insufficient memory for window manager data"
+$ Messages for the built in menu. The built in menu will
+$ appear unless the user (through resources and app-defaults)
+$ specified a custom window menu.
+$ Messages 48-57 are the definitions for the default built in
+$ window menu. These new messges allow the localizer to change the
+$ accelerators if they interfere with the local keyboard. The only item
+$ that has an accelerator is Close _C Alt<Key>F4 f.kill.
+$ The underbar is part of the syntax for mnemonics and should not
+$ be changed. The letter after the underbar should match a
+$ letter (case sensitive) in the item title and should not conflict
+$ with another mnemonic.
+$ (e.g. Normalize _N )
+$ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
+$ This item will "close" the window. This usually results in the
+$ window being withdrawn.
+
+48 "Fermer _F Alt<Key>F4 f.kill"
+$ This item normalizes a window
+
+49 "Restaurer _R f.restore"
+$ This item moves a window
+
+50 "Déplacer _D f.move"
+$ This item resizes a window
+
+51 "Dimensionner _m f.resize"
+$ This item changes a window into an icon
+
+52 "Réduire _u f.minimize"
+$ This item makes a window as large as allowed (determined by a number
+$ of factors)
+
+53 "Agrandir _A f.maximize"
+$ This item lowers a window below other windows
+
+54 "Derrière _i f.lower"
+$ This item brings up the occupy workspace dialog. The character
+$ sequence "\\.\\.\\." will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE
+$ THE "\\.\\.\\." CHARACTERS
+
+55 "Occuper\\ l'espace\\ de\\ travail\\.\\.\\. _O f.workspace_presence"
+$ This item puts a window into all workspaces. The character sequence
+$ "\\" provides a space between "Occupy" and "all" Use this sequence
+$ to provide spaces in item titles.
+
+56 "Occuper\\ tous\\ les\\ espaces\\ de\\ travail _c f.occupy_all"
+$ This item removes a window from a workspace. This item will appear in
+$ in the menu as "Unoccupy Workspace" with the first e in the title underlined
+$ to indicate this is a mnemonic for this item.
+
+57 "Libérer\\ espace\\ de\\ travail _b f.remove"
+$ This is the default title of the "occupy workspace" dialog
+
+59 "Occuper l'espace de travail"
+$ The following 6 items are Sun-specific. The only difference being
+$ that these items have accelerators. They should be localized
+$ similarly to their corresponding item above.
+
+60 "Restaurer _R Alt<Key>F5 f.restore"
+
+61 "Déplacer _c Alt<Key>F7 f.move"
+
+62 "Dimensionner _n Alt<Key>F8 f.resize"
+
+63 "Réduire _u Alt<Key>F9 f.minimize"
+
+64 "Agrandir _x Alt<Key>F10 f.maximize"
+
+65 "Derrière _r Alt<Key>F3 f.lower"
+$ Messages 66 to 68 go to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
+
+66 "Out of range autoRaiseDelay resource value. Must be non-negative"
+
+67 "Key bindings %s not found, using builtin key bindings\n"
+
+68 "Button bindings %s not found, using builtin button bindings\n"
+
+$set 70 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWinInfo.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Insufficient memory for client data"
+
+2 "Insufficient memory for client data"
+
+3 "Couldn't make icon box"
+
+4 "Couldn't make the front panel."
+
+5 "Window manager cannot convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
+
+6 "insufficient memory to convert property %.100s as clientTitle/iconTitle: XmbTextPropertyToTextList"
+
+7 "[XmbTextPropertyToTextList]:\n\
+ Locale (%.100s) not supported. (Check $LANG)."
+
+8 "Window manager received unknown property as clientTitle/iconTitle: %.100s. Property ignored."
+
+$set 76 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmWrkspace.c --
+$ This entire set is written to an error file.
+$ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS SET.
+
+1 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
+
+2 "Mémoire insuffisante pour caractéristique occupation espace de travail"
+
+3 "Insufficient memory to update workspace info"
+
+4 "Insufficient memory for client data"
+
+5 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
+
+6 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
+
+7 "Insufficient memory"
+
+8 "Insufficient Memory (ConvertNamesToIDs)"
+
+9 "Insufficient memory to add window to workspace"
+
+10 "Insufficient Memory (GetLeaderPresence)"
+
+11 "Insufficient memory"
+
+12 "Insufficient memory to save resources"
+
+13 "Insufficient memory to save resources."
+
+14 "Le nombre maximal d'espaces de travail est %d. Aucun nouvel espace de travail n'a été créé."
+
+$set 82 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
+$ This entire set should be localized.
+$ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
+
+1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression d'objet de commande verrouillé"
+$ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
+
+2 "Gestionnaire de l'espace de travail - Supprimer objet de commande"
+$ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
+
+3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur de suppression de panneau secondaire verrouillé"
+$ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
+
+4 "Gestionnaire de l'espace de travail - Supprimer panneau secondaire"
+$ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
+
+5 "Cet objet de commande est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
+$ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
+
+6 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet objet de commande ?"
+$ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
+
+7 "Ce panneau secondaire est verrouillé ; il ne peut pas être supprimé."
+$ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
+$ exits in the subpanel to be deleted.
+
+8 "Ce panneau secondaire contient plusieurs objets de\n\
+commande. Etes-vous sûr(e) de vouloir le supprimer ?"
+$ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
+$ copy of the main panel control exists in the subpanel.
+
+9 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?"
+$ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
+$ Main/Subpanel Menu.
+$
+$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
+$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
+$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
+$
+$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
+$ unique within this particular menu.
+$
+
+10 "Ajouter un panneau secondaire"
+
+11 "j"
+
+12 "Supprimer un panneau secondaire"
+
+13 "S"
+
+14 "Copier dans le panneau principal"
+
+15 "C"
+
+16 "Supprimer"
+
+17 "S"
+
+18 "Aide"
+
+19 "A"
+$ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
+$ menus. 20 is used for the format "Workspace <Name>". 21 is the first
+$ arg in the format.
+
+20 "%1$s %2$s"
+
+21 "Espace de travail"
+$ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
+$ Switch Menu.
+$
+$ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
+$ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
+$ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
+$
+$ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
+$ unique within this particular menu.
+$
+
+22 "Zone de commutation"
+
+23 "Ajouter un espace de travail"
+
+24 "j"
+
+25 "Supprimer"
+
+26 "S"
+
+27 "Renommer"
+
+28 "R"
+
+29 "Aide"
+
+30 "A"
+$ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
+
+31 "Supprimer un objet de commande:"
+
+32 "Si vous supprimez cet objet de commande, vous ne pourrez\n\
+pas le restaurer à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
+Vous pourrez la restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
+\"RestaurerPanneau\" du Gestionnaire d'applications.\n\n\
+Voulez-vous vraiment supprimer cet objet de commande ?"
+
+33 "Supprimer le panneau secondaire:"
+
+34 "Si vous supprimez ce panneau secondaire, vous ne pourrez\n\
+pas restaurer la totalité des objets de commande qu'il contient\n\
+à l'aide de la zone de pose \"Installer une icône\".\n\n\
+Vous pourrez le restaurer ultérieurement à l'aide de l'action \n\
+\"Restaurer panneau\" du Gestionnaire d'applications.\n\n\
+Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau secondaire ?"
+$ Used for the name of a newly created workspace.
+
+35 "Nouveau"
+$ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
+
+36 "Icône d'installation"
+
+$set 84 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
+$ This entire set should be localized.
+$
+$ Message used for the label of the dynamic install area.
+
+1 "Installer une icône"
+
+$set 86 Redefine set#
+
+$ THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
+$ This entire set should be localized.
+$ The next two messages are used for workspace naming errors
+
+1 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur nouveau nom"
+
+2 "Le nom de l'espace de travail est non valide ou existe déjà."
+$ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
+
+3 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'installation d'icône"
+
+4 "Installer une icône:"
+$ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
+
+5 "Ce nom est déjà attribué à une icône."
+
+6 "Erreur de commande"
+
+7 "Fichier introuvable"
+
+8 "Une icône de ce nom existe déjà."
+
+9 "Gestionnaire de l'espace de travail - Erreur d'action sur icône"
+
+$set 99 Redefine set#
+
+$ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
+$ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
+$ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
+$ These messages are used for the version information.
+
+1 "@(#)version_goes_here"
+
+2 "\n\
+@(#)_DtMessage catalog source $TOG: dtwm.msg /main/6 1999/09/20 15:20:16 mgreess $"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/1 1996/11/07 18:23:44 drk $
+$quote "
+
+$set 1
+$
+$ This file is to specify special formatting characteristics of a
+$ language. It defines which characters of the language can not end a
+$ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
+$ newlines with spaces.
+$ This file is ONLY necessary for languages with MULTIBYTE character
+$ sets. For single byte character sets (I.E. English, German, French,
+$ etc.), the system has a built in default list of characters that can
+$ not begin and end a line. For single byte languages, the system will
+$ also always replace newlines with spaces.
+$
+$ This table is for <???>
+$
+$ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
+$ and double consonants that cannot start a line.
+$
+
+1 "\81<place list here>"
+$
+$ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
+$ and double consonants that cannot end a line.
+$
+
+2 "\81<place list here>"
+$
+$ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
+$ text to be changed into spaces. I.E. in english if you had
+$
+$ 'the quick brown fox'
+$ 'jumps over the lazy dog'
+$
+$ would be output as 'the quick brown fox jumps....'. If this was
+$ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
+$ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
+$ and no space would be put between the two words. But if 'fox' was in
+$ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
+$ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
+$ and 'jumps' was in Japanese.
+$
+$ Therefore, the values for message #3 should be
+$ 1 - means that newlines are always turned into spaces.
+$ 0 - means that newlines are turned into space only if they
+$ occur between a multibyte character and a single byte
+$ character.
+$ Example:
+$ For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
+$
+
+3 "1"
--- /dev/null
+$ +SNOTICE
+$
+$ $TOG: libDtMail.msg /main/18 1999/03/26 16:46:50 mgreess $
+$
+$ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
+$
+$ The information in this document is subject to special
+$ restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
+$ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
+$ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
+$ Sun's specific written approval. This documment and all copies
+$ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
+$ Sun's request.
+$
+$ Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
+$
+$ +ENOTICE
+$ @(#)libDtMail.msg 1.9 23 May 1995
+
+$quote "
+
+$set 1 libDtMail API set
+$ // DTME_NoError
+1 "Aucune erreur n'a eu lieu."
+
+$ // DTME_AlreadyLocked
+2 "Le dossier est verrouillé par une autre session."
+
+$ // DTME_BadArg
+3 "Un argument incorrect a remplacé un paramètre de l'opération."
+
+$ // DTME_BadMailAddress
+4 "Impossible de traiter l'adresse de courrier spécifiée."
+
+$ // DTME_BadRunGroup
+5 "Le programme dtmail n'est pas exécuté en tant que groupe \"mail\"."
+
+$ // DTME_FileCreateFailed
+6 "Création du fichier demandé impossible."
+
+$ // DTME_FolderNotSet
+7 "La boîte aux lettres à incorporer n'est pas définie."
+
+$ // DTME_GetLockRefused
+8 "Refus de l'utilisateur de retirer le verrou d'une boîte aux lettres verrouillée."
+
+$ // DTME_ImplFailure
+9 "Impossible à l'implémentation spécifiée d'exécuter l'opération demandée."
+
+$ // DTME_InitializationFailed
+10 "Impossible d'initialiser l'instance."
+
+$ // DTME_InternalFailure
+11 "Une panne interne s'est produite au cours de l'opération."
+
+$ // DTME_InvalidError
+12 "La structure de l'erreur est incorrecte."
+
+$ // DTME_InvalidOperationSequence
+13 "Tentative d'opération avant l'initialisation de l'instance."
+
+$ // DTME_MD5ChecksumFailed
+14 "La signature MD5 n'est pas compatible avec le contenu du message."
+
+$ // DTME_MailTransportFailed
+15 "Communication impossible avec le transport du courrier."
+
+$ // DTME_NoDataType
+16 "Aucun type de données compatible avec le type de transport."
+
+$ // DTME_NoImplementations
+17 "Impossible de trouver des implémentations dans la bibliothèque de courrier."
+
+$ // DTME_NoMailBox
+18 "Initialisation de la boîte aux lettres au moment du chargement."
+
+$ // DTME_NoMemory
+19 "Pas de mémoire disponible pour l'opération."
+
+$ // DTME_NoMsgCat
+20 "Le catalogue de messages de DtMail n'existe pas."
+
+$ // DTME_NoNewMail
+21 "Pas de nouveau courrier à incorporer."
+
+$ // DTME_NoObjectValue
+22 "Valeur de l'objet introuvable."
+
+$ // DTME_NoSuchFile
+23 "La boîte aux lettres n'existe pas et vous n'avez pas demandé sa création."
+
+$ // DTME_NoSuchImplementation
+24 "L'implémentation spécifiée n'esiste pas."
+
+$ // DTME_NoSuchType
+25 "Le type de données n'existe pas dans la bibliothèque."
+
+$ // DTME_NoUser
+26 "Impossible d'identifier l'utilisateur de la session."
+
+$ // DTME_NotInbox
+27 "Le fichier spécifié n'est pas une boîte aux lettres."
+
+$ // DTME_NotLocked
+28 "L'accès de la boîte aux lettres n'est pas verrouillé."
+
+$ // DTME_NotMailBox
+29 "Le fichier demandé n'est pas une boîte aux lettres d'un format connu dans cette implémentation."
+
+$ // DTME_NotSupported
+30 "L'implémentation en cours ne prend pas en charge cette opération."
+
+$ // DTME_ObjectAccessFailed
+31 "Impossible d'accéder à un objet indispensable à l'opération."
+
+$ // DTME_ObjectCreationFailed
+32 " Impossible de créer un objet indispensable à l'opération."
+
+$ // DTME_ObjectInUse
+33 "Tentative d'initialisation d'un objet déjà initialisé."
+
+$ // DTME_ObjectInvalid
+34 "Vous avez fait référence à un objet incorrect."
+
+$ // DTME_OpenContainerInterrupted
+35 "L'utilisateur a interrompu l'ouverture de la boîte aux lettres."
+
+$ // DTME_OperationInvalid
+36 "Une erreur interne a eu lieu au cours de l'exécution de l'opération."
+
+$ // DTME_OtherOwnsWrite
+37 "Le droit en écriture de la boîte aux lettres appartient à un autre programme de courrier."
+
+$ // DTME_RequestDenied
+38 "L'autre session a refusé la demande de verrou ou de copie."
+
+$ // DTME_TTFailure
+39 "Impossible de traiter un messageToolTalk."
+
+$ // DTME_TransportFailed
+40 "Le transport de distribution de courrier a échoué."
+
+$ // DTME_UnknownFormat
+41 "Le message ne fait pas partie d'un format pris en charge."
+
+$ // DTME_UnknownOpenError
+42 "Une erreur inconnue a eu lieu lors de l'ouverture de la boîte aux lettres."
+
+$ // DTME_UserAbort
+43 "L'utilisateur a abandonné l'opération."
+
+$ // DTME_UserInterrupted
+44 "L'utilisateur a interrompu l'opération."
+
+$ // DTME_ObjectReadOnly
+45 "Les autorisations de la boîte aux lettres sont en lecture seule."
+
+$ // DTME_NoPermission
+46 "L'utilisateur n'a pas d'autorisation d'accès à la boîte aux lettres."
+
+$ // DTME_IsDirectory
+47 "Le chemin spécifié est un répertoire."
+
+$ // DTME_CannotRemoveStaleMailboxLockFile
+48 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de supprimer le fichier ancien verrou).\nFichier Ancien verrou : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile
+49 "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres (impossible de créer un fichier verrou).\nMailbox lock file : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoPermission
+50 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'utilisateur \nne peut accéder ni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient "
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_IsDirectory
+51 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce qu'il \nexiste déjà un répertoire de même nom."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_NoSuchFile
+52 "Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
+
+$ // DTME_CannotCreateMailboxLockFile_RemoteAccessLost
+53 " Impossible de créer un fichier verrou et de verrouiller la boîte aux lettres parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
+
+$ // DTME_CannotObtainInformationOnOpenMailboxFile
+54 "Impossible d'obtenir des informations au sujet du fichier boîte aux lettres courant.\nFichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile
+55 "Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoPermission
+56 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'utilisateur ne peut accéder \nni à la boîte aux lettres ni au répertoire qui la contient."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_IsDirectory
+57 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il existe déjà\nun répertoire du même nom."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_NoSuchFile
+58 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que l'un\ndes composants de son chemin n'est pas un répertoire."
+
+$ // DTME_CannotCreateTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
+59 " Impossible de créer un fichier boîte aux lettres temporaire parce que \nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel le fichier a été créé."
+
+$ // DTME_CannotSetPermissionsOfTemporaryMailboxFile
+60 "Impossible de définir les autorisations du fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nAutorisations demandées : %o\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotSetOwnerOfTemporaryMailboxFile
+61 "Impossible d'établir l'utilisateur du fichier boîte aux lettres.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nUid du propriétaire demandée : %d\nRaison: %s"
+
+$ // DTME_CannotSetGroupOfTemporaryMailboxFile
+62 "Impossible d'établir un groupe de fichiers boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nGid du groupe demandé : %d\nRaison: %s"
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile
+63 "Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire.\nFichier boîte aux lettres temporaire : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_ProcessLimitsExceeded
+64 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nla limite de taille ou la taille maximale a été atteinte."
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_RemoteAccessLost
+65 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce que\nvous n'avez plus accès au système éloigné sur lequel il a été créé."
+
+$ // DTME_CannotWriteToTemporaryMailboxFile_NoFreeSpaceLeft
+66 " Pas de permission en écriture dans le fichier boîte aux lettres temporaire parce qu'il n'y a plus\nd'espace disponible sur le périphérique sur lequel il a été créé."
+
+$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile
+67 "Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotReadNewMailboxFile_OutOfMemory
+68 " Impossible de lire le nouveau fichier boîte aux lettres parce que la mémoire est insuffisante pour l'opération"
+
+$ // DTME_CannotRemoveMailboxLockFile
+69 "Impossible de déverrouiller (Impossible de supprimer le fichier verrou).\nFichier verrou boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
+70 "Impossible de renommer le nouveau fichier boîte aux lettres comme l'ancien.\nCe dernier existe toujours mais le contenu complet et correct de la boîte aux lettres a été sauvegardé\ndans le nouveau fichier.\nVous devez rectifier ceci manuellement aussitôt que possible.\nFichier boîte aux lettres ancien : %s\nNouveau fichier boîte aux lettres : %s\nRaison : %s"
+
+$ // DTME_InternalAssertionFailure
+71 "Une erreur interne s'est produite au cours de l'application.\nIl est impossible de continuer.\nCondition d'erreur : %s\n"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
+$
+72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AlreadyOpened
+$
+73 "This mail folder is already opened."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_OutOfSpace
+$
+74 "No Space on Temporary Filesystem."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_CannotCreateMailboxDotDtmailLockFile
+75 "Mailer has detected a mailbox lockfile:\n%s"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailboxInodeChanged
+76 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt would be best to close and reopen it."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_AuthorizationFailed
+77 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nAuthorization failed. The server returned:\n %s\n\nPlease enter a new password"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_Error
+78 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nThe server returned:\n %s"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_MissingPassword
+79 "Please enter a password for '%s@%s' using '%s'"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_ProtocolViolation
+80 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nClient/server protocol error."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_ServerTimeoutError
+81 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\nTimed out waiting for server."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccess_SocketIOError
+82 "Cannot retrieve mail for '%s@%s' using '%s'.\n%s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_Error
+83 "Cannot append to mailbox"
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_FileTooBig
+84 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_LinkLost
+85 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_NoSpaceLeft
+86 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_AppendMailboxFile_SystemError
+87 "Cannot append to mailbox: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_SystemError
+88 "Getmail command failed: %s\nSYSERROR(%d): %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_GetmailCommandRetrieval_AbnormalExit
+89 "Getmail command exited abnormally: %s."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementPermissions
+90 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementNotDirectory
+91 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_PathElementDoesNotExist
+92 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_SocketOpen
+93 "Opening connection for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_NoMessages
+94 "No messages for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_RetrievingMessage
+95 "Retrieving message %d of %d for '%s@%s'."
+
+$ "-NEW"
+$ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
+96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
+
+
+$
+$ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
+
+$set 2
+$ /* NL_COMMENT
+$ * The %C is the time and date format, please refer to strftime man page for
+$ * explanation of each format.
+$ */
+1 "%C"
+
+
+$
+$ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
+
+$ "-NEW"
+2 "Unknown host: %s"
+
+$ "-NEW"
+3 "Error creating socket: %s"
+
+$ "-NEW"
+4 "Error connecting to socket: %s"
+
+
+$
+$ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
+
+$ "-NEW"
+5 "Another user would like your lock."
+
+$ "-NEW"
+6 "Another session has this mailbox locked. Request access?"
+
+$ "-NEW"
+7 "Unable to obtain lock, open this mailbox as read only?"
+
+$ "-NEW"
+8 "Unable to obtain lock because system not responding, open this mailbox as read only, read write, or cancel?"
+
+$ "-NEW"
+9 "Another user has taken your lock."
--- /dev/null
+$ $TOG: libdtcm.msg /main/1 1998/08/11 16:19:23 devobj $
+
+$quote "
+
+
+$set 1
+
+$ Message 1 is used to set the date string format
+$ "0" == mm/dd/yy US
+$ "1" == dd/mm/yy European
+$ "2" == yy/mm/dd Japanese
+$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
+1 "1"
+
+$ Message 2 is used to set the time string format
+$ "0" == 12 hour clock US
+$ "1" == 24 hour clock European, Japanese
+$ NOTE: DO NOT TRANSLATE
+2 "1"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:24:25 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/French.tmpl"
+#include "../../templates/palettes.tmpl"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 12:31:24 rswiston $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * Palettes.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Palettes
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following special characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ *
+$ * Palette names
+$ *
+$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop,
+$ * which make up the different colors on the desktop.
+$ * Changing a palette causes the desktop colors to
+$ * change.
+$ * These are subjective names given to a collection of
+$ * colors. However, it may be helpful to preview these
+$ * palettes in the Color dialog of the style manager.
+$ * Bring up the style manager, click on the Color icon
+$ * and select the palette so that it can be previewed.
+$ * The colors in the palette are represented by the color
+$ *\t\t\t buttons displayed.
+$ * You may use up to two or three space separted words
+$ * in the translation.
+
+1 "Alpages"
+
+2 "Arizona"
+
+3 "Noir"
+
+4 "NoirBlanc"
+
+5 "Souris"
+
+6 "Cabernet"
+
+7 "Camouflage"
+
+8 "Anthracite"
+
+9 "Chocolat"
+
+10 "Cannelle"
+
+11 "Argile"
+
+12 "Par défaut"
+
+13 "Doré"
+
+14 "Echelle de gris"
+
+15 "Pourpre clair"
+
+16 "Moutarde"
+
+17 "Neptune"
+
+18 "CielNordique"
+
+19 "Muscade"
+
+20 "Olive"
+
+21 "Orchidée"
+
+22 "Sable"
+
+23 "Santa Fe"
+
+24 "Savannah"
+
+25 "Ecume"
+
+26 "Bleu clair"
+
+27 "Sud Ouest"
+
+28 "Toundra"
+
+29 "Oursin"
+
+30 "Paille"
+
+31 "Blanc"
+
+32 "BlancNoir"
--- /dev/null
+XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:24:36 rswiston $
+
+#include "../../templates/header1.tmpl"
+#include "../../templates/French.tmpl"
+#include "../../templates/types.tmpl"
--- /dev/null
+$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/20 1999/02/23 10:58:17 mgreess $
+$quote "
+
+$set 1
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * _common.dt.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for Action and DataType
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ **************************************************************************
+$ * These are messages that are commonly used
+$ **************************************************************************
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ * ACTIONS of FILETYPE
+$
+
+1 "Ouvrir"
+$
+
+2 "Imprimer"
+$
+
+3 "Exécuter"
+$
+
+4 "(Aucune)"
+$
+
+5 "Créer"
+$
+$ Message 6 is a common button label for many dialogs.
+$
+
+6 "OK"
+$
+$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
+$ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has
+$ the output in it.
+$
+$ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
+$ only.
+$
+
+7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
+$
+
+8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
+$
+
+9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+$
+$ Message 10:
+$ This Message is a header to every *.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the
+$ \ at the end of each
+$ line.
+$ Don't translate /etc/dt/types.
+$
+
+10 "# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
+# installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
+# les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
+# fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
+$
+$ Message 11 and 12:
+$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up
+$ the File into ACTIONS and DATATYPES.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+
+11 "# Attributs de données"
+
+12 "# Actions"
+$
+$ Message 13:
+$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
+$ invoke an information dialog when something the action needs is
+$ not present.
+$
+
+13 "Informations"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate message 14.
+$ This is not a messages, but a locale dependent value.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ * LANG variable for this message file.
+$
+
+14 "fr_FR.iso88591"
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 is another commonly used message.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+15 Editer
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * autoStart.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION:
+$ * The following are all the help strings defined for the actions used to
+$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but
+$ * the client is not currently running.
+$ *
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 1001 - 1003
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a
+$ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message
+$ continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+1001 "L'action Appel Gestionnaire de fichiers \\\n\
+ lance le Gestionnaire de fichiers (client dtfile)."
+
+1002 "L'action Appel Dtpad lance l'Editeur de texte \\\n\
+ du Bureau (client dtpad)."
+
+1003 "L'action Appel Programme courrier lance le \\\n\
+ Programme courrier du Bureau (client dtmail)."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dt.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
+$ * Common Desktop Environment (CDE).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
+$
+$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
+ définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
+ type données est DT et son suffixe, .dt."
+$
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
+$ by the 'DT' datatype.
+$
+
+2002 "Recharger actions"
+$
+
+2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\
+ données des actions, des types de données \\\n\
+ et des définitions du Tableau de bord."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
+$
+$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
+ relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
+ Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
+$ datatype.
+$
+$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+
+2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
+ il contient des informations de configuration. Son type \\\n\
+ de données est DTFILE_FILE."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
+$
+$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it
+$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'.
+$
+
+2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
+ Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
+$
+$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
+$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
+$ Also, don't translate the word 'dtksh'.
+$
+$
+
+2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
+ les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
+ est DTKSH_CONV."
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
+$
+
+2008 "Gestionnaire de configuration"
+$
+$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
+$
+
+2009 "L'action Gestionnaire de configuration (Dtstyle) permet \\\n\
+ de lancer le Gestionnaire de configuration du Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
+$
+$ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2010 "Gestionnaire_Aide_Dt"
+$
+$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
+$
+
+2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\
+ fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
+$
+2012 "Introduction au bureau"
+$
+2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\
+ d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\
+ et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
+$
+$ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2014 "Aide_TB"
+$
+$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
+$
+
+2015 "L'action Aide_TB affiche le volume d'aide \\\n\
+ du Tableau de bord."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
+$
+$ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2016 "Verrouiller_écran"
+$
+$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
+$
+
+2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
+ de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
+ connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
+$
+$ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2018 "Quitter_session"
+$
+$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
+$
+
+2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
+ de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
+ lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes
+$ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
+$ dthelpgen.
+$
+
+2020 "Recharger applications"
+$
+
+2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\
+ données de définition des actions, des types \\\n\
+ et du Tableau de bord."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
+$
+
+2022 "Créer action"
+$
+$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
+$
+
+2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
+ correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
+ d'actions et de types de données pour les applications."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
+$
+
+2024 "Editer Dtwmrc"
+$
+$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
+$
+
+2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
+ $HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
+ par la variable d'environnement EDITOR). Si \\\n\
+ $HOME/.dt/dtwmrc n'existe pas, cette action le \\\n\
+ crée, en copiant le fichier /usr/dt/config/<langue>/sys.dtwmrc. \\\n\
+ Lorsque vous sauvegardez le fichier et quittez l'éditeur, \\\n\
+ vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
+ à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
+ menu Espace de travail."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
+$
+$ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2026 "Programme_courrier"
+$
+$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
+$
+
+2027 "L'action Programme_courrier (Dtmail) permet de lancer \\\n\
+ l'application correspondante sur le Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
+$
+$ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2028 "Calculatrice"
+$
+$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
+$
+
+2029 "L'action Calculatrice (Dtcalc) permet de lancer \\\n\
+ l'application correspondante sur le Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
+$
+$ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2030 "Terminal"
+$
+$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
+$
+
+2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\
+ l'émulateur de terminal sur le Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
+$
+
+2032 "Editeur d'icônes"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2033. Do not remove the ':'.
+$ This message prompts the user for which file to edit when invoking
+$ the IconEdit action.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+2033 "Fichier d'icône à éditer:"
+$
+$ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
+$
+
+2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
+ d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
+ et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
+$
+$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message,
+$ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts
+$ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
+$
+
+2035 "Aucune action disponible \\\\n pour ce type de fichier."
+
+2036 "Aucune action"
+$
+$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
+$
+
+2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
+ qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\
+ type de données."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
+$
+
+2038 "Erreurs"
+$
+$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
+$ contents of the errorlog. Blanks are ok.
+$
+
+2039 "Erreurs"
+$
+$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
+$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
+$
+
+2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
+ de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\
+ est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
+ alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
+ restaurée."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
+$
+
+2041 "Types et actions"
+$
+$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
+$
+
+2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\
+ dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
+ liés à la base de données d'actions et de types de données."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
+$
+$ Message 2043
+$ This Message is a header which points out the default NoPrint
+$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
+$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+
+2043 "# Action NoPrint par défaut."
+$
+$ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+2044 "Pas_d'impression"
+$
+$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
+$ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message,
+$ and Message 2046 is the title of the dialog.
+$
+
+2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
+
+2046 "Impression impossible"
+$
+$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
+$
+
+2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\
+ indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
+ à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
+ d'impression n'est définie."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 2048
+$ This Message is a header which points out the default Open
+$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
+$ NOTE: make sure the line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+
+2048 "# Action Ouvrir par défaut."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
+$
+
+2049 "Restaurer Tableau de bord"
+$
+
+2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\
+ rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
+$
+$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
+$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
+$
+2051 "Save Session"
+$
+2052 "The Save Session action causes the currently \\\n\
+ running session to be saved."
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * datatypes.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
+$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
+$ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
+$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
+$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
+$
+
+3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
+ bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
+ et son suffixe, .bm ou .xbm."
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype.
+$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
+$ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
+$ used to match this datatype.
+$
+
+3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\
+ couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
+ suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
+ contenir la chaîne \"! XPM2\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
+$ datatype.
+$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
+$ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
+$
+
+3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
+ Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
+ est PCL et son suffixe, .pcl."
+$
+$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
+$ 'Open' action.
+$ 3004 - Do not translate PCL in the message.
+$
+
+3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
+ l'affichage d'un message d'erreur."
+$
+$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
+$ message when a user tries to "Open" a PCL file.
+$
+
+3005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur PCL disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
+$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
+$ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
+$ used to match this datatype.
+$
+
+3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
+ données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
+ Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
+$
+$ Message 3007 is obsolete.
+$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
+$
+
+3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+$
+$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
+$ message when a user tries to "Open" a postscript file.
+$
+
+3008 "Ouverture impossible - Aucun afficheur postscript disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
+$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the
+$ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
+$ '.u' and '.snd' are the filename
+$ and CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+
+3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
+ est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\
+ .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
+$
+$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
+$
+
+3010 "Cette action lit un fichier son."
+$
+$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
+$
+
+3011 "Cette action lit un fichier son."
+$
+$ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action.
+$
+
+3012 "Ecouter"
+$
+$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
+$
+
+3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
+$
+$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
+$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the
+$ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+
+3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\
+ Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
+ .TIFF, .TIF, .tiff ou .tif."
+$
+$ Message 3015 is obsolete.
+$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
+$
+
+3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+$
+$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a TIFF file.
+$
+
+3016 "Ouverture impossible - Aucun afficheur TIFF disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
+$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the
+$ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+
+3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
+ fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
+$
+$ Message 3018 is obsolete.
+$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
+$
+
+3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+$
+$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a JPEG file.
+$
+
+3019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur JPEG disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
+$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the
+$ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+
+3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
+ MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
+ .MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG."
+$
+$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
+$
+
+3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+$
+$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a MPEG file.
+$
+
+3022 "Ouverture impossible - Aucun lecteur MPEG disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
+$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the
+$ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
+$ or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+
+3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\
+ Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
+ .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
+ caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
+$
+$ Message 3024 is obsolete.
+$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
+$
+
+3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
+ Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
+ entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
+$
+$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a GIF file.
+$
+
+3025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur GIF disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3026 is the description of the README datatype.
+$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
+$ message. README is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and READ and ME are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+
+3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\
+ sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\
+ de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
+ et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
+ intercalés (en majuscules ou minuscules)."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
+$ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
+$ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
+$ and CONTENT patterns which match this data type.
+$
+
+3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\
+ Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
+ est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
+ contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\". "
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
+$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
+$ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.rt' is used as filename pattern which matches
+$ this data type.
+$
+
+3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
+ de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
+ est RICHTEXT et son suffixe, .rt."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
+$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
+$ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+
+3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
+ personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
+ est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
+$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
+$ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
+$ pattern used to match this datatype.
+$
+
+3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\
+ pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
+ créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
+ ce type de fichier est .uil ou .UIL."
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
+$
+3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
+$
+$ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
+$
+3032 "Editeur audio"
+$
+$ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
+$
+3033 "Edition impossible - Pas d'éditeur audio disponible."
+$
+$ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
+$
+3034 "Cette action lance le panneau de commande audio."
+$
+$ 3035 - This is the 'Audio' action label.
+$
+3035 Audio
+$
+$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
+$ message when a user tries to start the audio control panel.
+$
+3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
+$
+3037 "Cette action lance l'afficheur d'images."
+$
+$ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
+$
+3038 "Afficheur"
+$
+$ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
+$ message when a user tries to start the image viewer.
+$
+3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
+$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
+$
+3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
+ format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
+ Son suffixe est .eps."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
+$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
+$
+3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\
+ Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
+ est .img, .IMG ou .Img."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
+$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
+$
+3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\
+ Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
+ est .pcx, .PCX ou .Pcx."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
+$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
+$
+3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\
+ Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
+ est .bmp, .BMP ou .Bmp."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
+$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
+$
+3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\
+ Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
+ est .bmf."
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
+$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
+$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches
+$ this data type.
+$
+$ "-NEW"
+3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
+ font definitions as well as plain text. Its data \\\n\
+ type is named ENRICHED_RICHTEXT. ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
+ files have names ending with '.ert'.
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ * dtfile.dt
+$ **************************************************************************
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
+$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4001 and 4002:
+$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
+$ into ACTIONS and DATATYPES.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+
+4001 "# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
+
+4002 "# Dossiers"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
+$
+
+4003 "Ce dossier est l'emplacement provisoire de la corbeille."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
+$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
+$ defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
+ elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\
+ l'arborescence. Son type de données est \\\n\
+ PARENT_FOLDER."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
+$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
+ Son type de données est CURRENT_FOLDER."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
+$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
+ Son nom commence par un point (.) et \\\n\
+ il est généralement caché."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
+$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
+ Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\
+ ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
+$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\
+ ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
+ FOLDER."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
+$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
+ sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
+ liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
+ données est RECURSIVE_LINK."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
+$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
+ vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
+ est BROKEN_LINK."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
+$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
+ Son nom commence par un point (.) \\\n\
+ et il est généralement caché."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
+$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\
+ compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
+ de données est EXECUTABLE."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
+$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
+ le type UNKNOWN lui a été attribué."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
+$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
+$ is a defined datatype name that doesn't get translated.
+$
+
+4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
+ le type DATA lui a été attribué."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4015:
+$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
+$ into its ACTIONS portion.
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+
+4015 "# Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
+$
+
+4016 "Gestionnaire de fichiers - Personnel"
+$
+$ 4017 - do not translate (DtfileHome).
+$
+
+4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\
+ d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\
+ par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
+$
+
+4018 "Gestionnaire de fichiers"
+$
+$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
+$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
+$
+
+4019 "Dossier à ouvrir:"
+$
+$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
+$
+
+4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\
+ une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
+ du Gestionnaire de fichiers."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
+$
+
+4021 "Gestionnaire d'applications"
+$
+$
+$ Message 4022 - The title of the Application Manager.
+$
+
+4022 "Gestionnaire d'applications"
+$
+$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
+$
+
+4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\
+ une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\
+ l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
+$
+$ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+4024 "Corbeille_fichiers"
+$
+$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
+$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
+$
+
+4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
+$
+$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
+$
+
+4026 "L'action Corbeille_fichiers permet de placer un fichier \\\n\
+ dans la corbeille du Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
+$
+
+4027 "Corbeille"
+$
+$ 4028 - do not translate (Dttrash).
+$
+
+4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
+ Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\
+ est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\
+ corbeille, amenez-le sur cette icône."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
+$
+
+4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
+ d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
+ nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
+$
+$ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+4030 "Imprimer_contenu_dossier"
+$
+$
+$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
+$
+
+4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\
+ le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
+$
+$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
+$ Messges 4032 and 4033 are
+$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients
+$ which tells the File Manager to put an object on the desktop.
+$
+$ 4032 is the Label of the action
+$
+4032 Afficher_dans_l'espace_de_travail
+$
+$ 4033 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
+$
+4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\
+ à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
+ destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
+ Le format de cette action est: \\\n\
+ 'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
+ où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
+$
+$ Messges 4034 and 4035 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to move a file.
+$
+$ 4034 is the Label of the action
+$
+4034 Déplacer_vers_dossier
+$
+$ 4035 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE
+$
+4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+ de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
+ de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
+ cette action est le suivant: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_MOVE <dossier> <fichiers>' \\\n\
+ où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+ séparés par des espaces.
+$
+$ Messges 4036 and 4037 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to copy a file.
+$
+$ 4036 is the Label of the action
+$
+4036 Copier_vers_dossier
+$
+$ 4037 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_COPY
+$
+4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+ de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
+ de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
+ cette action est le suivant: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_COPY <dossier> <fichiers>' \\\n\
+ où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+ séparés par des espaces.
+$
+$ Messges 4038 and 4039 are
+$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to link a file.
+$
+$ 4038 is the Label of the action
+$
+4038 Lier_à_un_dossier
+$
+$ 4039 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate FILESYSTEM_LINK
+$
+4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
+ de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
+ de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
+ cette action est le suivant: \\\n\
+ 'FILESYSTEM_LINK <dossier> <fichiers>' \\\n\
+ où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
+ séparés par des espaces.
+$
+$ Messges 4040 and 4041 are
+$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients
+$ to tell the file Manager to empty the trash can.
+$
+$ 4040 is the Label of the action
+$
+4040 Vider_la_Corbeille
+$
+$ 4041 is the Description of what that action does.
+$ Don't translate DtEmptyTrash
+$
+4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\
+ la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\
+ supprimés sont irrécupérables.
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtpad.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
+$ * Text Editor (dtpad).
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
+$
+$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\
+ de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
+$
+$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line
+$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
+$ Also, keep the
+$ \ at the end of each line where used.
+$
+
+5002 "# Actions d'impression"
+
+5003 "# Actions d'édition"
+
+5004 "# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
+$
+$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
+$ but it explains how the print action for dtpad works so it
+$ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate
+$ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate
+$ 'dtpad'. Make sure each line ends with a
+$ \.
+$
+
+5005 "# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
+# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
+# par le client, dtpad. "
+$
+$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
+$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
+$ and what the consequences are if it is changed (dtmail is
+$ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
+$ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals.
+$ Make sure each line ends with a
+$ \ except the last.
+$
+
+5006 "# AVERTISSEMENT\n\
+#\n\
+# La règle DATA_CRITERIA suivante est utilisée par dtmail pour\n\
+# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
+# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
+# des messages par dtmail en soit affecté."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
+$
+
+5007 "Editeur de texte"
+$
+$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
+$
+
+5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\
+ d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
+ de l'éditeur de texte du Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
+$
+
+5009 "Editeur de texte (accéléré)"
+$
+$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
+$
+
+5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
+ permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
+ une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * develop.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
+$ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+
+6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
+ qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
+ données est CORE."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
+$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
+ par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
+ de données est OBJECT et son suffixe, .o."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
+$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\
+ une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
+ et son suffixe, .s. "
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
+$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
+ de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
+ et son suffixe, .a."
+$
+$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
+$
+$ 6005
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
+$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
+ de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
+ SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so."
+$
+$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
+$
+$ 6007
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
+$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\
+ Son type de données est C_SRC et son \\\n\
+ suffixe, .c."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
+$ C_SRC datatype.
+$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+
+6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
+$ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
+$ matches this datatype.
+$
+
+6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\
+ programmation C++. Son type de données est \\\n\
+ CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
+$ CPLUSPLUS_SRC datatype.
+$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+
+6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
+ objet associé."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
+$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
+ Son type de données est H_SRC et son \\\n\
+ suffixe, *.h."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
+$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
+$ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
+$ patterns which match this datatype.
+$
+
+6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\
+ générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
+ de fichiers source. Il est utilisé par la commande make. \\\n\
+ Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
+ Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\
+ chaînes, ou se terminer par .mk."
+$
+$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
+$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
+$ datatype. Do not remove the ':'.
+$
+
+6014 "Cible à créer:"
+$
+$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
+$ MAKEFILE datatype.
+$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+
+6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
+ invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
+ Si vous n'indiquez pas de cible, la commande \\\n\
+ s'applique au contenu du dossier en cours."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
+$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
+$ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and Imakefile, and imakefile are the filename
+$ patterns which match this datatype.
+$
+
+6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\
+ comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
+ d'un ensemble de fichiers source. Il est utilisé \\\n\
+ par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
+ Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\
+ l'une de ces deux chaînes."
+$
+$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
+$ IMAKEFILE datatype.
+$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+
+6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
+ utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
+$
+
+6018 "Liste de symboles"
+$
+$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
+$ for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
+$
+
+6019 "Nom de fichier:"
+$
+$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
+$
+
+6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
+ symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
+ Elle utilise la commande nm."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
+$
+
+6021 "Imprimer liste de symboles"
+$
+$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
+$
+
+6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\
+ permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\
+ sur l'imprimante par défaut."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
+$
+$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+
+6023 "Makefile:"
+$
+$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
+$ any particular type.
+$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
+$ Translate Make the same as message 5.
+$
+
+6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
+ un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\
+ la commande make pour le générer."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * print.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7001 through 7008:
+$ These Messages are comments used to explain to the user what the
+$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment. Make sure each line ends with a
+$ \.
+$
+
+7001 "# Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
+#\n\
+# Vous pouvez définir plusieurs actions Imprimer, une pour chaque type de données.\n\
+# Si vous n'indiquez pas d'arguments pour l'action Imprimer, la commande\n\
+# dtprintinfo est appelée pour afficher l'état de l'imprimante et du travail.\n\
+#\n\
+# 'dtprintinfo -populate' est un outil de gestion permettant de créer les\n\
+# actions d'impression par défaut de la forme <nom_imprimante>_Print'. \n\
+#\n\
+# Lors de la création d'un fichier, une action Imprimer associée au type\n\
+# de données peut être créée ; elle sera utilisée à la place de l'action\n\
+# par défaut. Elle utilise dtlp ou ses propres fonctions d'impression\n\
+# pour identifier les arguments spécifiques de l'application."
+
+7002 "# Action d'impression par défaut, appelée pour les ARG_TYPE génériques\n\
+# (les fichiers pour lesquels aucune autre action d'impression n'est définie)."
+
+7003 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appel de\n\
+# l'action Dtprintinfo."
+
+7004 "# L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) appelle la commande \n\
+# dtprintinfo ou dtprintinfo -p imprimante."
+
+7005 "# Actions associées à l'imprimante par défaut."
+
+7006 "# Si un argument de fichier est indiqué, appelle\n\
+# l'action Imprimer."
+
+7007 "# Si aucun argument de fichier n'est indiqué, appelle\n\
+# l'action Dtprintinfo."
+
+7008 "# Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
+# objets imprimantes inconnus et non configurés."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
+$
+
+7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
+ n'est plus définie sur le Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7010 refers to the 'Print' action.
+$
+$ 7010 - description for the default print action.
+$ Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".
+$
+
+7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
+ fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
+ spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
+ fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
+ NOM DE LA FENETRE ?"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
+$
+$ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+7011 "Travaux d'impression"
+$
+$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
+$
+
+7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\
+ de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
+ travaux en cours."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description
+$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
+$
+
+7013 "Imprimante par défaut"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
+$
+$ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+7014 "Imprimante_non_configurée"
+$
+$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
+$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
+$ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
+$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+
+7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
+ sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
+
+7016 "Imprimante non configurée"
+$
+$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
+$
+
+7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
+ une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
+ n'a pas été configurée."
+$
+$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
+$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
+$ trash can.
+$ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
+$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+
+7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\
+ la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
+ Pour supprimer une imprimante, consultez la documentation\\\\n\\\n\
+ relative à la gestion du système."
+
+7019 "Supprimer imprimante"
+
+7020 "L'action Imprimante_corbeille affiche une \\\n\
+ boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
+ une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
+ suppression du système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
+$
+$ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+7022 "Gestionnaire d'impression"
+$
+$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
+$
+
+7023 "# L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\
+# la commande dtprintinfo -all."
+
+7024 "L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) permet de \\\n\
+ connaître l'état de plusieurs imprimantes, et d'afficher \\\n\
+\t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
+ des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
+\t\t\tdes tableaux secondaires."
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelpprint.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
+$ * print out it's text.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
+$
+$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
+$ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
+$ this datatype.
+$
+$
+
+8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
+ partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
+ est DTHELP_PRINT_FILE et son nom commence par \\\n\
+ _phlp."
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * uxstd.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
+$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
+$
+$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+
+10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\
+ Son type de données est MAN_PAGE."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
+$
+$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\
+ des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
+ est TAR et son suffixe, .tar."
+$
+$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
+$ TAR datatype.
+$
+
+10003 "Contenu de l'archive"
+$
+$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
+$
+
+10004 "L'action Contenu de l'archive (TarList) affiche \\\n\
+ la liste des fichiers qui composent un fichier archive TAR."
+$
+$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
+$ TAR datatype.
+$ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10005 "Imprimer_liste_tar"
+$
+$ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same
+$ as message 10005.
+$
+
+10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\
+ par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
+ un fichier archive TAR."
+$
+$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
+$ with the TAR datatype.
+$
+
+10007 "Décomprimer archive"
+$
+$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
+$ if no file is supplied. Do not remove the ':'.
+$
+
+10008 "Nom de fichier:"
+$
+$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
+$
+
+10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
+ sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
+ fichier archive TAR."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
+$
+$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
+ l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\
+ moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
+ et son suffixe, .Z."
+$
+$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
+$ with the COMPRESSED datatype.
+$ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10011 "Décomprimer fichier"
+$
+$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
+$
+
+10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
+ les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
+ compress. Elle utilise la commande uncompress."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
+$
+$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
+$ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't
+$ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
+$ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
+$ filename and CONTENT patterns which match this datatype.
+$
+
+10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
+ écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
+ Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
+ .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+ \"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
+$
+$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
+$ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype
+$ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
+$ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$ match this datatype.
+$
+
+10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
+ écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
+ Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
+ .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+ \"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
+$
+$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype
+$ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
+$ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
+$ match this datatype.
+$
+
+10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
+ à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
+ Son type de données est KSHELL et son suffixe, \\\n\
+ .ksh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
+ \"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"."
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
+$
+$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\
+ généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
+ Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
+ .shar."
+$
+$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
+$ with the SHAR datatype.
+$ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10017 "Annuler_commande_shar"
+$
+$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
+$
+
+10018 "L'action Annuler_commande_shar permet \\\n\
+ d'annuler l'effet de la commande shar sur \\\n\
+ un fichier."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
+$
+$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
+ pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
+ Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
+$
+$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
+$ with the UUENCODE datatype.
+$ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10020 "Uudecode"
+$
+$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
+$
+
+10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
+ un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
+$
+$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
+$ is the filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\
+ associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
+ MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat."
+$
+$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
+$ with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10023 "Vider_messages"
+$
+$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
+$
+
+10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\
+ les messages stockés dans un catalogue de messages."
+$
+$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
+$ with the MESSAGE_CAT datatype.
+$ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10025 "Afficher_messages"
+$
+$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
+$
+
+10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\
+ messages stockés dans un catalogue de messages."
+$
+$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line
+$ begins with a "#". This indicates that it is a comment.
+$ Also, keep the
+$ \ at the end of each line where used.
+$
+
+10027 "# Editeurs Unix"
+
+10028 "# Commandes Unix"
+$
+$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
+$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate
+$ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each
+$ line ends with a
+$ \.
+$
+
+10029 "# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\
+# l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\
+# l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
+$
+
+10030 "Editeur de texte (Vi)"
+$
+$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
+$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10031 "Fichier à éditer:"
+$
+$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't
+$ translate 'vi'.
+$
+
+10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\
+ la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
+ et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
+$
+$ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10033 "Vedit"
+$
+$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't
+$ translate 'vi' or 'vedit'.
+$
+
+10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\
+ en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
+ et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
+$
+
+10035 "Archiver"
+$
+$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
+$ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the
+$ application manager. Translate Tar the same as in 10035.
+$ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
+$ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel
+$ a new line should be in your message.
+$ 10037 is the title of the dialog.
+$
+
+10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\
+ qui doit être un dossier."
+
+10037 "Arguments incorrects"
+$
+$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
+$
+
+10038 "L'action Archiver (Tar) permet d'archiver \\\n\
+ tous les fichiers d'un dossier dans un fichier \\\n\
+ \"tar\" ; elle utilise la commande tar."
+$
+$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
+$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10039 "Dossier à archiver:"
+$
+$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
+$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
+$ the bad file name when the message is shown to the user.
+$
+
+10040 "ERREUR: \\\"%(File)Arg_1%\\\" n'est pas un dossier."
+$
+$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are
+$ shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
+$ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
+$ that is being created.
+$ 10042 Translate "Please wait" only.
+
+10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
+
+10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n"
+$
+$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
+$ tells the user where they can find the tarball that has been created.
+$ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
+$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
+$
+
+10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
+$ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to
+$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
+$
+
+10044 "Contenu de l'archive:"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages
+$ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to
+$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
+$
+
+10045 "Archive à décomprimer:"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
+$
+
+10046 "Comprimer fichier"
+$
+$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
+$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10047 "Fichier à comprimer:"
+$
+$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
+$
+
+10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\
+ comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\
+ à l'aide de la commande compress."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
+$ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to
+$ the user for the name of the file to uncompress.
+$
+
+10049 "Fichier à décomprimer:"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
+$
+
+10050 "Variables d'environnement"
+$
+$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
+$
+
+10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\
+ affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\
+ à l'aide de la commande env."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
+$
+
+10052 "Comparer fichiers"
+$
+$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
+$ files were provided to the Compare Files action. Don't translate
+$ (<), (>) or the :.
+$
+
+10053 "Premier fichier (<):"
+$
+
+10054 "Second fichier (>):"
+$
+$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
+$ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file
+$ names should appear in the message.
+$
+
+10055 "Les fichiers \\$file1 et \\$file2 sont identiques."
+$
+$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
+$
+
+10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\
+ de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
+$
+
+10057 "Broyer fichier"
+$
+$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
+$ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored.
+$ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
+$
+
+10058 "[Entrez o pour supprimer le fichier ou n pour le conserver ...]\\\\n"
+$
+$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+
+10059 "Fichier à broyer:"
+$
+$
+$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
+$ Capitalize the last sentence to emphasis it.
+$
+
+10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\
+ des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\
+ Elle utilise la commande rm -i. Vous êtes invité à \\\n\
+ indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
+ annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\
+ PAS ETRE RECUPERES."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
+$
+
+10061 "Compter les mots"
+$
+$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
+$ the output from the count words action. This is how the unix command
+$ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible.
+$
+
+10062 "\" lignes mots car.fich.\""
+
+10063 "\" ============================\""
+$
+$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
+$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10064 "Fichier à compter:"
+$
+$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
+$
+
+10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\
+ wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
+$
+
+10066 "Vérifier orthographe"
+$
+$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
+$ list of misspelled words.
+$ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
+$ size (length) of "Misspelled words".
+$
+
+10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
+$
+$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
+$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
+$
+$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
+$
+
+10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
+ de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
+ fichier. Elle utilise la commande spell."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
+$
+
+10070 "Occupation des disques"
+$
+$ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
+$
+
+10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\
+ la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
+ les disques montés. Elle utilise la commande df."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
+$
+
+10072 "Taille du dossier"
+$
+$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
+$ command. Keep this layout as close as possible.
+$
+
+10073 "Blocs Fich/Rép - (en blocs de 512 octets)"
+
+10074 "============================================"
+$
+$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
+$ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10075 "Taille du dossier:"
+$
+$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
+$
+
+10076 "L'action Taille du dossier (DuSort) affiche la taille \\\n\
+ des fichiers et des sous-dossiers d'un dossier. \\\n\
+ Elle utilise une combinaison des commandes du \\\n\
+ et sort."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
+$
+
+10077 "Rechercher texte"
+$
+$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
+$ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10078 "Rechercher dans le fichier:"
+$
+$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
+$ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
+$ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
+$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
+$
+
+10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
+$
+$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
+$ StringSearch action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10080 "Chaîne à rechercher:"
+$
+$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
+$ SearchString action.
+$
+
+10081 "Aucune occurrence trouvée."
+$
+$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
+$
+
+10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\
+ rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
+ dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
+$
+
+10083 "Type de fichier"
+$
+$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
+$ TypeFile action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10084 "Déterminer le type du fichier:"
+$
+$ 10085 - Do not translate '(File)'.
+$
+
+10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\
+ le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
+ Il ne s'agit pas du type de données utilisé par le \\\n\
+ Bureau ; pour déterminer cette caractéristique, \\\n\
+ sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
+ Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
+ Gestionnaire de fichiers."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
+$
+$ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+10086 "Exécuter"
+$
+$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
+$ Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10087 "Fichier à exécuter:"
+$
+$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
+$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10088 "Options:"
+$
+$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
+$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10089 "Arguments:"
+$
+$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
+$
+
+10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
+ ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
+ indiquer des options et des arguments, puis \\\n\
+ lance la commande dans une fenêtre de terminal."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
+$
+
+10091 "Exécuter une commande"
+$
+$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
+$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
+$
+
+10092 "Commande:"
+$
+$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
+$
+
+10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
+ invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
+ sur les fichiers indiqués."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelp.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
+$ * the CDE help system.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
+$
+$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message.
+$ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
+$ datatype.
+$
+
+11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
+ Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
+ .sdl ou .hv."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
+$
+$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
+$ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.ht' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+$
+
+11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\
+ volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\
+ ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
+ est DTHELP_HT et son suffixe, .ht."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
+$
+$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
+$ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.hvk' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+$
+
+11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
+ Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\
+ principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
+ suffixe, .hvk."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
+$
+$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
+$ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this
+$ datatype.
+
+11004 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide. \\\n\
+ compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
+ le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
+ de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
+$
+
+11005 "Afficheur d'aide"
+$
+$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
+$ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+
+11006 "Volume d'aide:"
+$
+$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
+$
+
+11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
+ Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\
+ niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\
+ amenez-le sur cette icône."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
+$
+$ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+11008 "Pages_de_manuel"
+$
+$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
+$
+
+11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\
+ une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
+$
+
+11010 "Afficheur de pages de manuel"
+$
+$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
+$ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+
+11011 "Page de manuel:"
+$
+$ Message 11013 is locale dependent value.
+$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
+$ 50 for multi-byte
+$
+
+11012 "100"
+$
+$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
+$
+
+11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\
+ permet d'afficher une commande man dans \\\n\
+ une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
+$
+
+11014 "Générateur d'aide"
+$
+$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
+$ place the help volume generated by dthelpgen.
+$ Do not remove the ':'.
+$
+
+11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
+$
+$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
+$
+
+11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
+ le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
+ ligne pour les utilisateurs. Elle affiche le \\\n\
+ message \"Création en cours des informations de \\\n\
+ l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\
+ est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
+ utilisateur au Bureau CDE."
+$
+$ **************************************************************************
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * xclients.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
+$
+$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
+$ '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
+$ XwdCapture is the name of an action and should be translated the
+$ same as message 12034.
+$
+
+12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\
+ Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
+ effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
+ type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
+$
+$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
+$ which get used by the 'XWD' datatype.
+$
+
+12002 "Afficher fichier xwd"
+$
+$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
+$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
+$
+
+12003 "Fichier xwd à afficher:"
+$
+$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
+$
+
+12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\
+ permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
+ de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\
+ la commande xwud."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
+$
+
+12005 "Régénérer affichage"
+$
+$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
+$
+
+12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
+ de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
+ commande xrefresh."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
+$
+
+12007 "Editer bitmap"
+$
+$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
+$ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
+$ 12008 - Asks the user what file to open.
+$
+
+12008 "Fichier à ouvrir:"
+$
+$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
+$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
+$ to the action.
+$
+
+12009 "Largeur:"
+
+12010 "Hauteur:"
+$
+$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
+$
+
+12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\
+ lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\
+ pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
+ la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
+$
+
+12012 "Console"
+$
+$ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
+$
+
+12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
+ de terminal dtterm comme console utilisateur."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
+$
+
+12014 "Xterm"
+$
+$ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
+$
+
+12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\
+ émulateur de terminal xterm."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
+$
+
+12016 "Terminal éloigné"
+$
+$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
+$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
+$
+
+12017 "Nom hôte:"
+$
+$ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
+$
+
+12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
+ à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
+ de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\
+ système doit permettre l'exécution à distance."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
+$
+
+12019 "Xterm éloigné"
+$
+$ 12020 - Do not translate 'xterm'.
+$
+
+12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
+ indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
+ de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\
+ système doit permettre l'exécution à distance."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
+$
+
+12021 "Connexion à un terminal éloigné"
+$
+$ In messages 12022 - 12023 the "\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
+$ to.
+$
+
+12022 "\\$_title : Dtterm"
+
+12023 "Tentative de connexion à \\$_title... Veuillez patienter."
+$
+$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
+$
+
+12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
+ l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
+ une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
+ exécute la commande rlogin sur ce système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
+$
+
+12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
+$
+$ In message 12026 the "\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
+$ to.
+$
+
+12026 "\\$_title : Xterm"
+$
+$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
+$
+
+12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
+ invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
+ ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
+ puis exécute la commande rlogin sur ce système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
+$
+
+12028 "Recharger ressources"
+$
+$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
+$ Don't translate EDITOR.
+$
+
+12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\
+ la base de données de ressources X avec les \\\n\
+ fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\
+ compte les modifications apportées depuis \\\n\
+ la connexion."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
+$
+
+12030 "Horloge numérique"
+$
+$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
+$
+
+12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
+ d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
+$
+
+12032 "Charge système"
+$
+$ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
+$
+
+12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
+ une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
+ du système, à l'aide de la commande xload."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
+$
+
+12034 "Capturer xwd"
+$
+$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
+$ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'.
+$
+
+12035 "Fichier en sortie (<nom>.xwd):"
+$
+$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
+$
+
+12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\
+ une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
+ la sauvegarder dans un fichier graphique xwd. \\\n\
+ Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
+ d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
+ capturer."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
+$
+
+12037 "Contenu du presse-papiers"
+$
+$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
+$
+
+12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\
+ permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\
+ à l'aide de la commande xclipboard."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
+$
+
+12039 "Prévisualiser une police"
+$
+$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
+$ display. Do not remove the ':'.
+$
+
+12040 "Police à prévisualiser:"
+$
+$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
+$ a font the user specified can't be found.
+$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
+$ where you feel it's appropriate.
+$
+
+12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
+ Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\
+ afficher la liste des polices correctes."
+$
+$ 12042 the title of the dialog.
+$
+
+12042 "Nom de police introuvable"
+$
+$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
+$
+
+12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
+ invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
+ les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
+ la commande xfd."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
+$
+$ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Don't translate '| ${PAGER:-more}' or
+$ (Xwininfo).
+$
+
+12044 "# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
+# utiliser la définition \"| ${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
+# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
+$
+
+12045 "Informations sur la fenêtre"
+$
+$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
+$
+
+12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
+ permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
+ Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
+ d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
+ laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\
+ action utilise la commande xwininfo."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
+$
+
+12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
+$
+$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
+$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
+$ prompts the user to click on a window
+$
+
+12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
+$
+$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop).
+$
+
+12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
+ permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
+ Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme d'une \\\n\
+ croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
+ afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
+ la commande xprop."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
+$ action.
+$
+
+12050 "Informations sur le serveur X"
+$
+$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
+$
+
+12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\
+ permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\
+ le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
+$
+
+12052 "Liste des polices"
+$
+$ Message 12053 is a note to the user.
+$
+
+12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\
+ REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
+ un certain temps."
+$
+$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
+$
+
+12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\
+ d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
+ affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
+$
+$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
+$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
+$
+
+12055 "Charge système"
+$
+$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
+$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
+$
+
+12056 "Console"
+
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
+$
+$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
+$ font used by the digital xclock will be localized.
+$
+12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtappman.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
+$ * CDE Application Manager.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13001:
+$ This Message is a header used to explain what objects this file
+$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
+$ NOTE: make sure each line begins with a "# ". This indicates
+$ that it is a comment.
+$
+
+13001 "# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
+# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
+$ within the Application Manager.
+$
+$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+
+13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
+ ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau."
+$
+$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+
+13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
+ le groupe d'applications Imprimantes."
+$
+$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+
+13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
+ le groupe d'applications Informations."
+$
+$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
+$ of the Application Manager.
+$
+
+13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+ le groupe d'applications Administration système."
+$
+$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
+$ Desktop Tools folder of the Application Manager.
+$
+
+13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+ groupe d'applications Outils_Bureau."
+$
+$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
+$
+
+13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
+ au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
+$
+$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
+$
+
+13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
+ premier niveau du Gestionnaire d'applications."
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
+$ Translate all into 1 word with no blanks.
+$
+
+13009 "Applications_Bureau"
+
+13010 "Imprimantes"
+
+13011 "Informations"
+
+13012 "Administration_système"
+
+13013 "Outils_Bureau"
+
+13014 "Support_Numérique"
+$
+$ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
+$ top level of the Application Manager.
+$
+13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
+ groupe d'applications Support_Numérique."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are ibm specific actions and data types.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 14001 - 14005
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\
+$ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
+$
+$ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+14001 "Smit"
+$
+$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
+$
+
+14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
+ de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\
+ d'administration du système."
+$
+
+14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\
+ IBM d'administration du système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
+$
+$ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
+
+14004 "Aixterm"
+$
+$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
+$
+
+14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * hp.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * These are hp specific actions and data types.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
+$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
+$ Use \\
+$ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
+$
+$ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+15001 "Sam"
+$
+$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
+$
+
+15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
+ passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\
+ d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
+$
+
+15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\
+ d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
+$
+$ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
+
+15004 "Hpterm"
+$
+$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
+$
+
+15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 15006 is obsolete
+$ Message 15006 refers to the BMF data type.
+$
+
+15006 "Un fichier BMF contient une image au \\\n\
+ format Starbase."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
+$
+15007 "Hpterm distant"
+$
+$ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
+$
+15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
+ indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
+ un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
+ système doit être configuré pour une exécution distante."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
+$
+15009 "Hpterm Rlogin"
+$
+$ In message 15010 the "\\$_title" should not be translated. It is
+$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
+$ to.
+$
+15010 \\$_title : Hpterm
+$
+$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
+$
+15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
+ le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
+ puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
+$
+15012 "Capture d'écran"
+$
+15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dthelptag.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
+$ * developers.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16001
+$ This message is a comment in the dthelptag.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the
+$ \ at the end of each
+$ line.
+$
+$
+
+16001 "# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
+# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
+# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
+# avant d'appeler le client.\n"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
+$
+$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag').
+$
+
+16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\
+ utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
+ qu'il contient sont mises en forme à l'aide du langage \\\n\
+ HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
+ l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
+ données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
+$
+$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
+$
+
+16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\
+ destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
+ qu'il contient sont mises en forme à l'aide du \\\n\
+ langage HelpTag ordinaire. Pour le visualiser, vous \\\n\
+ devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
+ (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
+ son suffixe, .ctg."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
+$
+$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
+$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
+$ translate ('dthelptag') or '-canon'.
+$
+
+16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\
+ associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
+ est généré par l'analyseur syntaxique dthelptag \\\n\
+ lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\
+ compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
+ est DTHELP_ERR et son suffixe, .err."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped
+$ to other actions.
+$
+
+16005 "Compiler"
+
+16006 "Compiler_ordinaire"
+
+16007 "Nettoyer"
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
+$
+$ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+16008 "Ouvrir_HelpTag"
+$
+$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
+$
+
+16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\
+ fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
+$
+$ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+16010 "HelpTag"
+$
+$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
+$ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'.
+$
+
+16011 "Fichier HelpTag:"
+$
+$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
+$ Don't translate 'dthelpview'.
+$
+
+16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\
+ afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
+ peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
+ le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
+$
+$ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+16013 "HelpTag_ordinaire"
+$
+$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
+$ Don't translate 'dthelpview'.
+$
+
+16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\
+ HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\
+ créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
+ être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
+ système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
+$
+$ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+16015 "Nettoyer_HelpTag"
+$
+$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
+$
+
+16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\
+ d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtmail.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Mailer
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
+$
+$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
+$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated. Also don't translate the string "From".
+$
+
+17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
+ du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
+ Il doit contenir les caractères \\\n\
+ \"From\"."
+
+17002 "Composer"
+
+$
+$ Message 17003 is obsolete.
+$
+$ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\
+$ Son type de données est DTEXTERNALBODY et son \\\n\
+$ suffixe, .ext."
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtwm.fp
+$ **************************************************************************
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+
+18001 "Horloge"
+$
+
+18002 "Agenda"
+$
+
+18003 "Dossier personnel"
+$
+
+18004 "Editeur de texte"
+$
+
+18005 "Courrier"
+$
+
+18006 "Par défaut"
+$
+
+18007 "Configuration du Bureau"
+$
+
+18008 "Applications"
+$
+
+18009 "Gestionnaire d'aide"
+$
+
+18010 "Corbeille"
+$
+
+18011 "Verrouiller"
+$
+
+18012 "Occupé"
+$
+
+18013 "Quitter"
+$
+
+18014 "Terminal"
+$
+
+18015 "Editeur d'icônes"
+$
+
+18016 "Introduction au Bureau"
+$
+
+18017 "Aide du Tableau de bord"
+$ *
+$ * TITLE of SUBPANEL
+$ *
+
+18018 "Applications personnelles"
+$
+
+18019 "Aide"
+$
+
+18020 "Imprimantes personnelles"
+$
+
+18021 "Aide sur un élément"
+$
+
+18022 "%b%n%e"
+$ *
+$ * LABEL of CONTROL
+$ *
+18023 "Contrôle audio"
+$
+$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
+18031 Information Manager
+$
+$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
+18032 Information
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ * dtscreen.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Screen Savers.
+$
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
+$
+$ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19001 "Lancer_Dtscreen_frac"
+$
+$ 19002 - Short Description
+$
+
+19002 "Fractales itératives"
+$
+$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
+$ Long Description
+$
+
+19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
+ l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
+$
+$ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19004 "Lancer_Dtscreen_Qix"
+$
+$ 19005 - Short Description
+$
+
+19005 "Lignes en spirale"
+$
+$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
+$ Long Description
+$
+
+19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\
+ système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
+$
+$ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19007 "Lancer_Dtscreen_image"
+$
+$ 19008 - Short Description
+$
+
+19008 "Saut d'images aléatoires"
+$
+$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
+$ Long Description
+$
+
+19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
+$
+$ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19010 "Lancer_Dtscreen_bio"
+$
+$ 19011 - Short Description
+$
+
+19011 "Bio-émulation"
+$
+$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
+$ Long Description
+$
+
+19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
+ lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
+$
+$ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19013 "Lancer_Dtscreen_essaim"
+$
+$ 19014 - Short Description
+$
+
+19014 "Essaim d'abeilles"
+$
+$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
+$ Long Description
+$
+
+19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
+$
+$ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19016 "Lancer_Dtscreen_cercle"
+$
+$ 19017 - Short Description
+$
+
+19017 "Cercle infernal"
+$
+$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
+$ Long Description
+$
+
+19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
+$
+$ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19019 "Lancer_Dtscreen_pyro"
+$
+$ 19020 - Short Description
+$
+
+19020 "Feux d'artifice"
+$
+$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
+$ Long Description
+$
+
+19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
+$
+$ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19022 "Lancer_Dtscreen_flamme"
+$
+$ 19023 - Short Description
+$
+
+19023 "Fractales cosmiques"
+$
+$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
+$ Long Description
+$
+
+19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
+ lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
+$
+$ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19025 "Lancer_Dtscreen_vers"
+$
+$ 19026 - Short Description
+$
+
+19026 "Vers en folie"
+$
+$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
+$ Long Description
+$
+
+19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
+ lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
+$
+$ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+19028 "Lancer_Dtscreen_vide"
+$
+$ 19029 - Short Description
+$
+
+19029 "Ecran vide"
+$
+$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
+$ Long Description
+$
+
+19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
+ de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtcm.dt (Calender Manager)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Calender Manager.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
+$
+$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
+$ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
+$ this datatype.
+$
+
+20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\
+ rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\
+ de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
+ suffixe, .appt."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action
+$
+$ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+20002 "Agenda"
+$
+$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
+$
+
+20003 "L'action Agenda (Dtcm) permet de lancer le \\\n\
+ Gestionnaire d'agenda du Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
+$
+
+20004 "Insérer dans l'agenda"
+$
+$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
+$
+
+20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
+ d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
+$
+$ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+20006 "Edition d'agenda"
+$
+$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
+$
+
+20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\
+ l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
+ rendez-vous de l'agenda."
+$
+$ 20008 - this is and action label
+$
+
+20008 "Insérer"
+$
+$ Messages 20009 - 20010
+$ These refer to the messages that appear in the error dialog
+$ when the dtcmInsert action fails.
+$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you
+$ feel it's appropriate.
+20009 "The appointment was not scheduled in your \\\n\
+ calendar\\\\n\\\n\
+ due to an error. The appointment may not be \\\n\
+ formatted\\\\n\\\n\
+ correctly or your calendar may not be \\\n\
+ accessible."
+$
+$ 20010 Error dialog title
+20010 "Calendar : Error - Schedule"
+$
+$ 20011 Calendar Edit Prompt
+$
+20011 "Appointment File:"
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * IconBrowse.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
+$ * Instance based icons.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
+$ but it explains how the file works so it should be
+$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a
+$ "#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
+$
+$ \ at the end of each line.
+$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
+$
+
+22001 "# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
+# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
+# d'icône (extensions .bm et .pm) fait référence à l'icône correspondante.\n\
+# Cette fonction est particulièrement utile lors de la visualisation des\n\
+# dossiers d'icônes. En effet, elle évite d'avoir à ouvrir les fichiers pour\n\
+# afficher les icônes correspondantes, qui apparaissent directement.\n\
+#\n\
+# Pour activer cette fonction, copiez ce fichier dans le sous-dossier\n\
+# .dt/types de votre dossier personnel, puis rechargez la base de données des\n\
+# actions et des types de données. Pour ce faire, vous pouvez vous déconnecter\n\
+# puis vous reconnecter, ou exécuter l'ation Recharger applications du dossier\n\
+# DtTools du Gestionnaire d'applications.\n\
+#\n\
+# REMARQUE: L'utilisation de ces types de données nécessitant la lecture et\n\
+# l'affichage des icônes personnalisées, l'exécution du Gestionnaire\n\
+# de fichiers peut être ralentie.\n\
+#\n\
+# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
+# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
+# actions et des types de données."
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * user-prefs.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
+$ * for CDE.
+$
+$ Message 23001 - 23006
+$ These messages are comments in the user-prefs.dt file.
+$ NOTE: make sure each new line begins with a "#". This indicates
+$ that it is a comment. Also, keep the
+$ \ at the end of each
+$ line.
+$
+$
+
+23001 "# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
+#\n\
+# Les actions définies dans ce fichier peuvent être générales (Editeur de texte,\n\
+# par exemple) ou relatives à des applications données (Vi, par exemple). Pour\n\
+# personnaliser ces définitions, copiez ce fichier dans # $HOME/.dt/types/user-prefs.dt\n\
+# et indiquez les actions de votre choix dans les entrées MAP_ACTION.\n\
+#\n\
+# Pour identifier les actions disponibles sur votre système, ouvrez le\n\
+# Gestionnaire d'applications à partir du Tableau de bord."
+
+23002 "# Pour utiliser un programme courrier différent de dtmail, remplacez\n\
+# l'action Dtmail par une action correspondant au programme de votre choix.\n"
+
+23003 "# Pour utiliser l'éditeur vi, remplacez Dtpad (l'éditeur\n\
+# Motif du Bureau CDE) par l'action Vi.\n"
+
+23004 "# Le terminal par défaut pour le Bureau CDE est Dtterm.\n"
+
+23005 "# Pour utiliser un terminal Dtterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
+# Connexion_éloignée_Dtterm_éloigné par Dtterm_éloigné_SPCD.\n"
+
+23006 "# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
+# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
+$
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
+$ --------------------------------------------------------------
+
+23007 "Programme courrier"
+$
+
+23008 "Editeur de texte"
+$
+
+23009 "Terminal"
+$
+
+23010 "Dtterm_éloigné"
+$
+
+23011 "Xterm_éloigné"
+$
+$ --------------------------------------------------------------
+$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
+$ --------------------------------------------------------------
+
+23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\
+ de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
+$
+
+23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\
+ l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
+$
+
+23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
+ de terminal choisi par l'utilisateur."
+$
+
+23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
+ la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
+ machine choisie par l'utilisateur."
+$
+
+23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
+ méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
+ machine choisie par l'utilisateur."
+$
+$ New action for user-pref's - the Trash
+$
+
+23017 "# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
+
+23018 "Corbeille"
+$
+
+23019 "L'action Corbeille permet de lancer \\\n\
+ le client Corbeille choisi par l'utilisateur."
+$
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtbuilder.dt (The Application Builder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
+$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
+$ * Application Builder tool.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
+$
+$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined
+$ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
+$ filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
+ au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
+ données est BIP et son suffixe, .bip."
+$
+$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bip).
+$
+
+24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\
+ du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
+ ce dernier et en chargeant le fichier."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
+$
+$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined
+$ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
+$ filename pattern which matches this datatype.
+$
+
+24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
+ au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
+ est BIL et son suffixe, .bil."
+$
+$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bil).
+$
+
+24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\
+ du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
+ dernier et en chargeant le fichier."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
+$
+$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
+$ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
+$ data type.
+$
+
+24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
+ et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
+ d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
+ est BIX et son suffixe, .bix."
+$
+$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
+$ Don't translate (*.bix).
+$
+
+24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
+ (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
+ ce dernier et en chargeant le fichier."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
+$
+$ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+24007 "Créateur d'applications"
+$
+$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
+$
+
+24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
+ de lancer le programme correspondant sur le Bureau."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
+$
+$ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
+$
+
+24009 "Générateur de code"
+$
+$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
+$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
+$
+
+24010 "Fichier projet (*.bip):"
+$
+$ For Message 24011 do not localize \\$DIR_NAME. It is an environment variable
+$ which contains a folder name. This is an error message that gets output
+$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
+$
+
+24011 "ERREUR: \\$DIR_NAME n'est pas un dossier."
+$
+$ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
+$
+
+24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
+ permet de lancer le programme correspondant, \\\n\
+ utilisé par le Créateur d'applications."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
+$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The
+$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
+$ * they wish to use them.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
+$
+
+25001 "Calculatrice X"
+$
+$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
+$
+
+25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\
+ Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\
+ sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
+$
+
+25003 "Horloge ovale"
+$
+$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
+$
+
+25004 "L'action Horloge ovale (Oclock) permet de lancer \\\n\
+ le client X oclock, qui affiche une horloge \\\n\
+ analogique."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
+$
+
+25005 "Liste des atomes"
+$
+$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
+$
+
+25006 "L'action Liste des atomes (Xlsatoms) permet \\\n\
+ de lancer le client X xlsatoms, qui fait la liste des atomes internes."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
+$
+
+25007 "Xbiff"
+$
+$ 25008 - Don't translate xbiff.
+$
+
+25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\
+ qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
+ ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
+ Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
+ drapeau se lève et un signal sonore est émis."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
+$
+
+25009 "Xcolor"
+$
+$ 25010 - Don't translate xcolor.
+$
+
+25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\
+ qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\
+ fenêtre. Lorsque vous amenez le pointeur dans cette \\\n\
+ fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
+ est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
+ noir et blanc conservés)."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
+$
+
+25011 "Couper et sélectionner"
+$
+$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
+$
+
+25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
+ le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
+ en cours dans une mémoire tampon et de sélectionner le \\\n\
+ contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
+ entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
+ sont possibles et les autres."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
+$
+
+25013 "Xditview"
+$
+$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
+$
+
+25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\
+ qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
+$
+
+25015 "Xedit"
+$
+$ 25016 - Don't translate xedit.
+$
+
+25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\
+ qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
+ suivantes: 1. Commandes (permettant de quitter \\\n\
+ l'éditeur, de sauvegarder le fichier ou de charger \\\n\
+ un nouveau fichier dans la fenêtre d'édition). \\\n\
+ 2. Messages (cette zone contient les messages xedit \\\n\
+ xedit et peut être utilisée comme bloc-notes). \\\n\
+ 3. Nom de fichier (indique le nom du fichier en \\\n\
+ cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
+ écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
+ (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
+$
+
+25017 "Xlock"
+$
+$ 25018 - Don't translate xlock.
+$
+
+25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\
+ qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
+ que le mot de passe approprié soit entré."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
+$
+
+25019 "Xlogo"
+$
+$ 25020 - Don't translate xlogo.
+$
+
+25020 "L'action Xlogo permet de lancer le client X xlogo, \\\n\
+ qui affiche le logo d'X Window System."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
+$
+
+25021 "Agrandir"
+$
+$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
+$
+
+25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\
+ X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\
+ d'un écran X. Si vous n'indiquez pas la zone \\\n\
+ à agrandir, un cadre permettant de la sélectionner \\\n\
+ s'affiche (le pointeur est situé dans l'angle \\\n\
+ supérieur gauche). Pour redimensionner cette zone, \\\n\
+ utilisez le bouton 2 de la souris. Une fois la \\\n\
+ sélection effectuée, une fenêtre en incrustation \\\n\
+ s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\
+ source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
+ de la même couleur. "
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
+$
+
+25023 "Xman"
+$
+$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
+$ Also, don't translate xman.
+$
+
+25024 "L'action Xman permet lance le client X xman, \\\n\
+ qui permet de visualiser les pages de manuel."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
+$
+
+25025 "Gestionnaire de courrier X"
+$
+$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
+$
+
+25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\
+ lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\
+ graphique permettant de communiquer avec le système \\\n\
+ de messagerie MH. Pour traiter le courrier, il fait \\\n\
+ appel au programme MH. Les messages électroniques \\\n\
+ peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
+ triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
+ également de personnaliser l'interface utilisateur."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
+$
+
+25027 "Yeux"
+$
+$ 25028 - Don't translate xeyes.
+$
+
+25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\
+ qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
+ du pointeur de la souris."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
+$
+
+25029 "Permissions X"
+$
+$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
+$
+
+25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\
+ client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\
+ les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
+ lors de la connexion au serveur X."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
+$
+
+25031 "Liste des clients"
+$
+$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
+$
+
+25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\
+ client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\
+ informations sur les applications client s'exécutant \\\n\
+ sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
+ scripts représentant une image instantanée de \\\n\
+ la session utilisateur en cours."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
+$
+
+25033 "Modifier le mot de passe"
+$
+$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
+$ providing a title to where the user is to change the password.
+$ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
+$ size of "Changing password".
+$
+
+25034 "Modification en cours du mot de passe"
+
+25035 "-------------------------------------"
+$
+$ 25036 - Don't translate (Passwd).
+$
+
+25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\
+ modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
+ l'aide de la commande passwd."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
+$
+
+25037 "X Puzzle "
+$
+$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
+$
+
+25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\
+ X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\
+ contenant 15 pièces."
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
+$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
+$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
+$ * if they wish to use them.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
+$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
+$ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
+$ this datatype.
+$
+
+26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\
+ Son type de données est Sun-raster et \\\n\
+ il contient \"0x59a66a95\" (format long)."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
+$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
+$ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
+$ to match this datatype.
+$
+
+26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\
+ Macintosh. Son type de données est pict-file \\\n\
+ et son suffixe, .PICT ou .pict."
+$
+$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pict-file file.
+$
+
+26003 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pict-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
+$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
+$ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+
+26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\
+ Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
+ ppm-file et il contient les caractères \\\n\
+ \"P6\" ou \"P3\"."
+$
+$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
+$
+
+26005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ppm-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
+$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\
+ Son type de données est pj-file et son \\\n\
+ suffixe, .pj."
+$
+$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pj-file file.
+$
+
+26007 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pj-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
+$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
+$ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+
+26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\
+ Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
+ il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
+$
+$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
+$
+
+26009 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pgm-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
+$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
+$ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
+$ this datatype.
+$
+
+26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\
+ Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
+ pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
+$
+$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
+$
+
+26011 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pbm-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
+$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
+$ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+
+26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\
+ ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
+ suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
+ caractères \"ILBM\"."
+$
+$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
+$
+
+26013 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ilbm-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
+$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
+ pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
+ suffixe, .pi1."
+$
+$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
+$
+
+26015 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi1-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
+$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\
+ PCX. Son type de données est pcx-file et son \\\n\
+ suffixe, .pcx."
+$
+$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
+$
+
+26017 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pcx-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
+$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\
+ Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
+ son suffixe, .tga."
+$
+$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a tga-file file.
+$
+
+26019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur tga-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
+$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\
+ YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
+ son suffixe, .yuv."
+$
+$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
+$
+
+26021 "Ouverture impossible - Aucun afficheur yuv-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
+$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\
+ Son type de données est xim-file et son \\\n\
+ suffixe, .xim."
+$
+$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a xim-file file.
+$
+
+26023 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xim-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
+$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
+$ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
+ MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
+ mtv-file et son suffixe, .mtv."
+$
+$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
+$
+
+26025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mtv-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
+$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
+ QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
+ et son suffixe, .qrt."
+$
+$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
+$
+
+26027 "Ouverture impossible - Aucun afficheur qrt-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
+$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
+$ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\
+ Son type de données est imgw-file et son \\\n\
+ suffixe, .imgw."
+$
+$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
+$
+
+26029 "Ouverture impossible - Aucun afficheur imgw-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
+$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\
+ slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
+ son suffixe, .sld."
+$
+$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a sld-file file.
+$
+
+26031 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ld-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
+$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
+ Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
+ spc-file et son suffixe, .spc."
+$
+$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a spc-file file.
+$
+
+26033 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spc-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
+$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
+ Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
+ spu-file et son suffixe, .spu."
+$
+$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a spu-file file.
+$
+
+26035 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spu-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
+$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
+$ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\
+ scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
+ et son suffixe, .gould."
+$
+$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a gould-file file.
+$
+
+26037 "Ouverture impossible - Aucun afficheur gould-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
+$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\
+ bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
+ et son suffixe, .raw."
+$
+$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a raw-file file.
+$
+
+26039 "Ouverture impossible - Aucun afficheur raw-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
+$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\
+ three portable graymaps. Son type de données \\\n\
+ est rgb3-file et son suffixe, .rgb3."
+$
+$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
+$
+
+26041 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rgb3-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
+$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\
+ FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
+ et son suffixe, .fs."
+$
+$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a fs-file file.
+$
+
+26043 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fs-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
+$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\
+ Son type de données est fits-file et son \\\n\
+ suffixe, .fits."
+$
+$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a fits-file file.
+$
+
+26045 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fits-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
+$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
+$ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
+$ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
+$ filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+
+26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\
+ Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
+ est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\
+ également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
+$
+$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
+$
+
+26047 "Ouverture impossible - Aucun afficheur lispm-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
+$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\
+ grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
+ rawg-file et son suffixe, .rawg."
+$
+$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
+$
+
+26049 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rawg-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ No 26050 message
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
+$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
+$ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\
+ Son type de données est mac-file et son \\\n\
+ suffixe, .mac."
+$
+$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a mac-file file.
+$
+
+26052 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mac-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
+$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\
+ Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
+ atk-file et son suffixe, .atk."
+$
+$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a atk-file file.
+$
+
+26054 "Ouverture impossible - Aucun afficheur atk-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
+$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and
+$ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\
+ Son type de données est brush-file et son \\\n\
+ suffixe, .brush."
+$
+$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a brush-file file.
+$
+
+26056 "Ouverture impossible - Aucun afficheur brush-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
+$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
+$ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
+$ CONTENT patterns used to match this datatype.
+$
+
+26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\
+ gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
+ est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\
+ également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
+$
+$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
+$
+
+26058 "Ouverture impossible - Aucun afficheur cmu-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
+$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
+$ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+
+26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\
+ Son type de données est mgr-file et son \\\n\
+ suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
+ les caractères \"yz\"."
+$
+$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
+$
+
+26060 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mgr-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
+$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
+ Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
+ et son suffixe, .g3."
+$
+$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a g3-file file.
+$
+
+26062 "Ouverture impossible - Aucun afficheur g3-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
+$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
+$ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\
+ Son type de données est img-file et son \\\n\
+ suffixe, .img."
+$
+$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a img-file file.
+$
+
+26064 "Ouverture impossible - Aucun afficheur img-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
+$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is
+$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\
+ pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
+ et son suffixe, .pi3."
+$
+$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
+$
+
+26066 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi3-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
+$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
+$ the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
+ Son type de données est xbm-file et son \\\n\
+ suffixe, .xbm."
+$
+$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
+$
+
+26068 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xbm-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
+$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
+$ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
+$ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
+$ patterns used to match this datatype.
+$
+
+26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\
+ face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
+ son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
+ les caractères \"!!\"."
+$
+$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
+$
+
+26070 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ybm-file disponible."
+$
+$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
+$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file
+$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
+$ is the filename pattern used to match this datatype.
+$
+
+26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\
+ Son type de données est hips-file et son \\\n\
+ suffixe, .hips."
+$
+$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a hips-file file.
+$ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+$
+
+26072 "Ouverture impossible - Aucun afficheur hips-file disponible."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
+$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
+$ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
+$ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match
+$ this datatype.
+26073 "This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\
+ Its data type is named photocd-file. \\\n\
+ photocd-file files have names ending with \\\n\
+ '.pcd' or '.PCD'."
+$
+$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
+$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
+$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a
+$ defined datatype name and it doesn't get translated.
+26074 "Cannot open - No photocd-file file viewer available."
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
+$ be translated.
+$
+
+27001 "Applications du Bureau"
+
+27002 "Outils du Bureau"
+
+27003 "Administration du système"
+
+$
+$
+30000 "Put On Workspace"
+30001 "This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace"
+$
+$ The followings are added by IBM for 41J
+$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
+$ See COSE cmvc 7649
+$
+$ See 3001 for detail
+31000 "BM"
+$ See 3002 for detail
+31001 "PM"
+$ See 3003 for detail
+31002 "PCL"
+$ See 3006 for detail
+31003 "POSTSCRIPT"
+$ See 3009 for detail
+31004 "AUDIO"
+$ See 3014 for detail
+31005 "TIFF"
+$ See 3017 for detail
+31006 "JPEG"
+$ See 3020 for detail
+31007 "MPEG"
+$ See 3023 for detail
+31008 "GIF"
+$ See 3026 for detail
+31009 "README"
+$ See 3027 for detail
+31010 "HTML"
+$ See 3028 for detail
+31011 "RICHTEXT"
+$ See 3029 for detail
+31012 "MSDOS_EXE"
+$ See 6001 for detail
+31013 "CORE"
+$ See 6002
+31014 "OBJECT"
+$ See 6003
+31015 "ASSEMBLER"
+$ See 6004
+31016 "ARCH_LIB"
+$ See 6006
+31017 "SHARED_LIB"
+$ See 6008
+31018 "C_SRC"
+$ See 6010
+31019 "CPLUSPLUS_SRC"
+$ See 6012
+31020 "H_SRC"
+$ See 6013
+31021 "MAKEFILE"
+$ See 6016
+31022 "IMAKEFILE"
+$ See 2001
+31023 "DT"
+$ See 2004
+31024 "FP"
+$ See 2005
+31025 "DTFILE_FILE"
+$ See 2006
+31026 "DTKSH_SCRIPT"
+$ See 2007
+31027 "DTKSH_CONV"
+$ See 13008
+31028 "AGROUP"
+$ See 13002
+31029 "DTAPPS_GROUP"
+$ See 13004
+31030 "INFORMATION_APPGROUP"
+$ See 13005
+31031 "SYSTEM_ADMIN_APPGROUP"
+$ See 13006
+31032 "DTTOOLS_APPGROUP"
+$ See 13007
+31033 "AGUP"
+$ See 4003
+31034 "TRASH_FOLDER"
+$ See 4004
+31035 "PARENT_FOLDER"
+$ See 4005
+31036 "CURRENT_FOLDER"
+$ See 4006
+31037 "DOT_FOLDER"
+$ See 4007
+31038 "FOLDER_LOCK"
+$ See 4007
+31039 "NON_WRITABLE_FOLDER"
+$ See 4008
+31040 "FOLDER"
+$ See 4009
+31041 "RECURSIVE_LINK"
+$ See 4010
+31042 "BROKEN_LINK"
+$ See 4011
+31043 "DOT_FILE"
+$ See 4012
+31044 "EXECUTABLE"
+$ See 4013
+31045 "UNKNOWN"
+$ See 4014
+31046 "DATA"
+$ See 11001
+31047 "DTHELP_VOL"
+$ See 11002
+31048 "DTHELP_HT"
+$ See 11003
+31049 "DTHELP_HVK"
+$ See 11004
+31050 "DTHELP_XRH"
+$ See 8001
+31051 "DTHELP_PRINT_FILE"
+$ See 16002
+31052 "DTHELP_HTG"
+$ See 16003
+31053 "DTHELP_CTG"
+$ See 16004
+31054 "DTHELP_ERR"
+$ See 5001
+31055 "TEXTFILE"
+$ See 26001
+31056 "Sun-raster"
+$ See 26002
+31057 "pict-file"
+$ See 26004
+31058 "ppm-file"
+$ See 26006
+31059 "pj-file"
+$ See 26008
+31060 "pgm-file"
+$ See 26010
+31061 "pbm-file"
+$ See 26012
+31062 "ilbm-file"
+$ See 26014
+31063 "pi1-file"
+$ See 26016
+31064 "pcx-file"
+$ See 26018
+31065 "tga-file"
+$ See 26022
+31066 "xim-file"
+$ See 26024
+31067 "mtv-file"
+$ See 26026
+31068 "qrt-file"
+$ See 26028
+31069 "imgw-file"
+$ See 26030
+31070 "sld-file"
+$ See 26032
+31071 "spc-file"
+$ See 26034
+31072 "spu-file"
+$ See 26036
+31073 "gould-file"
+$ See 26042
+31074 "fs-file"
+$ See 26044
+31075 "fits-file"
+$ See 26046
+31076 "lispm-file"
+$ See 26071
+31077 "hips-file"
+$ See 26051
+31078 "mac-file"
+$ See 26053
+31079 "atk-file"
+$ See 26055
+31080 "brush-file"
+$ See 26057
+31081 "cmu-file"
+$ See 26059
+31082 "mgr-file"
+$ See 26061
+31083 "g3-file"
+$ See 26063
+31084 "img-file"
+$ See 26065
+31085 "pi3-file"
+$ See 26067
+31086 "xbm-file"
+$ See 26069
+31087 "ybm-file"
+$ See 7009
+31088 "PRINTER_UNKNOWN"
+$ See 10001
+31089 "MAN_PAGE"
+$ See 10002
+31090 "TAR"
+$ See 10010
+31091 "COMPRESSED"
+$ See 10013
+31092 "SHELL"
+$ See 10014
+31093 "CSHELL"
+$ See 10015
+31094 "KSHELL"
+$ See 10016
+31095 "SHAR"
+$ See 10019
+31096 "UUENCODE"
+$ See 10022
+31097 "MESSAGE_CAT"
+$ See 12001
+31098 "XWD"
+$ See 3030 for detail
+31099 "UIL"
+$ See 20001
+31100 "DtcmAppointmentAttrs"
+$ See 24001
+31101 "BIP"
+$ See 24003
+31102 "BIL"
+$ See 24005
+31103 "BIX"
+$ See 17001 for more information
+31104 "DTMAIL_FILE"
+
+$ See 17003
+$ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
+$
+31106 "Empty Trash Can"
+$
+$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
+$
+31107 "The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
+ Can window when the action icon is double-clicked."
+
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$
+$ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
+$ Do not translate
+$
+31108 ENRICHED_TEXT
+$ See 3045 for detail
+
+
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtinfo.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib
+$ DATA_ATTRIBUTES definition.
+31200 "Info Lib"
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib
+$ DATA_ATTRIBUTES definition.
+31201 "On-line documentation for the Information Manager."
+$
+$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib
+$ ACTION definition.
+31202 "Load InfoLib"
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib
+$ ACTION definition.
+31203 "Start an information browser."
+$
+$ This message is used for the Label field of the Print
+$ ACTION definition.
+31204 Print
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * dtims.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
+$ ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31300 "DtImsMode"
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
+$ ACTION definition.
+$ Please do not translate DtImsMode.
+31301 "The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method."
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
+$ ACTION definition.
+31302 "This action obtains Input Method configuration data \\\n\
+from a remote system."
+$
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
+$ ACTION definition.
+31303 "This action starts an InputMethod Server on a remote system."
+
+$
+$ **************************************************************************
+$ **************************************************************************
+$ * ibm.dt
+$ **************************************************************************
+$
+$ * DESCRIPTION
+$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
+$
+$ ----------------------------------------------------------------------------
+
+$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32101 "Label for OpenDtWelcome action"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32102 "Description for OpenDtWelcome action"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32104 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32105 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32106 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32107 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32108 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32109 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32110 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32111 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32112 "The"
+
+$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32113 "The"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32200 "xuserm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32201 "xprintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32202 "xlvm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32203 "xdevicem"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32204 "xinstallm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32205 "xinstallm-ez"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32206 "xmaintm"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32207 "xdat"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32208 "xdat-m"
+
+$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist
+$ ACTION definition.
+$ "-NEW"
+32209 "install_assist"
--- /dev/null
+$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 12:32:24 rswiston $
+
+$set 1 Define initial set#
+
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ * actions.tmsg
+$ *
+$ * Translatable Strings for actions
+$ *
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
+$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$ *****************************************************************************
+$ *
+$ * Format of this message file.
+$ * $set n [comment] ... n must be 1.
+$ * $ [comment]
+$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters
+$ * and escape sequences.
+$ * \\ backslash
+$ *
+$ newline
+$ * \t horizontal tab
+$ * \ (at end of line) continue on same line
+$ *
+$ *****************************************************************************
+$
+$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
+$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave
+$ any line empty with a '#' if the message is not needed.
+$
+
+1 "# Ce fichier représente une action du Bureau. Son contenu"
+
+2 "# n'est pas important ; l'action peut être exécutée même s'il est vide."
+
+3 "# Si ce fichier est exécutable et que son nom correspond à une entrée"
+
+4 "# de la base de données des actions (fichiers *.dt), le Gestionnaire de fichiers"
+
+5 "# le considère comme une action."
+
+6 "#"
+
+7 "# Pour plus de détails sur les actions, reportez-vous à la documentation relative au bureau CDE."
+
+8 "#"
+
+9 "#"
+
+10 "#"
+
+11 "#"
+$
+$
+
+12 "Action du Bureau. Appel à partir du Gestionnaire de fichiers."