"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-02 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "В главное меню"
+msgstr "< Назад к странице настроек"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr "Ð\9fодключиться"
+msgstr "Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f и подключиться"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\81обиÑ\80аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c впеÑ\80вÑ\8bе пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 на «%1$s» под именем «%2$s». "
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\81обиÑ\80аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c впеÑ\80вÑ\8bе пÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 под именем «%s».\n"
"Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
"учётными данными.\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз и нажмиÑ\82е «Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f», Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
-"операцию."
+"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз и нажмиÑ\82е «Ð\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f и "
+"подключиться», чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», "
+"чтобы прервать операцию."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
-"0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
-"1 = РелÑ\8cеÑ\84нÑ\8bй маппинг (Ð\9cедленнее, каÑ\87еÑ\81Ñ\82веннее)."
+"0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
+"1 = РелÑ\8cеÑ\84нÑ\8bй маппинг (медленно, но каÑ\87еÑ\81Ñ\82венно)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
"хребтов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
+msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение свободного падения в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "Высота нивального пояса"
msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
-"фрагменты будут\n"
-"отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
-"за Ñ\81Ñ\87еÑ\82\n"
-"видимÑ\8bÑ\85 глÑ\8eков оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки (некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под "
-"водой\n"
-"и в пеÑ\89еÑ\80аÑ\85, а иногда и на Ñ\81Ñ\83Ñ\88е). УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем "
-"max_block_send_distance\n"
-"оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e. УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\84Ñ\80агменÑ\82аÑ\85 (16 блоков)"
+"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
+"будут\n"
+"отправлены клиентам.\n"
+"Ð\9cалÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f могÑ\83Ñ\82 Ñ\83велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c за Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 замеÑ\82нÑ\8bÑ\85\n"
+"пÑ\80облем оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки (некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под водой\n"
+"и в пеÑ\89еÑ\80аÑ\85, а иногда и на Ñ\81Ñ\83Ñ\88е).\n"
+"УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\8dÑ\82ого знаÑ\87ениÑ\8f болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем max_block_send_distance\n"
+"отключит эту оптимизацию.\n"
+"УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в блокаÑ\85 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (16 блоков)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
-msgstr "Клавиша вперёд"
+msgstr "Клавиша авто-вперёд"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки запÑ\80Ñ\8bгиваÑ\82Ñ\8c на пÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82ой в 1 меÑ\82Ñ\80."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки запÑ\80Ñ\8bгиваÑ\82Ñ\8c на одноблоÑ\87нÑ\8bе пÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fть в список серверов."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки анонÑ\81иÑ\80овать в список серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Клавиша назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
msgstr "Уровень земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "Высота основной местности"
+msgstr "Высота основной местности."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
msgstr "Бампмаппинг"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
-"пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
-"уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
-"По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
+"Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в узлах от 0 до 0.5.\n"
+"Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n"
+"Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
+"процессорах.\n"
+"0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Порог пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едел пеÑ\89еÑ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нее огÑ\80аниÑ\87ение пеÑ\89еÑ\80"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Center of light curve mid-boost."
msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
"necessary for smaller screens."
msgstr ""
"Изменение интерфейса в главном меню:\n"
-"- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
-"в отдельной вкладке.\n"
-"- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
-"серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
-"По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
+"- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
+"текстур и т. д.\n"
+"- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
+"быть полезно для небольших экранов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f в чате"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
-msgstr "Размер чанка"
+msgstr "Размер куска"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Моддинг клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "Ð\9cоддинг клиента"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f моддинга на Ñ\81Ñ\82оÑ\80оне клиента"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвное движение впеÑ\80Ñ\91д, пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аемое клавиÑ\88ей «авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий бег».\n"
-"Ð\9dажмиÑ\82е авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий бег еÑ\89Ñ\91 Ñ\80аз либо движение назад, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c."
+"Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
+"Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
-"Задает длину цикла дня/ночи.\n"
-"Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
-"меняется."
+"Задает скорость смены времени суток.\n"
+"Примеры:\n"
+"72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
msgstr ""
"Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
-"Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
+"Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr "Урон"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Darkness sharpness"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82изна озÑ\91Ñ\80"
+msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
+msgstr ""
+"Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
+"скал."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
+msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 облаÑ\81Ñ\82и и плоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c деÑ\80евÑ\8cев."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 базовÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c земли."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 облаÑ\81Ñ\82и и плоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c деÑ\80евÑ\8cев."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 глÑ\83бинÑ\83 Ñ\80Ñ\83Ñ\81ла Ñ\80еки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
"неограниченное)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+msgstr "Определяет ширину русла реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
+msgstr "Определяет ширину поймы реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
"Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr ""
+"Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
+"определений биома.\n"
+"Y верхней границы лавы в больших пещерах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина, ниже коÑ\82оÑ\80ой вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f кÑ\80Ñ\83пнÑ\8bе пещеры."
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина, ниже коÑ\82оÑ\80ой вÑ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f гиганÑ\82Ñ\81кие пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Порог шума пустынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
-"ÐÑ\82о игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда вклÑ\8eÑ\87ена новаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема биомов."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, когда вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ñ\84лаг 'snowbiomes'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Кнопка выброса блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
-msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
+msgstr "Дамп отладочных данных генератора карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr "Минимальная Y подземелья"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Y подземелья"
+msgstr "ШÑ\83м подземелья"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Включить джойстики"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c заÑ\89иÑ\82Ñ\83 модов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 каналов модов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
-"Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
-"ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
+"Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
"Игнорируется, если задан bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой Ñ\85одÑ\8cбÑ\8b"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого пеÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Поле зрения в градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
-"показÑ\8bваемÑ\8bе на вкладке Мультиплеер."
+"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
+"из вкладки Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Глубина наполнителя"
msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
msgstr "Фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
msgstr "Плотность гор на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland mountain exponent"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c гор на парящих островах"
+msgstr "ÐкÑ\81поненÑ\82а гор на парящих островах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
+"строки:\n"
+"@name, @message, @timestamp (необязательно)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "Стандартный цвет фона игровой консоли"
+msgstr "Стандартный цвет фона формы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr "Стандартная непрозрачность фона игровой консоли"
+msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "Цвет фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
+msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "Непрозрачность фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
+msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (R, G, B)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\86веÑ\82 Ñ\84она Ñ\84оÑ\80мÑ\8b (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c от 0 до 255)."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\8f непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ñ\84оÑ\80мÑ\8b (от 0 до 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
+msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она внÑ\83Ñ\82Ñ\80иигÑ\80овой конÑ\81оли (непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c от 0 до 255)."
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она Ñ\84оÑ\80мÑ\8b в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме (от 0 до 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "Клавиша вперёд"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr ""
+"Четвертый из четырех 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Расстояние в блоках, на котором клиенты распознают объекты (16 узлов).\n"
+"\n"
+"Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
+"движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
+"(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Глобальные обратные вызовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
-"В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
-"джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Приставка 'no' отключает флаг."
+"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
+"джунглях,\n"
+"в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
msgstr "Уровень земли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground noise"
-msgstr "ШÑ\83м гÑ\80Ñ\8fзи"
+msgstr "ШÑ\83м гÑ\80Ñ\83нÑ\82а"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr "Порог холмов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "Шум крутизны"
+msgstr "Шум холмистости 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
+"в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
+"быстрого перемещения в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
+"в узлах за секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 1 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 10 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 11 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 12 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 13 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 14 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 15 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 16 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 17 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 18 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 19 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 2 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 20 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 21 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 22 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 23 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 24 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 25 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 26 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 27 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 28 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 29 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 3 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 30 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 31 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 32 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 4 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 5 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 6 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 7 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 8 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий пÑ\80едмеÑ\82 в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едмеÑ\82 9 на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\80ек"
+msgstr "Ð\9aак глÑ\83боко делаÑ\82Ñ\8c Ñ\80еки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "Насколько широкими делать реки"
+msgstr "Насколько широкими делать реки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
"are\n"
"enabled."
msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено, кнопка «Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c» иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого полÑ\91Ñ\82а, если "
-"одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
+"Ð\95Ñ\81ли оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено, кнопка «Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c» акÑ\82ивиÑ\80Ñ\83еÑ\82 бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй полÑ\91Ñ\82, если "
+"одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"Если ограничение CSM для диапазона узлов включено, вызовы\n"
+"get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до узла."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
+"указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
+"а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
+"debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"Количество итераций рекурсивной функции.\n"
+"Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
+"но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
+"При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "Чувствительность джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick type"
msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
-"форму фрактала Жюлиа.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент W гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Не влияет на 3D-фракталы.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
-"форму фрактала.\n"
+"Только для множества Жюлиа:\n"
+"компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
+"определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"Will also disable autoforward, when active.\n"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша движения назад.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"При активации также отключает автобег.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его пÑ\80едмеÑ\82а в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его пÑ\80едмеÑ\82а на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его пÑ\80едмеÑ\82а в бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ð\9aлавиÑ\88а вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его пÑ\80едмеÑ\82а на гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
-"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша переключения автобега.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения чата.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Клавиша переключения отображения тумана.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Кнопка вызова консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lava depth"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина болÑ\8cÑ\88иÑ\85 пеÑ\89еÑ\80"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина лавÑ\8b"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Кнопка выхода"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
-"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
+"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
"обновляются по сети."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
+msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
+msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Value is stored per-world."
msgstr ""
"Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
-"Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
+"Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
+"полностью.\n"
"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Скорость погружения в жидкость"
+msgstr "Стекание жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
+"«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
+"«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
+"«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
+"температура влияют на уровень воды в реках.\n"
+"«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
-"«хребты» включают реки."
+"Атрибуты генерации для генератора плоскости.\n"
+"«terrain» включает генерацию не-фрактального рельефа:\n"
+"океаны, острова и подземелья."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
-"Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты генерации карты для генератора плоскости.\n"
+"Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
-"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
-"Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
-"Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
-"и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
-"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+"Атрибуты генерации карты для генератора карты v6.\n"
+"Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 биомами.\n"
+"Если «snowbiomes» включён, то автоматически задействуются джунгли,\n"
+"а флаг «jungles» игнорируется."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
-msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
+msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а блоков каÑ\80Ñ\82Ñ\8b в генеÑ\80аÑ\82оÑ\80е меÑ\88ей в Ð\9cÐ\91"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "Генератор фрактальной карты"
+msgstr "Генератор карты Карпаты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80ты"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð\9aаÑ\80паты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cной каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 ФÑ\80акÑ\82ал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а ФÑ\80акÑ\82ал"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 5"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 5"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 6"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 6"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 7"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а каÑ\80Ñ\82Ñ\8b веÑ\80Ñ\81ии 7"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а V7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Генератор карты Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "Флаги генеÑ\80аÑ\82оÑ\80а плоÑ\81кой каÑ\80Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84лаги каÑ\80Ñ\82огенеÑ\80аÑ\82оÑ\80а долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
+"при поступлении жидкости с высокой скоростью."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
+"Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
+msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
+msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f долÑ\8f окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ой панели.\n"
+"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f долÑ\8f окна, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей панели.\n"
"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "Высота сканирования миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
+msgstr "Минимальный размер текстуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Шум гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr "Шум высоты гор"
+msgstr "Шум вариации гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "ШÑ\83м гор"
+msgstr "Ð\9dÑ\83левой Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Заглушить звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
"мира.\n"
"Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
-"Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
-"singlenode.\n"
-"«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
-"в будущем.\n"
-"Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
+"Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
+"- Дополнительные парящие острова v7 (выключено по умолчанию)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
-msgstr "Ð\94иÑ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f до плоÑ\81коÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\91лизкаÑ\8f плоÑ\81коÑ\81Ñ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\81еÑ\87ениÑ\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"Количество возникающих потоков для использования.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
+"«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
+"значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
+"Значение 0:\n"
+"- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
+"- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
+"Любое другое значение:\n"
+"- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие\n"
+"движка картогенератора, но может ухудшать на производительность игры, \n"
+"мешая другим процессам, особенно в одиночной игре и/или при запуске кода Lua "
+"в\n"
+"«on_generated». Для большинства пользователей наилучшим значением может быть "
+"1."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c менÑ\8e паÑ\83зÑ\8b пÑ\80и поÑ\82еÑ\80е окном Ñ\84окÑ\83Ñ\81а. Ð\9dе Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82, еÑ\81ли какое-либо "
-"меню уже открыто."
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c менÑ\8e паÑ\83зÑ\8b пÑ\80и поÑ\82еÑ\80е окном Ñ\84окÑ\83Ñ\81а. Ð\9dе Ñ\81Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваеÑ\82, еÑ\81ли какаÑ\8f-либо\n"
+"форма уже открыта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr "Режим параллакса"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб паÑ\80аллакÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб паÑ\80аллакÑ\81ной окклÑ\8eзии"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
"консольных команд."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
+"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
-msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
+msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
+"Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
+"Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
+"Ограничивает доступ к определенным клиентским функциям на серверах.\n"
+"Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
+"чтобы ничего не ограничивать:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
+"до csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge mountain spread noise"
-msgstr "Шум подводных хребтов"
+msgstr "Шум распространения горных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr "Шум подводных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridged mountain size noise"
-msgstr "ШÑ\83м подводных хребтов"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\83ма подводных хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
-msgstr "Глубина рек"
+msgstr "Глубина русла реки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel width"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\80ек"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80Ñ\83Ñ\81ла Ñ\80еки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise"
msgstr "Шум рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "Размер рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River valley width"
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\80ек"
+msgstr "ШиÑ\80ина поймÑ\8b Ñ\80еки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
"интерфейс.\n"
-"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
+"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
"за счёт\n"
"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
msgstr "Шум морского дна"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr ""
+"Второй из четырех 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
+"и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
msgstr "Безопасность"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Толщина рамки выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 из 18 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алов из 9 Ñ\84оÑ\80мÑ\83л.\n"
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 один из 18 Ñ\82ипов Ñ\84Ñ\80акÑ\82алов.\n"
"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
msgstr "Путь к шейдерам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
msgstr ""
"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
-"Ð\9eни Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 бэкендом OpenGL."
+"РабоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 видео-бэкендом OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow limit"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
+"Размер кусков карты, создаваемых картогенератором, указывает в блоках карты ("
+"16 узлов).\n"
+"ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, и значение больше "
+"5\n"
+"может быть вредным.\n"
+"С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
+"подземелий.\n"
+"Изменять это значение нужно только в особых ситуациях, а в обычных "
+"рекомендуется\n"
+"оставить как есть."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Разрез w"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
-msgstr "СкоÑ\81 и заполнение Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82но длÑ\8f изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82"
+msgstr "Склон и заполнение Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82но длÑ\8f изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость ходьбы украдкой в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Special key"
-msgstr "Красться"
+msgstr "Клавиша использовать"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Special key for climbing/descending"
msgstr "Шум крутизны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgstr "Шаг шума размера гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Step mountain spread noise"
-msgstr "Шум гор"
+msgstr "Шаг шума распространения гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of light curve mid-boost."
-msgstr ""
+msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
-msgstr ""
+msgstr "Прятать коды цветов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Вариация температур в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
-msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
+msgstr "Альтернативный шум рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Базовый шум поверхности"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain height"
-msgstr "Высота местности"
+msgstr "Высота рельефа"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
+"Текстуры блока можно выровнять либо относительно блока, либо мира.\n"
+"Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
+"а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
+"Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
+"данный параметр позволяет принудительно применять к определенным типам "
+"блоков.\n"
+"Замечение: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
+"образом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
-msgstr "Ð\93лÑ\83бина земли или дÑ\80Ñ\83гого наполниÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина гÑ\80Ñ\83нÑ\82а или иного Ñ\83зла-заполниÑ\82елÑ\8f."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""
+"Радиус объема блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
+"активные блоки, определенные в блоках карты (16 блоков).\n"
+"В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
+"Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
+"(мобы).\n"
+"Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
+"Бэк-энд отрисовки для Irrlicht.\n"
+"После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
+"Примечание: На Андроиде, применяйте OGLES1, если не уверены, иначе\n"
+"приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
+"OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
+"Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
+"«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
+"на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+msgstr ""
+"Третий из четырех 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
+"и гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Доверенные моды"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
-msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
+msgstr ""
+"Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
-msgstr "Undersampling"
+msgstr "Субдискретизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
-"Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
-"применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
-"Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
-"детального изображения."
+"Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
+"но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
+"затрагивается.\n"
+"Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
+"изображения.\n"
+"Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
+"Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
+"Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
+"использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
+"Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Глубина долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley fill"
msgstr "Заполнение долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley profile"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c Ð\94олины"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c долины"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley slope"
-msgstr "Уклон долин"
+msgstr "Склон долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость вертикального лазания в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
-"Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
-"Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
-"Диапазон от -2 до 2."
+"Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
+"Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
+"Изменяет форму фрактала.\n"
+"Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость ходьбы и полёта в узлах в секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в узлах в "
+"секунду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Волны на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water wave height"
msgstr "Высота волн на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water wave speed"
msgstr "Скорость волн на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water wavelength"
msgstr "Длина волн на воде"
"правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
-"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
-"низким разрешением\n"
-"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
-"интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
-"для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
-"текстуры\n"
-"для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
-"но требуют больше\n"
-"памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
-"иметь\n"
-"видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
-"включена."
+"При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
+"текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
+"автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
+"чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
+"размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
+"чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
+"значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
+"билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
+"Также используется как размер текстуры базового блока для мирового\n"
+"автомасштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
+"Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
+"охватывали несколько блоков. Но сервер может не отправить нужный\n"
+"масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
+"пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
+"автоматически на основании размера текстуры.\n"
+"Смотрите также texture_min_size.\n"
+"Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
+"Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
+"сдвига гор."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
-msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
+msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
-msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c нижнего Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а и дна озÑ\91Ñ\80."
+msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c вÑ\8bÑ\81окого Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а, Ñ\84оÑ\80миÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его гоÑ\80Ñ\8b."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
-msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c нижнего Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а и дна озÑ\91Ñ\80."
+msgstr "Y-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c нижнего Ñ\80елÑ\8cеÑ\84а и моÑ\80Ñ\81кого дна."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."