"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-30 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
+"eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
-msgstr ""
+msgstr "Hil zara"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Birsortu"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariak birkonexioa eskatu du:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Birkonektatu"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu nagusia"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr ""
+msgstr "Errore bat gertatu da Lua script batean:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Errore bat gertatu da:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Kargatzen..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
+"Saia zaitez zerbitzari publikoen zerrenda birgaitzen eta egiazta ezazu zure "
+"internet konexioa."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariak $1 eta $2 arteko protokolo bertsioak onartzen ditu. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariak $1 protokolo bertsioa darabil. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr ""
+msgstr "$1 eta $2 arteko protokolo bertsioak onartzen ditugu."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr ""
+msgstr "$1 bertsioa soilik onartzen dugu."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Protokoloaren bertsioen desadostasuna. "
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Mundua:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da jolasaren deskripziorik eman."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "(Aukerako) mendekotasunik ez"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Mendekotasun zorrotzik ez"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerako mendekotasunak:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Mendekotasunak:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerako mendekotasunik ez"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "gaituta"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu denak"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu denak"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete guztiak"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Jolasak"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mod-ak"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du $1 deskargatzean"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "$1 deskargatu eta instalatzen, itxaron mesedez..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atzera"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalatu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalatu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli menu nagusira"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzarik ez"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da paketerik eskuratu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr ""
+msgstr "Munduaren izena"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Hazia"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sortzailea"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jolasa"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu jolasik instalatuta."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Deskargatu minetest.net zerbitzaritik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Abisua: \"Minimal development test\" garatzaileentzako da."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr ""
+"Deskargatu jolasen bat, esaterako Minetest Game, minetest.net zerbitzaritik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Badago \"$1\" izeneko mundu bat"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da jolasik aukeratu"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ziur \"$1\" ezabatu nahi duzula?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu \"$1\" mundua?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaituta"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Gaituta"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Eskala"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr ""
+msgstr "2D Zarata"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
-msgstr ""
+msgstr "Iraunkortasuna"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
-msgstr ""
+msgstr "lehenespenak"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ez da ezarpenaren deskripziorik eman)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu baliozko zenbaki oso bat."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr ""
+msgstr "Balioa gutxienez $1 izan behar da."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Balioa ezin da $1 baino handiagoa izan."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu baliozko zenbaki bat."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu direktorioa"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu fitxategia"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr ""
+msgstr "< Itzuli ezarpenen orrira"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri lehenespena"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi izen teknikoak"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "$1 (Gaituta)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du $1 %2-n instalatzean"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Profilariaren grafikoa ikusigai"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Arazte informazioa, profilariaren grafikoa, eta hari-sareta ezkutatuta"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Arazte informazioa eta profilariaren grafikoa ezkutatuta"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia maximoan dago: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia aldatu da: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia minimoan dago: %d"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu mugagabeko ikusmen barrutia"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu mugagabeko ikusmen barrutia"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Profilaria ikusgai (%d/%d orria)"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Profilaria ezkutatuta"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila-argazkia"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Barruti hautaketa"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
-msgstr ""
+msgstr "Barrutia"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
-msgstr ""
+msgstr "Komando lokala"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Komando lokalak idazteko txat leihoa irekitzeko tekla.\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia hautatzeko tekla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Ikusmen barruti mugagabea txandakatzeko tekla.\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Kameraren eguneraketa txandakatzeko tekla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Kameraren eguneraketa txandakatzeko tekla. Garapenerako soilik erabilia\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Arazte informazioa txandakatzeko tekla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Arazte informazioa txandakatzeko tekla\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Profilaria txandakatzeko tekla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Profilaria txandakatzeko tekla. Garapenerako soilik erabilia.\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia handitzeko tekla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Ikusmen barrutia handitzeko tekla.\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia txikitzeko tekla"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Ikusmen barrutia txikitzeko tekla.\n"
+"Ikusi http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusmen barrutia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatu kanpo multimedia zerbitzari batera"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
+"Gaitu urruneko multimedia zerbitzariaren erabilera (zerbitzariak ematen "
+"badu),\n"
+"Urruneko zerbitzariek deskarga azkarragoa eskaini dezakete multimedia "
+"deskargatzeko (adib. testurak)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko multimedia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Atzerapena murrizteko, blokeen transferentziak moteldu egiten dira jokalari "
+"bat zerbait eraikitzen ari denean.\n"
+"Honek nodo bat jarri edo kendu ondoren zenbat motelduko diren zehazten du."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Jokalari transferentzia distantzia mugagabea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Jokalariak bezeroei barruti mugarik gabe erakutsiko al zaizkien.\n"
+"Zaharkitua, erabili player_transfer_distance ezarpena honen ordez."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Jokalariaren transferentzia distantzia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
+"Jokalari transferentziaren distantzia maximoa blokeetan definitzen du (0 = "
+"mugagabea)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus player"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu aktiboak bidaltzeko barrutia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"Zein distantziatik dakite bezeroek objektuei buruz, mapa blokeetan (16 nodo) "
+"adierazita.\n"
+"\n"
+"Hau active_block_range baino handiagoa ezarriz gero zerbitzariak jokalariak\n"
+"begiratzen duen norabidean objektu aktiboak distantzia honetara arte\n"
+"mantentzea eragingo du. (Honek gauzak bat batean desagertzea saihestu dezake)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "Bloke aktiboaren barrutia"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Kargatu jolasaren profilaria"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Kargatu jolasaren profilaria jolasaren profil datuak jasotzeko.\n"
+"/profiler komandoa eskaintzen du jasotako profila atzitzeko.\n"
+"Mod garatzaileentzat eta zerbitzari jabeentzat erabilgarria."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"Profilak gordetzeko lehenetsitako formatua,\n"
+"`/profiler save [format]` formaturik gabe deitzean erabilia."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Profilaria"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""