msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
+msgid "Alternative reboot cancelled."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
+
msgid "Firmware/OS (Kernel)"
msgstr "Inre mjukvara/OS (Kärna)"
+msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
+msgstr ""
+
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
"inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress för "
"att nå enheten igen."
+msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set firmware environment variable"
+msgstr ""
+
msgid ""
"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
msgid "Warning: This system does not support powering off!"
msgstr "Varning: Det här systemet har inte stöd för avstängning!"
+
+msgid "to"
+msgstr ""
msgid "Alternative"
msgstr ""
+msgid "Alternative reboot cancelled."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Current"
msgstr ""
+msgid "ERROR:"
+msgstr ""
+
msgid "Firmware/OS (Kernel)"
msgstr ""
+msgid "No access to fw_printenv or fw_printenv!"
+msgstr ""
+
msgid "Partition"
msgstr ""
"again, depending on your settings."
msgstr ""
+msgid "Unable to find Dual Boot Flag Partition."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to obtain firmware environment variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set Dual Boot Flag Partition entry for partition"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to set firmware environment variable"
+msgstr ""
+
msgid ""
"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
"different firmware.<br /><br /> As your network configuration and WiFi SSID/"
msgid "Warning: This system does not support powering off!"
msgstr ""
+
+msgid "to"
+msgstr ""
"利用可能な値: 1-100。上記の追跡 IP の合計個数のうち、Up 状態と判定するために"
"に必要な、レスポンスが返された追跡 IP アドレスの個数です。"
-msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
-msgstr "利用可能な値: 1-256。空欄の場合のデフォルトは1です。"
-
msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set"
msgstr "利用可能な値: 1-1000。空欄の場合のデフォルトは1です。"
+msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
+msgstr "利用可能な値: 1-256。空欄の場合のデフォルトは1です。"
+
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
"the link to be deemed up"
msgstr ""
-msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
+msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set"
msgstr ""
-msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set"
+msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr ""
"取值范围:1-100。这个设置项指定了当多少个 IP 地址能够连通时接口会被认为在线"
-msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
-msgstr "取值范围:1-256。如果不填写,默认值为 1"
-
msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set"
msgstr "取值范围:1-1000。如果不填写,默认值为 1"
+msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
+msgstr "取值范围:1-256。如果不填写,默认值为 1"
+
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgstr ""
"取值範圍:1-100。這個設定項指定了當多少個 IP 位址能夠連通時介面會被認為線上"
-msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
-msgstr "取值範圍:1-256。如果不填寫,預設值為 1"
-
msgid "Acceptable values: 1-1000. Defaults to 1 if not set"
msgstr "取值範圍:1-1000。如果不填寫,預設值為 1"
+msgid "Acceptable values: 1-256. Defaults to 1 if not set"
+msgstr "取值範圍:1-256。如果不填寫,預設值為 1"
+
msgid "Advanced"
msgstr "高階"
"ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
"addresses and ports"
msgstr ""
-"アクセス制御リスト(ACL) は、どの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへ"
-"ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"アクセス制御リスト(ACL) は、どの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへリ"
+"ダイレクトするかを設定します。"
msgid "Action"
msgstr "動作"
"UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
"router."
msgstr ""
-"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータ"
-"を構成することができます。"
+"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを"
+"構成することができます。"
msgid "UPnP lease file"
msgstr "UPnP リースファイル"