luci-base: update Ukrainian translation
authorYurii <yuripet@gmail.com>
Mon, 16 Jul 2018 13:16:56 +0000 (16:16 +0300)
committerGitHub <noreply@github.com>
Mon, 16 Jul 2018 13:16:56 +0000 (16:16 +0300)
Updated with the latest resync translation, corrections and additions translation.

Signed-off-by: Yurii yuripet@gmail.com
modules/luci-base/po/uk/base.po

index acda5b6ba8fe3f053ca9598da5e3426d98754b53..1f50b0c1d5b4609a4357622cfce631fb74d268b9 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:36+0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-16 15:45+0300\n"
 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "%.1f dB"
 msgstr "%.1f дБ"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s є непозначеним у декількох VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(вікно - %d хвилин, інтервал - %d секунд)"
+msgstr "(вікно - %d хв, інтервал - %d с)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(доступно %s)"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</abbr>-маршрути"
+msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-маршрути"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
 msgid "Alias interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс псевдоніма"
 
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Завантаження ЦП, %"
 
 msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося здійснити виклик"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
 msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка налаштування"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Гранична кількість підключень"
 
 msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Невдала спроба підключення"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Підключення"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Вимкнути шифрування"
 
 msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути цю мережу"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
 
 msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба від’єднання не вдалася"
 
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Відхилити"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Фільтрувати непридатні"
 
 msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення не вдалося"
 
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
 msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима адреса шлюзу"
 
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порти шлюзу"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
 
 msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Зміст тегу Host-Uniq"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва (ім’я) вузла"
@@ -1514,10 +1514,10 @@ msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
 msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима IP-адреса"
 
 msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня IP-адреса"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "Інформація"
 
 msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка ініціалізації"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Скрипт ініціалізації"
@@ -1756,10 +1756,12 @@ msgstr "Неприпустимо"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
-"Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d і %d."
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки ідентифікатори в межах між %d "
+"і %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
+msgstr ""
+"Задано неприпустимий VLAN ID! Доступні тільки унікальні ідентифікатори."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
@@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Обмежитися прослуховуванням цих інтерфейсів і повернутися до початку циклу."
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "Затухання лінії "
+msgstr "Затухання лінії"
 
 msgid "Line Mode"
 msgstr "Режим лінії"
@@ -1953,7 +1955,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
 msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима локальна ІР-адреса"
 
 msgid "Local IP address to assign"
 msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
@@ -2042,7 +2044,7 @@ msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr ""
 
 msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустиме правило MAP"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MБ/с"
@@ -2128,7 +2130,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
 msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запиту інформації про модем"
 
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
@@ -2228,7 +2230,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
 msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Мережевий пристрій відсутній"
 
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Мережа без інтерфейсів."
@@ -2252,7 +2254,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "Інформація відсутня"
 
 msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Делегування відповідних префіксів відсутнє"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Ніяких негативних кешувань"
@@ -2416,12 +2418,12 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
 
 msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необов’язково. Опис вузла."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
-msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу"
+msgstr "Необов’язково. Хост вузла. Імена буде виділено до підняття інтерфейсу."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr ""
@@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "номер\">>PIN</abbr>"
 
 msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "PIN-код відхилено"
 
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
@@ -2598,10 +2600,10 @@ msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "Запит IP-адреси призначення"
 
 msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня адреса вузла"
 
 msgid "Peers"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\83зли"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
@@ -2756,6 +2758,8 @@ msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
 msgstr ""
+"Сирі шістнадцяткові байти. Залиште порожнім, якщо ваш інтернет-провайдер не "
+"вимагає цього."
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -2919,7 +2923,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
 msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити радіоінтерфейс"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Відновити"
@@ -2937,7 +2941,7 @@ msgid "Revert changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr "СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f Ð¿омилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
+msgstr "Ð\9fомилка запиту на скасування зі статусом <code>%h</code>"
 
 msgid "Reverting configuration…"
 msgstr "Відкат конфігурації…"
@@ -3022,7 +3026,7 @@ msgid "Section removed"
 msgstr "Секція видалена"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
+msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\"."
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@@ -3057,10 +3061,10 @@ msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Налаштування синхронізації часу"
 
 msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати PLMN"
 
 msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати режим роботи"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
@@ -3567,7 +3571,7 @@ msgid ""
 msgstr "У цьому списку наведено працюючі наразі системні процеси та їх стан."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ\94 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80ежних підключень."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ\94 Ð¾Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¼ÐµÑ\80ежевих підключень."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Ця секція поки що не містить значень"
@@ -3657,25 +3661,25 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається визначити ім’я пристрою"
 
 msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається визначити зовнішню ІР-адресу"
 
 msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається визначити висхідний інтерфейс"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+msgstr "Не вдається опрацювати запит"
 
 msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається отримати ідентифікатор клієнта"
 
 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста AFTR"
 
 msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається розрізнити ім’я хоста вузла"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
@@ -3684,10 +3688,10 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°, Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нивÑ\81Ñ\8f!"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°, Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нено!"
 
 msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома помилка (%s)"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Некерований"
@@ -3699,10 +3703,10 @@ msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Незбережені зміни"
 
 msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний тип MAP"
 
 msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуваний модем"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
@@ -3851,7 +3855,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальний динамічний інтерфейс"
 
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
@@ -3928,7 +3932,7 @@ msgid "Wireless is disabled"
 msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
 
 msgid "Wireless is not associated"
-msgstr "Ð\91ездÑ\80оÑ\82овÑ\83 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²'язано"
+msgstr "Ð\91ездÑ\80оÑ\82овÑ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²â\80\99язано"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
@@ -4125,50 +4129,3 @@ msgstr "так"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Activate this network"
-#~ msgstr "Активувати цю мережу"
-
-#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
-#~ msgid "Interface is shutting down..."
-#~ msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
-#~ msgid "Interface reconnected"
-#~ msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-#~ msgid "Interface shut down"
-#~ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
-#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
-#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-#~ "connected via this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
-#~ "вас підключено через цю мережу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-#~ "you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
-#~ "пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid "Reconnecting interface"
-#~ msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
-#~ msgid "Shutdown this network"
-#~ msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
-#~ msgid "Wireless restarted"
-#~ msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
-
-#~ msgid "Wireless shut down"
-#~ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"