#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:4
#. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License.
msgid "c_lucidesc"
-msgstr "LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous license Apache."
+msgstr "LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous license Apache."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:5
#. Project Homepage
msgid "c_projecthome"
-msgstr "Page d'accueil du projet"
+msgstr "Page d'accueil du projet"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:6
#. Lead Development
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:10
#. This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>.
msgid "a_i_i_admin1"
-msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:11
#. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze.
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:13
#. Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied.
msgid "a_i_i_admin4"
-msgstr "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant d'accèder aux différentes pages de configuration."
+msgstr "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant d'accèder aux différentes pages de configuration."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:14
#. As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions.
msgid "a_i_i_admin5"
-msgstr "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et suggestions sont primordiaux."
+msgstr "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et suggestions sont primordiaux."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:15
#. And now have fun with your router!
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:16
#. The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team
msgid "a_i_i_team"
-msgstr "L'équipe LuCI"
+msgstr "L'équipe LuCI"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:17
#. Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>.
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:19
#. These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly.
msgid "a_i_ucicommit1"
-msgstr "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
+msgstr "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:20
#. Files to be kept when flashing a new firmware
msgid "a_i_keepflash"
-msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
+msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:21
#. When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation.
msgid "a_i_keepflash1"
-msgstr "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle installation."
+msgstr "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle installation."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:22
#. Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data.
msgid "a_st_i_status1"
-msgstr "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:23
#. Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state.
msgid "a_st_i_status2"
-msgstr "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un aperçu de leur état."
+msgstr "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un aperçu de leur état."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:24
#. <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:40
#. Change settings related to the system itself, its identification, installed hard- and software, authentication or mount points.
msgid "a_s_i_system1"
-msgstr "Changements en rapport avec le système, son identification le logiciel/matériel installé, l'authentification ou points de montage."
+msgstr "Changements en rapport avec le système, son identification le logiciel/matériel installé, l'authentification ou points de montage."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:41
#. These settings define the base of your system.
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:138
#. Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem
msgid "a_s_fstab_mountpoints1"
-msgstr "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système de fichier."
+msgstr "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système de fichier."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:139
#. Mounted file systems
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:145
#. If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>.
msgid "a_s_fstab_swap1"
-msgstr "Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
+msgstr "Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:146
#. Reboots the operating system of your device
msgid "a_s_reboot1"
-msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
+msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:147
#. Perform reboot
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:148
#. Please wait: Device rebooting...
msgid "a_s_reboot_running"
-msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
+msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:149
#. Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:153
#. Backup Archive
msgid "a_s_backup_archive"
-msgstr "Sauvegarder l'archive"
+msgstr "Sauvegarder l'archive"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:154
#. Reset router to defaults
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:161
#. Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ...
msgid "a_srv_services2"
-msgstr "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+msgstr "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:162
#. A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>.
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:163
#. Authentication Realm
msgid "a_srv_http_authrealm"
-msgstr "Domaine d'authentification"
+msgstr "Domaine d'authentification"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:164
#. The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages.
msgid "a_srv_http_authrealm1"
-msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:165
#. defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:173
#. Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication
msgid "a_srv_d_pwauth1"
-msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
+msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:174
#. Channel
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:177
#. There is support for Managed, Client, Ad-Hoc and <abbr title=\"Wireless Distribution System\">WDS</abbr> operating modes as well as <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access\">WPA</abbr> and <abbr title=\"Wi-Fi Protected Access 2\">WPA2</abbr> encryption for secure communnication.
msgid "a_w_wifi3"
-msgstr "Les modes Point d'accès, Station, Ad-Hoc et WDS couplés aux chiffrements WPA et WPA2 sont gérés."
+msgstr "Les modes Point d'accès, Station, Ad-Hoc et WDS couplés aux chiffrements WPA et WPA2 sont gérés."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:178
#. Here you can configure installed wifi devices.
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:185
#. You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously.
msgid "a_w_networks1"
-msgstr "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 points d'accès simultanément."
+msgstr "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 points d'accès simultanément."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:186
#. Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:189
#. Transmit Power
msgid "a_w_txpwr"
-msgstr "Puissance d'émission"
+msgstr "Puissance d'émission"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:190
#. Broadcom Frameburst
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:197
#. Access Point
msgid "a_w_ap"
-msgstr "Point d'accès"
+msgstr "Point d'accès"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:198
#. Ad-Hoc
msgstr "Domain requis"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:205
-#. Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name
+#. Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name
msgid "dhcp_dnsmasq_domainneeded_desc"
msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:207
#. This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network
msgid "dhcp_dnsmasq_authoritative_desc"
-msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
+msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:208
#. Filter private
msgstr "Filtrer les requêtes privées"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:209
-#. Don't forward reverse lookups for local networks
+#. Don't forward reverse lookups for local networks
msgid "dhcp_dnsmasq_boguspriv_desc"
msgstr "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:213
#. localises the hostname depending on its subnet
msgid "dhcp_dnsmasq_localisequeries_desc"
-msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
+msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:214
#. Local Server
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:216
#. Expand Hosts
msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts"
-msgstr "Etendre le nom d'hôte"
+msgstr "Etendre le nom d'hôte"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:217
#. adds domain names to hostentries in the resolv file
msgid "dhcp_dnsmasq_expandhosts_desc"
-msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
+msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:218
-#. don't cache unknown
+#. don't cache unknown
msgid "dhcp_dnsmasq_nonegcache"
msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:228
#. <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the order of the resolvfile
msgid "dhcp_dnsmasq_strictorder_desc"
-msgstr "Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre"
+msgstr "Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:229
#. Log queries
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:235
#. additional hostfile
msgid "dhcp_dnsmasq_addnhosts"
-msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
+msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:236
#. query port
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:242
#. This page gives an overview over currently active network connections.
msgid "a_n_conntrack_desc"
-msgstr "Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement actives."
+msgstr "Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement actives."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:243
#. Routes
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:249
#. With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> devices in your local network can be automatically configured for network communication.
msgid "a_network4"
-msgstr "Les équipements utilisant DHCP dans votre réseau local peuvent être configurés automatique pour l'accès au réseau."
+msgstr "Les équipements utilisant DHCP dans votre réseau local peuvent être configurés automatique pour l'accès au réseau."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:250
#. Firewall and portforwarding can be used to secure your network while providing services to external networks.
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:251
#. The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network.
msgid "a_n_switch1"
-msgstr "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au réseau local."
+msgstr "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au réseau local."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:252
#. Ports belonging to a <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> are separated with spaces. The port with the highest number (usually 5) is oftern the connection to the internal network interface of the router. On devices with 5 ports often the one with the lowest number (0) is the predefined Uplink port.
msgid "network_switch_desc"
-msgstr "Les ports appartenant à un VLAN sont séparés par des espaces. Le port ayant le numéro le plus élevé (5 en général) est souvent connecté à l'interface interne du routeur. Les équipements avec 5 ports ont souvent leur port 0 comme port d'uplink par défaut."
+msgstr "Les ports appartenant à un VLAN sont séparés par des espaces. Le port ayant le numéro le plus élevé (5 en général) est souvent connecté à l'interface interne du routeur. Les équipements avec 5 ports ont souvent leur port 0 comme port d'uplink par défaut."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:253
#. On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the "bridge interfaces" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>).
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:259
#. Ignore interface
msgid "dhcp_dhcp_ignore"
-msgstr "Ignorer l'interface"
+msgstr "Ignorer l'interface"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:260
#. disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:263
#. number of leased addresses -1
msgid "dhcp_dhcp_limit_desc"
-msgstr "nombre d'adresses disponibles - 1"
+msgstr "nombre d'adresses disponibles - 1"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:264
#. DHCP-Options
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:265
#. See "dnsmasq --help dhcp" for a list of available options.
msgid "dhcp_dhcp_dhcpoption_desc"
-msgstr "Voir "dnsmasq --help dhcp" pour une liste d'options disponibles."
+msgstr "Voir "dnsmasq --help dhcp" pour une liste d'options disponibles."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:266
#. Leases
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:272
#. You need to install "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA or "pptp" for PPtP support
msgid "network_interface_prereq"
-msgstr "Vous avez besoin d'installer "comgt" pour le support UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" pour le PPPoE, "ppp-mod-pppoa" pour le PPPoA ou "pptp" pour le PPtP"
+msgstr "Vous avez besoin d'installer "comgt" pour le support UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" pour le PPPoE, "ppp-mod-pppoa" pour le PPPoA ou "pptp" pour le PPtP"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:273
#. You need to install "ppp-mod-pppoe" for PPPoE or "pptp" for PPtP support
msgid "network_interface_prereq_mini"
-msgstr "Vous avez besoin d'installer "ppp-mod-pppoe" pour le support PPPoE ou "pptp" pour le PPtP"
+msgstr "Vous avez besoin d'installer "ppp-mod-pppoe" pour le support PPPoE ou "pptp" pour le PPtP"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:274
#. <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:276
#. Time (in seconds) after which an unused connection will be closed
msgid "network_interface_demand_desc"
-msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:277
#. Keep-Alive
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:280
#. The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0
msgid "network_interface_device_desc"
-msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:281
#. Replace default route
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:282
#. Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect
msgid "network_interface_defaultroute_desc"
-msgstr "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+msgstr "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:283
#. Use peer DNS
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:285
#. Enable IPv6 on PPP link
msgid "network_interface_ipv6"
-msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:286
#. Connect script
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:287
#. Let pppd run this script after establishing the PPP link
msgid "network_interface_connect_desc"
-msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:288
#. Disconnect script
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:292
#. Access point (APN)
msgid "network_interface_apn"
-msgstr "Point d'accès (APN)"
+msgstr "Point d'accès (APN)"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:293
#. PIN code
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:296
#. Setup wait time
msgid "network_interface_maxwait"
-msgstr "Délai d'initialisation"
+msgstr "Délai d'initialisation"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:297
#. Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect
msgid "network_interface_maxwait_desc"
-msgstr "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se connecter"
+msgstr "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se connecter"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:298
#. PPPoA Encapsulation
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:312
#. Provide (Access Point)
msgid "m_w_ap"
-msgstr "Point d'accès"
+msgstr "Point d'accès"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:313
#. Independent (Ad-Hoc)
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:326
#. Number of leased addresses
msgid "m_n_d_numleases"
-msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
+msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:327
#. Routing table
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:352
#. Off-State Delay
msgid "system_led_delayoff"
-msgstr "Délai de l'état Off"
+msgstr "Délai de l'état Off"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:353
#. Time (in ms) the <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> is off
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:354
#. On-State Delay
msgid "system_led_delayon"
-msgstr "Délai de l'état On"
+msgstr "Délai de l'état On"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:355
#. Time (in ms) the <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> is on
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:369
#. This interface does not belong to any firewall zone yet.
msgid "network_interface_fwzone_desc"
-msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
+msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:370
#. Processes
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:371
#. This list gives an overview over currently running system processes and their status.
msgid "process_descr"
-msgstr "Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur statut."
+msgstr "Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur statut."
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:372
#. PID
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:394
#. Hostnames
msgid "hostnames"
-msgstr "Noms d'hôtes"
+msgstr "Noms d'hôtes"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:395
#. Host entries
msgid "hostnames_entries"
-msgstr "Entrées d'hôtes"
+msgstr "Entrées d'hôtes"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:396
#. Hostname
msgid "hostnames_hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
+msgstr "Nom d'hôte"
#: ./i18n/english/luasrc/i18n/admin-core.en.lua:397
#. IP address