"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-27 17:51+0000\n"
-"Last-Translator: José Henrique Luckmann <joseh.luckmann@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"minetest/minetest/pt_BR/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 04:19+0000\n"
+"Last-Translator: Cold Meson 06 <fernando.devmines@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.10\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:"
+msgstr "O servidor solicitou uma reconexão:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "O servidor suporta o protocolo versão $1. "
+msgstr "O servidor obriga a versão de protocolo $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "O servidor suporta entre as versões $1 e $2 do protocolo. "
+msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
-"Tente reabilitar a lista de servidores públicos e checar sua conexão de "
-"internet."
+"Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
+"a internet."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr "Nós apenas suportamos a versão $1 do protocolo."
+msgstr "Nós apenas suportamos a versão do protocolo $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Nós suportamos entre as versões $1 e $2 do protocolo."
+msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Baixe um subgame, como o minetest_game, do site minetest.net"
+msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Baixe um do site minetest.net"
+msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "Você não possui nenhum subgame instalado."
+msgstr "Você não possui subgames instalados."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
+msgstr "Procurar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
-msgstr "Mods"
+msgstr "Modulos (Mods)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr "Os possíveis valores são: "
+msgstr "Valores possíveis são:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
-"Instalação de módulo: o tipo de arquivo \"$1\" não é suportado ou o arquivo "
-"está corrompido"
+"Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou arquivo corrompido"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
-msgstr "Fechar Mod Store"
+msgstr "Fechar loja"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Nenhum"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Normal Mapping"
-msgstr "Mapeamento Normal"
+msgstr "Mapeamento de Normais"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Partículas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Resetar mundo para um jogador"
+msgstr "Resetar mundo um-jogador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Botão X 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X,Y,Z) compensador do fractal do centro do mundo em unidade da 'escala'.\n"
+"(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
"Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
"0).\n"
-"O padrão é adequado para configurações de mandelbrot, isso precisa ser "
-"editado por configurações de julia.\n"
-"Variam cerca de -2 a 2. Multiplique por \"escala\" para compensação de nodes."
+"O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado "
+"para configurações de julia.\n"
+"Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Distância para blocos ativos"
+msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "Distância para blocos ativos"
+msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de execução automática"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Tecla para andar para trás"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height"
-msgstr "Altura da base do terreno"
+msgstr "Altura base do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Builtin"
-msgstr ""
+msgstr "Embutido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Tecla comutadora de chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chatcommands"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comandos de Chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Névoa colorida"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Lista de mods, separados por vírgulas, que podem usar APIs de requisição "
-"HTTP, que\n"
+"Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
"os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de reporte padrão"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
"Requer shaders a serem ativados."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "Intervalo de impressão de perfil"
+msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metodos de entidade"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Campo de visão"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Campo de visão"
+msgstr "Campo de visão para o zoom"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Campo de visão em graus."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Movimento rápido (use a tecla).\n"
-"Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
+"Campo de visão em durante o zoom em graus\n"
+"Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Chamadas de retorno Globais"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"desenvolvedores de mods)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Tem o instrumento de registro em si:\n"
+"* Instrui uma função vazia.\n"
+"Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
+"função).\n"
+"* Instrui o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Instrumento imbutido.\n"
+"Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Instrução de comandos de chat no registo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Instrução de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
+"(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Instruir a ação de ação do Active Block Modifiers no registro."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Instruir a ação de ação do Loading Block Modifiers no registro."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Instruir os métodos das entidades no registo."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentação"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
"Controles da escala de detalhes."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Apenas para conjunto de Julia: Largura da constante hipercomplexa "
-"determinando o formato do conjunto.\n"
+"Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa "
+"determinando o formato julia.\n"
"Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
-"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+"Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
msgstr ""
"Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
"determinando o formato do conjunto.\n"
-"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+"Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
msgstr ""
"Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
"determinando o formato do conjunto.\n"
-"Intervalo rugoso entre -2 e 2."
+"Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
msgstr ""
"Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
"desenvolvimento\n"
-"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar o analizador do jogo"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
+"Providencia o comando /profiler para acessar o a analize compliada.\n"
+"Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Diretório do mapa"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
-"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
-"de pântanos é ignorada.\n"
-"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
+"Atributos para o gerador de mapas específico para o Gerador de mapa Valleys."
+"\n"
+"'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar "
+"problemas em biomas.\n"
+"'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água "
+"tende a virar poças,\n"
+"Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n"
+"Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por "
"padrão.\n"
-"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
-"las."
+"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las "
+"explicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
-"'ridges' são os rios.\n"
+"Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mapa plano.\n"
+"Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n"
"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
"padrão.\n"
-"Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
+"Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
-"Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a flag "
-"de pântanos é ignorada.\n"
+"Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente "
+"habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n"
"Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
"padrão.\n"
-"Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente desabilitá-"
-"las."
+"Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Atributos de geração de mapas específicos para o Mapgen v7.\n"
-"'ridges' são os rios.\n"
+"A flag'ridges' controla os rios.\n"
"Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
"padrão.\n"
-"Flags começando com \"no\" são usadas para explicitamente desabilitá-las."
+"Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Mapgen plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
+msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do plano cave1 do Mapgen"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do plano cave2 do Mapgen"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do plano da profundidade de preenchimento do mapgen"
+msgstr ""
+"Parâmetros da profundidade do ruido de preenchimento do gerador de mundo "
+"plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr "Threshold dos lagos no Mapgen plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat large cave depth"
-msgstr "Profundidade de grande caverna plana do mapgen"
+msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de terreno plano do mapgen"
+msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "Fractal do Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
+msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-msgstr "Parâmetro noise do fractal do cave1 do mapgen"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Escala no fractal do Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do fractal do leito oceânico do mapgen"
+msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr "Componente W da fatia do fractal do Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de mistura de calor mapgen"
+msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen versão 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
+msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do cave1 do mapgen v5"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1 \" do gerador de mundo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do cave2 do mapgen v5"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do fator do mapgen v5"
+msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise da profundidade de preenchimento do mapgen v5"
+msgstr "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise da altura do mapgen v5"
+msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "Mapgen versão 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de macieiras do mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de praia do Mapgen"
+msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de bioma do mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de caverna do mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-msgstr "frequência de deserto do Mapgen v6"
+msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr "Flags do Mapgen v6"
+msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de seleção de altura do Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de umidade do Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de umidade do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de lama do Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de inclinação do Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de altitude do terreno do Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de base do terreno do Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de árvores Mapgen v6"
+msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Mapgen versão 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
+msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do cave1 do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise do cave2 do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Parâmetros noise da altura de montagem do Mapgen v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de montanha do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de cume do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de cume de água do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de altitude do terreno do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise da base do terreno do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr "Parâmetros noise de persistencia do terreno do Mapgen v7"
+msgstr "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr "Max. limpeza de objetos de blocos extra"
+msgstr "Max. clearobjects blocos extras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr ""
-"Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
+"Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por cliente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Limite de objetos por bloco"
+msgstr "Limite maximo de objetos por bloco."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
+msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente totais"
+msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monospace font path"
-msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
+msgstr "Caminho de fonte monoespaçada."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monospace font size"
-msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
+msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Intervalo de NodeTimer"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr ""
-"Parâmetros noise para a API de mistura de temperatura, umidade e bioma."
+"Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noises"
-msgstr "Noises"
+msgstr "Ruidos"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
"Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
-"Intervalo de impressão de dados do profiler. 0 = desabilitado. Útil para os "
-"desenvolvedores."
+"Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = "
+"desabilitado. Útil para os desenvolvedores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiler"
-msgstr "Perfil do vale"
+msgstr "Analizador"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Tecla de alternância de Profiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Profiling"
-msgstr "criação de perfil do modificador"
+msgstr "Analizando"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
-"Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nodes de nuvem quadrados.\n"
+"Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
"Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
"área de nuvem."
msgstr "Profundidade do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River Noise"
-msgstr "Noise do Rio"
+msgstr "Ruido do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr "Tamanho do Rio"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr "Noise do rio -- rios ocorrem perto de zero"
+msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Pasta de screenshot"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
-msgstr "Captura de tela"
+msgstr "Formato da Captura de tela."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "Captura de tela"
+msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Som"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Especifica o URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
-"UDP.\n"
-"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL "
+"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o UDP."
+"\n"
+"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
"Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
msgstr "Altura do terreno"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Limite noise de terreno para colinas.\n"
+"Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
"Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Limite noise de terreno para Lagos.\n"
+"Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
"Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
"Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
+"O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
+"Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr ""
+"O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
+"serão salvas.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"definido o valor válido mais próximo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
-"O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
-"capacidade \n"
+"O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da capacidade "
+"\n"
"de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
"pelo despejo \n"
"de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
"Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time send interval"
msgstr "Intervalo de tempo de envio"
msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "V-Sync"
-msgstr "V-Sync"
+msgstr "Sincronização Vertical."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Encosta do vale"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valleys C Flags"
msgstr "Flags C de vales"
msgstr "Driver de vídeo"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing"
msgstr "Visualização de balanço"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""
-"Distância de visão (em nodes).\n"
-"Min = 20"
+"Distância de visão (em nós).\n"
+"Minimo = 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Tecla de diminuição do intervalo de exibição"
+msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Nodes de balanço"
+msgstr "Nós que balancam."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "limite paralelo de cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "cURL timeout"
-msgstr "Tempo de cURL"
+msgstr "Tempo limite de cURL"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""