"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-16 05:21+0000\n"
-"Last-Translator: IFRFSX <1079092922@qq.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 05:33+0000\n"
+"Last-Translator: Gao Tiesuan <yepifoas@666email.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
-msgstr "依赖:"
+msgstr "依赖项:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "无(可选)依赖项:"
+msgstr "无(可选)依赖项"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "无依赖项."
+msgstr "无依赖项"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
-msgstr "未提供mod 包描述。"
+msgstr "未提供 mod 包描述。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "无可选依赖项:"
+msgstr "无可选依赖项"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr "可选依赖:"
+msgstr "可选依赖项:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
-msgstr "全部包"
+msgstr "所有包"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
-msgstr "游戏"
+msgstr "子游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供。"
+msgstr "警告: 最小化开发测试为开发者提供。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "你确认要删除“$1”?"
+msgstr "你确认要删除“$1”吗?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
-msgstr "MOD 管理器:MOD 路径 “$1” 无效"
+msgstr "pkgmgr:MOD 路径 “$1” 无效"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
-msgstr "2D 降噪"
+msgstr "2D 噪声"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+msgstr "禁用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr "设置"
+msgstr "编辑"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
+msgstr "启用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "补偿"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Persistance"
-msgstr "碰撞箱"
+msgstr "持续性"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr "请输入一个整数类型."
+msgstr "请输入一个整数类型。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "请输入一个合法的数字."
+msgstr "请输入一个合法的数字。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "回复初始设置"
+msgstr "恢复初始设置"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr "显示高级设置"
+msgstr "显示高级名称"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
-msgstr "$1 模组"
+msgstr "$1 mod"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "安装MOD:无法找到$1的真实MOD名称"
+msgstr "安装mod:无法找到$1的真实mod名称"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
-msgstr "安装MOD:无法找到MOD包$1的合适文件夹名"
+msgstr "安装mod:无法找到mod包$1的合适文件夹名"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
-msgstr "安装MOD:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
+msgstr "安装:“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "安装MOD:文件:”$1“"
+msgstr "安装:文件:”$1“"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr "安装MOD:无法为MOD包$1找到合适的文件夹名"
+msgstr "无法找到mod或mod包"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "无法将$1安装为游戏包"
+msgstr "无法将$1安装为子游戏"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a mod as a $1"
msgstr "内容"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "禁用纹理包"
+msgstr "禁用材质包"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
-msgstr "MOD信息:"
+msgstr "信息:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr "无依赖关系."
+msgstr "无依赖项。"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
-msgstr "该MOD没有描述信息"
+msgstr "该包无描述信息"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
-msgstr "改名"
+msgstr "重命名"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "删除选中的MOD"
+msgstr "删除包"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
-msgstr "å\8f\91å¸\83服务器"
+msgstr "å\85¬å¼\80服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "开启伤害风险"
+msgstr "开启伤害"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr "名字/密码"
+msgstr "用户名/密码"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "启用伤害"
+msgstr "伤害已启用"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
-msgstr "检测"
+msgstr "应答速度"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?"
+msgstr "你确定要重置你的单人世界吗?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr "连接的玻璃"
+msgstr "连通玻璃"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "华丽的树叶"
+msgstr "华丽树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "ç\94\9fæ\88\90æ\99®é\80\9aå\9c°图"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90æ³\95线贴图"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr "Mip 贴图 + Aniso 过滤"
+msgstr "Mip 贴图 + 各向异性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr "节点高亮"
+msgstr "方块高亮"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明的树叶"
+msgstr "不透明树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr "不透明的水"
+msgstr "不透明水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "视差贴图"
+msgstr "视差遮蔽"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
-msgstr "截图:"
+msgstr "屏幕:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr "简单的树叶"
+msgstr "简单树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
-msgstr "飘动的树叶"
+msgstr "飘动树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
-msgstr "摇摆的植物"
+msgstr "摇摆植物"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr "配置 MOD"
+msgstr "配置 mod"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
-msgstr "主è¦\81"
+msgstr "主è\8f\9cå\8d\95"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr "初始化节点中"
+msgstr "初始化方块中"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "初始化节点..."
+msgstr "初始化方块..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "重建渲染器..."
+msgstr "重建着色器..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "非法游戏模式规格。"
+msgstr "非法游戏信息。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "没æ\9c\89é\80\89æ\8b©ä¸\96ç\95\8cæ\88\96æ\8f\90ä¾\9bå\9c°å\9d\80ã\80\82æ\9cªæ\89§è¡\8c操作。"
+msgstr "没æ\9c\89é\80\89æ\8b©ä¸\96ç\95\8cæ\88\96æ\8f\90ä¾\9bå\9c°å\9d\80ã\80\82æ\97 å\8f¯ç\94¨操作。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr "玩家名称太长了。"
+msgstr "玩家名称过长。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr "请选择游戏!"
+msgstr "请选择名称!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
-msgstr "-绑定地址: "
+msgstr "- 地址: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Creative Mode: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr "- 多人: "
+msgstr "- 玩家对战: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "自动转发已禁用"
+msgstr "自动前进已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "自动转发已启用"
+msgstr "自动前进已启用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "已禁用相机更新"
+msgstr "已禁用镜头更新"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "镜头更新已启用"
+msgstr "已启用镜头更新"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
"- %s:向右移动\n"
"- %s:跳/爬\n"
"- %s:潜行/向下\n"
-"- %s:丢物品\n"
-"- %sï¼\9aç\89©å\93\81æ \8f\n"
+"- %s:丢弃物品\n"
+"- %sï¼\9aç\89©å\93\81æ¸\85å\8d\95\n"
"- 鼠标:转身/环顾\n"
"- 鼠标左键: 挖/打\n"
"- 鼠标右键: 放/使用\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr "隐藏的调试信息和 Profiler 图"
+msgstr "隐藏的调试信息和性能分析图"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr "隐藏调试信息,Profiler 图,和线框"
+msgstr "隐藏调试信息,性能分析图,和线框"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "å·²ç¦\81ç\94¨å¿«é\80\9f模å¼\8f"
+msgstr "å¿«é\80\9f模å¼\8få·²ç¦\81ç\94¨"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 特权)"
+msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 权限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "关闭飞行模式"
+msgstr "飞行模式已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "启用飞行模式"
+msgstr "飞行模式已启用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr "启用飞行模式(无飞行权限)"
+msgstr "飞行模式已启用(注:无 'fly' 权限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
-msgstr "禁用雾气"
+msgstr "雾气已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
-msgstr "启用雾气"
+msgstr "雾气已启用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr "小地图被当前游戏或者 mod 禁用"
+msgstr "小地图被当前子游戏或者 mod 禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap hidden"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr "雷达小地图,放大一倍"
+msgstr "雷达小地图,放大至一倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr "雷达小地图,放大一倍"
+msgstr "雷达小地图,放大至两倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr "雷达模式的小地图, 放大4倍"
+msgstr "雷达小地图, 放大至四倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr "地表模式的小地图, 放大1倍"
+msgstr "地表模式小地图, 放大至一倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr "地表模式的小地图, 放大2倍"
+msgstr "地表模式小地图, 放大至两倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr "地表模式的小地图, 放大4倍"
+msgstr "地表模式小地图, 放大至四倍"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr "Noclip 模式已禁用"
+msgstr "穿墙模式已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "穿墙伤害已启用"
+msgstr "穿墙模式已启用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr "穿墙模式已启用 (注意:你没有穿墙权限)"
+msgstr "穿墙模式已启用 (注:无 'noclip' 权限)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr "Pitch移动模式已禁用"
+msgstr "仰角移动模式已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr "Pitch移动模式已禁用"
+msgstr "仰角移动模式已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr "显示Profiler图"
+msgstr "显示性能分析图"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr "关闭..."
+msgstr "关闭中..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr "视野已达到最小:%d"
+msgstr "视野范围已达到最小:%d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr "显示线框"
+msgstr "线框已显示"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr "缩放被当前游戏或 mod 禁用"
+msgstr "缩放被当前子游戏或 mod 禁用"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr "显示聊天"
+msgstr "聊天已显示"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr "隐藏 HUD"
+msgstr "HUD 已隐藏"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr "显示 HUD"
+msgstr "HUD 已显示"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
-msgstr "隐藏分析器"
+msgstr "性能分析图已隐藏"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºProfiler (第 %d 页 共 %d 页)"
+msgstr "æ\80§è\83½å\88\86æ\9e\90å\9b¾å·²æ\98¾ç¤º (第 %d 页 共 %d 页)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
-msgstr "小键盘*。"
+msgstr "小键盘."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "继续"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "“使用” = 向下爬"
+msgstr "“特殊” = 向下爬"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "向前"
+msgstr "自动向前"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr "丢å\87º"
+msgstr "丢å¼\83"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr "上一个"
+msgstr "上一个物品"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
-msgstr "特别"
+msgstr "特殊"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢HUD"
+msgstr "å¼\80å\85³HUD"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "聊天记录开关"
+msgstr "开关聊天记录"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢快速移动模式"
+msgstr "å¼\80å\85³快速移动模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢飞行模式"
+msgstr "å¼\80å\85³飞行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢å¿«é\80\9f移å\8a¨"
+msgstr "å¼\80å\85³é\9b¾"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢小地图"
+msgstr "å¼\80å\85³小地图"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢穿墙模式"
+msgstr "å¼\80å\85³穿墙模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "å\88\87æ\8d¢å¿«é\80\9f移动模式"
+msgstr "å¼\80å\85³ä»°è§\92移动模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
"如果禁用,虚拟操纵杆将居中至第一次触摸的位置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
-"(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。 如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击"
-"\"aux\"按钮。"
+"(安卓)使用虚拟操纵杆触发\"aux\"按钮。\n"
+"如果启用,虚拟操纵杆在主圆圈外会点击\"aux\"按钮。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"在「比例尺」中分形的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
-"用于移动适合的低地生成区域靠近 (0, 0)。\n"
-"预设值适合曼德尔布罗特集合,若要用于朱利亚集合则必须修改。\n"
-"范围大约在 -2 至 2 间。乘以节点的偏移值。"
+"分形图形距世界中心的(X, Y, Z)偏移\n"
+"以『比例』为单位。\n"
+"可用于移动给定点至(0, 0)以创建生成\n"
+"点,或通过增加『比例』来放大给定点。\n"
+"默认值适合曼德尔布罗特集合,若要用于其\n"
+"他情形则可能需要修改。\n"
+"范围大约在 -2 至 2 间。\n"
+"乘以『比例』。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"节点的分形的(X,Y,Z)比例。\n"
+"实际分形大小将是2到3倍。\n"
+"这些数字可以做得非常大,\n"
+"分形不一定要适合世界。\n"
+"增加这些以“放大”到分形的细节。\n"
+"默认值为适合\n"
+"孤岛的垂直压扁形状,将所有3个数字设置为相等以呈现原始形状。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制丘陵形状/大小的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "控制丘陵的大小/频率的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr "三维噪音定义巨洞."
+msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
-msgstr "三维噪音定义山脉结构和高度.也定义冲积平原山丘地形."
+msgstr ""
+"定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
+"也定义悬空岛山丘地形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr "三维噪音定义河谷壁的结构."
+msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "三维噪音定义巨洞."
+msgstr "定义地形的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
msgstr ""
"3D 支持。\n"
"目前已支持:\n"
-"- 无: 无 3D输出。\n"
-"- 浮雕:青红/品红色彩色 3D。\n"
-"- 交错:基于偏振屏的奇偶行支持。\n"
-"- 顶底:上下分屏。\n"
-"- 并列:左右分屏。\n"
-"- 翻页:基于 3D 的四重缓冲。"
+"- 无(none): 无 3D 输出。\n"
+"- 立体影片(anaglyph):青红/品红色彩色 3D。\n"
+"- 交错(interlaced):基于奇偶行的偏振屏支持。\n"
+"- 顶底(topbottom):上下分屏。\n"
+"- 并列(sidebyside):左右分屏。\n"
+"- 内斜视(crossview):内斜视左右分屏3D。\n"
+"- 翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
+"注意交错模式需要启用着色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "当服务器挂掉的时候,发送给所有客户端的信息。"
+msgstr "当服务器崩溃的时候,发送给所有客户端的信息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "地图保存间隔"
+msgstr "ABM间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "重力加速度,单位为方块每秒二次方。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "活动区块修改器"
+msgstr "活动方块修改器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
-msgstr "活动区块管理间隔"
+msgstr "活动方块管理间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr "活动块范围"
+msgstr "活动方块范围"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr "挖块时添加粒子."
+msgstr "挖方块时添加粒子。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
-msgstr "高级联机设置"
+msgstr "高级"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
+"通过“gamma修正”调整亮度曲线。\n"
+"更大的gamma值使得低亮度区域更亮。\n"
+"值为'1.0'时亮度曲线。\n"
+"这只在白天和人工光源下有较大作用,\n"
+"在夜晚的自然光照下作用很小。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
-msgstr "海拔寒冷"
+msgstr "高地寒冷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
-msgstr "ç\8e¯å¢\83é\97å¡\9e伽马"
+msgstr "ç\8e¯å¢\83é\81®è\94½gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "每10秒发送给玩家的消息量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "放大山谷"
+msgstr "放大山谷。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
-msgstr "å\8f\91å¸\83服务器"
+msgstr "å\85¬å¼\80服务器"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
-msgstr "å\8f\91å¸\83æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+msgstr "å\90\91æ\9c\8då\8a¡å\99¨è¡¨å\85¬å¼\80æ\9c\8då\8a¡å\99¨ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "添加物品名称"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "添加物品名称至工具栏。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "手臂惯性"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
-msgstr "手臂惯性,使摄像机移动时手臂更真实地运动。"
+msgstr ""
+"手臂惯性,使摄像机移动时手臂时\n"
+"更真实地运动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "崩溃后询问重新连接"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"在此距离下, 服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
-"小值可能会极大地提高性能, 这会牺牲可见的渲染故障。\n"
-"(有些街区将不会在水和洞穴中, 有时也会在陆地上呈现)\n"
-"将其设置为大于 max_block_send_distance 的值将禁用此优化。\n"
-"声明在 mapblocks (16 个节点)"
+"在此距离下,服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
+"小数值可能会极大地提高性能,\n"
+"却会造成可见的渲染故障。\n"
+"(有些方块将不会在水和洞穴中呈现,\n"
+"有时在陆地上也不会呈现)\n"
+"将其设置为大于 max_block_send_distance 的值\n"
+"将禁用此优化。\n"
+"在 mapblocks中声明(16 个节点)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward key"
-msgstr "前进键"
+msgstr "自动前进键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "自动跳跃一方块高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "自动报告到服务器列表。"
msgstr "后退键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base ground level"
-msgstr "å\9c°å\9b¾ç\94\9fæ\88\90å\99¨å¹³å\9c°çº§å\88«"
+msgstr "平地级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
-msgstr "基础地形高度"
+msgstr "基础地形高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基础"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "基本权限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "ç\94\9fç\89©ç¾¤è\90½ API 温度å\92\8c湿度å\99ªå£°å\8f\82æ\95°"
+msgstr "群落 API 温度和湿度噪声参数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
-msgstr "生态噪音"
+msgstr "生态噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "全屏模式中的位ï¼\8få\83\8fç´ ï¼\88å\8f\88称è\89²å½©æ·±åº¦ï¼\89ã\80\82"
+msgstr "全屏模式中的位æ¯\8få\83\8fç´ ï¼\88å\8f\88称è\89²å½©æ·±åº¦ï¼\89ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgstr "最优方块发送距离"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic font path"
-msgstr "ç\89宽字体路径"
+msgstr "ç²\97æ\96\9cä½\93字体路径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold and italic monospace font path"
-msgstr "等宽字体路径"
+msgstr "ç²\97æ\96\9cä½\93ç\89宽å\97ä½\93è·¯å¾\84"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold font path"
-msgstr "字体路径"
+msgstr "粗体字体路径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bold monospace font path"
-msgstr "等宽字体路径"
+msgstr "ç²\97ä½\93ç\89宽å\97ä½\93è·¯å¾\84"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
+"相机在节点附近的“剪切平面附近”距离,介于0到0.5之间。\n"
+"大多数用户不需要更改此设置。\n"
+"增加可以减少较弱GPU上的伪影。\n"
+"0.1 =默认值,0.25 =对于较弱的平板电脑来说是不错的值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
-msgstr "é\95\9c头æ\9b´æ\96°å\88\87æ\8d¢键"
+msgstr "é\95\9c头æ\9b´æ\96°å¼\80å\85³键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
-msgstr "洞穴界限"
+msgstr "大型洞穴界限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
-msgstr "å±±æ´\9e噪音"
+msgstr "大å\9e\8bæ´\9eç©´噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr "å±±æ´\9e锥度"
+msgstr "大å\9e\8bæ´\9eç©´锥度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "å±±ä¸\98阈值"
+msgstr "大å\9e\8bæ´\9eç©´阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
-msgstr "洞穴界限"
+msgstr "大型洞穴上界"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
+"亮度曲线范围中心。\n"
+"0.0为最小值时1.0为最大值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"be\n"
"necessary for smaller screens."
msgstr ""
+"主菜单UI的变化:\n"
+"- 完整 多个单人世界,子游戏选择,材质包选择器等。\n"
+"- 简单:单个单人世界,无子游戏材质包选择器。可能\n"
+"需要用于小屏幕。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天消息计数限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "è\81\8a天æ¶\88æ\81¯æ\9c\80大é\95¿åº¦"
+msgstr "è\81\8a天æ¶\88æ\81¯æ ¼å¼\8f"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
-msgstr "è\81\8a天æ¶\88æ\81¯è§¦å\8f\91阈值"
+msgstr "è\81\8a天æ¶\88æ\81¯è¸¢å\87º阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr "è\81\8a天å\88\87æ\8d¢键"
+msgstr "è\81\8a天å¼\80å\85³键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "干净透明纹理"
+msgstr "干净透明材质"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr "客户端和服务器"
+msgstr "客户端和服务端"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
-msgstr "客户端模组"
+msgstr "客户端mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
-msgstr "客户端模组"
+msgstr "客户端mod限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "客户端方块查询范围限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
-msgstr "云是客户端侧效果。"
+msgstr "云是客户端效果。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
+"逗号分隔用于在仓库中隐藏内容的标签列表。\n"
+"\"nonfree\"可用于隐藏根据自由软件基金会\n"
+"不符合“自由软件”标准的包。\n"
+"你也可以为仓库内容指定评分。\n"
+"这些评分独立于Minetest版本,\n"
+"完整列表见https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"以逗号分隔的模组清单,让您可以存取 HTTP API,\n"
-"其可从互联网上传及下载资料。"
+"以逗号分隔可以存取 HTTP API的mod列表,\n"
+"这些mod可与互联网交互,上传及下载数据。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可存取不安全的\n"
-"å\8a\9fè\83½,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
+"受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可访问不安全的\n"
+"å\87½æ\95°,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "连接玻璃,如果节点支持。"
+msgstr "如果方块支持则连通玻璃。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
-msgstr "控制台透明"
+msgstr "控制台透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "ContentDB标签黑名单"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
-msgstr "继续"
+msgstr "ContentDB网址"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
-msgstr "è¿\9eç»前进"
+msgstr "è\87ªå\8a¨前进"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "控制在液体中的下沉速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
+"控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
+"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声计算。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
-msgstr "创建"
+msgstr "创造"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "å\8d\81å\97透明"
+msgstr "å\87\86æ\98\9f透明"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "å\8d\81å\97线不透明度(0-255)。"
+msgstr "å\87\86æ\98\9f不透明度(0-255)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
-msgstr "å\8d\81å\97颜色"
+msgstr "å\87\86æ\98\9f颜色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "å\8d\81å\97é¢\9cè\89² (红,绿,è\93\9d)。"
+msgstr "å\87\86æ\98\9fé¢\9cè\89²ï¼\88红,绿,è\93\9dï¼\89。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "è°\83è¯\95ä¿¡æ\81¯å\88\87æ\8d¢键"
+msgstr "è°\83è¯\95ä¿¡æ\81¯å¼\80å\85³键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "沙漠噪音阈值"
+msgstr "沙漠噪声阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
-msgstr ""
+msgstr "减小此值以增加液体对运动的阻力。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
-"创建新世界时默认游戏。\n"
+"创建新世界时的默认游戏。\n"
"从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
-"cURL 的默认超时,单位毫秒。\n"
+"cURL 的默认时限,单位毫秒。\n"
"仅使用 cURL 编译时有效果。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgstr "定义沙质海滩区域."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
-msgstr "定义了更高 (悬崖顶部) 地形的区域, 影响峭壁的陡峭度。"
+msgstr "定义高地形的分布情况和悬崖陡峭程度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
-msgstr "定义了 \"terrain_higher\" (悬崖顶部地形) 的区域。"
+msgstr "定义悬崖顶部地形的分布。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr "定义洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
+msgstr "定义大型洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
-"定义纹理采样步骤。\n"
+"定义材质采样步骤。\n"
"数值越高常态贴图越平滑。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
-msgstr "定义森林区域和森林密度."
+msgstr "定义基准地面高度."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "å®\9aä¹\89森æ\9e\97å\8cºå\9f\9få\92\8c森æ\9e\97å¯\86度."
+msgstr "å®\9aä¹\89æ°´é\81\93æ·±度."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
+msgstr "定义河道宽度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "å®\9aä¹\89æ \91ä¸\8aé\95¿è\8b¹æ\9e\9cç\9a\84å\8cºå\9f\9f."
+msgstr "å®\9aä¹\89河谷宽度."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr "定义森林区域和森林密度."
+msgstr "定义森林面积和森林密度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "å·¥å\85·æ\8f\90示显示延迟,按毫秒计算。"
+msgstr "å·¥å\85·æ \8f显示延迟,按毫秒计算。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "已弃用 Lua API 处理"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
-msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
+msgstr "å·¨型洞穴的最浅深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
-msgstr "服务器描述,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
+msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服务器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr "沙漠噪音阈值"
+msgstr "沙漠噪声阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
-"当新的生物群系系统启用时,该项将被忽略。"
+"当‘snowbiomes’启用时,该项将被忽略。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨å\9f\9få\90\8dï¼\8cå°\86æ\98¾ç¤ºå\9c¨æ\8f\90ä¾\9bç»\99ç\8e©å®¶ç\9a\84æ\9c\8då\8a¡å\99¨å\88\97表ã\80\82"
+msgstr "服务器域名,将显示在服务器列表。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "丢弃物品键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "转储地图生成器调试信息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "地窖最大Y坐标"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "地窖最小Y坐标"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "河流噪音"
+msgstr "地窖噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
+"为客户端和服务端启用IPv6支持。\n"
+"需要IPv6网络连接可用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
-"启用Lua MOD支持。\n"
+"启用客户端Lua mod支持。\n"
"该功能是实验性的,且API会变动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr "启用新建地图的创造模式。"
+msgstr "为新建地图启用创造模式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "启用摇杆"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
-msgstr "启用 mod 安全"
+msgstr "启用 mod 频道支持。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "启用注册确认"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
+"在连接到服务器时启用注册确认。\n"
+"如果禁用,新账号会自动注册。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
-"禁用可影响速度和获得不同外观。"
+"禁用可影响速度或得到不同外观。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"expecting."
msgstr ""
"启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
-"旧版客户端是可兼容的,它们不会在连接新版服务器时\n"
+"兼容旧版客户端是指它们不会在连接新版服务器时\n"
"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"when connecting to the server."
msgstr ""
"允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
-"连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式下载媒体 (如纹理)。"
+"连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式\n"
+"下载媒体信息 (如材质)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
+"启用顶点缓冲对象。\n"
+"这会极大改善图像性能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
-"允许/禁止运行 IPv6 服务器。一个 IPv6 服务器可能仅限\n"
-" IPv6 客户端,这取决于系统配置。\n"
-"如果设置了 bind_address 则本项被忽略。"
+"允许/禁止运行 IPv6 服务器。\n"
+"如果设置了 bind_address 则本项被忽略。\n"
+"需要开启 enable_ipv6。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
+"开启Hable的“神秘海域2”电影式的色调映射。\n"
+"模拟电影色调曲线及其实现高动态范围图像的方式。\n"
+"略微改善中等范围对比度。\n"
+"逐步压缩高亮和阴影。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr "启用库存物品动画。"
+msgstr "启用物品清单动画。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"需要启用着色器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "启用facedir rotated meshes的缓存"
+msgstr "启用翻转网状物facedir的缓存。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
-"启用即时法线生成(浮雕效果)。\n"
+"启用即时法线贴图生成(浮雕效果)。\n"
"需要启用凹凸贴图。"
#: src/settings_translation_file.cpp
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"å\90¯ç\94¨è§\86å·®é\97å¡\9eæ\98 å°\84。\n"
-"需要ç\9d\80è\89²å\99¨å·²å\90¯ç\94¨ã\80\82"
+"å\90¯ç\94¨è§\86å·®é\81®è\94½è´´å\9b¾。\n"
+"需要å\90¯ç\94¨ç\9d\80è\89²å\99¨ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
+"启用声音系统。\n"
+"如果禁用,则完全禁用游戏中所有声音。\n"
+"游戏内声音控制将失效。\n"
+"改变此设置需要重启。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr "打印引擎分析数据间隔"
+msgstr "打印引擎性能分析数据间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
-msgstr "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致块之间出现可见空间。"
+msgstr ""
+"实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致\n"
+"块之间出现可见空间。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr "噪音系数"
+msgstr "系数噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "坠落上下摆动"
+msgstr "坠落上下摆动系数"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "后备字体阴影透明"
+msgstr "后备字体阴影透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "快速移动模式加速度"
+msgstr "快速模式加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr "快速移动模式速度"
+msgstr "快速模式速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "快速移动"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"快速移动(通过“使用”键)。\n"
-"这需要服务器允许“快速移动”权限。"
+"快速移动(通过“特殊”键)。\n"
+"这需要服务器的“fast”权限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
-msgstr "视界"
+msgstr "视野"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "视界程度。"
+msgstr "视野角度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"client/serverlist/ 中的文件包含会显示在“多人游戏”选项卡中的您收藏的服务器。"
+"客户端/服务器列表/ 中的文件,包含显示在“多人游戏”选项卡中的您\n"
+"收藏的服务器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "填充深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "填充深度噪音"
+msgstr "填充深度噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "电影基调映射"
+msgstr "电影色调映射"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
msgstr "过滤"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
+msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
-msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
+msgstr "定义决定通道的2个3D噪音的第一项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
-msgstr ""
+msgstr "固定虚拟摇杆"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
-msgstr ""
+msgstr "雾开始"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr "é\9b¾å\88\87æ\8d¢键"
+msgstr "é\9b¾å¼\80å\85³键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认粗体"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认斜体"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "默认字体大小,单位pt。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "后备字体大小,单位pt。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
-msgstr ""
+msgstr "等宽字体大小,单位pt。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"玩家聊天消息格式。以下字符串是合法占位符:\n"
+"@name, @message, @timestamp (可选)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
-msgstr "菜单默认背景色"
+msgstr "窗口默认背景色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
-msgstr "菜单默认背景不透明度"
+msgstr "窗口默认背景不透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
-msgstr "菜单全屏背景色"
+msgstr "窗口全屏背景色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
-msgstr "菜单全屏背景不透明度"
+msgstr "窗口全屏背景不透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
-msgstr "菜单默认背景色(R,G,B)。"
+msgstr "窗口默认背景色(红,绿,蓝)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "菜单默认背景不透明度(0~255)。"
+msgstr "窗口默认背景不透明度(0~255)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
-msgstr "菜单全屏背景色(R,G,B)。"
+msgstr "窗口全屏背景色(红,绿,蓝)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
-msgstr "菜单全屏背景不透明度(0~255)。"
+msgstr "窗口全屏背景不透明度(0~255)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "前进键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
-msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
+msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "分形类型"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr "雾的可见距离"
+msgstr "从雾起始点开始雾的可见距离分数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FreeType fonts"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
+"客户端得知对象的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。\n"
+"\n"
+"将此值设定为大于active_block_range的值也会导致服务器向\n"
+"玩家注视方向维护活跃对象至此距离(这可以避免mob突然从\n"
+"视野中消失)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
-msgstr "用户图形界面缩放"
+msgstr "GUI缩放"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "用户图形界面缩放过滤器"
+msgstr "GUI缩放过滤器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr "用户图形界面缩放过滤器 txr2img"
+msgstr "GUI缩放过滤器 txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "ç\94\9fæ\88\90常è§\84å\9c°图"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90å\8f\91ç\8e°è´´图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
+"全局地图生成属性。\n"
+"在地图生成器 v6 中‘decorations’标签控制除树木和丛林草外所有装饰物。\n"
+"在其他地图生成器中此标签控制所有装饰物。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
+"最低亮度下亮度曲线的梯度。\n"
+"控制最低亮度下的对比度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr "HUD å\88\87æ\8d¢键"
+msgstr "HUD å¼\80å\85³键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
"- 兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
"- 记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
-"- 错误:使用已弃用的调用是停止(Mod 开发人员推荐)。"
+"- 错误:停止使用已弃用的调用(Mod 开发人员推荐)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"使性能分析计数器自身:\n"
+"* 计数空函数。\n"
+"估测计数器增加的性能开支。\n"
+"* 计数被用于更新统计的取样器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr "山丘阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "山丘噪声 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "山丘噪声 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "山丘噪声 #3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
-msgstr "洞穴噪音 #1"
+msgstr "山丘噪声 #4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"跳跃和掉落的水平加速度。\n"
+"单位为方块每二次方秒。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"快速模式的水平和竖直加速度。\n"
+"单位为方块每二次方秒。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"行走或攀爬的水平和竖直加速度。\n"
+"单位为方块每二次方秒。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr "快捷栏下一个 键"
+msgstr "快捷栏下一个键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr "快捷栏上一个 键"
+msgstr "快捷栏上一个键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 1 key"
-msgstr "快捷栏1 键"
+msgstr "快捷栏1键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 10 key"
-msgstr "快捷栏10 键"
+msgstr "快捷栏10键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 11 key"
-msgstr "快捷栏11 键"
+msgstr "快捷栏11键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 12 key"
-msgstr "快捷栏12 键"
+msgstr "快捷栏12键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 13 key"
-msgstr "快捷栏13 键"
+msgstr "快捷栏13键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 14 key"
-msgstr "快捷栏14 键"
+msgstr "快捷栏14键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 15 key"
-msgstr "快捷栏15 键"
+msgstr "快捷栏15键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 16 key"
-msgstr "快捷栏16 键"
+msgstr "快捷栏16键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 17 key"
-msgstr "快捷栏17 键"
+msgstr "快捷栏17键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 18 key"
-msgstr "快捷栏18 键"
+msgstr "快捷栏18键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 19 key"
-msgstr "快捷栏19 键"
+msgstr "快捷栏19键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
-msgstr "快捷栏2 键"
+msgstr "快捷栏2键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
-msgstr "快捷栏20 键"
+msgstr "快捷栏20键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
-msgstr "快捷栏21 键"
+msgstr "快捷栏21键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
-msgstr "快捷栏22 键"
+msgstr "快捷栏22键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
-msgstr "快捷栏23 键"
+msgstr "快捷栏23键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
-msgstr "快捷栏24 键"
+msgstr "快捷栏24键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
-msgstr "快捷栏25 键"
+msgstr "快捷栏25键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
-msgstr "快捷栏26 键"
+msgstr "快捷栏26键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
-msgstr "快捷栏27 键"
+msgstr "快捷栏27键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
-msgstr "快捷栏28 键"
+msgstr "快捷栏28键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
-msgstr "快捷栏29 键"
+msgstr "快捷栏29键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
-msgstr "快捷栏3 键"
+msgstr "快捷栏3键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
-msgstr "快捷栏30 键"
+msgstr "快捷栏30键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
-msgstr "快捷栏31 键"
+msgstr "快捷栏31键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
-msgstr "快捷栏32 键"
+msgstr "快捷栏32键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
-msgstr "快捷栏4 键"
+msgstr "快捷栏4键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
-msgstr "快捷栏5 键"
+msgstr "快捷栏5键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
-msgstr "快捷栏6 键"
+msgstr "快捷栏6键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
-msgstr "快捷栏7 键"
+msgstr "快捷栏7键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
-msgstr "快捷栏8 键"
+msgstr "快捷栏8键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
-msgstr "快捷栏9 键"
+msgstr "快捷栏9键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
-msgstr "使河流多深。"
+msgstr "生成河流多深。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"液体波移动多快。更高值=更快。\n"
+"如果为负,液体波向后移动。\n"
+"需要波动液体启用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
-msgstr "使河流多宽。"
+msgstr "生成河流多宽。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
-msgstr "如果 FPS 可以超过此值,限制它以节省 CPU 功耗,因为没有更多好处。"
+msgstr ""
+"如果 FPS 可以超过此值,通过睡眠限制它以\n"
+"节省无效 CPU 功耗。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
-"这需要服务器的“noclip”特权。"
+"这需要服务器的“noclip”权限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
-"如果启用,您可以将块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
-"在小区域中使用方块框时,这很有用。"
+"如果启用,您可以将方块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
+"在小区域中使用方块框型方块时,这很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
+"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
+"到方块的距离"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr "游戏内聊天控制台背景色(R,G,B)。"
+msgstr "游戏内聊天控制台背景色(红,绿,蓝)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "初始垂直速度,单位为方块每二次方秒。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
-"内部构建工具。\n"
-"这通常只被核心/内部构建者需要"
+"内置计数器。\n"
+"通常只有核心/内部构建者需要"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
-"登录时检测全局回调函数。\n"
+"注册时计数全局回调函数。\n"
"(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "注册时计数ABM的行为函数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "注册时计数LBM的行为函数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "注册时计数实体的方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr "仪表"
+msgstr "计æ\95°å\99¨"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr "库存物品动画"
+msgstr "物品清单物品动画"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
-msgstr "库存键"
+msgstr "物品清单键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "反转垂直鼠标移动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic font path"
-msgstr "等宽字体路径"
+msgstr "斜体字体路径"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Italic monospace font path"
-msgstr "等宽字体路径"
+msgstr "斜体等宽字体路径"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
+"递归函数迭代数。\n"
+"增加此值会增加细节量,但也会\n"
+"增加处理器负荷。\n"
+"在迭代数=20时地图生成器有与地图生成器v4相似的负荷。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "摇杆灵敏度"
+msgstr "摇杆头灵敏度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"仅朱莉亚集合。\n"
+"超复数常数的W成分。\n"
+"改变分形图形形状。\n"
+"对3D分形无影响。\n"
+"大致在-2到2之间。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"仅朱莉亚集合。\n"
+"超复数常数的X成分。\n"
+"改变分形图形形状。\n"
+"大致在-2到2之间。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"仅朱莉亚集合。\n"
+"超复数常数的Y成分。\n"
+"改变分形图形形状。\n"
+"大致在-2到2之间。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"仅朱莉亚集合。\n"
+"超复数常数的Z成分。\n"
+"改变分形图形形状。\n"
+"大致在-2到2之间。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "朱莉亚w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "朱莉亚x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "朱莉亚y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "朱莉亚z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"视野缩小键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"音量减小键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"丢弃所选物品键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"视野扩大键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"音量增大键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"跳跃键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"快速模式移动键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"后退键。\n"
+"在按下时也会取消自动前进。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"前进键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"向左键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"向右键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"静音键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"打开聊天窗口输入命令键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"打开聊天窗口输入本地命令键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"打开聊天窗口键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"打开物品清单键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第11个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第12个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第13个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第14个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第15个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第16个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第17个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第18个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第19个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第20个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第21个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第22个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第23个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第24个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第25个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第26个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第27个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第28个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第29个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第30个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第31个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第32个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第8个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第5个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第1个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第4个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏下一个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第9个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏上一个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第2个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第7个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第6个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第10个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"选择快捷栏第3个位置键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"下蹲键。\n"
+"若aux1_descends禁用,也可用于向下攀爬、在水中向下游。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"第一人称第三人称镜头切换键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"截屏键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关自动前进键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关电影模式键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关小地图键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关快速移动键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关飞行键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关穿墙模式键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关仰角移动模式键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关相机更新键。仅用于开发。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关聊天显示键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关调试信息键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关雾显示键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关HUD显示键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关大型聊天控制台显示键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关无限视野键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"开关缩放(如有可能)键。\n"
+"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
+"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "提出在10秒内发送超过X条消息的玩家。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "地图生成器平面湖坡度"
+msgstr "湖坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
-msgstr "地图生成器平面阈值"
+msgstr "湖阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr "巨大洞穴深度"
+msgstr "大å\9e\8b洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "大型洞穴最大数量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "大型洞穴最小数量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
-msgstr ""
+msgstr "大型洞穴淹没比"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
-msgstr "控制台键"
+msgstr "大型聊天控制台键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"树叶风格:\n"
+"- 华丽: 所有面可见\n"
+"- 简单: 若special_tiles已定义,仅外表面可见\n"
+"- 不透明: 取消树叶透明度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
+"服务器时钟节拍长度,通常也是对象通过网络更新的\n"
+"时间间隔。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
+"液体波长度。\n"
+"需要波动液体启用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "ABM执行循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "NodeTimer执行循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "活动方块管理循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"写入debug.txt的日志等级:\n"
+"- <无>(无日志)\n"
+"- 无等级(none)(无等级的消息)\n"
+"- 错误(error)\n"
+"- 警告(warning)\n"
+"- 行为(action)\n"
+"- 信息(info)\n"
+"- 冗长调试信息(verbose)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲线提升"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲线提升中心"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲线提升点差"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲线gamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲线高梯度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
-msgstr ""
+msgstr "亮度曲线低梯度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
-msgstr "要生成的生产队列绝对限制"
+msgstr "要生成的生产队列限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"从(0,0,0)向全部6个方向的地图生成限制,单位为方块。\n"
+"地图生成器只生成完全在此限制的地图块。\n"
+"此值为每个世界单独保存。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"并行HTTP请求数限制。\n"
+"- 如果服务器使用remote_media设置,影响媒体信息获取。\n"
+"- 影响服务器列表下载和服务器公开。\n"
+"- 主菜单下载(例如mod管理器)\n"
+"仅在编译时启用cURL时起作用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "液体循环最大"
+msgstr "液体循环最大值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr "液体更新单次"
+msgstr "液体更新时钟间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "加载游戏性能分析图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"读取游戏性能分析图以收集游戏性能分析数据。\n"
+"提供/profiler命令用于访问编译的性能分析图。\n"
+"对mod开发者和服务器管理员有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "活动区块修改间隔"
+msgstr "加载时区块修改间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "地窖的Y值下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "主菜单脚本"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Main menu style"
-msgstr "主菜单脚本"
+msgstr "主菜单样式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
+msgstr "使雾和天空颜色依赖于一天中的时间(黎明/傍晚)和视线方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
+msgstr "使DirectX和LuaJIT一起工作。如果这导致了问题禁用它。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
-msgstr ""
+msgstr "针对Carpathian地图生成器的属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
+"针对Flat地图生成器的属性。\n"
+"有时湖泊和丘陵可加入平坦的世界。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
+"针对Fractal地图生成器的属性。\n"
+"'terrain'启用非分形地图的生成:\n"
+"海洋,岛屿和地下地形。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
+"针对Valley地图生成器的属性。\n"
+"'altitude_chill':随海拔高度减小热量。\n"
+"'humid_rivers':增加河流周围的湿度。\n"
+"'vary_river_depth':如果启用,高热量低湿度导致河流\n"
+"变浅甚至干枯。\n"
+"'altitude_dry':随海拔高度减小湿度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
-msgstr ""
+msgstr "针对v5地图生成器的属性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
+"针对v6地图生成器的属性。\n"
+"'snowboimes'启用新版5群落系统。\n"
+"当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
+"忽略'jungles'标签。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges' enables the rivers."
msgstr ""
+"针对v7地图生成器的属性。\n"
+"'ridges'启用河流。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "地图块卸载超时"
+msgstr "地图块卸载时限"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
-msgstr "地图生成器分形"
+msgstr "地图生成器Carpathian"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
-msgstr "地图生成器平面标志"
+msgstr "地图生成器Carpathian标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
-msgstr "地图生成器平面"
+msgstr "地图生成器Flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
-msgstr "地图生成器平面标志"
+msgstr "地图生成器Flat标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
-msgstr "地图生成器分形"
+msgstr "地图生成器Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "地图生成器平面标志"
+msgstr "地图生成器Fractal标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "地图生成器 v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
-msgstr "地图生成器 v6 标志"
+msgstr "地图生成器 v5 标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "地图生成器 v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
-msgstr "地图生成器 v6 标志"
+msgstr "地图生成器 v6 标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "地图生成器 v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
-msgstr "地图生成器 v7 标志"
+msgstr "地图生成器 v7 标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "地图生成器山谷"
+msgstr "地图生成器Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
-msgstr "地图生成器平面标志"
+msgstr "地图生成器Valleys标签"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "最大方块生成距离"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "最大方块发送距离"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "每个时钟间隔内液体的最大处理速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大clearobjects额外方块数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每个地图块中随机的大型洞穴数的最大值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每个地图块中随机的小型洞穴数的最大值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"最大液体阻力。控制快速进入液体时\n"
+"的减速度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
+"同时发送至每个客户端的方块最大数。\n"
+"最大总数按以下式子自动计算:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "可在加载时加入队列的最大方块数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"在生成时加入队列的最大方块数。\n"
+"设置为空白则自动选择合适的数值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"在从文件中加载时加入队列的最大方块数。\n"
+"设置为空白则自动选择合适的数值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
+"客户端保存在内存中的最大地图块数量。\n"
+"设置为-1则无限量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
+"每个发送间隔之间发送的最大包数,如果你网络连接慢\n"
+"尝试减小它,但不要把它减小到小雨目标客户端数的\n"
+"两倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "同时连接的玩家最大数量。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
-msgstr "强制载入地图块最大数量。"
+msgstr "显示的最近消息最大数量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "方块内静态存储的对象最大数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "æ\9c\80大强å\88¶è½½å\85¥å\9d\97"
+msgstr "æ\96¹å\9d\97å\86\85æ\9c\80大对象æ\95°"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"窗口内用于显示快捷栏的最大比例。\n"
+"有需要在快捷栏左右两侧显示的内容时该设置有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "给每个客户端发送方块的最大次数"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Maximum size of the out chat queue"
-msgstr ""
+msgstr "外出聊天队列的最大大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
+"外出聊天队列的最大大小。\n"
+"0取消队列,-1使队列大小无限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
-msgstr ""
+msgstr "单个文件下载(如mod下载)的最大时间。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr "最大用户"
+msgstr "最大用户数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "发送给连接中玩家的今日消息。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "用于高亮选定的对象的方法。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "每个地图块的随机大型洞穴数的下限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
-msgstr "纹理过滤器最小大小"
+msgstr "最小材质大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr "Mip 贴图处理"
+msgstr "Mip 贴图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
-msgstr ""
+msgstr "mod频道"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "更改hud栏元素。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "山高度噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "山噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
-msgstr ""
+msgstr "山变化噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
-msgstr "水级别"
+msgstr "山起点级"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "泥土噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"掉落摇动倍数。\n"
+"例如:设为0则不摇动;1.0则正常;2.0则两倍。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "使用按键"
+msgstr "静音按键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "静音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
+"创建新世界时使用的地图生成器名称。\n"
+"在主菜单中创建一个世界会覆盖此属性。\n"
+"目前以下地图生成器非常不稳定:\n"
+"- v7悬空岛(默认禁用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near clipping plane"
-msgstr ""
+msgstr "靠近裁切平面"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr "无剪辑"
+msgstr "穿墙"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr "无剪辑键"
+msgstr "穿墙键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr "节点高亮"
+msgstr "方块高亮"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "发送间隔时间"
+msgstr "NodeTimer间隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr "一般地图采样"
+msgstr "法线贴图采样"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr "一般地图强度"
+msgstr "法线贴图强度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
+"使用的生产线程数。\n"
+"警告:当'num_emerge_threads'大于1时,目前有很\n"
+"多bug会导致崩溃。\n"
+"强烈建议在此警告被移除之前将此值设为默认值'1'。\n"
+"值0:\n"
+"- 自动选择。生产线程数会是‘处理器数-2’,\n"
+"- 下限为1。\n"
+"任何其他值:\n"
+"- 指定生产线程数,下限为1。\n"
+"警告:增大此值会提高引擎地图生成器速度,但会由于\n"
+"干扰其他进程而影响游戏体验,尤其是单人模式或运行\n"
+"‘on_generated’中的Lua代码。对于大部分用户来说,最\n"
+"佳值为1。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"/clearobjects每次能加载的额外方块数。\n"
+"这是与sqlite交互和内存消耗的平衡。\n"
+"(4096=100MB,按经验法则)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr "è§\86å·®é\97å¡\9e迭代数。"
+msgstr "è§\86å·®é\81®è\94½迭代数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
-msgstr ""
+msgstr "在线内容仓库(ContentDB)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr ""
+msgstr "不透明液体"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "默认字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "后备字体后阴影的透明度(alpha),取值范围0~255。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
+"当窗口焦点丢失是打开暂停菜单。如果游戏内窗口打开,\n"
+"则不暂停。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
+msgstr "视差遮蔽效果的整体斜纹,通常为比例/2。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr "è§\86å·®é\97å¡\9e效果的总体比例。"
+msgstr "è§\86å·®é\81®è\94½效果的总体比例。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "视差贴图闭塞"
+msgstr "视差遮蔽"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "视差贴图闭塞偏移"
+msgstr "视差遮蔽偏移"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "视差贴图闭塞迭代"
+msgstr "视差遮蔽迭代"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "视差贴图闭塞模式"
+msgstr "视差遮蔽模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
-msgstr "视差贴图闭塞比例"
+msgstr "视差遮蔽比例"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "视差贴图闭塞强度"
+msgstr "视差遮蔽强度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
+"后备字体路径。\n"
+"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
+"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
+"此字体用于不可用默认字体的语言。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr "屏幕截图保存位置。"
+msgstr "屏幕截图保存路径。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
-msgstr ""
+msgstr "着色器目录路径。如果无路径,则使用默认路径。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
+msgstr "材质目录路径。所有材质都从此路径搜索。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
+"默认字体路径。\n"
+"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
+"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
+"后备字体用于不可用默认字体的语言。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
+"等宽字体路径。\n"
+"如果“freetype”设置启用:必须为TrueType字体。\n"
+"如果“freetype”设置禁用:必须为位图或XML矢量字体。\n"
+"此字体用于控制台、性能分析图界面等。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
-msgstr ""
+msgstr "丢失窗口焦点是暂停"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "物理"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
-msgstr "飞行键"
+msgstr "仰角移动键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
+"使玩家可以不受重力飞起。\n"
+"这需要服务器的“fly”权限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "玩家转移距离"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player versus player"
-msgstr "玩家对战玩家"
+msgstr "玩家对战"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "有\"basic_privs\"的玩家可以授予的权限"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"启用视差闭塞映射。\n"
-"需要ç\9d\80è\89²å\99¨å·²å\90¯ç\94¨ã\80\82"
+"设置为真以启用飘动树叶。\n"
+"需要å\90¯ç\94¨ç\9d\80è\89²å\99¨ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"启用视差闭塞映射。\n"
-"需要ç\9d\80è\89²å\99¨å·²å\90¯ç\94¨ã\80\82"
+"设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
+"需要å\90¯ç\94¨ç\9d\80è\89²å\99¨ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
-"启用视差闭塞映射。\n"
-"需要ç\9d\80è\89²å\99¨å·²å\90¯ç\94¨ã\80\82"
+"设置为真以启用摆动植物。\n"
+"需要å\90¯ç\94¨ç\9d\80è\89²å\99¨ã\80\82"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader path"
-msgstr "着色器"
+msgstr "着色器路径"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "潜行键"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
-msgstr "æ¥行速度"
+msgstr "æ½\9c行速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
+"新玩家自动获得的权限。\n"
+"在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr "可信 MOD"
+msgstr "可信 mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
-msgstr ""
+msgstr "地窖的Y值上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."