msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 04:17+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid ""
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
msgstr "Akceptowane klienty"
msgid "Allowed connect ports"
-msgstr "akceptowane porty połączenia"
+msgstr "Akceptowane porty połączenia"
msgid "Bind address"
msgstr "zwiąż adres"
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
+"Domyślnie filtrowanie jest wykonywane w oparciu o nazwy domen. Włącz tę "
+"opcję, aby zamiast tego używać URL-i."
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
+"Domyślnie, reguły filtra działają jako czarna lista. Zaznacz tę opcję, aby "
+"zezwalać wyłącznie na pasujące URL-e lub nazwy domen."
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
+"Może być adresem lub zakresem adresów IP, nazwą domeny lub \".\" dla dowolnego "
+"hosta bez domeny."
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Limit czasu połączenia"
msgstr "Strona błędu"
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudane pobieranie statystyk z URL-a:"
msgid "Filter by RegExp"
msgstr "Filtruj z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji komunikatów błędu"
+# Zgaduję, że to ma coś wspólnego z nagłówkami zapytań - stąd takie tłumaczenie.
msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Biała lista nagłówków"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr "Minimalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba bezczynnych procesów do włączenia podczas uruchamiania Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
+"Plik tekstowy z URL-ami lub domenami do filtowania. Jeden wpis na linię."
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Polityka"
msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia prywatności"
msgid "Reject access"
-msgstr ""
+msgstr "Odmów dostępu"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limity serwera"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
+"Określa nazwy nagłówków HTTP, które mogą zostać przesłane dalej. Pozostałe "
+"będą odrzucone. Pozostaw puste, aby wyłączyć filtrowanie nagłówków."
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Określa port, na którym Tinyproxy będzie oczekiwać żądań HTTP."
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
-msgstr ""
+msgstr "Określa nazwę hosta używaną przez Tinyproxy w nagłówku HTTP \"Via\"."
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Określa adresy, z których Tinyproxy oczekuje żądań."
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""