Translated using Weblate (Belarusian)
authorViktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>
Sun, 15 Jan 2017 16:42:07 +0000 (16:42 +0000)
committerLoic Blot <loic.blot@unix-experience.fr>
Thu, 6 Apr 2017 06:37:33 +0000 (08:37 +0200)
Currently translated at 100.0% (918 of 918 strings)

po/be/minetest.po

index 163ec490e615a2c521ef2d083cf162d367d5bff2..6a756342109c8242ce2d2f91b330fff10109b9c3 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: minetest\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-14 22:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-15 19:41+0300\n"
 "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <>\n"
 "Language: be\n"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Hide Game"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8e"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\8b Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Hide mp content"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð\9cÐ\9f"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ñ\9e"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
@@ -422,15 +422,15 @@ msgstr "Творчы рэжым"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Damage enabled"
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\88коджаннÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83падабанае"
+msgstr "РазлÑ\8eбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабанае"
+msgstr "Упадабаны"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Name / Password"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Творчы рэжым"
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "Enable Damage"
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿ашкоджанні"
+msgstr "Ð\9fашкоджанні"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Name/Password"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "2x"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D аблокі"
+msgstr "3D-аблокі"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "4x"
@@ -791,8 +791,8 @@ msgstr ""
 "- Q: выкінуць прадмет\n"
 "- I: інвентар\n"
 "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
-"- Mouse left: капаць/punch\n"
-"- Mouse right: Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c/вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваць\n"
+"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
+"- Mouse right: Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c\83жÑ\8bць\n"
 "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
 "- T: чат\n"
 
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Прадоўжыць"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "«Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аць» = злазіць"
+msgstr "«УжÑ\8bць» = злазіць"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Друкаваць стэк"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ð´Ñ\8bÑ\8fпазонÑ\83"
+msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ñ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 msgid "Right"
@@ -954,23 +954,23 @@ msgstr "Красціся"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ðºінематаграфічнасць"
+msgstr "Ð\9aінематаграфічнасць"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88паркасць"
+msgstr "Шпаркасць"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fly"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð»Ñ\91Ñ\82"
+msgstr "Палёт"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81утыкненне"
+msgstr "Сутыкненне"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Use"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваць"
+msgstr "УжÑ\8bць"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 msgid "Zoom"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Выхад"
 
 #: src/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Гучнасць гука: "
+msgstr "Гучнасць: "
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Apps"
@@ -1318,11 +1318,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
-msgstr "3D аблокі"
+msgstr "3D-аблокі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D mode"
-msgstr "3D рэжым"
+msgstr "3D-рэжым"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1335,9 +1335,9 @@ msgid ""
 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
 msgstr ""
-"3D падтрымка.\n"
+"3D-падтрымка.\n"
 "Зараз падтрымліваюцца:\n"
-"-    none: без 3D вываду.\n"
+"-    none: без 3D-вываду.\n"
 "-    anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
 "-    interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
 "-    topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
@@ -1354,15 +1354,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "Паведамленне будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
+msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "Паведамленне будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чэргаў вытворчасці"
+msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Радыус дзеяння блочнай актыўнасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага абʼекта"
+msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1403,8 +1403,8 @@ msgid ""
 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
 "screens."
 msgstr ""
-"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране (не толькі "
-"X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
+"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1449,8 +1449,8 @@ msgid ""
 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
 "minetest.net."
 msgstr ""
-"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце serverlist_url = "
-"v6.servers.minetest.net."
+"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
+"serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камер
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #1"
-msgstr "Шумнасць пячор №1"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #2"
-msgstr "Шумнасць пячор №2"
+msgstr "Шумнасць пячор № 2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave width"
@@ -1570,7 +1570,8 @@ msgid ""
 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
 msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул. 1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
+"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
 "2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
 "3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
 "4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
@@ -1642,7 +1643,7 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
-"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які "
+"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
 "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1650,9 +1651,9 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да "
-"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны (праз "
-"request_insecure_environment())."
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
+"(праз request_insecure_environment())."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Command key"
@@ -1701,7 +1702,7 @@ msgid ""
 "unchanged."
 msgstr ""
 "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
-"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 = дзень і ноч не змяняюцца."
+"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0  дзень і ноч не змяняюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgid ""
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
 "Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
-"Ð\8eплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1827,13 +1828,13 @@ msgid ""
 "A higher value results in smoother normal maps."
 msgstr ""
 "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð²Ñ\8bÑ\81окае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ñ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð¿Ð»Ð°Ñ\9eнÑ\8bх мапаў нармаляў."
+"Ð\91олÑ\8cÑ\88 Ð²Ñ\8bÑ\81окае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнне Ð¿Ñ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð´Ð° Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96х мапаў нармаляў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
 msgstr ""
-"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках (0 — "
-"неабмежаваная)."
+"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n"
+"(0 — неабмежаваная)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Delay in sending blocks after building"
@@ -1904,11 +1905,11 @@ msgstr "Забараніць пустыя паролі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Ð\94аменнае Ñ\96мÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкое Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Ð\94аменнае Ñ\96мÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкое Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·вацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Двайны націск «скачка» для палёту"
+msgstr "Двайны «скачок» = палёт"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
@@ -1932,11 +1933,11 @@ msgstr "Уключыць VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
-msgstr "Уключыць бяспеку моду"
+msgstr "Уключыць бяспеку модаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваць пашкоджанні і паміраюць."
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86ам Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваць пашкоджанні і паміраюць."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@@ -1946,7 +1947,9 @@ msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўво
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 "Disable for speed or for different looks."
-msgstr "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй"
+msgstr ""
+"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
+"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2038,8 +2041,8 @@ msgid ""
 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 "when set to higher number than 0."
 msgstr ""
-"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў паміж "
-"блокамі пры значэнні большым чым 0."
+"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+"памÑ\96ж Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88Ñ\8bм Ñ\87Ñ\8bм 0."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "FPS in pause menu"
@@ -2118,8 +2121,8 @@ msgid ""
 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
 "the Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца ва ўкладцы сумеснай "
-"гульні."
+"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"ва Ñ\9eкладÑ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\83меÑ\81най Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\96."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filler Depth"
@@ -2217,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
-"Як далёка кліент даведваецца аб абʼектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
@@ -2225,7 +2228,7 @@ msgstr "Ва ўвесь экран"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)."
+msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
@@ -2269,8 +2272,8 @@ msgid ""
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
 "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары, "
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр "
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
+"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
 "кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
 "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
 "\n"
@@ -2326,7 +2329,7 @@ msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру в
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "Вышыня, на якой зʼяўляюцца аблокі."
+msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "High-precision FPU"
@@ -2334,7 +2337,7 @@ msgstr "Высокадакладны FPU"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "ХаÑ\82нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f Ð±Ñ\83дзе Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "ХаÑ\82нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f Ð±Ñ\83дзе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·вацца ў спісе сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "How deep to make rivers"
@@ -2346,7 +2349,7 @@ msgid ""
 "mapblocks (16 nodes).\n"
 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
 msgstr ""
-"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню, "
+"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
 "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
 "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
 
@@ -2355,8 +2358,8 @@ msgid ""
 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
 msgstr ""
-"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы, якія не "
-"выкарыстоўваюцца.\n"
+"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
+"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
 "Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2554,8 +2557,8 @@ msgid ""
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"якая задае форму мноства Жулія.\n"
 "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
@@ -2565,8 +2568,8 @@ msgid ""
 "shape.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"якая задае форму мноства Жулія.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2575,8 +2578,8 @@ msgid ""
 "shape.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"якая задае форму мноства Жулія.\n"
 "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
@@ -2586,8 +2589,8 @@ msgid ""
 "shape.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
+"форму мноства Жулія.\n"
 "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
 "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
 
@@ -2980,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð½Ð° Ð´Ñ\8bÑ\81к"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 Ð· Ð´Ñ\8bÑ\81ка"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Limit of emerge queues to generate"
@@ -2996,7 +2999,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
 "-    Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"-    Спампоўку спісу сервераў і абʼяў сервера.\n"
+"-    Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
 "-    Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
 "Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
 
@@ -3010,7 +3013,7 @@ msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімальная цыркуляцыя вадкасці"
+msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
@@ -3049,11 +3052,11 @@ msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu game manager"
-msgstr "Менеджар гульняў галоўнага меню"
+msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "Менеджар модаў галоўнага меню"
+msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu script"
@@ -3089,9 +3092,9 @@ msgid ""
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
 "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа "
+"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
 "выклікаць складанасці для біёму.\n"
-"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае "
+"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
 "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
 "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
 "\n"
@@ -3121,7 +3124,7 @@ msgid ""
 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
 msgstr ""
 "Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна "
+"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
 "ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
 "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
 "\n"
@@ -3231,7 +3234,7 @@ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вяліка
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай мясцовасці"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b мясцовасці"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen fractal"
@@ -3291,7 +3294,7 @@ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя па
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð»Ñ\83Ñ\81Ñ\82а W"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b: Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c W"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
@@ -3467,7 +3470,7 @@ msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення бл
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Максімум вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
+msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
@@ -3479,7 +3482,7 @@ msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when game is paused."
@@ -3551,15 +3554,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\87аÑ\81ова Ð³Ñ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных абʼектаў у блоку."
+msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Максімальная колькасць абʼектаў у блоку"
+msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3581,8 +3584,8 @@ msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
 msgstr ""
-"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла (напрыклад "
-"спампоўка моду)."
+"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
+"(напрыклад спампоўка моду)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
@@ -3602,11 +3605,11 @@ msgstr "Паведамленне дня"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Паведамленне дня адлюстроўваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
+msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага абʼекта."
+msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
@@ -3630,15 +3633,15 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modstore details URL"
-msgstr "URL дэталізацыі ў краме модаў"
+msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modstore download URL"
-msgstr "URL спампоўкі ў краме модаў"
+msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "URL спісу ў краме модаў"
+msgstr "URL спісу модаў ў краме"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
@@ -3696,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
 msgstr ""
-"Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкое будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
+"Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
 "сервераў."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -3759,10 +3762,12 @@ msgid ""
 "speed greatly\n"
 "at the cost of slightly buggy caves."
 msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць. Пакіньце пустым "
-"або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх патокаў. На "
-"мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы, "
-"але за кошт злёгку памылкавых пячор."
+"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць.\n"
+"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
+"патокаў.\n"
+"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы,"
+"\n"
+"але за кошт злёгку памылковых пячор."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3772,8 +3777,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай "
 "/clearobjects.\n"
-"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite і спажываннем "
-"памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
+"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
@@ -3973,10 +3978,10 @@ msgid ""
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
 "Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтра бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі пры "
-"маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\9eнÑ\96з, Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\88Ñ\82 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\8fвÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8fÑ\9e, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fва "
-"маштабуецца да не цэлых памераў."
+"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
+"пÑ\80Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\9eнÑ\96з, Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\88Ñ\82 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f Ð½ÐµÐºÐ°Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\8fвÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8fÑ\9e,\n"
+"калÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fва Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9e."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
@@ -4070,7 +4075,7 @@ msgid ""
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
 "Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80езапуск пасля змены мовы."
+"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80азапуск пасля змены мовы."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4116,7 +4121,7 @@ msgstr "Паказаць звесткі адладкі"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару абʼекта"
+msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
@@ -4170,7 +4175,7 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
-"Вызначае URL з якога кліент атрымоўвае медыя замес выкарыстання UDP.\n"
+"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
 "$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
 "(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
 "Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
@@ -4219,7 +4224,7 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для азёр\n"
+"Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
 "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
 "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
 
@@ -4248,7 +4253,7 @@ msgid ""
 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
 "to.\n"
 msgstr ""
-"шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n"
+"Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -4328,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8bÐ»кі часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкі часу"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
@@ -4378,7 +4383,7 @@ msgstr "Давераныя моды"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL Ñ\81пÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL Ñ\81пÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·ваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
@@ -4390,7 +4395,7 @@ msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не вык
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Абʼёмныя аблокі замест плоскіх."
+msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
@@ -4407,7 +4412,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю 
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use key"
-msgstr "Клавіша выкарыстоўваць"
+msgstr "Клавіша ўжывання"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."