"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-14 22:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-15 19:41+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <>\n"
"Language: be\n"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cнÑ\8e"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c модÑ\8b гÑ\83лÑ\8cнÑ\96"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
-msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c змеÑ\81Ñ\82 Ð\9cÐ\9f"
+msgstr "СÑ\85аваÑ\86Ñ\8c змеÑ\81Ñ\82 пакеÑ\82а модаÑ\9e"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c паÑ\88коджаннÑ\96"
+msgstr "Ð\9fаÑ\88коджаннÑ\96 Ñ\9eклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83падабанае"
+msgstr "РазлÑ\8eбÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабанае"
+msgstr "Упадабаны"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c пашкоджанні"
+msgstr "Ð\9fашкоджанні"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr "3D аблокі"
+msgstr "3D-аблокі"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
"- Q: выкінуць прадмет\n"
"- I: інвентар\n"
"- Mouse: круціцца/глядзець\n"
-"- Mouse left: капаць/punch\n"
-"- Mouse right: змÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c/вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваць\n"
+"- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
+"- Mouse right: змÑ\8fÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c/Ñ\83жÑ\8bць\n"
"- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
"- T: чат\n"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "«Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аць» = злазіць"
+msgstr "«УжÑ\8bць» = злазіць"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 дÑ\8bÑ\8fпазонÑ\83"
+msgstr "Ð\94алÑ\91каÑ\81Ñ\86Ñ\8c баÑ\87наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c кінематаграфічнасць"
+msgstr "Ð\9aінематаграфічнасць"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88паркасць"
+msgstr "Шпаркасць"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c палÑ\91Ñ\82"
+msgstr "Палёт"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81утыкненне"
+msgstr "Сутыкненне"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваць"
+msgstr "УжÑ\8bць"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Гучнасць гука: "
+msgstr "Гучнасць: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr "3D аблокі"
+msgstr "3D-аблокі"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr "3D рэжым"
+msgstr "3D-рэжым"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
-"3D падтрымка.\n"
+"3D-падтрымка.\n"
"Зараз падтрымліваюцца:\n"
-"- none: без 3D вываду.\n"
+"- none: без 3D-вываду.\n"
"- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
"- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
"- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr "Паведамленне будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
+msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr "Паведамленне будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
+msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсалютная граніца чэргаў вытворчасці"
+msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
-msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага абʼекта"
+msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране (не толькі "
-"X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
+"Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n"
+"(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
-"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце serverlist_url = "
-"v6.servers.minetest.net."
+"Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
+"serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr "Шумнасць пячор №1"
+msgstr "Шумнасць пячор № 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr "Шумнасць пячор №2"
+msgstr "Шумнасць пячор № 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
-"Выбар 18 фракталаў з 9 формул. 1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
+"Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
+"1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
"2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
"3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
"4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які "
+"Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
"дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да "
-"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны (праз "
-"request_insecure_environment())."
+"Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
+"небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
+"(праз request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
"unchanged."
msgstr ""
"Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
-"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 = дзень і ноч не змяняюцца."
+"Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
-"Ð\8eплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
+"Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
-"Ð\91олÑ\8cÑ\88 вÑ\8bÑ\81окае знаÑ\87Ñ\8dнне пÑ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c да болÑ\8cÑ\88 плаÑ\9eнÑ\8bх мапаў нармаляў."
+"Ð\91олÑ\8cÑ\88 вÑ\8bÑ\81окае знаÑ\87Ñ\8dнне пÑ\80Ñ\8bводзÑ\96Ñ\86Ñ\8c да болÑ\8cÑ\88 гладкÑ\96х мапаў нармаляў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
-"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках (0 — "
-"неабмежаваная)."
+"Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n"
+"(0 — неабмежаваная)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "Ð\94аменнае Ñ\96мÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкое бÑ\83дзе адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "Ð\94аменнае Ñ\96мÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкое бÑ\83дзе паказвацца ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
-msgstr "Двайны націск «скачка» для палёту"
+msgstr "Двайны «скачок» = палёт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr "Уключыць бяспеку моду"
+msgstr "Уключыць бяспеку модаў"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86ам аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваць пашкоджанні і паміраюць."
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86ам аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмоÑ\9eваць пашкоджанні і паміраюць."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
-msgstr "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй"
+msgstr ""
+"Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
+"Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
-"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў паміж "
-"блокамі пры значэнні большым чым 0."
+"Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
+"памÑ\96ж блокамÑ\96 пÑ\80Ñ\8b знаÑ\87Ñ\8dннÑ\96 болÑ\8cÑ\88Ñ\8bм Ñ\87Ñ\8bм 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца ва ўкладцы сумеснай "
-"гульні."
+"Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
+"ва Ñ\9eкладÑ\86Ñ\8b Ñ\81Ñ\83меÑ\81най гÑ\83лÑ\8cнÑ\96."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Як далёка кліент даведваецца аб абʼектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
+"Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)."
+msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
-"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары, "
-"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр "
+"У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
+"акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
"кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
"\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr "Вышыня, на якой зʼяўляюцца аблокі."
+msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "ХаÑ\82нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f бÑ\83дзе адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eвацца ў спісе сервераў."
+msgstr "ХаÑ\82нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80онка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f бÑ\83дзе паказвацца ў спісе сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
-"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню, "
+"Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
"зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
"Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы, якія не "
-"выкарыстоўваюцца.\n"
+"Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
+"якія не выкарыстоўваюцца.\n"
"Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"якая задае форму мноства Жулія.\n"
"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"якая задае форму мноства Жулія.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
+"якая задае форму мноства Жулія.\n"
"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
-"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты, якая "
-"задае форму мноства Жулія.\n"
+"Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
+"форму мноства Жулія.\n"
"Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
"Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 на дÑ\8bÑ\81к"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96Ñ\87нÑ\8b памеÑ\80 Ñ\87аÑ\80гÑ\96 з дÑ\8bÑ\81ка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""
"Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
"- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
-"- Спампоўку спісу сервераў і абʼяў сервера.\n"
+"- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
"- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
"Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr "Максімальная цыркуляцыя вадкасці"
+msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
-msgstr "Менеджар гульняў галоўнага меню"
+msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "Менеджар модаў галоўнага меню"
+msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
-"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа "
+"«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
"выклікаць складанасці для біёму.\n"
-"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае "
+"«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
"тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
"\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
-"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна "
+"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
"ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў."
"\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 мапÑ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b плоÑ\81кай мясцовасці"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 плоÑ\81кай мапÑ\8b: Ñ\88Ñ\83мавÑ\8bÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b мясцовасці"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай мапÑ\8b: лÑ\83Ñ\81Ñ\82а W"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82аÑ\80 Ñ\84Ñ\80акÑ\82алÑ\8cнай мапÑ\8b: плоÑ\81каÑ\81Ñ\86Ñ\8c W"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Максімум вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
+msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr "Максімальны FPS"
+msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова злÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81Ñ\96малÑ\8cнаÑ\8f колÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c гÑ\83лÑ\8cÑ\86оÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f могÑ\83Ñ\86Ñ\8c аднаÑ\87аÑ\81ова гÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\8c."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных абʼектаў у блоку."
+msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr "Максімальная колькасць абʼектаў у блоку"
+msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
-"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла (напрыклад "
-"спампоўка моду)."
+"Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
+"(напрыклад спампоўка моду)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Паведамленне дня адлюстроўваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
+msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага абʼекта."
+msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
-msgstr "URL дэталізацыі ў краме модаў"
+msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
-msgstr "URL спампоўкі ў краме модаў"
+msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr "URL спісу ў краме модаў"
+msgstr "URL спісу модаў ў краме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
-"Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкое будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
+"Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкаÑ\8f будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
"сервераў."
#: src/settings_translation_file.cpp
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
-"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць. Пакіньце пустым "
-"або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх патокаў. На "
-"мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы, "
-"але за кошт злёгку памылкавых пячор."
+"Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасць.\n"
+"Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
+"патокаў.\n"
+"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы,"
+"\n"
+"але за кошт злёгку памылковых пячор."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай "
"/clearobjects.\n"
-"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite і спажываннем "
-"памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
+"Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
+"і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
"Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
-"Выкарыстоўвае фільтра бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
-"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі пры "
-"маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\9eнÑ\96з, за коÑ\88Ñ\82 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 кÑ\80аÑ\8fвÑ\8bÑ\85 пÑ\96кÑ\81елÑ\8fÑ\9e, калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва "
-"маштабуецца да не цэлых памераў."
+"Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
+"Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
+"пÑ\80Ñ\8b маÑ\88Ñ\82абаваннÑ\96 Ñ\9eнÑ\96з, за коÑ\88Ñ\82 Ñ\80азмÑ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8f некаÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 кÑ\80аÑ\8fвÑ\8bÑ\85 пÑ\96кÑ\81елÑ\8fÑ\9e,\n"
+"калÑ\96 вÑ\8bÑ\8fва маÑ\88Ñ\82абÑ\83еÑ\86Ñ\86а да не Ñ\86Ñ\8dлÑ\8bÑ\85 памеÑ\80аÑ\9e."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
-"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b пеÑ\80езапуск пасля змены мовы."
+"Ð\9dеабÑ\85однÑ\8b пеÑ\80азапуск пасля змены мовы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr "Паказаць вобласць выбару абʼекта"
+msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
-"Вызначае URL з якога кліент атрымоўвае медыя замес выкарыстання UDP.\n"
+"Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
"$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
"(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
"Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
-"Парог шуму рэльефу для азёр\n"
+"Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
"Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
"Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr ""
-"шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n"
+"Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
-msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал паÑ\81Ñ\8bÐ»кі часу"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80вал адпÑ\80аÑ\9eкі часу"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr "URL Ñ\81пÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
+msgstr "URL Ñ\81пÑ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80аÑ\9e, Ñ\8fкÑ\96 паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr "Абʼёмныя аблокі замест плоскіх."
+msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
-msgstr "Клавіша выкарыстоўваць"
+msgstr "Клавіша ўжывання"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."