msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
"might be necessary to renew the address of your computer to reach the device "
"again, depending on your settings."
msgstr ""
-"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende
-"på dina inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress "
-"för att nå enheten igen."
+"Systemet stänger ner nu.<br /> STÄNG INTE AV ENHETEN!<br /> Beroende på dina "
+"inställningar så kan det vara nödvändigt att förnya din dators adress för "
+"att nå enheten igen."
msgid ""
"WARNING: An alternative partition might have its own settings and completely "
"support power off.<br /><br /> Click \"Proceed\" below to power off your "
"device."
msgstr ""
-"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte "
-"har stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att stänga av din "
-"enhet."
+"VARNING: Att stänga av kan resultera i en omstart i en enhet som inte har "
+"stöd för avstängning.<br /><br /> Klicka på \"Fortsätt\" nedanför för att "
+"stänga av din enhet."
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr "Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
+msgstr ""
+"Varning: Det finns osparade ändringar som kommer att förloras vid omstart!"
msgid "Warning: This system does not have two partitions!"
msgstr "Varning: Det här systemet har inte två partitioner!"
-msgid "Aria2"
-msgstr ""
-
-msgid "Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can configure the settings."
-msgstr "Aria2 是一个支持多协议多线程的下载器, 你可以在这里对其进行配置"
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-msgid "Aria2 Status"
-msgstr "Aria2 状态"
+msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
+msgstr "\"Falloc\" 并不是在所有情况下都可用"
-msgid "Open YAAW"
-msgstr "打开YAAW"
+msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
+msgstr "启用<abbr title=\"分布式哈希表\">DHT</abbr>"
-msgid "Open WebUI-Aria2"
-msgstr "打开WebUI-Aria2"
+msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
+msgstr "启用<abbr title=\"本地节点发现\">LPD</abbr>"
-msgid "The Aria2 service is running."
-msgstr "Aria2 正在运行"
+msgid "Additional Bt tracker enabled"
+msgstr "添加额外的Tracker"
-msgid "The Aria2 service is not running."
-msgstr "Aria2 未运行"
+msgid "Aria2"
+msgstr ""
msgid "Aria2 Settings"
msgstr "Aria2 配置"
-msgid "General settings"
-msgstr "一般设置"
-
-msgid "Files and Locations"
-msgstr "文件和目录"
+msgid "Aria2 Status"
+msgstr "Aria2 状态"
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgid ""
+"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
+"configure the settings."
+msgstr "Aria2 是一个支持多协议多线程的下载器, 你可以在这里对其进行配置"
-msgid "Task Settings"
-msgstr "任务设置"
+msgid "Autosave session interval"
+msgstr "定时保存会话间隔"
msgid "BitTorrent Settings"
msgstr "BT设置"
-msgid "Run daemon as user"
-msgstr "以此用户权限运行"
+msgid "BitTorrent listen port"
+msgstr "BT监听端口"
-msgid "RPC port"
-msgstr "RPC端口"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr ""
-msgid "RPC authentication method"
-msgstr "RPC认证方式"
+msgid "Config file directory"
+msgstr "配置文件目录"
-msgid "No Authentication"
-msgstr "无认证"
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
-msgid "Username & Password"
-msgstr "用户名与密码"
+msgid "Default download directory"
+msgstr "默认下载目录"
-msgid "Token"
-msgstr "令牌"
+msgid "Disk cache"
+msgstr "磁盘缓存"
-msgid "RPC username"
-msgstr "RPC用户名"
+msgid "Enable log"
+msgstr "启用日志"
-msgid "RPC password"
-msgstr "RPC密码"
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
-msgid "RPC Token"
-msgstr "RPC令牌"
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
-msgid "Generate Randomly"
-msgstr "é\9a\8fæ\9cºç\94\9fæ\88\90"
+msgid "Extra Settings"
+msgstr "é\99\84å\8a é\80\89项"
-msgid "Enable log"
-msgstr "启用日志"
+msgid "Falloc"
+msgstr ""
-msgid "Log file is in the config file dir."
-msgstr "æ\97¥å¿\97æ\96\87件å\9c¨é\85\8dç½®æ\96\87件ç\9b®å½\95ä¸\8b"
+msgid "Files and Locations"
+msgstr "æ\96\87件å\92\8cç\9b®å½\95"
-msgid "Log level"
-msgstr "日志记录等级"
+msgid "Follow torrent"
+msgstr "自动添加下载的种子"
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Randomly"
+msgstr "随机生成"
msgid "Info"
msgstr "信息"
-msgid "Notice"
-msgstr "注意"
+msgid "List of additional Bt tracker"
+msgstr "附加Tracker列表"
-msgid "Warn"
-msgstr "警告"
+msgid "List of extra settings"
+msgstr "附加选项列表"
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgid "Log file is in the config file dir."
+msgstr "日志文件在配置文件目录下"
-msgid "Config file directory"
-msgstr "配置文件目录"
+msgid "Log level"
+msgstr "日志记录等级"
-msgid "Default download directory"
-msgstr "默认下载目录"
+msgid "Max concurrent downloads"
+msgstr "最大同时下载任务数"
-msgid "Disk cache"
-msgstr "磁盘缓存"
+msgid "Max connection per server"
+msgstr "单服务器最大连接数"
-msgid "in bytes, You can append K or M."
-msgstr "å\8d\95ä½\8d B, ä½ å\8f¯ä»¥å\9c¨æ\95°å\97å\90\8eè·\9fä¸\8a K æ\88\96 M"
+msgid "Max number of peers per torrent"
+msgstr "å\8d\95个ç§\8då\90æ\9c\80大è¿\9eæ\8e¥æ\95°"
-msgid "Preallocation"
-msgstr "磁盘预分配"
+msgid "Max number of split"
+msgstr "单文件最大线程数"
-msgid "Off"
-msgstr "关闭"
+msgid "Min split size"
+msgstr "最小文件分片大小"
-msgid "Prealloc"
-msgstr ""
+msgid "No Authentication"
+msgstr "无认证"
-msgid "Trunc"
-msgstr ""
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
-msgid "Falloc"
-msgstr ""
+msgid "Off"
+msgstr "关闭"
-msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
-msgstr "\"Falloc\" 并不是在所有情况下都可用"
+msgid "Open WebUI-Aria2"
+msgstr "打开WebUI-Aria2"
-msgid "Overall speed limit enabled"
-msgstr "启用全局限速"
+msgid "Open YAAW"
+msgstr "打开YAAW"
msgid "Overall download limit"
msgstr "全局下载限速"
-msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
-msgstr "å\8d\95ä½\8d B/s, ä½ å\8f¯ä»¥å\9c¨æ\95°å\97å\90\8eè·\9fä¸\8a K æ\88\96 M"
+msgid "Overall speed limit enabled"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å\85¨å±\80é\99\90é\80\9f"
msgid "Overall upload limit"
msgstr "全局上传限速"
-msgid "Per task speed limit enabled"
-msgstr "启用单任务限速"
-
msgid "Per task download limit"
msgstr "单任务下载限速"
+msgid "Per task speed limit enabled"
+msgstr "启用单任务限速"
+
msgid "Per task upload limit"
msgstr "单任务上传限速"
-msgid "Max concurrent downloads"
-msgstr "最大同时下载任务数"
+msgid "Prealloc"
+msgstr ""
-msgid "Max connection per server"
-msgstr "单服务器最大连接数"
+msgid "Preallocation"
+msgstr "磁盘预分配"
-msgid "Min split size"
-msgstr "最小文件分片大小"
+msgid "Prefix of peer ID"
+msgstr "Peer ID前缀"
-msgid "Max number of split"
-msgstr "单文件最大线程数"
+msgid "RPC Token"
+msgstr "RPC令牌"
-msgid "Autosave session interval"
-msgstr "定时保存会话间隔"
+msgid "RPC authentication method"
+msgstr "RPC认证方式"
-msgid "Sec"
-msgstr "秒"
+msgid "RPC password"
+msgstr "RPC密码"
-msgid "User agent value"
-msgstr "用户代理(UA)"
+msgid "RPC port"
+msgstr "RPC端口"
-msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
-msgstr "启用<abbr title=\"分布式哈希表\">DHT</abbr>"
+msgid "RPC username"
+msgstr "RPC用户名"
-msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
-msgstr "启用<abbr title=\"本地节点发现\">LPD</abbr>"
+msgid "Run daemon as user"
+msgstr "以此用户权限运行"
-msgid "Follow torrent"
-msgstr "自动添加下载的种子"
+msgid "Sec"
+msgstr "秒"
-msgid "BitTorrent listen port"
-msgstr "BT监听端口"
+msgid "Task Settings"
+msgstr "任务设置"
-msgid "Max number of peers per torrent"
-msgstr "单个种子最大连接数"
+msgid "The Aria2 service is not running."
+msgstr "Aria2 未运行"
-msgid "Additional Bt tracker enabled"
-msgstr "添加额外的Tracker"
+msgid "The Aria2 service is running."
+msgstr "Aria2 正在运行"
-msgid "List of additional Bt tracker"
-msgstr "附加Tracker列表"
+msgid "Token"
+msgstr "令牌"
-msgid "Prefix of peer ID"
-msgstr "Peer ID前缀"
+msgid "Trunc"
+msgstr ""
-msgid "Extra Settings"
-msgstr "附加选项"
+msgid "Use WebSocket"
+msgstr "使用WebSocket"
-msgid "List of extra settings"
-msgstr "附加选项列表"
+msgid "User agent value"
+msgstr "用户代理(UA)"
+
+msgid "Username & Password"
+msgstr "用户名与密码"
msgid "View Json-RPC URL"
msgstr "查看 Json-RPC URL"
-msgid "Use WebSocket"
-msgstr "使用WebSocket"
+msgid "Warn"
+msgstr "警告"
+
+msgid "in bytes, You can append K or M."
+msgstr "单位 B, 你可以在数字后跟上 K 或 M"
+
+msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
+msgstr "单位 B/s, 你可以在数字后跟上 K 或 M"
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "一般设置"
msgstr "mancante / richiesto"
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
-msgstr "deve essere più grande o uguale "Controlla Intervallo'"
+msgstr "deve essere più grande o uguale 'Controlla Intervallo'"
msgid "must start with 'http://'"
msgstr "deve iniziare con 'http://'"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Einschalten"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr "Additional authentication over TLS"
-msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
-msgstr "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
-
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Allow client-to-client traffic"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Encryption cipher for packets"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptación de paquetes"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS"
-msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
-msgstr "Шифровать и аутентифициоровать ключом все пакеты канала управления"
-
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr "Шифровать и аутентифициоровать ключом все пакеты канала управления"
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Шифрование для пакетов"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr ""
-msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
-msgstr ""
-
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Kích hoạt "
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "Encryption cipher cho các gói"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr "加密数据包"
msgid "Enabled"
msgstr ""
+msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption cipher for packets"
msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+
msgid "Block Time"
msgstr "Tempo de bloqueio"
msgid ""
"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
-msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
+msgstr ""
+"'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor "
+"suportar."
msgid ""
"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
-msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
+msgstr ""
+"'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o "
+"Radicale deve escutar"
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
msgid ""
"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
"path is matched against the 'collection' key."
-msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
+msgstr ""
+"O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o "
+"caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
msgid ""
"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
"possibly limited through authentication policies."
-msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
+msgstr ""
+"Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, "
+"possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
msgid "Certificate file"
msgstr "Arquivo do certificado"
msgid ""
"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
"to the client and/or to store data inside collections."
-msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
+msgstr ""
+"Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para "
+"respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
msgid "Ciphers"
msgstr "Cifras"
"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
"another domain outside the domain from which the resource originated."
-msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
+msgstr ""
+"O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que "
+"permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, "
+"etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a "
+"partir do qual o recurso foi originado."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizadas"
msgstr "Depuração"
msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
-msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
+msgstr ""
+"Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale "
+"iniciar"
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgid ""
"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
-msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
+msgstr ""
+"Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e "
+"em eventos de interface"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
msgid ""
"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
"means 'anybody' (including anonymous users)."
-msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
+msgstr ""
+"Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '."
+"*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
msgid "Full access for Owner only"
msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
-msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
+msgstr ""
+"Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
msgid ""
"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
"to Radicale."
-msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
+msgstr ""
+"Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter "
+"acesso a Radicale."
msgid "Please install current version !"
msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
-msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
+msgstr ""
+"Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão "
+"regular."
msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
msgstr "Servidor"
msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
-msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
+msgstr ""
+"Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de "
+"registros(log)."
msgid "Software package '%s' is not installed."
msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
msgid ""
"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
"server solution."
-msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
+msgstr ""
+"O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV "
+"(contatos)."
msgid ""
"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
"phones or computers."
-msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
+msgstr ""
+"Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de "
+"contatos em telefones celulares ou computadores."
msgid "To edit the file follow this link!"
msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
msgid "To view latest log file follow this link!"
-msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
+msgstr ""
+"Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
msgid "Value is not a number"
msgstr "O valor não é um número"
msgid ""
"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
-msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
+msgstr ""
+"AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos está documentado e testado pelo "
+"desenvolvimento do Radicale"
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgid ""
"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
"etc."
-msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
+msgstr ""
+"Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na "
+"coleção com {0}, {1} , etc."
msgid ""
"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
"%(path)s."
-msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
+msgstr ""
+"Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do "
+"ConfigParser do Python."
msgid "crypt"
msgstr "cifrar"
msgid "salted SHA-1"
msgstr "SHA-1 com salto"
-
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH local"
+"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH "
+"local"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya"
msgstr ""
"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers "
"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat "
-"inicial, fes clic a "\"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
+"inicial, fes clic a \"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
"imatges squashfs)."
msgid "Client"
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH"
-"</abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
-"integrat"
+"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr ""
msgstr ""
"Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar per "
"SSH amb autenticació per clau."
-"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
-"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, "
-"en totes"
+"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, en "
+"totes"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgstr ""
"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma "
"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades."
-"<br />Fes clic a "\"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
+"<br />Fes clic a \"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
"d'escriptura a la memòria flaix."
msgid "The following changes have been committed"
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, configura "
-"una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
+"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, "
+"configura una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes (abans "
-"de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés d'arrencada."
+"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes "
+"(abans de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés "
+"d'arrencada."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
msgstr ""
"Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la "
-"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible).""
+"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Puja un arxiu..."