Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 177 of 177 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Thu, 23 Aug 2012 08:20:03 +0000 (08:20 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Thu, 23 Aug 2012 08:20:03 +0000 (08:20 +0000)
po/es/statistics.po

index 7aa7db5c6a74ae4d15dcc20358a2ee45dfcbde79..6924201879c641acd75bf801e9b6cf01b976f8f3 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-22 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Add command for reading values"
 msgstr "Añadir comando para leer valores"
 
 msgid "Add matching rule"
-msgstr "Añadir regla coincidente"
+msgstr "Añadir regla"
 
 msgid "Add multiple hosts separated by space."
 msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid "Socket permissions"
 msgstr "Permisos para socket"
 
 msgid "Source ip range"
-msgstr "Rango de direcciones IP"
+msgstr "Rango de direcciones IP origen"
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
@@ -536,24 +536,29 @@ msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
+"El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
+"elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
-"El plugin iwinfo recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
+"El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
 "inalámbrica, ruido y calidad."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 msgstr ""
+"El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
+"El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
+"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas"
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
@@ -561,16 +566,24 @@ msgid ""
 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
+"El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
+"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como servidor. En modo "
+"cliente la información recogida se envía a una instancia en modo servidor, "
+"en modo servidor la instancia recibe datos de otras máquinas."
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
+"El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
+"tiempo de viaje para cada host."
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
+"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de página "
+"y uso de memoria de los procesos elegidos."
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -578,6 +591,10 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
+"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la base "
+"para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores incorrectos "
+"puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y puede "
+"hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
@@ -593,16 +610,22 @@ msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 "selected ports."
 msgstr ""
+"El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
+"puertos seleccionados."
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
+"El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
+"datos recogidos por una instancia collectd."
 
 msgid ""
 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 "noise and quality."
 msgstr ""
+"El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
+"y calidad."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -621,7 +644,7 @@ msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
 msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "Socket UNIX"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""