"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-19 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 13:27+0000\n"
"Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
-"minetest/tr/>\n"
+"Language-Team: Turkish "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14\n"
+"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Basepath: \n"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
-"Sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet bağlantınızı "
-"kontrol edin."
+"Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
+"bağlantınızı doğrulayın."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "İptal"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
-msgstr "Bağımlılıklar :"
+msgstr "Bağımlılıklar:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "MP Devre Dışı"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable all"
-msgstr "MP Devre Dışı"
+msgstr "Tümü devre dışı"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir oyun modu indirin"
+msgstr "minetest.net adresinden, minetest_game gibi, bir alt oyun indirin"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "Yüklü oyun modu yok."
+msgstr "Kurulu alt oyununuz yok."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Teknik adları göster"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "Değer $1'den büyük olmalı."
+msgstr "Değer en az $1 olmalı."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "Değer $1'den küçük olmalı."
+msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
-"Mod yükle: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
+"Mod Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr "$1'den $2'ye yükleme başarısız"
+msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Mod yükle: dosya: \"$1\""
+msgstr "Mod Kur: dosya: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Mod yükle: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
+msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Mod yükle:$1 mod paketi için uygun bir dizin adı bulunamadı"
+msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Oyun Modları"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
-msgstr "Yükle"
+msgstr "Kur"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
-msgstr "Yükleme başarılı:"
+msgstr "Başarıyla kuruldu:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
-msgstr "yeniden yükle"
+msgstr "yeniden kur"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Announce Server"
-msgstr "Sunucuyu duyur"
+msgstr "Sunucuyu Duyur"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Hasar Etkin"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr "Oyunu Gizle"
+msgstr "Oyun Barındır"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "Sunucu"
+msgstr "Sunucu Barındır"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Local Game"
-msgstr "Oyunu Başlat"
+msgstr "Yerel Oyun"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Game"
-msgstr "Oyuncu adı"
+msgstr "Oyunu Oyna"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
-msgstr "Yüklenen Modlar:"
+msgstr "Kurulu Modlar:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Bağımlılık yok."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
-msgstr "Mevcut mod açıklaması yok"
+msgstr "Bulunan mod açıklaması yok"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Play Online"
-msgstr "Oyuncu adı"
+msgstr "Çevrim İçi Oyna"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Screen:"
-msgstr "Ekran yakala"
+msgstr "Ekran:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
-msgstr "Mevcut bilgi yok"
+msgstr "Bulunan bilgi yok"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
-"Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını kontrol edin."
+"Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Address: "
-msgstr "Bağlı Adres"
+msgstr "- Adres: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Creative Mode: "
-msgstr "Yaratıcı Kip"
+msgstr "- Yaratıcı Kip: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Damage: "
-msgstr "Hasar"
+msgstr "- Hasar: "
#: src/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Kip: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Port: "
-msgstr "Port"
+msgstr "- Port: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Public: "
-msgstr "Herkese Açık"
+msgstr "- Herkes: "
#: src/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- Savaş: "
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "- Server Name: "
-msgstr "Sunucu adı"
+msgstr "- Sunucu Adı: "
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Devam et"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
-"Varsayılanlar Kontroller:\n"
-"- WASD: hareket\n"
-"- Boşluk: zıpla/tırman\n"
-"- Shift: sız/aşağı in\n"
-"- Q: öğeyi at\n"
-"- I: envanter\n"
+"Kontroller:\n"
+"- %s: ileri hareket\n"
+"- %s: geri hareket\n"
+"- %s: sola hareket\n"
+"- %s: sağa hareket\n"
+"- %s: zıpla/tırman\n"
+"- %s: sız/aşağı in\n"
+"- %s: öğeyi at\n"
+"- %s: envanter\n"
"- Fare: dön/bak\n"
"- Sol fare: kaz/vur\n"
"- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
"- Fare tekerleği: öğe seç\n"
-"- T: sohbet\n"
+"- %s: sohbet\n"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
#: src/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun Bilgisi:"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Game paused"
-msgstr "Oyunlar"
+msgstr "Oyun duraklatıldı"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hosting server"
-msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
+msgstr "Sunucu barındırılıyor"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
#: src/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: src/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote server"
-msgstr "Uzak port"
+msgstr "Uzak sunucu"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Ses Düzeyi"
+msgstr "Ses Seviyesi"
#: src/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Ses %d/100'e değişti"
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Ses 0/100'e değişti"
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Ses 100/100'e değişti"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Sesi azalt"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "İleri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume"
-msgstr "Ses Düzeyi"
+msgstr "Sesi arttır"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Sol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Local command"
-msgstr "Sohbet komutları"
+msgstr "Yerel komut"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Sesi Kıs"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Next item"
-msgstr "Sonraki"
+msgstr "Sonraki öğe"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki öğe"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Ses Düzeyi: "
+msgstr "Ses Seviyesi: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
#: src/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+msgstr "CTRL"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Son"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Erase EOF"
-msgstr "OEF'i sil"
+msgstr "EOF'yi Sil"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Ev"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Accept"
-msgstr "Kabul et"
+msgstr "IME Kabul"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Convert"
-msgstr "Dönüştür"
+msgstr "IME Dönüştür"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Escape"
-msgstr "Çıkış"
+msgstr "IME Çıkış"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Mode Change"
-msgstr "Kip Değiştir"
+msgstr "IME Kip Değiştir"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "IME Nonconvert"
-msgstr "Dönüştürme"
+msgstr "IME Dönüştürme"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Numpad ."
-msgstr "Numpad "
+msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
+"Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"4k ekranlar için."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Düşük sayılar daha parlaktır.\n"
+"Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
+"aydınlıktır.\n"
"Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
msgstr ""
+"Sadece android sistemleri: Desteklenen bir işleyici bulunamadığında\n"
+"envanter dokularını ızgaralardan oluşturmayı dener."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
msgstr ""
+"Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokların saldırganca "
+"iyileştirecektir.\n"
+"Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
+"performansı oldukça iyileştirecektir.\n"
+"(bazı bloklar su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek)\n"
+"Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu "
+"iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
+"Harita blokları (16 nod) cinsinden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
-msgstr "Sunucu listesine otomatik bildir."
+msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
-msgstr "Otomatik koşma tuşu"
+msgstr "Kendiliğinden koşma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Sahil gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sahil gürültü eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bağlı adres"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
-msgstr "Mapgen v6 nem gürültü parametreleri"
+msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Biome noise"
-msgstr "Nehir Gürültüsü"
+msgstr "Biyom Gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave noise"
-msgstr "Mağara gürültü #1"
+msgstr "Mağara gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Mağara genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
-msgstr "Mağara gürültü #1"
+msgstr "Mağara1 gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
-msgstr "Mağara gürültü #1"
+msgstr "Mağara2 gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
-msgstr "Mağara genişliği"
+msgstr "Oyuk sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
-msgstr "Mağara gürültü #1"
+msgstr "Oyuk gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuk konikliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
-msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
+msgstr "Oyuk eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "İstemci ve Sunucu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Client modding"
-msgstr "İstemci"
+msgstr "İstemci modlama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Konsol rengi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Console height"
-msgstr "Konsol tuşu"
+msgstr "Konsol yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu kontrol eder."
+msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini kontrol eder."
+msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
msgstr ""
+"Yüzenkara dağ arazisinin yoğunluğunu denetler.\n"
+"'np_mountain' gürültü değerine eklenen bir kaydırmadır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
-"Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
-"tüneller oluşturur."
+"Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
+"oluşturur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
"Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Oluştur"
+msgstr "Yaratıcı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. volume key"
-msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
+msgstr "Ses azaltma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr ""
+msgstr "'terrain_higher' ın alanlarını belirler (uçurum-tepesi arazi)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
+"Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
+"Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
msgstr ""
+"Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazi alanlarını belirler ve uçurumların "
+"dikliğini etkiler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
+"Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
+"oluşturur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu arttırmak "
+"ızgara\n"
+"güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
+"azaltır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Çöl gürültü eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"np_biome bu değeri aştığında Çöller oluşur.\n"
+"Yeni biyom sistemi etkinken, bu yok sayılır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "Blok animasyonlarını desenkronize et"
+msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Digging particles"
-msgstr "Parçacıklar"
+msgstr "Kazı parçacıkları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
-msgstr "Joystickleri etkinleştir"
+msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
+"Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni oluşturulan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
"hızlı bir yol sunar."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable view bobbing"
-msgstr "Görünüm sallanması"
+msgstr "Görünüm sallanmasını etkinleştir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
"tarafından sağlanması\n"
-"veya otomatik oluşturulması gerekir\n"
+"veya kendiliğinden oluşturulması gerekir\n"
"Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
-msgstr ""
+msgstr "Yürürken görünüm sallanmasını etkinleştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Çarpan gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
-msgstr "Düşme sallanması"
+msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "Dolgu Derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
-msgstr "Dolgu Derinliği"
+msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
"at texture load time."
msgstr ""
"Filtre dokuları, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, tamamen\n"
-"şeffaf komşuları ile RGB değerlerini karıştırabilir, bazen şeffaf dokularda\n"
+"şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
+"dokularda\n"
"karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
"filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ilki."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Floatland level"
-msgstr "Su seviyesi"
+msgstr "Yüzenkara seviyesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog Start"
-msgstr ""
+msgstr "Sis Başlangıcı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal türü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
+"Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
"uzaklıktan oluşturalacağı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Harita-blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
+"Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
"gönderileceği."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
-"Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
+"Harita blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
"nesneleri bilecekleri."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Global harita oluşturma özellikleri.\n"
-"Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve orman çimi hariç tüm "
+"Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
"dekorasyonları\n"
-"kontrol eder, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları kontrol eder.\n"
+"denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler.\n"
"Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
"değiştirilmez.\n"
"'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
msgstr "Yerçekimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ground level"
-msgstr "Mapgen düz yer seviyesi"
+msgstr "Yer seviyesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "HUD boyut çarpanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
"* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat blend noise"
-msgstr "Mapgen ısı karıştırma gürültü parametreleri"
+msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Heat noise"
-msgstr "Mağara gürültü #1"
+msgstr "Isı gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height noise"
-msgstr "Sağ Windows"
+msgstr "Yükseklik gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr "Bulutların ortaya çıkacağı yükseklik."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height select noise"
-msgstr "Mapgen v6 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
+msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill steepness"
-msgstr "Mapgen düz tepe dikliği"
+msgstr "Tepe dikliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hill threshold"
-msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
+msgstr "Tepe eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr ""
+msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr ""
+msgstr "Hotbar önceki tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
-"Harita-blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
+"Harita blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
"genişliği\n"
"Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Sunucunun kullanılmayan harita-bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
+"Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
"bekleyeceği.\n"
"Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Nem gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
+"Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
+"oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
+"%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
+"hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün mesajı."
+msgstr "Etkinse, sunucu durum mesajını oyuncu bağlanınca göster."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
-msgstr ""
-"Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
+msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. volume key"
-msgstr "Konsol tuşu"
+msgstr "Ses arttırma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inventory image hack"
-msgstr "Envanter tuşu"
+msgstr "Envanter resim hack'i"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Öğe varlık TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Iterations"
-msgstr "Belgeleme"
+msgstr "Yinelemeler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
"Özyinelemeli fonksiyon yinelemelerini.\n"
-"İnce detay miktarını kontrol eder."
+"İnce detay miktarını denetler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick Type"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick Türü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ses azaltma tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Mevcut seçili öğeyi atma tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"O anki seçili öğeyi atma tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the volume.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ses arttırma tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Zıplama tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Ses kısma tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Envanteri açma tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Hotbar'da sonraki öğeyi seçme tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Envanteri açma tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Hotbar'da önceki öğeyi seçme tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Otomatik koşma açma/kapama tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Kendiliğinden koşma açma/kapama tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Zıplama tuşu.\n"
-"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
+"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
+"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr "Tırmanma/alçalma için kullanılan tuş"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
-msgstr "Mapgen düz göl dikliği"
+msgstr "Göl dikliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
-msgstr "Mapgen düz göl eşiği"
+msgstr "Göl eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Büyük mağara derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
-msgstr "Konsol tuşu"
+msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
-"debug.txt'e yazılacak günlük seviyesi:\n"
+"debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
"- <nothing> (günlük yok)\n"
-"- none (seviyesi olmayan mesajlar)\n"
+"- none (düzeyi olmayan mesajlar)\n"
"- error (hata)\n"
"- warning (uyarı)\n"
"- action (eylem)\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Harita oluşturmanın sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda."
+"\n"
+"Sadece tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları oluşturulur.\n"
+"Değer dünya-başına saklanır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
"'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
-"'ridges' bayrağı nehirleri kontrol eder.\n"
+"Mapgen v5'e özgü harita oluşturma değerleri.\n"
"Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
"değiştirilmez.\n"
"'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Mapgen v6'ya özgü harita oluşturma değerleri.\n"
-"Kar biyomları etkin ise ormanlar otomatik etkinleştirilir, 'jungles' bayrağı "
-"yok sayılır.\n"
+"'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştir.\n"
+"Yeni biyom sistemi etkinken cangıllar kendiliğinden etkinleştirilir, "
+"'jungles' bayrağı yok sayılır.\n"
"Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
"değiştirilmez.\n"
"'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
"Mapgen v7'ye özgü harita oluşturma değerleri.\n"
-"'ridges' bayrağı nehirleri kontrol eder.\n"
+"'ridges' bayrağı nehirleri etkinleştirir.\n"
+"Yüzenkaralar henüz deneyseldir ve değişebilirler.\n"
"Bayrak karakter dizisinde belirtilmeyen bayraklar varsayılandan "
"değiştirilmez.\n"
"'no' ile başlayan bayraklar onları devre dışı bırakır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr "Harita-blok sınırı"
+msgstr "Harita bloğu sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr "Harita oluşturma sınırı"
+msgstr "Harita bloğu ızgara oluşturma gecikmesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr ""
+msgstr "Harita Bloğu ızgara oluşturucunun Harita Bloğu ön bellek boyutu MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr "Harita-blok boşaltma zaman aşımı"
+msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Mapgen düz"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat specific flags"
-msgstr "Mapgen düz bayrakları"
+msgstr "Mapgen düze özgü bayraklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 specific flags"
-msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
+msgstr "Mapgen v5'e özgü bayraklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "Mapgen v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v6 specific flags"
-msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
+msgstr "Mapgen v6'ya özgü bayraklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Mapgen v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 specific flags"
-msgstr "Mapgen v7 bayrakları"
+msgstr "Mapgen v7'ye özgü bayraklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr "Bir adımda işlenen maksimum sıvı."
+msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr "Yinelemede başına maksimum paket"
+msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr "Maksimum forceloaded blok"
+msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr "Maksimum hotbar eni"
+msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Oluşturulması için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
-"Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
+"Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
"Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
-"Uygun miktarın otomatik olarak seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
+"Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr "Forceloaded harita-bloklarının maksimum sayısı."
+msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
-"İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita-blok sayısı.\n"
+"İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
"Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
-"Hotbar için kullanılacak mevcut pencerinin maksimum oranı.\n"
+"Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
"Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mountain height noise"
-msgstr "Mapgen v7 dağ yükseklik gürültü parametreleri"
+msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Dağ gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Çamur gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "Kullan tuşu"
+msgstr "Ses kısma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Opak sıvılar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
+"Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, varsayılan yer "
+"kullanılacak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr "Rapor konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
-msgstr "Nehir Gürültüsü"
+msgstr "Sırt Gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
"Arayüzü boyutlandırırken en yakın-komşu-kenar filtresi kullan.\n"
"Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken pikselleri\n"
-"karıştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
+"kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla ölçeklendiğinde\n"
"bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ekran yakalama dizini"
+msgstr "Ekran yakalama klasörü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
"Varsayılan kalite için 0 kullanın."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
-msgstr "Mağara gürültü #1"
+msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen 2 3D gürültüden ikincisi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"Gölgelemenin etkin olmasını gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader path"
-msgstr "Gölgelemeler"
+msgstr "Gölgeleme konumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
-msgstr "Harita-blok sınırı"
+msgstr "Gölge sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
-"Harita-blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
+"Harita blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
"yığınların boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"Izgara oluşturucunun Harita Bloğu ön belleğinin boyutu. Bunu arttırmak\n"
+"ön bellek vuruş %'sini arttırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi\n"
+"azaltır, sonuçta yırtılmayı azaltır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Dilim w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
"İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
"$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
"(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
-"Mevcut olmayan dosyalar her zamanki gibi alınır."
+"Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Status message on connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlanınca durum mesajı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Diklik gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr "Sıkı protokol kontrolü"
+msgstr "Sıkı protokol denetleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr "Senkronize SQLite"
+msgstr "Eşzamanlı SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alt noise"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi alt gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Arazi Yüksekliği"
+msgstr "Arazi taban gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Arazi Yüksekliği"
+msgstr "Arazi üst gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
-msgstr "Arazi Yüksekliği"
+msgstr "Arazi gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
-"Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
+"Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
"Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
"Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
-"Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını kontrol eder.\n"
+"Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
"Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Toprağın veya başka doldurucunun derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
-msgstr "Profillerin içine kaydedileceği dünya konumuna bağlı dosya konumu.\n"
+msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
-"Yeni kullanıcıların otomatik edindiği ayrıcalıklar.\n"
-"Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam liste için oyun içinde /privs "
+"Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı ayrıcalıklar.\n"
+"Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
"komutuna bakın."
#: src/settings_translation_file.cpp
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
-"Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken joystick eksenlerinin "
-"hassasiyeti."
+"Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
+"joystick eksenlerinin hassasiyeti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick'in türü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
msgstr ""
+"Yüzenkara dağ arazinin, orta noktanın altında ve üstünde, tipik maksimum "
+"yüksekliği."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undersampling"
-msgstr "Kaplama:"
+msgstr "Aşağı örnekleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
+"Aşağı örnekleme daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
+"sadece oyun dünyasına uygulanır, GUI'ye dokunulmaz.\n"
+"Daha az ayrıntılı resimler pahasına belirgin bir performans artışı vermesi "
+"beklenir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
+msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
+"Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
+"terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini kontrol eder."
+msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Dikey ekran senkronizasyonu."
+msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "Video sürücüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
-msgstr "Görünüm sallanması"
+msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
-"Nodlar cinsinden görüntü uzaklığı.\n"
-"Minimum = 20"
+msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
"kullanırken\n"
"bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
"pikselleri\n"
-"korumak için otomatik büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
+"korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
"büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
"ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
"daha\n"
-"yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
-"değilse,\n"
+"yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin değilse,"
+"\n"
"görünür bit etkisi olmayabilir."
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
-"Her harita-bloğu için nod doku animasyonlarının desenkronize edilip "
-"edilmeyeceği."
+"Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
+"yapılmayacağı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
"İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
"sorulmayacağı.\n"
-"Eğer sunucu otomatik olarak yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true "
-"(doğru) olarak ayarlayın."
+"Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
+"olarak ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr "Başlangıç pencere boyutunun en bileşeni."
+msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Sadece Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak başlat."
+"\n"
+"debug.txt (varsayılan ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
-msgstr ""
+msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Daha yüksek (uçurum-tepesi) arazinin Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
-msgstr ""
+msgstr "Daha alt arazinin ve göl yataklarının Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "block send optimize distance"
-msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
+msgstr "blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"