projects
/
oweals
/
luci.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
81ac1d2
)
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 183 of 183 messages translated...
author
Translation System
<luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 1 Jul 2014 11:25:34 +0000
(11:25 +0000)
committer
Translation System
<luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 1 Jul 2014 11:25:34 +0000
(11:25 +0000)
po/pt_BR/olsr.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/pt_BR/olsr.po
b/po/pt_BR/olsr.po
index 2a754911ae1867dbb80a1a4110a7e0546ff00ee9..cc8a906ec7a063548ddbb9ff24ce0a6610499fbf 100644
(file)
--- a/
po/pt_BR/olsr.po
+++ b/
po/pt_BR/olsr.po
@@
-3,8
+3,8
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 201
2-09-27 00:39
+0200\n"
-"Last-Translator:
Luiz Angelo <luizluca@gmail.com
>\n"
+"PO-Revision-Date: 201
4-06-21 19:36
+0200\n"
+"Last-Translator:
Éder <eder.grigorio@openmailbox.org
>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@
-39,11
+39,13
@@
msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
msgid "Announced network"
msgstr "Rede anunciada"
msgid "Announced network"
msgstr "Rede anunciada"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "
Ruim (ETX > 10)
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Bad (SNR < 5)"
msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "
Ruim (SNR < 5)
"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
@@
-51,16
+53,22
@@
msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
msgid "Broadcast address"
msgstr "Endereço de broadcast"
msgid "Broadcast address"
msgstr "Endereço de broadcast"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
+"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
+"Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
+"jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
+"(localhost)."
msgid "Display"
msgstr "Visão"
msgid "Display"
msgstr "Visão"
@@
-127,14
+135,17
@@
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "
Bom (2 < ETX < 4)
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "
Bom (30 > SNR > 20)
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Green"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "
Verde
"
msgid "HNA"
msgstr ""
msgid "HNA"
msgstr ""
@@
-165,11
+176,13
@@
msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Hide IPv4"
msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "
Ocultar IPv4
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Hide IPv6"
msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "
Ocultar IPv6
"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
@@
-315,13
+328,17
@@
msgstr ""
"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "
Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0.
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr ""
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr ""
+"Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
+"entre 0.01 e 1.0."
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
@@
-342,10
+359,13
@@
msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ level"
msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
msgid "LQ level"
msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr ""
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr ""
+"LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
+"separados por espaços."
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
msgid "Last hop"
msgstr "Último salto"
@@
-428,10
+448,14
@@
msgstr "MTU"
msgid "Main IP"
msgstr "IP Principal"
msgid "Main IP"
msgstr "IP Principal"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
+"OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
+"de \"127.0.0.1\"."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
@@
-439,12
+463,17
@@
msgstr "Métrica"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+"Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
+"entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
+"Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br "
+"/> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
msgid "NAT threshold"
msgstr "Limiar do NAT"
@@
-507,8
+536,9
@@
msgstr "Roteador OLSR"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nó OLSR"
msgid "OLSR node"
msgstr "Nó OLSR"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Orange"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "
Laranja
"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
@@
-553,8
+583,9
@@
msgstr "Porta"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Red"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "
Vermelho
"
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
@@
-584,14
+615,17
@@
msgstr ""
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Show IPv4"
msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "
Exibir IPv4
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Show IPv6"
msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "
Exibir IPv6
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
+msgstr "
Relação do ruído do sinal em dB
"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
@@
-622,11
+656,13
@@
msgstr "Estado"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "
Ainda utilizável (20 > SNR > 5)
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "
Ainda utilizável (4 > ETX > 10)
"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
@@
-716,17
+752,20
@@
msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar retardo"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Usar retardo"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Validity Time"
msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "
Tempo de validade
"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "
Muito bom (ETX < 2)
"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Very good (SNR > 30)"
msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "
Muito bom (SNR > 30)
"
msgid "WLAN"
msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
msgid "WLAN"
msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
@@
-773,13
+812,13
@@
msgid "Willingness"
msgstr "Disponibilidade"
msgid "Yellow"
msgstr "Disponibilidade"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "
Amarelo
"
msgid "no"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "
Não
"
msgid "yes"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "
Sim
"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"