Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 61 of 64 messages translated (1...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 6 Jan 2013 20:54:46 +0000 (20:54 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 6 Jan 2013 20:54:46 +0000 (20:54 +0000)
po/pl/splash.po

index 5b5b23c2e54f2fd1af7f6e894e380cec475f0a6d..1e1fa9804f29f1768a40dc9f6bda1a26ab3a5608 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 12:25+0200\n"
-"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:10+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,11 +65,12 @@ msgstr "Czas wyzwalacza"
 msgid "Client-Splash"
 msgstr "Splash kliencki"
 
 msgid "Client-Splash"
 msgstr "Splash kliencki"
 
+# nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
-"Klient Splash - sposób autentykowania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
+"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
 "wyświetlanie komunikatów."
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 "wyświetlanie komunikatów."
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzuć"
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgid "Edit Splash text"
 msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
 
 msgid "Firewall zone"
 msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
 
 msgid "Firewall zone"
-msgstr "Strefa Firewall"
+msgstr "Strefa firewall"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"