po: update Japanese translations, patch by Kentaro Matsuyama <kentaro.matsuyama@gmail...
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Fri, 10 Jun 2011 19:00:31 +0000 (19:00 +0000)
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Fri, 10 Jun 2011 19:00:31 +0000 (19:00 +0000)
po/ja/base.po
po/ja/ddns.po
po/ja/firewall.po
po/ja/ntpc.po
po/ja/qos.po
po/ja/samba.po
po/ja/upnp.po
po/ja/ushare.po

index 7f12ffca9d3bb01b4393a9162607b132b5f826a7..8cc86a677fe7f97743ac724f6fa258521208be4b 100644 (file)
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
 
 msgid "(%s available)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s available)"
+msgstr "(%s 使用可能)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(空)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(空)"
@@ -33,19 +33,19 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- 手動設定 --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "-- 手動設定 --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "過去1分の負荷:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "過去15分の負荷:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz 第2チャネル (上側)"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz 第2チャネル (下側)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "過去5分の負荷:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -87,20 +87,20 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ブロードキャスト"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ブロードキャスト"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ゲートウェイ"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ネットマスク"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス又はネットワー"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス又はネットワー"
-"ク(CIDR)"
+"ク (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
@@ -119,9 +119,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
 "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
 "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
-"為のウェブインターフェースを含む、自由な Lua ソフトウェアの集合です。<abbr "
-"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元で"
-"イセンスされています。"
+"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。<abbr "
+"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元で"
+"配布されています。"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">PPTP</abbr>-サーバー"
 
 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">PPTP</abbr>-サーバー"
 
 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>キー"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-キー"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-スキャン"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-スキャン"
@@ -146,6 +146,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
@@ -190,7 +192,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr ""
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "ATMデバイス番号"
 
 msgid "About"
 msgstr "情報"
 
 msgid "About"
 msgstr "情報"
@@ -202,7 +204,7 @@ msgid "Access Point"
 msgstr "アクセスポイント"
 
 msgid "Access point (APN)"
 msgstr "アクセスポイント"
 
 msgid "Access point (APN)"
-msgstr "アクセスポイント(APN)"
+msgstr "アクセスポイント (APN)"
 
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
@@ -224,7 +226,7 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "アクティブコネクション"
 
 msgid "Active IP Connections"
 msgstr "アクティブコネクション"
 
 msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "有効なIP接続"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "有効なリース"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "有効なリース"
@@ -239,7 +241,7 @@ msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr ""
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr "インターフェースの新規作成"
+msgstr "インターフェースの新規作成..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "追加のホストファイル"
 
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "追加のホストファイル"
@@ -263,13 +265,13 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ä¸\8aã\81®IPv6ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ä¸\8aã\81®IPv6ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Advertised network ID"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯IDã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯IDã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Alert"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "エイリアス"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "エイリアス"
@@ -278,22 +280,22 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "リストを禁止する"
+msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
 
 msgid "Allow listed only"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "リストを許可する"
+msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
 
 msgid "Allow localhost"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可します"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可します"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -306,10 +308,10 @@ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr "アンテナ-1"
+msgstr "アンテナ 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr "アンテナ-2"
+msgstr "アンテナ 2"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
@@ -342,16 +344,16 @@ msgid "Available packages"
 msgstr "インストール可能なパッケージ"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "インストール可能なパッケージ"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "平均値:"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
 
 msgid "Back to Overview"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概要へ戻る"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "概要へ戻る"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "概要へ戻る"
@@ -369,7 +371,7 @@ msgid "Backup Archive"
 msgstr "バックアップアーカイブ"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "バックアップアーカイブ"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "無効なアドレスです!"
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "ビットレート"
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "ビットレート"
@@ -387,10 +389,10 @@ msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "ブリッジインターフェース"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "ブリッジインターフェース"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジユニット番号"
 
 msgid "Buffered"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "バッファ"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "ボタン"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "ボタン"
@@ -402,7 +404,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU使用率 (%)"
 
 msgid "Cached"
 msgstr "CPU使用率 (%)"
 
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュ"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
@@ -421,13 +423,13 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "変更が適用されました。"
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "変更が適用されました。"
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス中のデバイスの管理者のパスワードを変更します"
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Channel"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
+msgstr "チャネル"
 
 msgid "Check"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "チェック"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "チェックサム"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "チェックサム"
@@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select <em>"
+"この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>"
 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
 "成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
 "す。"
 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
 "成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
 "す。"
@@ -506,7 +508,7 @@ msgid "Connect script"
 msgstr "接続スクリプト"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "接続スクリプト"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "接続中"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "接続制限"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "接続制限"
@@ -539,13 +541,13 @@ msgid "Create Network"
 msgstr "ネットワークの作成"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "ネットワークの作成"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Create backup"
 msgstr "バックアップの作成"
 
 msgid "Critical"
 
 msgid "Create backup"
 msgstr "バックアップの作成"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "重大"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cronのログ出力レベル"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cronのログ出力レベル"
@@ -557,13 +559,13 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "新しいインターフェース"
 
 msgid "Custom files"
 msgstr "新しいインターフェース"
 
 msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "手動指定ファイル"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"可能であれば<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
+"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
 "スタマイズします。"
 
 msgid "DHCP Leases"
 "スタマイズします。"
 
 msgid "DHCP Leases"
@@ -573,28 +575,28 @@ msgid "DHCP Server"
 msgstr "DHCPサーバー"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCPサーバー"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP and DNS"
 
 msgid "DHCP assigned"
 
 msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP assigned"
+msgstr "DHCP アサイン"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCPオプション"
 
 msgid "DNS"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCPオプション"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNSフォワーディング"
 
 msgid "Debug"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNSフォワーディング"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグ"
 
 msgid "Default"
 
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "標準"
 
 msgid "Default state"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "標準状態"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
@@ -605,7 +607,7 @@ msgid ""
 "servers to clients."
 msgstr ""
 "追加のDHCPオプションを定義します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
 "servers to clients."
 msgstr ""
 "追加のDHCPオプションを定義します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
-"code>\" which advertises different DNS servers to clients.)"
+"code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
@@ -638,10 +640,10 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "デバイス設定"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "デバイス設定"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "診断機能"
 
 msgid "Directory"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -654,13 +656,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "HWã\83\93ã\83¼ã\82³ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "HWã\83\93ã\83¼ã\82³ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "切断スクリプト"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "切断スクリプト"
@@ -669,10 +671,10 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距離の最適化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "距離の最適化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最も遠いメンバーとの距離(メーター)。"
+msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)"
 
 msgid "Diversity"
 
 msgid "Diversity"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\90ã\83¼ã\82·ã\83\86ã\82£"
+msgstr "ダイバシティ"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
@@ -681,18 +683,18 @@ msgid ""
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83¤ã\83¼"
+"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\82¢"
 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
-"å\90\88ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®です。"
+"å\90\88ã\81\97ã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹です。"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¯DNSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cè¿\94ç­\94ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82\92転é\80\81ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\91ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¯DNSã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cè¿\94ç­\94ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82\92転é\80\81ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ã\81®é\80\86å¼\95ã\81\8dã\82\92転é\80\81ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ã\81®é\80\86å¼\95ã\81\8dã\82\92転é\80\81ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
@@ -717,7 +719,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbear設定"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -735,6 +737,8 @@ msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、"
+"静的リースのみを行います。"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAPメソッド"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAPメソッド"
@@ -752,7 +756,7 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "ネットワークを編集"
 
 msgid "Emergency"
 msgstr "ネットワークを編集"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
 
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr ""
@@ -797,7 +801,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "ã\82¹ã\83\91ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\82¹ã\83\91ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr ""
@@ -826,22 +830,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"ã\83ªã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c\89å\8a¹æ\99\82é\96\93ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\9c\80å°\8fã\81¯ï¼\92分です。 (<code>2m</code>)."
+"ã\83ªã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c\89å\8a¹æ\99\82é\96\93ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\9c\80å°\8fã\81®å\80¤ã\81¯ã\81¯2分です。 (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部システムログ・サーバー"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部システムログ・サーバー"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
 
 msgid "Fast Frames"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr "Fast Frames"
+msgstr "ファスト・フレーム"
 
 msgid "File"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル"
@@ -856,7 +860,7 @@ msgid "Filter private"
 msgstr "プライベートフィルター"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "プライベートフィルター"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "無駄のフィルター"
+msgstr "Filter useless"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "ネットワークを検索して参加"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "ネットワークを検索して参加"
@@ -877,13 +881,13 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェア・バージョン"
 
 msgid "Firmware image"
 msgstr "ファームウェア・イメージ"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 
 msgid "Firmware image"
 msgstr "ファームウェア・イメージ"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "フラグ"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "フラグ"
@@ -895,13 +899,13 @@ msgid "Force"
 msgstr "強制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "強制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
 
 msgid "Forward DHCP"
 
 msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPパケットの転送"
 
 msgid "Forward broadcasts"
 
 msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "ブロードキャストの転送"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "転送モード"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "転送モード"
@@ -913,7 +917,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr "フレームバースト"
 
 msgid "Free"
 msgstr "フレームバースト"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "空き"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "ディスクの空き容量"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "ディスクの空き容量"
@@ -922,10 +926,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "周波数ホッピング"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "周波数ホッピング"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "ゲートウェイ"
 
 msgid "Gateway ports"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "ゲートウェイ・ポート"
 
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 msgid "General"
 msgstr "一般"
@@ -934,25 +938,28 @@ msgid "General Settings"
 msgstr "一般設定"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "一般設定"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Go to relevant configuration page"
 
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Go to relevant configuration page"
 
+msgid "Graph"
+msgstr "グラフ"
+
 msgid "HE.net Tunnel ID"
 msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net トンネルID"
 
 msgid "HT capabilities"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "HT capabilities"
 
 msgid "HT mode"
 msgstr "HTモード"
 
 msgid "Handler"
 
 msgid "HT mode"
 msgstr "HTモード"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "ハンドラ"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "再起動"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "再起動"
@@ -961,20 +968,20 @@ msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
 msgstr ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\80\81ルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
 "態にリセットします。"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
 "態にリセットします。"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\80\81ホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
 
 msgid ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\80\81<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
 "定をカスタマイズ出来ます。"
 
 msgid ""
 "定をカスタマイズ出来ます。"
 
 msgid ""
@@ -989,9 +996,10 @@ msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>ã\82\92é\9a ã\81\99"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>ã\81®é\9a å\8c¿"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "ホストエントリー"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "ホストエントリー"
@@ -1001,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
-"ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or ネットワーク"
+"ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
@@ -1025,10 +1033,10 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ファイアウォール"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 WAN ステータス"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr ""
@@ -1043,13 +1051,13 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ファイアウォール"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6設定"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6設定"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 WAN ステータス"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr ""
@@ -1060,11 +1068,13 @@ msgstr "識別子"
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにUUIDを使用してマウントします"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"設定した場合、固定のデバイスノード名のかわりにパーティションラベルを使用してマウントします。"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1073,11 +1083,10 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"物理メモリが不足した時に、一時的に未使用なデータをもっと大容量<abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>によるスワップデバイスへ退避することが出来"
-"ます。データの退避は非常に遅い処理なのでスワップデバイスには高い転送レートの"
-"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセス出来ない事に注意して"
-"ください。"
+"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。"
+"ただし、データの退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで"
+"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "ホストファイルを無視します"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "ホストファイルを無視します"
@@ -1092,16 +1101,16 @@ msgid "In"
 msgstr "イン"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "イン"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "受信:"
 
 msgid "Info"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
 
 msgid "Initscript"
 
 msgid "Initscript"
-msgstr "サービス"
+msgstr "Initscript"
 
 msgid "Initscripts"
 
 msgid "Initscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Initscripts"
 
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
@@ -1155,14 +1164,14 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。"
+"もう一度イメージファイルを確認してください!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
 
 msgid "Join Network"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークに接続する"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
@@ -1180,34 +1189,34 @@ msgid "Keep-Alive"
 msgstr "キープアライブ"
 
 msgid "Kernel"
 msgstr "キープアライブ"
 
 msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "カーネル"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "カーネルログ"
 
 msgid "Kernel Version"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "カーネルログ"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "カーネルバージョン"
 
 msgid "Key"
 msgstr "暗号キー"
 
 msgid "Key #%d"
 
 msgid "Key"
 msgstr "暗号キー"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "キー #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "強制終了"
 
 msgid "LLC"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "強制終了"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル"
 
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
 msgid "Language and Style"
 
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "言語とスタイル"
 
 msgid "Lead Development"
 msgstr "開発リーダー"
 
 msgid "Lead Development"
 msgstr "開発リーダー"
@@ -1255,28 +1264,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべてのインタフェースが対象です"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "DNSクエリを受信するポート"
 
 msgid "Load"
 
 msgid "Load"
-msgstr "ロードアベレージ"
+msgstr "負荷"
 
 msgid "Load Average"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "CPU使用率"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "ロード中"
 
 msgid "Local Startup"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "ロード中"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Local Startup"
 
 msgid "Local Time"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr "ローカルタイム"
+msgstr "時刻"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "ローカルドメイン"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "ローカルドメイン"
@@ -1307,7 +1316,7 @@ msgid "Log queries"
 msgstr "ログクエリー"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "ログクエリー"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "ログ"
 
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
@@ -1325,16 +1334,16 @@ msgid "MAC Address"
 msgstr "MACアドレス"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MACアドレス"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr "MACアドレス"
+msgstr "MAC-アドレス"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MACアドレスフィルタ"
 
 msgid "MAC-Filter"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MACアドレスフィルタ"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MACフィルタ"
+msgstr "MAC-フィルタ"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr "MACリスト"
+msgstr "MAC-リスト"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1368,7 +1377,7 @@ msgid "Maximum hold time"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "リースするアドレスの最大数です"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリー"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリー"
@@ -1400,12 +1409,12 @@ msgid ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\82·ã\82§ã\83«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\84 WEPã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99"
-"る <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> やメッシュルーティ"
-"ã\83³ã\82°ã\82\84ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92é\80\81ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81ªã\81©ã\81®ç\89¹å®\9aã\81®ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹を提供します。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\82\84ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82§ã\83«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\80\81<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">"
+"LuCI</abbr>のようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、メール送信機能など、"
+"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\84ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®æ©\9fè\83½を提供します。"
 
 msgid "Mount Entry"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "マウント機能"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "マウントポイント"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "マウントポイント"
@@ -1414,10 +1423,10 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "マウントポイント"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "マウントポイント"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "マウントポイント - マウント"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "マウントポイント - スワップ"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -1427,19 +1436,19 @@ msgstr ""
 "示しています。"
 
 msgid "Mount options"
 "示しています。"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "マウントオプション"
 
 msgid "Mount point"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "マウントポイント"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "マウント中のファイルシステム"
 
 msgid "Move down"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "マウント中のファイルシステム"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "下へ"
 
 msgid "Move up"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "上へ"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "マルチキャストレート"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "マルチキャストレート"
@@ -1463,13 +1472,13 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "ネットマスク"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network Utilities"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
 
 msgid "Network boot image"
 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
 
 msgid "Network boot image"
 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
@@ -1493,7 +1502,7 @@ msgid "No information available"
 msgstr "情報がありません"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "情報がありません"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr "ã\83\8dã\82¬ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92è¡\8cã\81ªã\82\8fã\81ªã\81\84"
+msgstr "ã\83\8dã\82¬ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
@@ -1511,7 +1520,7 @@ msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "なし"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "標準"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "アソシエーションされていません"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "アソシエーションされていません"
@@ -1523,11 +1532,11 @@ msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
-"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したこの"
+"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択した"
 "ネットワークへ移動します。"
 
 msgid "Notice"
 "ネットワークへ移動します。"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "注意"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
@@ -1552,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\93ではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
 "ンターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインターフェース名"
 "をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジすることが"
 "出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
 "ンターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインターフェース名"
 "をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジすることが"
 "出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
@@ -1563,13 +1572,13 @@ msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr ""
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "1つまたはそれ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "1つまたはそれ以上のフィールドに値が設定されていません!"
 
 msgid "Open"
 
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "開く"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "変更されるオプション"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "変更されるオプション"
@@ -1581,13 +1590,13 @@ msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
 msgid "Other:"
 msgstr "オプション"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "その他:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "アウト"
 
 msgid "Outbound:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "アウト"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "送信:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "屋外用周波数"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "屋外用周波数"
@@ -1599,6 +1608,8 @@ msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブネット"
+"から計算されます。"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
@@ -1619,7 +1630,7 @@ msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoAカプセル化"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "PPPoAカプセル化"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "libiwinfo パッケージが必要です!"
 
 msgid "Package lists"
 msgstr "パッケージリスト"
 
 msgid "Package lists"
 msgstr "パッケージリスト"
@@ -1646,7 +1657,7 @@ msgid "Password successfully changed"
 msgstr "パスワードを変更しました"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "パスワードを変更しました"
 
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを変更しました"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "CA証明書のパス"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "CA証明書のパス"
@@ -1658,7 +1669,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
 msgid "Peak:"
 msgstr ""
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "ピーク:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "再起動を実行"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "再起動を実行"
@@ -1670,7 +1681,7 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "パケット"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "パケット"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..."
@@ -1744,7 +1755,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
 msgstr "擬似アドホック"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "擬似アドホック"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "擬似アドホック(ahdemo)"
+msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS閾値"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS閾値"
@@ -1771,16 +1782,16 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 "本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
 "interface."
 msgstr ""
 "本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
-"可能性があります。"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
+"できなくなる可能性があります。"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
-"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能"
-"性があります。"
+"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
+"できなくなる可能性があります。"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@@ -1788,17 +1799,17 @@ msgid ""
 "interface."
 msgstr ""
 "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
 "interface."
 msgstr ""
 "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
-"可能性があります。"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続"
+"できなくなる可能性があります。"
 
 msgid "Realtime Connections"
 
 msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム・コネクション"
 
 msgid "Realtime Load"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム・ロード"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム・トラフィック"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr ""
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr ""
@@ -1828,10 +1839,10 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "規制ドメイン"
 
 msgid "Relay Settings"
 msgstr "規制ドメイン"
 
 msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "リレー設定"
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク間のリレー"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
@@ -1840,13 +1851,13 @@ msgid "Repeat scan"
 msgstr "再スキャン"
 
 msgid "Replace default route"
 msgstr "再スキャン"
 
 msgid "Replace default route"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "エントリーの置き換え"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "エントリーの置き換え"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr "ç\84¡ç·\9a設å®\9aã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\8b"
+msgstr "ç\84¡ç·\9a設å®\9aã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
@@ -1858,7 +1869,7 @@ msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
 
 msgid "Reset switch during setup"
 msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
 
 msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\82\92ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr ""
@@ -1882,19 +1893,19 @@ msgid "Revert"
 msgstr "元に戻す"
 
 msgid "Root"
 msgstr "元に戻す"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "ルート"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr ""
 
 msgid "Router Model"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr ""
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "ルーターモデル"
 
 msgid "Router Name"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "ルーター名"
 
 msgid "Router Password"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "ルーター・パスワード"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "経路情報"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "経路情報"
@@ -1907,22 +1918,22 @@ msgstr ""
 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
 
 msgid "Routing table ID"
 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
 
 msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
+msgstr "経路テーブルID"
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "ルール #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "ルール #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
 
 msgid "Run filesystem check"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
 
 msgid "SSH Access"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "SSHアクセス"
 
 msgid "SSH-Keys"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSHキー"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -1937,7 +1948,7 @@ msgid "Save & Apply"
 msgstr "保存 & 適用"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "保存 & 適用"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "保存 &#38; 適用"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "スキャン"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "スキャン"
@@ -1948,7 +1959,7 @@ msgstr "スケジュールタスク"
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
 msgstr ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+"接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "追加されるセクション"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "追加されるセクション"
@@ -1972,7 +1983,7 @@ msgid "Server IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-アドレス サーバー"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "IPv4-アドレス サーバー"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー設定"
 
 msgid "Service type"
 msgstr "サービス・タイプ"
 
 msgid "Service type"
 msgstr "サービス・タイプ"
@@ -1981,7 +1992,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
 msgstr "サービス"
 
 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§å\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ます。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¸\8aã\81§ã\80\81æ§\98ã\80\85ã\81ªå\87¦ç\90\86ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\84ます。"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
@@ -2014,7 +2025,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "ソフトウェア"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "ソフトウェア"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "無効な値が設定されているフィールドがありますので保存できません。"
+msgstr "無効な値が設定されているフィールドがありますので保存できません。"
 
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
@@ -2024,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "行うことができません。<br />手動でデバイスを更新してください。"
 
 msgid "Sort"
 "行うことができません。<br />手動でデバイスを更新してください。"
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "ソート"
 
 msgid "Source"
 msgstr "送信元"
 
 msgid "Source"
 msgstr "送信元"
@@ -2033,16 +2044,16 @@ msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "暗号鍵を設定します。"
 
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
@@ -2051,7 +2062,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "優先順位"
 
 msgid "Startup"
 msgstr "優先順位"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Startup"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
@@ -2073,6 +2084,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"静的リース機能はDHCPクライアントに固定のIPアドレス及び一時的なホスト名をアサインします。"
+"また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1台のみであり、非動的な"
+"インターフェース設定にする必要があります。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
@@ -2081,13 +2095,13 @@ msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "問い合わせの制限"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "送信"
 
 msgid "Swap Entry"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "送信"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ機能"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "スイッチ"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "スイッチ"
@@ -2102,13 +2116,13 @@ msgid "System Log"
 msgstr "システムログ"
 
 msgid "System Properties"
 msgstr "システムログ"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "システム・プロパティ"
 
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
 
 msgid "TCP:"
 
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TFTP設定"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TFTP設定"
@@ -2141,11 +2155,17 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの"
+"無線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサポート"
+"している場合、これらの設定は全て共通の設定にとして扱われます。暗号化設定や無線モード"
+"などのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定を行います。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"<em>libiwinfo</em>パッケージがインストールされていません。"
+"無線設定機能を正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2158,7 +2178,7 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
+"ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯パーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
 "<code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
 "<code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
@@ -2196,13 +2216,13 @@ msgstr ""
 "ウェア更新時に自動的に保存されます。"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 "ウェア更新時に自動的に保存されます。"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "本システムでは、以下のルールが現在有効になっています。"
+msgstr "本システムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
-"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、変更"
+"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設定"
 "は既存の設定と置き換えられます。"
 
 msgid ""
 "は既存の設定と置き換えられます。"
 
 msgid ""
@@ -2240,7 +2260,7 @@ msgid ""
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 "アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありま"
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 "アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありま"
-"ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81«å\90\88ã\81£ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81確認してくだ"
+"ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81«å\90\88ã\81£ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92確認してくだ"
 "さい。"
 
 msgid "There are no active leases."
 "さい。"
 
 msgid "There are no active leases."
@@ -2259,7 +2279,7 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインタフェースの保護及びSSHサー"
+"ã\83«ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82Webã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ä¿\9dè­·å\8f\8aã\81³SSHã\82µã\83¼"
 "ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
 
 msgid ""
 "ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
 
 msgid ""
@@ -2268,7 +2288,7 @@ msgid ""
 "allowing changes to be applied instantly."
 msgstr ""
 "これらのコマンドはコミットされた <abbr title=\"Unified Configuration "
 "allowing changes to be applied instantly."
 msgstr ""
 "これらのコマンドはコミットされた <abbr title=\"Unified Configuration "
-"Interface\">UCI</abbr>設定の変更を即座に適応する為に自動的に実行されます。"
+"Interface\">UCI</abbr>設定の変更を即座に適応する為に自動的に実行されます。"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2281,6 +2301,8 @@ msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
+"/etc/rc.localの内容です。あなたのコマンドを'exit 0'の手前に入れてください。"
+"これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2290,14 +2312,13 @@ msgstr ""
 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\81crontabã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 です。"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å®\9aæ\9c\9fç\9a\84ã\81«ç\89¹å®\9aã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½です。"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
-"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
-"す。"
+"現在RMRで動作しているプロセスとそのステータスを表示しています。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
@@ -2318,7 +2339,7 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "タイムゾーン"
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "合計"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "トラフィック"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "トラフィック"
@@ -2357,19 +2378,19 @@ msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "タイプ"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
 
 msgid "USB Device"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USBデバイス"
 
 msgid "UUID"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "不明なエラー"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "不明なエラー"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "保存されていない変更"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "保存されていない変更"
@@ -2393,16 +2414,16 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "起動時間"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "起動時間"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "<code>/etc/ethers</code> ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "<code>/etc/ethers</code> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2ã\81®å\9b½ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2ã\81®å\9b½ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用します"
 
 msgid "Use peer DNS"
 
 msgid "Use peer DNS"
-msgstr "ã\83\94ã\82¢DNSã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\94ã\82¢DNSã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2411,15 +2432,15 @@ msgid ""
 "requesting host."
 msgstr ""
 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
 "requesting host."
 msgstr ""
 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
-"ドレス</em> indentifies the host, the <em>IPv4-アドレス</em> specifies to "
-"the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic "
-"name to the requesting host."
+"ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定の"
+"アドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホスト名を"
+"アサインします。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用"
 
 msgid "Used Key Slot"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "使用するキースロット"
 
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
@@ -2434,7 +2455,7 @@ msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN %d"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs on %q"
+msgstr "%q上のVLANs"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
@@ -2469,7 +2490,7 @@ msgid "Waiting for router..."
 msgstr "ルーターに接続中..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "ルーターに接続中..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!"
@@ -2484,13 +2505,13 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "無線"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "無線アダプタ"
 
 msgid "Wireless Network"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "無線アダプタ"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "ネットワークの作成"
+msgstr "無線ネットワーク"
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "無線LAN概要"
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "無線LAN概要"
@@ -2499,10 +2520,10 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "無線LANセキュリティ"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "無線LANセキュリティ"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
+msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ書き出す"
+msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "XRサポート"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "XRサポート"
@@ -2514,7 +2535,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
 msgstr ""
 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
-"ã\82¹ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨, ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ï¼\81</strong>"
+"ã\82¹ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨, ã\83«ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81®ã\81§ã\80\81注æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82</strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@@ -2526,7 +2547,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+msgstr ""
+"Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
 
 msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 
 msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
@@ -2546,7 +2568,7 @@ msgid "back"
 msgstr "戻る"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "戻る"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ"
 
 msgid "buffered"
 msgstr "バッファキャッシュ"
 
 msgid "buffered"
 msgstr "バッファキャッシュ"
@@ -2586,7 +2608,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
 
 msgid "no"
 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
 
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 msgid "none"
 msgstr "なし"
@@ -2601,371 +2623,41 @@ msgid "static"
 msgstr "静的"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "静的"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "tagged"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "無期限"
 
 msgid "unspecified"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "無期限"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "設定しない"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
 
 msgid "untagged"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "untagged"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が"
-#~ "出来ます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波"
-#~ "数、メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの"
-#~ "状態に関する情報を見つけることが出来ます。"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Search file..."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "サーバー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt "
-#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター"
-#~ "フェースです。"
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな"
-#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "こんにちは!"
-
-#~ msgid "LuCI Components"
-#~ msgstr "LuCIコンポーネント"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行う"
-#~ "には適用前に「保存 &amp; 適用」をクリックして確認する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルです。"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "ユーザーインターフェース"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "有効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (任意)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの"
-#~ "順に問い合わせを行います。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "APの分離"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "エイリアス"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "ネットワークの作成"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "デバイス"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
-
-#~ msgid "Enable TFTP-Server"
-#~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "エラー"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "簡易設定"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "ホスト名展開"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "先頭リースアドレス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "ハードウェアアドレス"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。"
-
-#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-#~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "アドホック"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "インターネット接続"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "クライアント"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "リース"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "ローカルドメイン"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "ローカルネットワーク"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "ローカルサーバー"
-
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "ネットワークブートイメージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "リースアドレス数"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "パス"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "実行"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "アクセスポイント"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "リゾルバファイル"
-
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "TFTPサーバールート"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "TX / RX"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "以下の変更が適用されました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい"
-#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン"
-#~ "ストールでも追加されます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "無線アダプタ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって"
-#~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet "
-#~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
-#~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー"
-#~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの"
-#~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード"
-#~ "ネットワークを同時に稼働できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr ""
-#~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に "
-#~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "追加のホストファイル"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "static"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "自動再接続"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "並列問い合わせ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-#~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "disconnect when idle for"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ"
-#~ "リをフィルタします"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "インストール済み"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "未インストール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を"
-#~ "防ぎます"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "問い合わせポート"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "送信 / 受信"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "ネットワーク"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "全て"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "コード"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distance"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legend"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Library"
+##### Thinktube Modefication #####
+msgid "SSH Instance"
+msgstr "SSH 設定"
 
 
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "see &#39;%s&#39; manpage"
+msgid "CPU Monitor"
+msgstr "CPUモニタ"
 
 
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "パッケージ管理"
+msgid "Network Traffic"
+msgstr "ネットワークトラフィック"
 
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "サービス"
+msgid "Network Connections"
+msgstr "ネットワークコネクション"
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "統計"
+msgid "Changes the administrator password for this RMR."
+msgstr "RMRの管理者パスワードを変更します。"
 
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "ゾーン"
+msgid "Service Manager"
+msgstr "サービス・マネージャ"
\ No newline at end of file
index dd309f6a7df90acc2978689398e3690f942d650f..b048ede6197b9cb474e8672992c400c83f736bfb 100644 (file)
@@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "手動設定"
 
 msgid "Custom update-URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom update-URL"
 msgstr ""
+"ダイナミックDNSを使用することで、IPアドレスが変更されても固定のホスト名を"
+"使ってルーターにアクセスすることができます。"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
index b40bee7897f7c8e351b1a8b912c4b47def4878d3..5e4031630c09135bd765a743de81ede51ffd20f6 100644 (file)
@@ -34,16 +34,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>送信元ゾーン</em>からの転送を許可する:"
 
 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
 
 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>宛先ゾーン</em>への転送を許可する:"
 
 msgid "Any"
 msgstr "全て"
 
 msgid "Covered networks"
 
 msgid "Any"
 msgstr "全て"
 
 msgid "Covered networks"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Custom Rules"
 msgstr "手動設定ルール"
 
 msgid "Custom Rules"
 msgstr "手動設定ルール"
@@ -76,13 +76,13 @@ msgid "Enable SYN-flood protection"
 msgstr "SYN-Floodプロテクションを有効にする"
 
 msgid "Enable logging on this zone"
 msgstr "SYN-Floodプロテクションを有効にする"
 
 msgid "Enable logging on this zone"
-msgstr ""
+msgstr "このゾーンのロギングを有効にする"
 
 msgid "External port"
 msgstr "外部ポート"
 
 msgid "Family"
 
 msgid "External port"
 msgstr "外部ポート"
 
 msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスファミリ"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "ファイアウォール"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "ファイアウォール"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Force connection tracking"
 msgstr ""
 
 msgid "Force connection tracking"
-msgstr ""
+msgstr "強制的にコネクション追跡を行う"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "転送"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "転送"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Intended destination address"
 msgstr ""
 
 msgid "Inter-Zone Forwarding"
 msgstr ""
 
 msgid "Inter-Zone Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "内部ゾーン転送"
 
 msgid "Internal IP address"
 msgstr "内部IPアドレス"
 
 msgid "Internal IP address"
 msgstr "内部IPアドレス"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Internal port (optional)"
 msgstr "内部ポート(オプション)"
 
 msgid "Limit log messages"
 msgstr "内部ポート(オプション)"
 
 msgid "Limit log messages"
-msgstr ""
+msgstr "ログを制限"
 
 msgid "MSS clamping"
 msgstr "MSSクランプ"
 
 msgid "MSS clamping"
 msgstr "MSSクランプ"
@@ -188,13 +188,13 @@ msgid "Redirections"
 msgstr "転送"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
 msgstr "転送"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
-msgstr ""
+msgstr "この宛先サブネットへのマスカレードを制限する"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
-msgstr ""
+msgstr "この送信元サブネットへのマスカレードを制限する"
 
 msgid "Restrict to address family"
 
 msgid "Restrict to address family"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスファミリの制限"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "ルール"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "ルール"
index 27c5e90230cd49ba910a7149e802acceac5d6f76..068fcbe4b0724da409b28ceab6f7d935710f74c5 100644 (file)
@@ -13,28 +13,28 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "Time Synchronisation"
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "Time Synchronisation"
-msgstr "NTP"
+msgstr "Time Synchronisation"
 
 msgid "Synchronizes the system time"
 
 msgid "Synchronizes the system time"
-msgstr ""
+msgstr "システムの時間を同期します。"
 
 msgid "General"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定"
 
 msgid "Current system time"
 msgstr "現在時刻"
 
 msgid "Update interval (in seconds)"
 
 msgid "Current system time"
 msgstr "現在時刻"
 
 msgid "Update interval (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "アップデート間隔 (秒)"
 
 msgid "Count of time measurements"
 
 msgid "Count of time measurements"
-msgstr ""
+msgstr "時間計測回数"
 
 msgid "empty = infinite"
 msgstr "空の場合、無限大になります"
 
 msgid "Clock Adjustment"
 
 msgid "empty = infinite"
 msgstr "空の場合、無限大になります"
 
 msgid "Clock Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "時刻調整"
 
 msgid "Offset frequency"
 msgstr "オフセット周波数"
 
 msgid "Offset frequency"
 msgstr "オフセット周波数"
index e467ce68cfcc5e3b901921fdf80d2d71804f0324..e15386808e9f6e736d6a2be4098bb791dc06c071 100644 (file)
@@ -13,72 +13,74 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "Quality of Service"
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "Quality of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Quality of Service"
 
 msgid ""
 "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
 "network traffic selected by addresses, ports or services."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "With <abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr> you can prioritize "
 "network traffic selected by addresses, ports or services."
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Quality of Service\">QoS</abbr>はアドレス、ポート、サービスで"
+"区別して、ネットワークトラフィックに優先度を付けることができます。"
 
 msgid "Interfaces"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース"
 
 msgid "Enable"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
 
 msgid "Classification group"
 
 msgid "Classification group"
-msgstr ""
+msgstr "区分グループ"
 
 msgid "default"
 
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト"
 
 msgid "Calculate overhead"
 
 msgid "Calculate overhead"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーヘッドを考慮する"
 
 msgid "Half-duplex"
 
 msgid "Half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "半二重"
 
 msgid "Download speed (kbit/s)"
 
 msgid "Download speed (kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード速度 (kbit/s)"
 
 msgid "Upload speed (kbit/s)"
 
 msgid "Upload speed (kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "アップロード速度 (kbit/s)"
 
 msgid "Classification Rules"
 
 msgid "Classification Rules"
-msgstr ""
+msgstr "区分ルール"
 
 msgid "Target"
 
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "対象"
 
 msgid "priority"
 
 msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "優先度"
 
 msgid "express"
 
 msgid "express"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "normal"
 
 msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "標準"
 
 msgid "low"
 
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "Source host"
 
 msgid "Source host"
-msgstr ""
+msgstr "送信元ホスト"
 
 msgid "all"
 
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "全て"
 
 msgid "Destination host"
 
 msgid "Destination host"
-msgstr ""
+msgstr "宛先ホスト"
 
 msgid "Service"
 
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "サービス"
 
 msgid "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "プロトコル"
 
 msgid "Ports"
 
 msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "ポート"
 
 msgid "Number of bytes"
 
 msgid "Number of bytes"
-msgstr ""
+msgstr "バイト数"
index 1e5e338ddfc175d2b153d9c00456ad69b7a4e204..045965b1e5604b0b43edc2eeb8644caa8cd8256b 100644 (file)
@@ -14,58 +14,58 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "Allow guests"
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "Allow guests"
-msgstr ""
+msgstr "ゲストアクセスを許可"
 
 msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
 
 msgid "Allow system users to reach their home directories via network shares"
-msgstr ""
+msgstr "sambaを介してユーザーのホームディレクトリへのアクセスを許可します"
 
 msgid "Allowed users"
 
 msgid "Allowed users"
-msgstr ""
+msgstr "許可されたユーザー"
 
 msgid "Create mask"
 
 msgid "Create mask"
-msgstr ""
+msgstr "マスクの作成"
 
 msgid "Description"
 
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
 
 msgid "Directory mask"
 
 msgid "Directory mask"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリのマスク"
 
 msgid "Edit Template"
 
 msgid "Edit Template"
-msgstr ""
+msgstr "テンプレートの編集"
 
 msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
 
 msgid "Edit the template that is used for generating the samba configuration."
-msgstr ""
+msgstr "samba設定を生成するテンプレートを編集します。"
 
 msgid "General Settings"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定"
 
 msgid "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Mask for new directories"
 
 msgid "Mask for new directories"
-msgstr ""
+msgstr "新規ディレクトリのマスク"
 
 msgid "Mask for new files"
 
 msgid "Mask for new files"
-msgstr ""
+msgstr "新規ファイルのマスク"
 
 msgid "Name"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
 
 msgid "Network Shares"
 
 msgid "Network Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Network Shares"
 
 msgid "Path"
 
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "パス"
 
 msgid "Read-only"
 
 msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "読み込みのみ"
 
 msgid "Share home-directories"
 
 msgid "Share home-directories"
-msgstr ""
+msgstr "ホームディレクトリの共有"
 
 msgid "Shared Directories"
 
 msgid "Shared Directories"
-msgstr ""
+msgstr "共有ディレクトリ"
 
 msgid ""
 "This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which "
 
 msgid ""
 "This is the content of the file '/etc/samba/smb.conf.template' from which "
@@ -75,4 +75,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Workgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ワークグループ"
index 90443b702456b528961a433af743dea6a4ff7196..0fd371e3a372b80ecc867869a3045e8cee3d811a 100644 (file)
@@ -19,22 +19,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Action"
 msgstr ""
 
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "動作"
 
 msgid "Active UPnP Redirects"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Settings"
 
 msgid "Active UPnP Redirects"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "詳細設定"
 
 msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
 msgstr ""
 
 msgid "Announced model number"
 
 msgid "Allow adding forwards only to requesting ip addresses"
 msgstr ""
 
 msgid "Announced model number"
-msgstr ""
+msgstr "通知するモデル番号"
 
 msgid "Announced serial number"
 
 msgid "Announced serial number"
-msgstr ""
+msgstr "通知するシリアル番号"
 
 msgid "Clean rules interval"
 msgstr ""
 
 msgid "Clean rules interval"
 msgstr ""
@@ -43,70 +43,70 @@ msgid "Clean rules threshold"
 msgstr ""
 
 msgid "Client Address"
 msgstr ""
 
 msgid "Client Address"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント・アドレス"
 
 msgid "Client Port"
 
 msgid "Client Port"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント・ポート"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr ""
 
 msgid "Comment"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr ""
 
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "コメント"
 
 msgid "Delete Redirect"
 msgstr ""
 
 msgid "Device UUID"
 
 msgid "Delete Redirect"
 msgstr ""
 
 msgid "Device UUID"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス UUID"
 
 msgid "Downlink"
 msgstr "ダウンリンク"
 
 msgid "Enable NAT-PMP functionality"
 
 msgid "Downlink"
 msgstr "ダウンリンク"
 
 msgid "Enable NAT-PMP functionality"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-PMP機能を有効にする"
 
 msgid "Enable UPnP functionality"
 
 msgid "Enable UPnP functionality"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP機能を有効にする"
 
 msgid "Enable additional logging"
 
 msgid "Enable additional logging"
-msgstr ""
+msgstr "ログ機能を有効にする"
 
 msgid "Enable secure mode"
 msgstr "セキュアモードを有効にする"
 
 msgid "External Port"
 
 msgid "Enable secure mode"
 msgstr "セキュアモードを有効にする"
 
 msgid "External Port"
-msgstr ""
+msgstr "外部ポート"
 
 msgid "External ports"
 
 msgid "External ports"
-msgstr ""
+msgstr "外部ポート"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal addresses"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Internal addresses"
-msgstr ""
+msgstr "内部アドレス"
 
 msgid "Internal ports"
 
 msgid "Internal ports"
-msgstr ""
+msgstr "内部ポート"
 
 msgid "MiniUPnP ACLs"
 msgstr ""
 
 msgid "MiniUPnP settings"
 
 msgid "MiniUPnP ACLs"
 msgstr ""
 
 msgid "MiniUPnP settings"
-msgstr ""
+msgstr "MiniUPnP 設定"
 
 msgid "Notify interval"
 
 msgid "Notify interval"
-msgstr ""
+msgstr "通知間隔"
 
 msgid "Port"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "ポート"
 
 msgid "Presentation URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol"
 
 msgid "Presentation URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "プロトコル"
 
 msgid "Puts extra debugging information into the system log"
 msgstr ""
 
 msgid "Puts extra debugging information into the system log"
 msgstr ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Value in KByte/s, informational only"
 msgstr ""
 
 msgid "enable"
 msgstr ""
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
 
 #~ msgid ""
 #~ "UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in "
 
 #~ msgid ""
 #~ "UPNP should only be enabled if absolutely necessary as it can result in "
index d52f05c46df30b8be7e438ab1ba3819fcd7273d7..862e43d39ad4c28a3272acc8ad7bf44b9cdeee9e 100644 (file)
@@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
 #. Content directories
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:1
 msgid "Content directories"
 #. Content directories
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:1
 msgid "Content directories"
-msgstr ""
+msgstr "コンテンツディレクトリ"
 
 #. Disable telnet console
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:2
 msgid "Disable telnet console"
 
 #. Disable telnet console
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:2
 msgid "Disable telnet console"
-msgstr ""
+msgstr "telnelコンソールを無効にする"
 
 #. Disable webinterface
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:3
 msgid "Disable webinterface"
 
 #. Disable webinterface
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:3
 msgid "Disable webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Webインターフェースを無効にする"
 
 #. Options
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:4
 msgid "Options"
 
 #. Options
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:4
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
 
 #. Servername
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:5
 msgid "Servername"
 
 #. Servername
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:5
 msgid "Servername"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー名"
 
 #. Settings
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:6
 msgid "Settings"
 
 #. Settings
 #: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:6
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"