Signed-off-by: Vladimir <picfun@ya.ru>
34 files changed:
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
-"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 14:02+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
+"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
-msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
+msgstr ""
+"Активировать или деактивировать общие настройки IPv6 для использования "
+"маршрутизатором."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
-"клиентов"
+msgstr "Защитить вашу локальную сеть от других узлов или клиентов"
-msgstr "Очистить конфигурацию"
+msgstr "Очистить config файл"
msgid "Configure this interface"
msgstr "Настроить этот интерфейс"
msgid "Configure this interface"
msgstr "Настроить этот интерфейс"
msgstr "Включить DHCP"
msgid "Enable RA"
msgstr "Включить DHCP"
msgid "Enable RA"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c ICMPv6-оÑ\82веÑ\82 \"Router Advertisement\""
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c RA"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
-"Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
-"настроек."
+"Очистить имеющийся config файл перед записью в него новых значений настроек."
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Mesh IP address"
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Mesh IP address"
-msgstr "IP-адрес ячейки"
+msgstr "IP-адрес Mesh сети"
msgid "Mesh IPv6 address"
msgid "Mesh IPv6 address"
-msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
+msgstr "IPv6-адрес Mesh сети"
-# предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
-msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
+msgstr "Мастер настройки Mesh сети"
msgid ""
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
"zone 'freifunk' and enable olsr."
msgstr ""
msgid ""
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
"zone 'freifunk' and enable olsr."
msgstr ""
-"Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с mesh-"
-"сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
-"включит протокол OLSR."
+"Внимание: этот режим использует данный интерфейс для Mesh сети, т.е. добавит "
+"его в зону 'freifunk' ('free wireless radio') и задействует протокол OLSR."
msgid "Protect LAN"
msgstr "Защита LAN"
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
msgid "Protect LAN"
msgstr "Защита LAN"
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
-"подключение к интернету."
+msgstr "Позволить другим клиентам использовать ваше подключение к Интернету."
msgid "Send router advertisements on this device."
msgid "Send router advertisements on this device."
-msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
+msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения 'Router Advertisement' на это устройство."
msgid "Share your internet connection"
msgid "Share your internet connection"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80неÑ\82-подключение общедоступным"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 подключение общедоступным"
-# HNA - Home Network Announcement
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
msgstr ""
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
msgstr ""
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
-"как HNA. Ð\9bÑ\8eбой дÑ\80Ñ\83гой диапазон бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c NAT. Ð\92 Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае пÑ\83Ñ\81Ñ\82ого "
-"знаÑ\87ение бÑ\83дÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
+"как HNA. Ð\9bÑ\8eбой дÑ\80Ñ\83гой диапазон бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c NAT. Ð\95Ñ\81ли вÑ\8b не наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82е "
+"пÑ\83л адÑ\80еÑ\81ов, бÑ\83дÑ\83Ñ\82 иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b адÑ\80еÑ\81а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
+msgstr "Заданный IP-адрес не находится в диапазоне настроенной Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
"has to be registered at your local community."
msgstr ""
msgid ""
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
"has to be registered at your local community."
msgstr ""
+"Задать уникальный IPv6-адрес в нотации cidr для Mesh сети (например, "
+"2001:1:2:3::1/64) для использования вашего маршрутизатора в качестве узла "
+"существующей Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о Ñ\83никалÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в Ñ\8fÑ\87еиÑ\81Ñ\82ой Ñ\81еÑ\82и (напÑ\80имеÑ\80 10.1.1.1), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй должен "
-"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c заÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ован в ваÑ\88ем меÑ\81Ñ\82ном Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82ве."
+"Ð\97адаÑ\82Ñ\8c Ñ\83никалÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 длÑ\8f Mesh Ñ\81еÑ\82и (напÑ\80имеÑ\80 10.1.1.1) длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f "
+"ваÑ\88его маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\83зла Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Mesh Ñ\81еÑ\82и."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
-"Ð\94аннÑ\8bй маÑ\81Ñ\82еÑ\80 поможеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c ваÑ\88 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 длÑ\8f Ñ\81еÑ\82и Freifunk или "
-"дÑ\80Ñ\83гой подобной беÑ\81пÑ\80оводной сети."
+"Ð\94аннÑ\8bй маÑ\81Ñ\82еÑ\80 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поможеÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c ваÑ\88 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f и "
+"иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\81еÑ\82и Freifunk или дÑ\80Ñ\83гой подобной беÑ\81пÑ\80оводной Mesh сети."
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Wizard"
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Wizard"
-msgstr "Мастер установки"
+msgstr "Мастер настройки"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
msgstr ""
-"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
-"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе делаÑ\8eÑ\82 обÑ\89едоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bм Ñ\81воÑ\91 лиÑ\87ное подклÑ\8eÑ\87ение к интернету. Эти "
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ð\98нтернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
+"коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе делаÑ\8eÑ\82 обÑ\89едоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bм Ñ\81воÑ\91 лиÑ\87ное подклÑ\8eÑ\87ение к Ð\98нтернету. Эти "
"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
"делать следующего:"
"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
"делать следующего:"
msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
msgid "Contact"
msgstr "Скорость загрузки для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)."
msgid "Contact"
-msgstr "СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи"
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
"community network."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о мÑ\8b не инÑ\82еÑ\80неÑ\82-провайдер, а сообщество "
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е внимание, Ñ\87Ñ\82о мÑ\8b не Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 провайдер, а сообщество "
"экспериментальной сети ."
msgid "Policy"
"экспериментальной сети ."
msgid "Policy"
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
"TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
"упорядочивать существующий список внешних сетей или выполнять их поиск.<br /"
"Общие сведения обо всех настроенных внешних сетевых соединениях интерфейса "
"TravelMate (%s).<br />Вы можете редактировать, удалять или пере "
"упорядочивать существующий список внешних сетей или выполнять их поиск.<br /"
-">Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\81еÑ\82евое Ñ\81оединение подÑ\87еÑ\80кнÑ\83Ñ\82о синим цветом."
+">Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\81еÑ\82евое Ñ\81оединение вÑ\8bделено синим цветом."
msgid "Radio selection"
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
msgid "Radio selection"
msgstr "Выбор Wi-Fi устройства"
"Привязка к конкретному интерфейсу:порту (путем указания адреса интерфейса)."
msgid "CGI filetype handler"
"Привязка к конкретному интерфейсу:порту (путем указания адреса интерфейса)."
msgid "CGI filetype handler"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80 файла CGI"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик<br />Ñ\82ипа файла CGI"
msgid "CGI is disabled if not present."
msgstr "CGI отключается, если он отсутствует."
msgid "CGI is disabled if not present."
msgstr "CGI отключается, если он отсутствует."
msgstr "Например, укажите index.html и index.php если использовуется PHP."
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
msgstr "Например, укажите index.html и index.php если использовуется PHP."
msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
-msgstr "Встроенный интерпретатор Lua отключается, если скрипт отсутствует."
+msgstr ""
+"Встроенный обработчик скриптов Lua отключается, если скрипт отсутствует."
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
msgstr "Включение поддержки JSON-RPC разных источников"
msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
msgstr "Включение поддержки JSON-RPC разных источников"
msgstr "Полные настройки web сервера"
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
msgstr "Полные настройки web сервера"
msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c<br />к инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80у<br />скриптов Lua"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй пÑ\83Ñ\82Ñ\8c<br />к обÑ\80абоÑ\82Ñ\87ику<br />скриптов Lua"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgstr "Входящие HTTP<br />(адрес:порт)"
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
msgstr "Входящие HTTP<br />(адрес:порт)"
msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
-msgstr "HTTPS сертификат (кодировка DER)"
+msgstr "Сертификат HTTPS (кодировка DER)"
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
msgstr "Приватный ключ HTTPS (кодировка DER)"
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
msgid "Ignore private IPs on public interface"
msgstr "Входящие HTTPS<br />(адрес:порт)"
msgid "Ignore private IPs on public interface"
-msgstr "Игнорировать частные<br />IP-адреса на<br />публичном интерфейсе"
+msgstr "Игнорировать приватные<br />IP-адреса на<br />публичном интерфейсе"
msgid "Index page(s)"
msgstr "Страница(ы) индекса"
msgid "Index page(s)"
msgstr "Страница(ы) индекса"
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
"usr/bin/php-cgi')"
msgstr ""
"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
"usr/bin/php-cgi')"
msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80 для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
+"Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ик для сопоставления расширений файлов ('суффикс=обработчик', "
"например: '.php=/usr/bin/php-cgi')."
msgid "Length of key in bits"
"например: '.php=/usr/bin/php-cgi')."
msgid "Length of key in bits"
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
"public IP address"
msgstr ""
"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
"public IP address"
msgstr ""
-"Запретить доступ к частному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
-"обÑ\89едоÑ\81Ñ\82Ñ\83пный IP-адрес."
+"Запретить доступ к приватному интерфейсу IPS (RFC1918), если он имеет "
+"пÑ\83блиÑ\87ный IP-адрес."
msgid "Realm for Basic Auth"
msgstr "Хост для аутентификации"
msgid "Realm for Basic Auth"
msgstr "Хост для аутентификации"
msgstr "Виртуальный путь<br />префикса<br />для скриптов Lua"
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
msgstr "Виртуальный путь<br />префикса<br />для скриптов Lua"
msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
-msgstr ""
-"Виртуальный префикс<br />пути для ubus через для<br />JSON-RPC интеграции"
+msgstr "Виртуальный префикс<br />пути для ubus через<br />интеграцию JSON-RPC"
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
msgstr ""
msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
msgstr ""
msgstr "Внешнее соединение"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
msgstr "Внешнее соединение"
msgid "Value in KByte/s, informational only"
-msgstr "Значение в КБ/с, только для информации"
+msgstr "Значение в КБ/с, только для информации."
"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the "
"VPN tunnel)"
msgstr ""
"Local IP addresses or subnets with direct internet access (outside of the "
"VPN tunnel)"
msgstr ""
-"Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bе IP-адÑ\80еÑ\81а или подÑ\81еÑ\82и Ñ\81 пÑ\80Ñ\8fмÑ\8bм доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом в интернет (вне VPN-"
+"Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bе IP-адÑ\80еÑ\81а или подÑ\81еÑ\82и Ñ\81 пÑ\80Ñ\8fмÑ\8bм доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом в Ð\98нтернет (вне VPN-"
"туннеля)."
msgid "Local Ports to Bypass"
"туннеля)."
msgid "Local Ports to Bypass"
-msgstr "Локальные порты для запуска обхода VPN"
+msgstr "Локальные порты<br />для обхода VPN"
msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
-msgstr "Локальные порты<br />для обхода VPN"
+msgstr "Локальные порты для запуска обхода VPN."
msgid "README"
msgstr "Описание"
msgid "README"
msgstr "Описание"
msgstr "Удаленные порты<br />для обхода VPN"
msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
msgstr "Удаленные порты<br />для обхода VPN"
msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
-msgstr "Удаленные порты для запуска обхода VPN"
+msgstr "Удаленные порты для запуска обхода VPN."
msgid "Start VPNBypass service"
msgstr "Запуск сервиса VPNBypass"
msgid "Start VPNBypass service"
msgstr "Запуск сервиса VPNBypass"
msgstr "Настройка обхода VPN"
msgid "for syntax"
msgstr "Настройка обхода VPN"
msgid "for syntax"
+msgstr "для синтаксиса."
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
msgid "Check"
msgstr "Comprovació"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Part de la zona %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Part de la zona %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Část zóny %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Část zóny %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "Dateisysteme prüfen"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Diese Option setzen um existierende Netzwerke auf dem Radio zu löschen."
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Diese Option setzen um existierende Netzwerke auf dem Radio zu löschen."
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Teil von Zone %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Teil von Zone %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
-#~ msgid "Check filesystems before mount"
-#~ msgstr "Dateisysteme prüfen"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
msgid "Check"
msgstr "Check"
msgid "Check"
msgstr "Check"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte de zona %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte de zona %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Fait partie de la zone %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Fait partie de la zone %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Check"
msgstr "לבדוק"
msgid "Check"
msgstr "לבדוק"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "A %q zóna része"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "A %q zóna része"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Check"
msgstr "Verifica"
msgid "Check"
msgstr "Verifica"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "Controlla i filesystem prima di montare"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "Marca questa opzione per cancellare le reti esistenti da questa radio."
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "Marca questa opzione per cancellare le reti esistenti da questa radio."
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte della zona %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte della zona %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "« Back"
msgstr "« Indietro"
msgid "« Back"
msgstr "« Indietro"
-#~ msgid "Check filesystems before mount"
-#~ msgstr "Controlla i filesystem prima di montare"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"
msgid "Check"
msgstr "チェック"
msgid "Check"
msgstr "チェック"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "ゾーン %qの一部"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "ゾーン %qの一部"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
-#~ msgid "Check filesystems before mount"
-#~ msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "動作"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "動作"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "암호"
msgid "Password"
msgstr "암호"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "Check"
msgstr "Kontroller"
msgid "Check"
msgstr "Kontroller"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "En del av sone %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "En del av sone %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Część strefy %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Część strefy %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte da zona %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte da zona %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
-#~ msgid "Check filesystems before mount"
-#~ msgstr ""
-#~ "Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do "
-#~ "dispositivo"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Ação"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte da zona %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Parte da zona %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Check"
msgstr "Verificare"
msgid "Check"
msgstr "Verificare"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "Проверка"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
msgstr "Время ожидания хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Время ожидания хоста"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\90дÑ\80еÑ\81 интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð\98нтернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Часть зоны %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Часть зоны %q"
-msgid "Partition"
-msgstr "Раздел"
-
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требовать"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
+msgstr ""
+"Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "Kontrollera filsystemen innan de monteras"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Bocka för det här alternativet för att ta bort befintliga nätverk från den "
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"Bocka för det här alternativet för att ta bort befintliga nätverk från den "
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Del av zon %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Del av zon %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "« Back"
msgstr "« Bakåt"
msgid "« Back"
msgstr "« Bakåt"
-#~ msgid "Check filesystems before mount"
-#~ msgstr "Kontrollera filsystemen innan de monteras"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Åtgärd"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Частина зони %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "Частина зони %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr ""
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "Mật mã"
msgid "Password"
msgstr "Mật mã"
msgid "Check"
msgstr "检查"
msgid "Check"
msgstr "检查"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "在挂载前检查文件系统"
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "区域 %q"
msgid "Part of zone %q"
msgstr "区域 %q"
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
-#~ msgid "Check filesystems before mount"
-#~ msgstr "在挂载前检查文件系统"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "动作"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "动作"
msgid "Check"
msgstr "檢查"
msgid "Check"
msgstr "檢查"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr ""
+
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Part of zone %q"
msgstr "區域 %q 的部分 "
msgid "Part of zone %q"
msgstr "區域 %q 的部分 "
-msgid "Partition"
-msgstr ""
-
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
"Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
-"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:02+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
+"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Bad (ETX > 10)"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr "Плохой (ETX > 10)"
+msgstr "Плохо (ETX > 10)"
-msgstr "Ð\91азовые настройки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки"
-msgstr "Ð\91азовые настройки"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr "Ð\91азовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новные настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Основные настройки системы"
msgid "Basic system settings"
msgstr "Основные настройки системы"
msgstr "Подтвердить обновление"
msgid "Contact"
msgstr "Подтвердить обновление"
msgid "Contact"
-msgstr "Контактная информация"
+msgstr "Контакты для связи"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
msgstr "Неопределенность пути включена"
msgid "E-Mail"
msgstr "Неопределенность пути включена"
msgid "E-Mail"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr ""
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
msgstr ""
+"Включить виртуальную точку доступа (VAP) с настройками по умолчанию, если "
+"это возможно."
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
msgstr "Freifunk"
msgid "Freifunk Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Freifunk"
+msgstr "Ð\93лавное менÑ\8e Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
msgid "Freifunk Remote Update"
msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
msgstr "Перейти"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
msgstr "Перейти"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr "ХоÑ\80оÑ\88ий (2 < ETX < 4)"
+msgstr "ХоÑ\80оÑ\88о (2 < ETX < 4)"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f IPv6"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка IPv6"
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Префикс IPv6"
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr "Префикс IPv6"
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
"or may not work for you."
msgstr ""
-"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п в Ð\98нтернет зависит от технических и организационных условий и может "
"быть не доступен для вас."
"быть не доступен для вас."
msgid "It is operated by"
msgid "It is operated by"
-msgstr "Ð\9eна управляется"
+msgstr "ТоÑ\87ка доÑ\81Ñ\82Ñ\83па управляется"
msgid "Keep configuration"
msgid "Keep configuration"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Legend"
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
msgid "Legend"
-msgstr "Ð\9dадпиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f"
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local Time"
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local Time"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82ное время"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а и время"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение"
+msgstr "РаÑ\81положение"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgid "Longitude"
msgstr "Долгота"
msgstr "Ошибка карты"
msgid "Memory"
msgstr "Ошибка карты"
msgid "Memory"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82ивнаÑ\8f памÑ\8fÑ\82Ñ\8c (RAM)"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
msgstr "Сеть"
msgid "Network for client DHCP addresses"
msgstr "Сеть"
msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr "Сеть для клиентских DHCP-адресов"
+msgstr "Сеть для клиентских<br />DHCP-адресов"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним"
+msgstr "Ð\9dикнейм"
msgid "No default routes known."
msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
msgid "Notice"
msgid "No default routes known."
msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
msgid "Notice"
-msgstr "Ð\92нимание"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
msgid "Overview"
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
msgid "Overview"
+msgstr "Ð\93лавное менÑ\8e"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "Требуется libiwinfo!"
+msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgstr "Питание"
msgid "Processor"
msgstr "Питание"
msgid "Processor"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Realname"
msgstr "Имя"
msgid "Realname"
msgstr "Имя"
msgid "Red"
msgstr "Красный"
msgid "Red"
msgstr "Красный"
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
"up if you are connected to the Internet."
msgstr ""
"Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
-"показана Ñ\82олÑ\8cко еÑ\81ли вÑ\8b подклÑ\8eÑ\87енÑ\8b к интернету."
+"показана Ñ\82олÑ\8cко еÑ\81ли вÑ\8b подклÑ\8eÑ\87енÑ\8b к Ð\98нтернету."
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
msgstr "Статистика"
msgid "Status"
msgstr "Статистика"
msgid "Status"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "TX"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "TX"
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
-"Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из сети."
-"<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен "
-"пÑ\80авилÑ\8cно и Ñ\87Ñ\82о опÑ\86иÑ\8f <em>latlon_file</em> вклÑ\8eÑ\87ена."
+"Сервис OLSRd не настроен на получение данных о местоположении из сети.<br /> "
+"Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен правильно "
+"и что опция <em>latlon_file</em> включена."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
-"настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
+"ÐÑ\82о оÑ\81новные настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
+"настройки для 'Мастера настройки Mesh сети' и НЕ влияют на конечные настройки "
"маршрутизатора."
msgid "These are the settings of your local community."
"маршрутизатора."
msgid "These are the settings of your local community."
-msgstr "ÐÑ\82о наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки длÑ\8f ваÑ\88его Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82ва."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c ваÑ\88е Ñ\81ообÑ\89еÑ\81Ñ\82во."
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
msgid ""
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
msgstr "Время работы"
msgid "VAP"
msgstr "Время работы"
msgid "VAP"
+msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Проверять загруженные образы"
msgid "Very good (ETX < 2)"
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Проверять загруженные образы"
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c Ñ\85оÑ\80оÑ\88ий (ETX < 2)"
+msgstr "Ð\9eÑ\87енÑ\8c Ñ\85оÑ\80оÑ\88о (ETX < 2)"
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
-"открытую беспроводную ячеистую сеть."
+"открытую беспроводную Mesh сеть."
msgid "Wireless Overview"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 беспроводных сетей"
+msgstr "СпиÑ\81ок беспроводных сетей"
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
-msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
+msgstr ""
+"Здесь вы сможете отредактировать config файл выбранного профиля сообщества."
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
msgid ""
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
msgid "wireless settings"
msgstr "настройки беспроводной сети"
msgid "wireless settings"
msgstr "настройки беспроводной сети"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-#~ "nameservice Plugin is not loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
-#~ "nameservice не загружен."
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Службы"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Источник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
-#~ "this component for working wireless configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Вам необходимо установить "
-#~ "этот компонент для настройки беспроводной сети!"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"