X-Git-Url: https://git.librecmc.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=a0953c38da466c0553a9b732dac52b5889d2ed2d;hb=ef850e1b8b68a9a24155344c6b5c0f41942c8554;hp=b1e089b987b26a65b6ba881985b99d83c0c28ef4;hpb=0a217a8df1657b4334b55b0e4a6c7837a8dbcfd9;p=oweals%2Fgnunet.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b1e089b98..a0953c38d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,2758 +7,2445 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" "Last-Translator: Nils Durner \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155 -#: src/setup/lib/wizard_util.c:210 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 +#: src/include/gnunet_common.h:465 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87 -#, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Fehler" +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183 -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189 -#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365 -#: src/setup/ncurses/mconf.c:456 -msgid "Internal error! (Choice invalid?)" +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150 -#, fuzzy -msgid "Abort" -msgstr "_über" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 #, fuzzy -msgid "Ok" -msgstr "k" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284 -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425 -msgid "GNUnet configuration" -msgstr "GNUnet Konfiguration" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220 -msgid "" -"Welcome to GNUnet!\n" -"\n" -"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " -"GNUnet.\n" -"\n" -"Please visit our homepage at\n" -"\thttp://gnunet.org/\n" -"and join our community at\n" -"\thttp://gnunet.org/drupal/\n" -"\n" -"Have a lot of fun,\n" -"\n" -"the GNUnet team" -msgstr "" -"Willkommen bei GNUnet!\n" -"\n" -"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu " -"konfigurieren.\n" -"\n" -"Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n" -"\thttp://gnunet.org\n" -"und schließen Sie sich unserer Community an:\n" -"\thttps://gnunet.org/drupal/\n" -"\n" -"Viel Spaß,\n" -"\n" -"das GNUnet-Team" +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286 -msgid "" -"Choose the network interface that connects your computer to the internet " -"from the list below." +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "" -"Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet verbindet, " -"aus unten stehender Liste." -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 +#, c-format msgid "" -"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the " -"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case " -"you are using DSL." +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" msgstr "" -"Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet " -"verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine " -"Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen." -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 #, fuzzy -msgid "Network configuration: interface" -msgstr "Netzwerkgerät:" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317 -msgid "" -"What is the name of the network interface that connects your computer to the " -"Internet?" -msgstr "" -"Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet " -"verbindet?" +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "sqlite Datenspeicher" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328 -#, fuzzy -msgid "Network configuration: IP" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330 -#, fuzzy -msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" -msgstr "" -"Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses " -"Computers?\n" -"Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer." +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331 -#, fuzzy -msgid "" -"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-" -"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes " -"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that " -"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also " -"enter it here.\n" -"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" -"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" -"If in doubt, leave this empty." -msgstr "" -"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine " -"\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld " -"ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-" -"Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-" -"Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n" -"Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird " -"dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen." - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth configuration: upload" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348 -#, fuzzy -msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" -msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?" +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349 -#, fuzzy -msgid "" -"You can limit GNUnet's resource usage here.\n" -"\n" -"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " -"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If " -"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet " -"connection. You should not use a value that is higher than what your actual " -"connection allows." +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" msgstr "" -"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" -"\n" -"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet " -"*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem " -"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später " -"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale " -"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben." -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth configuration: download" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363 -#, fuzzy -msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" -msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?" +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364 -#, fuzzy -msgid "" -"You can limit GNUnet's resource usage here.\n" -"\n" -"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from " -"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to " -"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " -"internet connection. You should not use a value that is higher than what " -"your actual connection allows." +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" msgstr "" -"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" -"\n" -"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet " -"*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem " -"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später " -"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale " -"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben." -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376 +#: src/datastore/datastore_api.c:289 #, fuzzy -msgid "Quota configuration" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377 -msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378 -#, fuzzy -msgid "" -"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " -"(indexed, inserted and migrated content)." +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" msgstr "" -"Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n" -"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, " -"eingefügte und migrierte Inhalte)." -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390 +#: src/datastore/datastore_api.c:445 #, fuzzy -msgid "Daemon configuration: user account" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391 -msgid "As which user should gnunetd be run?" -msgstr "" +msgid "# queue entries created" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393 +#: src/datastore/datastore_api.c:465 #, fuzzy -msgid "" -"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user " -"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n" -"\n" -"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " -"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " -"permissions to the user specified below.\n" -"\n" -"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" -msgstr "" -"Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n" -"\n" -"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues " -"Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim " -"Systemstart läuft.\n" -"\n" -"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies " -"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen " -"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n" -"\n" -"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen " -"lassen möchten.\n" -"\n" -"GNUnet Benutzer:" +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410 -msgid "Daemon configuration: group account" +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +msgid "# datastore connections (re)created" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411 -msgid "As which group should gnunetd be run?" +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413 +#: src/datastore/datastore_api.c:608 #, fuzzy -msgid "" -"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group " -"for the chosen user account.\n" -"\n" -"You can also specify a already existent group here.\n" -"\n" -"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet " -"server and have access to GNUnet server data.\n" -msgstr "" -"Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n" -"\n" -"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe " -"für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n" -"\n" -"Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n" -"\n" -"Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und anhalten " -"und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n" -"\n" -"GNUnet Gruppe:" +msgid "# transmission request failures" +msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427 -msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" -msgstr "" +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "# bytes in der Datenbank" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429 +#: src/datastore/datastore_api.c:772 #, fuzzy -msgid "" -"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically " -"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to " -"launch GNUnet yourself each time you want to use it." +msgid "Failed to receive status response from database." msgstr "" -"Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n" "\n" -"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal " -"automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier " -"\"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es " -"verwenden möchten." - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414 -#, c-format -msgid "Unable to save configuration file `%s':" -msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" - -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472 -#, fuzzy -msgid "Unable to create user account for daemon." -msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" +"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483 -msgid "Unable to setup autostart for daemon." +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498 +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 #, fuzzy -msgid "Save configuration?" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499 +#: src/datastore/datastore_api.c:810 #, fuzzy -msgid "Save configuration now?" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +msgid "# status messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500 +#: src/datastore/datastore_api.c:883 #, fuzzy -msgid "GNUnet Configuration" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +#, fuzzy +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:96 -msgid "Exit" +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:99 -msgid "Up" -msgstr "Oben" - -#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408 -msgid "Internal error! (Value invalid?)" -msgstr "" +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:398 -msgid "Invalid input, expecting floating point value." +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from database.\n" msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:439 -msgid "Invalid input, expecting integer." -msgstr "" +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +#, fuzzy +msgid "# Results received" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:446 -msgid "Value is not in legal range." +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" msgstr "" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" msgstr "" -"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " -"ausführen!\n" -#: src/setup/ncurses/mconf.c:518 +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 #, fuzzy -msgid "Do you wish to save your new configuration?" -msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" - -#: src/setup/ncurses/mconf.c:532 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"End of configuration.\n" -msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" - -#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Your configuration changes were NOT saved.\n" -msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" +msgid "# GET requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52 -msgid "list all network adapters" +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55 -msgid "install GNUnet as Windows service" -msgstr "" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +#, fuzzy +msgid "# bytes expired" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58 -msgid "uninstall GNUnet service" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61 -msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64 -msgid "display a file's hash value" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 #, c-format -msgid "GNUnet service installed successfully.\n" -msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 #, c-format -msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" -msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n" +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160 -#, c-format -msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" -msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137 -#, c-format -msgid "Error: can't create service: %s\n" -msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172 -#, c-format -msgid "Unknown error.\n" -msgstr "Unbekannter Fehler.\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153 -#, c-format -msgid "Service deleted.\n" -msgstr "Dienst gelöscht.\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165 -#, c-format -msgid "Error: can't access service: %s\n" -msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 +#: src/datacache/datacache.c:255 +#, fuzzy +msgid "# bytes stored" +msgstr "# bytes in der Datenbank" -#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 #, c-format -msgid "Error: can't delete service: %s\n" -msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n" +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" -#: src/setup/gtk/ngconf.c:389 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 #, fuzzy -msgid "Configuration saved." -msgstr "GNUnet Konfiguration" +msgid "# GET requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/setup/gtk/ngconf.c:399 -#, fuzzy -msgid "Failed to save configuration." -msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "" -#: src/setup/gtk/ngconf.c:424 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 #, fuzzy -msgid "Configuration changed. Save?" -msgstr "" -"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " -"ausführen!\n" +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/setup/gtk/ngconf.c:437 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 #, fuzzy -msgid "Error saving configuration." -msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 #, fuzzy -msgid "(unknown connection)" -msgstr "Netzwerkverbindung" +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 #, fuzzy -msgid "Do you want to save the new configuration?" -msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" +msgid "Content not found" +msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" -#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470 -msgid "Unable to create user account:" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" -#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480 -msgid "Unable to change startup process:" -msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495 -msgid "" -"Running gnunet-update failed.\n" -"This maybe due to insufficient permissions, please check your " -"configuration.\n" -"Finally, run gnunet-update manually." +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:65 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 #, c-format -msgid "Can only set one option per invocation.\n" +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:73 -#, c-format -msgid "" -"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:" -"OPTION=VALUE.\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 +#: src/datacache/datacache.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:87 -#, c-format -msgid "Can only display one option per invocation.\n" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:94 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 #, c-format -msgid "" -"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:108 -msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" -msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127 -#: src/server/gnunet-update.c:268 -msgid "print a value from the configuration file to stdout" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" msgstr "" -"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" -#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129 -msgid "Tool to setup GNUnet." -msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet." +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131 -#, fuzzy -msgid "update a value in the configuration file" +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" msgstr "" -"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" -#: src/setup/gnunet-setup.c:338 -#, fuzzy, c-format -msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:344 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 #, fuzzy -msgid "No interface specified, using default.\n" -msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n" +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" -#: src/setup/gnunet-setup.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" msgstr "" -"Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup aus!\n" -#: src/setup/gnunet-setup.c:439 +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 #, fuzzy, c-format -msgid "Undefined option.\n" -msgstr "Weitere Einstellungen" +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" -#: src/setup/gnunet-setup.c:496 +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not available.\n" -msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" -#: src/setup/gnunet-setup.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown operation '%s'.\n" -msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "" -#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072 -#, c-format -msgid "Use --help to get a list of options.\n" -msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +#, fuzzy +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: src/setup/text/conf.c:79 +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 #, fuzzy -msgid "yes" -msgstr "Ja" +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/setup/text/conf.c:80 -msgid "no" -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/setup/text/conf.c:106 -#, c-format -msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" -#: src/setup/text/conf.c:115 -msgid "\tPossible choices:\n" +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:123 -msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +#, fuzzy +msgid "# type maps received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/setup/text/conf.c:125 -#, c-format -msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:143 -#, c-format -msgid "\t Enter choice (default is %c): " -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" -#: src/setup/text/conf.c:147 -#, c-format -msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 +msgid "# neighbour entries allocated" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:153 -#, c-format -msgid "" -"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default " -"value %llu): " +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 +msgid "# encrypted bytes given to transport" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:187 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431 #, fuzzy, c-format -msgid "Yes\n" -msgstr "Ja" +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" -#: src/setup/text/conf.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "No\n" -msgstr "Nein" - -#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236 -#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329 -#: src/setup/text/conf.c:387 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help\n" -msgstr "Hilfe" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "# Bytes verschlüsselt" -#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213 -#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307 -#: src/setup/text/conf.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Abort\n" -msgstr "_über" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "# Bytes entschlüsselt" -#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Invalid entry, try again (use '?' for help): " -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: src/setup/text/conf.c:422 -#, c-format -msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:484 -msgid "\tDescend? (y/n/?) " +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 +msgid "# key exchanges initiated" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:493 -msgid "Aborted.\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 +msgid "# key exchanges stopped" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:506 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 #, fuzzy -msgid "Invalid entry.\n" -msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" +msgid "# session keys received" +msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" -#: src/setup/text/conf.c:524 -#, c-format -msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" -#: src/setup/text/conf.c:556 -#, c-format -msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/setup/text/conf.c:557 -#, c-format -msgid "Use the '%s' key to abort.\n" -msgstr "" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 +#, fuzzy +msgid "# PING messages received" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/setup/text/conf.c:575 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 #, c-format msgid "" -"Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat " -"configuration. " +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" msgstr "" -#: src/setup/text/conf.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" -msgstr "" -"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " -"ausführen!\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages created" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/setup/text/conf.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuration file `%s' written.\n" -msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" -#: src/setup/lib/tree.c:191 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n" -msgstr "" - -#: src/setup/lib/wizard_util.c:126 -msgid "Can't open Service Control Manager" -msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 +#, fuzzy +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:132 -msgid "Can't create service" -msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:136 -msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" -msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:141 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 #, fuzzy -msgid "Cannot write to the registry" -msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben" +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:144 -msgid "Can't access the service" -msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:147 -msgid "Can't delete the service" -msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:150 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:186 -msgid "This version of Windows does not support multiple users." -msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig." +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:190 -msgid "Error creating user" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:194 -msgid "Error accessing local security policy" -msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:199 -msgid "Error granting service right to user" -msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 +#, fuzzy +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "# Bytes entschlüsselt" -#: src/setup/lib/wizard_util.c:204 -msgid "Unknown error while creating a new user" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" -#: src/setup/lib/gns.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification " -"file `%s'!\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " -"für FS Daten angeben.\n" -#: src/util/disk/storage.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" -msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#, fuzzy +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" -#: src/util/disk/storage.c:524 -#, fuzzy, c-format -msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" -msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" -#: src/util/error/error.c:152 -#, c-format -msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n" +#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" msgstr "" -#: src/util/error/error.c:254 +#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 +#, fuzzy +msgid "help text" +msgstr "Hilfetext für -t" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 #, c-format msgid "" -"\n" -"Press any key to continue\n" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" +"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " +"Optionen zwingend.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" -#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371 +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373 -msgid "STATUS" -msgstr "" +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377 +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379 +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381 -msgid "FATAL" -msgstr "SCHWERWIEGEND" - -#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383 -msgid "USER" -msgstr "" - -#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385 -msgid "ADMIN" -msgstr "" - -#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387 -msgid "DEVELOPER" -msgstr "" - -#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389 -msgid "REQUEST" +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 +msgid "NONE" msgstr "" -#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391 -msgid "BULK" -msgstr "" +#: src/util/common_logging.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" -#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393 -msgid "IMMEDIATE" +#: src/util/common_logging.c:725 +#, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" msgstr "" -#: src/util/error/error.c:358 -msgid "ALL" +#: src/util/common_logging.c:893 +msgid "INVALID" msgstr "" -#: src/util/error/error.c:375 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: src/util/error/error.c:394 -msgid "NOTHING" -msgstr "NICHTS" +#: src/util/common_logging.c:975 +#, fuzzy +msgid "unknown address" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154 -msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" -msgstr "" +#: src/util/common_logging.c:1013 +#, fuzzy +msgid "invalid address" +msgstr "Ungültige Parameter: " -#: src/util/network_client/tcpio.c:123 -#, fuzzy, c-format -msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" -msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" -#: src/util/network_client/tcpio.c:335 +#: src/util/plugin.c:146 #, fuzzy, c-format -msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" -msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "" +"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" -#: src/util/network_client/tcpio.c:398 +#: src/util/plugin.c:219 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" -msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" -#: src/util/network_client/tcpio.c:636 +#: src/util/plugin.c:349 #, fuzzy -msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" -msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n" - -#: src/util/getopt/setoption.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line " -"option `%s' was denied.\n" -msgstr "" +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" -#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155 -#, c-format -msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" -msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" +#: src/util/configuration.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" -#: src/util/getopt/printhelp.c:49 +#: src/util/configuration.c:817 #, c-format msgid "" -"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" msgstr "" -"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " -"Optionen zwingend.\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:684 +#: src/util/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:710 +#: src/util/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:716 +#: src/util/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909 +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:767 +#: src/util/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:771 +#: src/util/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:797 +#: src/util/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:799 +#: src/util/getopt.c:778 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958 +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:876 +#: src/util/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" -#: src/util/getopt/getopt.c:894 +#: src/util/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" -#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260 +#: src/util/getopt.c:1038 #, fuzzy, c-format -msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" + +#: src/util/scheduler.c:870 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" msgstr "" -"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' " -"unter `%s' definiert!\n" -#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291 +#: src/util/scheduler.c:1000 #, c-format -msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" msgstr "" -"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " -"werden.\n" -#: src/util/network/ip.c:216 +#: src/util/connection.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" + +#: src/util/connection.c:476 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" + +#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/connection.c:862 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/connection.c:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/connection.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to send to `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/util/signal.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" + +#: src/util/network.c:1204 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, c-format msgid "" -"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" msgstr "" -"Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein " -"anderes Gerät zu finden.\n" -#: src/util/network/ip.c:295 +#: src/util/os_installation.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:354 #, c-format -msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" -msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr " Tage" -#: src/util/network/ip.c:306 +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" + +#: src/util/server.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" + +#: src/util/server.c:402 #, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" + +#: src/util/server.c:617 +#, c-format msgid "" -"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" -"GNUnet will use %s.\n" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" msgstr "" -"Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n" -"GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n" -#: src/util/network/ip.c:330 +#: src/util/crypto_random.c:308 #, c-format -msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "" -"`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" +"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" -#: src/util/network/ip.c:363 +#: src/util/disk.c:479 #, fuzzy, c-format -msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n" -msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" + +#: src/util/disk.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" + +#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" + +#: src/util/disk.c:1553 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" -#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136 -#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211 -#: src/util/network/ipcheck.c:219 +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" -#: src/util/network/ipcheck.c:167 +#: src/util/service.c:170 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." -#: src/util/network/ipcheck.c:269 +#: src/util/service.c:263 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" -#: src/util/network/ipcheck.c:306 +#: src/util/service.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" -#: src/util/network/ipcheck.c:338 +#: src/util/service.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" -#: src/util/network/dns.c:472 +#: src/util/service.c:629 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:634 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" -msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" -#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591 +#: src/util/service.c:641 #, c-format -msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" -msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" - -#: src/util/network/select.c:310 -#, fuzzy -msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" msgstr "" -"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %" -"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" -#: src/util/network/select.c:495 +#: src/util/service.c:685 #, c-format -msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "" -#: src/util/config/config.c:296 +#: src/util/service.c:713 #, c-format -msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" -msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" -#: src/util/config/config.c:592 +#: src/util/service.c:830 #, c-format msgid "" -"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%" -"llu,%llu]\n" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" msgstr "" -#: src/util/config/config.c:602 +#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 #, c-format -msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n" +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" msgstr "" -#: src/util/config/config.c:688 +#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:900 #, c-format msgid "" -"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " -"choices\n" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" msgstr "" -#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80 +#: src/util/service.c:917 #, c-format -msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#: src/util/service.c:1152 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" msgstr "" -"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" -#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53 -#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71 -#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289 -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45 -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52 -#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44 -#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51 -#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44 -#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555 -#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256 -#: src/include/gnunet_util_error.h:263 +#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 #, c-format -msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" -#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907 +#: src/util/service.c:1248 #, c-format -msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" -msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" -#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125 +#: src/util/service.c:1403 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' returned with error code %u" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200 +#: src/util/service.c:1436 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" + +#: src/util/service.c:1482 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1486 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1490 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" -#: src/util/os/user.c:156 +#: src/util/service.c:1542 msgid "No such user" msgstr "" -#: src/util/os/user.c:171 +#: src/util/service.c:1555 #, c-format msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" -#: src/util/os/semaphore.c:227 -#, c-format -msgid "Can't create semaphore: %i" -msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i" +#: src/util/service.c:1618 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" -#: src/util/os/cpustatus.c:464 -msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" -msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n" +#: src/util/gnunet-resolver.c:76 +msgid "Test GNUnet DNS resolver code." +msgstr "" -#: src/util/os/cpustatus.c:487 -msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" -msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n" +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" -#: src/util/os/dso.c:59 +#: src/util/os_priority.c:117 #, c-format -msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" -msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" +msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" +msgstr "" -#: src/util/os/dso.c:120 +#: src/util/resolver_api.c:202 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" -msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" -#: src/util/os/dso.c:162 +#: src/util/resolver_api.c:221 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" msgstr "" -"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" +"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " +"positive Zahl angeben.\n" -#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342 +#: src/util/resolver_api.c:358 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n" -msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" -#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400 +#: src/util/resolver_api.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/util/resolver_api.c:430 #, c-format -msgid "" -"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" msgstr "" -"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' " -"unter `%s' definiert!\n" -#: src/util/os/osconfig.c:153 -msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" +#: src/util/resolver_api.c:791 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:875 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492 +#: src/util/resolver_api.c:880 #, fuzzy, c-format -msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" - -#: src/util/os/priority.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid process priority `%s'\n" -msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" -#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157 -#: src/util/threads/mutex.c:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" -msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" +#: src/util/resolver_api.c:912 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" -#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176 -#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276 +#: src/util/pseudonym.c:273 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" -#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +#: src/util/pseudonym.c:337 +#, fuzzy +msgid "no-name" +msgstr "Name anzeigen" -#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid argument for `%s'.\n" -msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" -#: src/util/threads/mutex.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deadlock due to `%s'.\n" -msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: src/util/threads/mutex.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" -msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" -#: src/util/threads/mutex.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "Permission denied for `%s'.\n" -msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" -#: src/util/boot/startup.c:259 +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to run %s: %s %d\n" -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" - -#: src/util/string/string.c:55 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/util/string/string.c:61 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/util/string/string.c:65 -msgid "m" -msgstr "m" +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" -#: src/util/string/string.c:69 -msgid "h" -msgstr "h" +#: src/util/bio.c:143 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" -#: src/util/string/string.c:73 -msgid " days" -msgstr " Tage" +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" -#: src/util/string/string.c:89 -msgid "b" -msgstr "b" +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" -#: src/util/string/string.c:95 -msgid "KiB" +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" msgstr "" -#: src/util/string/string.c:99 -msgid "MiB" +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" msgstr "" -#: src/util/string/string.c:103 -msgid "GiB" +#: src/util/client.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" msgstr "" -#: src/util/string/string.c:107 -msgid "TiB" +#: src/util/client.c:309 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "" -#: src/util/string/string.c:226 -msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +#: src/util/client.c:647 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" msgstr "" -#: src/util/loggers/file.c:229 +#: src/util/client.c:849 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" -#: src/util/loggers/file.c:250 -#, fuzzy -msgid "GNUnet error log" -msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." +#: src/util/client.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" -#: src/util/loggers/memory.c:72 -msgid "Out of memory (for logging)\n" +#: src/util/client.c:1133 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" msgstr "" -#: src/util/pseudonym/names.c:79 +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 #, fuzzy -msgid "no-name" -msgstr "Name anzeigen" +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" -#: src/applications/datastore/datastore.c:183 -#: src/applications/datastore/datastore.c:199 +#: src/util/crypto_rsa.c:641 #, c-format -msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" -msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" - -#: src/applications/datastore/datastore.c:401 -msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" msgstr "" -#: src/applications/datastore/datastore.c:403 -msgid "# bloom filter false positives" +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" msgstr "" -#: src/applications/datastore/datastore.c:406 -msgid "# bytes allowed in datastore" -msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" - -#: src/applications/datastore/datastore.c:423 -#, fuzzy -msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" -msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" - -#: src/applications/datastore/datastore.c:529 +#: src/util/crypto_rsa.c:700 #, c-format -msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n" +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" msgstr "" -#: src/applications/datastore/datastore.c:576 +#: src/util/crypto_rsa.c:720 #, fuzzy, c-format -msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" -msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" -#: src/applications/datastore/datastore.c:584 +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 #, c-format -msgid "Completed datastore conversion.\n" +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-download.c:263 +msgid "be verbose (print progress information)" msgstr "" -#: src/applications/datastore/datastore.c:592 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 #, fuzzy -msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n" -msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" -#: src/applications/rpc/rpc.c:339 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using " -"this name (%p)\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" msgstr "" -"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback " -"verwendet bereits diesen Namen (%p)\n" -#: src/applications/rpc/rpc.c:398 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" -"%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n" - -#: src/applications/rpc/rpc.c:951 -#, c-format -msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" -#: src/applications/rpc/rpc.c:972 -#, c-format -msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" -msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 +#, fuzzy +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" -#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53 -#, c-format -msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" -msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 +#, fuzzy +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" -#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85 -#, c-format -msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" -msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" -#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89 -#, c-format -msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" -msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 #, c-format msgid "" -"\n" -"Failed to receive reply from gnunetd.\n" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" msgstr "" -"\n" -"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" - -#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149 -#, c-format -msgid "Running benchmark...\n" -msgstr "Benchmark läuft...\n" - -#: src/applications/tbench/tbench.c:422 -msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" -msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen" - -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63 -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302 -msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." -msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten." - -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65 -msgid "output in gnuplot format" -msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" - -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69 -msgid "number of iterations" -msgstr "Anzahl an Durchläufen" - -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73 -msgid "number of messages to use per iteration" -msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" +"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " +"Datei wurde entfernt.\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76 -msgid "receiver host identifier (ENC file name)" -msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79 -msgid "message size" -msgstr "Nachrichtengröße" +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82 -msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" -msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren" +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85 -msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)" -msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90 -msgid "number of messages in a message block" -msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +#, fuzzy +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126 -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352 -#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133 -#: src/applications/template/gnunet-template.c:95 -#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121 -#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 -#, c-format -msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" -msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142 -#, c-format -msgid "You must specify a receiver!\n" -msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152 -#, c-format -msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" msgstr "" -"Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189 +#: src/datacache/datacache.c:183 #, c-format -msgid "Time:\n" -msgstr "Zeit:\n" +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190 -#, c-format -msgid "\tmax %llums\n" -msgstr "\tMax %llums\n" +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191 -#, c-format -msgid "\tmin %llums\n" -msgstr "\tMin %llums\n" +#: src/datacache/datacache.c:281 +#, fuzzy +msgid "# requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192 -#, c-format -msgid "\tmean %8.4fms\n" -msgstr "\tMittel %8.4fms\n" +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193 -#, c-format -msgid "\tvariance %8.4fms\n" -msgstr "\tVarianz %8.4fms\n" +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195 -#, c-format -msgid "Loss:\n" -msgstr "Verlust:\n" +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196 -#, c-format -msgid "\tmax %u\n" -msgstr "\tMax %u\n" +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197 -#, c-format -msgid "\tmin %u\n" -msgstr "\tMin %u\n" +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198 -#, c-format -msgid "\tmean %8.4f\n" -msgstr "\tMittel %8.4fms\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199 -#, c-format -msgid "\tvariance %8.4f\n" -msgstr "\tVarianz %8.4f\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +#, fuzzy +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205 -#, c-format -msgid "Output format not known, this should not happen.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected" +msgstr "# verbundener Knoten" -#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" -msgstr "" -"\n" -"Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +#, fuzzy +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/traffic/traffic.c:454 -#, c-format -msgid "# bytes transmitted of type %d" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted to other peers" msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" -#: src/applications/traffic/traffic.c:470 -#, c-format -msgid "# bytes received of type %d" -msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" - -#: src/applications/traffic/traffic.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "# bytes received in plaintext of type %d" -msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +#, fuzzy +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/traffic/traffic.c:652 -msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd" -msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218 -#, c-format -msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" -msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +#, fuzzy +msgid "# Peer selection failed" +msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434 -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469 -#, c-format -msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n" -msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435 -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470 -msgid "sqlite datastore" -msgstr "sqlite Datenspeicher" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +#, fuzzy +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474 -#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078 -msgid "# bytes in datastore" -msgstr "# bytes in der Datenbank" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +#, fuzzy +msgid "# GET requests routed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 #, fuzzy -msgid "# bytes allocated by SQLite" -msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085 -#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160 -msgid "" -"Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " -"configured properly!\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft und " -"richtig eingerichtet ist!\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104 -#, c-format -msgid "`%s' connected to `%s'.\n" -msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +#, fuzzy +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110 -#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67 -#, c-format -msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" -msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295 -msgid "probe network to the given DEPTH" -msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299 -msgid "" -"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" -msgstr "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 #, fuzzy -msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" -msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden" +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310 -msgid "wait DELAY seconds for replies" -msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344 -#, c-format -msgid "" -"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " -"vcg.\n" -msgstr "" -"Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und 2 " -"für vcg.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +#, fuzzy +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n" -msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" +#: src/dht/dht_api.c:282 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440 -msgid "allows mapping of the network topology" -msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie" - -#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47 -#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40 -#: src/applications/session/sessiontest.c:40 -#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40 -#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40 -#: src/applications/stats/statistics.c:247 -msgid "# of connected peers" -msgstr "# verbundener Knoten" +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +msgid "the query key" msgstr "" -"Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht " -"wurde verworfen.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:205 -#, fuzzy -msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" msgstr "" -"Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). Nachricht " -"wurde verworfen.\n" - -#: src/applications/advertising/advertising.c:406 -#, fuzzy -msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" -msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:429 -msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n" +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 +msgid "the type of data to look for" msgstr "" -#: src/applications/advertising/advertising.c:581 -#, c-format -msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" -msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n" - -#: src/applications/advertising/advertising.c:590 -msgid "" -"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +msgid "how long to execute this query before giving up?" msgstr "" -"Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten " -"bekannt.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:868 -msgid "# Peer advertisements received" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" -#: src/applications/advertising/advertising.c:871 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements of type NAT received" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/advertising/advertising.c:874 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:877 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:880 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements discarded due to load" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:883 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" -#: src/applications/advertising/advertising.c:886 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:889 +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/advertising/advertising.c:892 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 #, fuzzy -msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" -msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" -#: src/applications/advertising/advertising.c:894 -msgid "# Self advertisments transmitted" -msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" -#: src/applications/advertising/advertising.c:896 -msgid "# Foreign advertisements forwarded" -msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:898 -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528 -msgid "# plaintext PING messages sent" -msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" -#: src/applications/advertising/advertising.c:904 -#: src/applications/session/connect.c:932 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 #, c-format -msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" -#: src/applications/advertising/advertising.c:922 -msgid "" -"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" msgstr "" -"Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt " -"andere Knoten" - -#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578 -msgid "# messages defragmented" -msgstr "# defragmentierter Nachrichten" - -#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580 -msgid "# messages fragmented" -msgstr "# fragmentierter Nachrichten" - -#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581 -msgid "# fragments discarded" -msgstr "# verworfener Nachrichten" -#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592 -#, c-format -msgid "`%s' registering handler %d\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read friends list `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:485 -#, c-format -msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:505 -msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n" -msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:523 -#, c-format -msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n" -msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:535 -msgid "" -"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " -"connect to friends.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:543 -msgid "" -"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "" -#: src/applications/topology_default/topology.c:726 -msgid "maintains GNUnet default mesh topology" +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107 -msgid "anonymous" +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' said: %s\n" -msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116 -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' said to you: %s\n" -msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' said for sure: %s\n" -msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' said to you for sure: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131 -#, c-format -msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134 -#, c-format -msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 #, c-format -msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' said off the record: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +#, fuzzy +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145 -#, c-format -msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n" -msgstr "" +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +#, fuzzy +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 -#, c-format -msgid "`%s' entered the room\n" -msgstr "" +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' left the room\n" -msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "Dienst gelöscht.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239 -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348 +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to send message.\n" -msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265 -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524 +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n" -msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "Dienst gelöscht.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293 +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 #, fuzzy, c-format -msgid "Changed username to `%s'.\n" -msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "Dienst gelöscht.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301 +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'.\n" -msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316 -#, c-format -msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" -msgstr "" +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +#, fuzzy +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "`%s' fährt herunter.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown user `%s'\n" -msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339 -#, c-format -msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" -msgstr "" +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +#, fuzzy +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361 -#, c-format -msgid "Users in room `%s': " +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +#, fuzzy +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390 -msgid "" -"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " -"leave the current room" +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" msgstr "" +"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " +"Sektion `%s' angegeben werden.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393 -msgid "" -"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " -"the current room and immediately rejoin it with the new name." +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396 -msgid "" -"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +msgid "stop all GNUnet services" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398 -msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400 -msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402 -msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +msgid "start all GNUnet default services" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404 -msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +msgid "stop and start all GNUnet default services" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407 -msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409 -msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457 -msgid "Join a chat on GNUnet." +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +#, fuzzy +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461 -msgid "set the nickname to use (required)" +#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464 -msgid "set the chat room to join" +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 #, fuzzy, c-format -msgid "You must specify a nickname\n" -msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" -#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join room `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 +#, fuzzy +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" -#: src/applications/chat/module/chat.c:325 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n" +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" -#: src/applications/chat/module/chat.c:347 -msgid "enables P2P-chat (incomplete)" -msgstr "Ermöglicht P2P-Chat" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" -#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353 -#: src/applications/identity/hostkey.c:122 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" -#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 +msgid "exit" msgstr "" -"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es " -"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" -#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399 -#, fuzzy -msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" -msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 +msgid "signal" +msgstr "" -#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 #, fuzzy -msgid "Done creating key.\n" -msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471 -#, fuzzy -msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n" -msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" -#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636 -#, fuzzy -msgid "# bytes in dstore" -msgstr "# bytes in der Datenbank" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" -#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496 -#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638 -#, fuzzy -msgid "# max bytes allowed in dstore" -msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" -#: src/applications/transport/transport.c:191 +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 #, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 msgid "" -"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" msgstr "" -#: src/applications/transport/transport.c:246 -#, c-format -msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n" +#: src/arm/arm_api.c:187 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" -#: src/applications/transport/transport.c:299 -#, c-format -msgid "" -"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n" +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" -#: src/applications/transport/transport.c:376 +#: src/arm/arm_api.c:465 #, fuzzy, c-format -msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n" -msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" -#: src/applications/transport/transport.c:500 +#: src/arm/arm_api.c:521 #, c-format -msgid "No transport of type %d known.\n" -msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" - -#: src/applications/transport/transport.c:560 -msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n" +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" msgstr "" -#: src/applications/transport/transport.c:761 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading transports `%s'\n" -msgstr "Teste Transport(e) %s\n" +#: src/arm/arm_api.c:522 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" -#: src/applications/transport/transport.c:781 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load transport plugin `%s'\n" -msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" +#: src/arm/arm_api.c:544 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" -#: src/applications/transport/transport.c:795 +#: src/arm/arm_api.c:546 #, c-format -msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" msgstr "" -"Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur " -"Verfügung.\n" -#: src/applications/transport/transport.c:824 +#: src/arm/arm_api.c:579 #, fuzzy, c-format -msgid "Loaded transport `%s'\n" -msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" -#: src/applications/transport/transport.c:836 -#: src/server/gnunet-peer-info.c:252 -#, c-format -msgid "I am peer `%s'.\n" -msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" +#: src/arm/arm_api.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" -#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80 -#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47 -#: src/applications/dht/module/table.c:783 -msgid "# dht connections" +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 #, fuzzy -msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." -msgstr "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)." +msgid "# fragments received" +msgstr "# verworfener Nachrichten" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 #, fuzzy -msgid "allow TIME ms to process a GET command" -msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten" +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107 -#, fuzzy, c-format -msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" -msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +#, fuzzy +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155 -#, c-format -msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" -msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +#, fuzzy +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172 -#, c-format -msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" -msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "# fragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183 -#, c-format -msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" -msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" -#: src/applications/dht/module/table.c:785 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 #, fuzzy -msgid "# dht discovery messages received" -msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" -#: src/applications/dht/module/table.c:787 -msgid "# dht route host lookups performed" +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" msgstr "" -#: src/applications/dht/module/table.c:789 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 #, fuzzy -msgid "# dht discovery messages sent" -msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" - -#: src/applications/dht/module/routing.c:879 -msgid "# dht replies routed" -msgstr "" +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" -#: src/applications/dht/module/routing.c:881 -msgid "# dht requests routed" -msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." -#: src/applications/dht/module/routing.c:883 -#, fuzzy -msgid "# dht get requests received" -msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." -#: src/applications/dht/module/routing.c:885 +#: src/statistics/statistics_api.c:390 #, fuzzy -msgid "# dht put requests received" -msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/applications/dht/module/routing.c:887 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 #, fuzzy -msgid "# dht results received" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" -#: src/applications/dht/module/routing.c:892 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" - -#: src/applications/dht/module/cs.c:122 -#, c-format -msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" -msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" -#: src/applications/dht/module/cs.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" -msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" -#: src/applications/dht/module/cs.c:273 -msgid "Enables efficient non-anonymous routing" +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" msgstr "" -#: src/applications/identity/hostkey.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" msgstr "" -"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es " -"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" -#: src/applications/identity/hostkey.c:164 -msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" -msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" -#: src/applications/identity/hostkey.c:176 -msgid "Done creating hostkey.\n" -msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." -#: src/applications/identity/identity.c:333 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 #, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "" -"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " -"Datei wurde entfernt.\n" - -#: src/applications/identity/identity.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" -#: src/applications/identity/identity.c:731 -#: src/applications/identity/identity.c:757 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 #, fuzzy, c-format -msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" -msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n" - -#: src/applications/identity/identity.c:809 -#, c-format -msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n" +msgid "Error unindexing: %s.\n" msgstr "" -"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " -"bekannt!\n" - -#: src/applications/identity/identity.c:819 -msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" -msgstr "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n" +"\n" +"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" -#: src/applications/identity/identity.c:935 -#: src/applications/identity/identity.c:1058 -#, c-format -msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "Dateien deindizieren." -#: src/applications/identity/identity.c:1061 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 +#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 #, c-format -msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n" +msgid "Unexpected status: %d\n" msgstr "" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134 -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203 -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273 -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345 -#, c-format -msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" -msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" - -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146 -msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" -msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n" +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 +#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 #, fuzzy, c-format -msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n" -msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315 -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381 -msgid "" -"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG " -"constant.\n" -msgstr "" -"PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante " -"MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n" +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +#, fuzzy +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425 -msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" -"PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen Sie, " -"die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518 -msgid "# encrypted PONG messages received" -msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520 -msgid "# plaintext PONG messages received" -msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" - -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522 -msgid "# encrypted PING messages received" -msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" - -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524 -msgid "# PING messages created" -msgstr "# PING Nachrichten erstellt" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526 -#: src/applications/session/connect.c:926 -msgid "# encrypted PONG messages sent" -msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530 -#: src/applications/session/connect.c:924 -msgid "# encrypted PING messages sent" -msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532 -#, fuzzy -msgid "# plaintext PONG messages sent" -msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 #, fuzzy -msgid "# plaintext PONG transmissions failed" -msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" +"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " +"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" -#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546 -#, c-format -msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "" +"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " +"setzen" -#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 #, fuzzy -msgid "# hostlist requests received" -msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" - -#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167 -msgid "# hostlist HELLOs returned" -msgstr "" +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" -#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169 -msgid "# hostlist bytes returned" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" msgstr "" -#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199 -msgid "integrated HTTP hostlist server" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" msgstr "" -#: src/applications/session/connect.c:238 -#, c-format -msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n" -msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" - -#: src/applications/session/connect.c:282 -#, c-format -msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 +msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "" -"Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns nicht " -"bekannt!\n" - -#: src/applications/session/connect.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" -msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" - -#: src/applications/session/connect.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" -msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" -#: src/applications/session/connect.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" -msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +#, fuzzy +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" -#: src/applications/session/connect.c:659 -#, c-format -msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n" -msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +#, fuzzy +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" -#: src/applications/session/connect.c:670 -#, c-format -msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." msgstr "" -"setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, " -"erwartet: %u).\n" -#: src/applications/session/connect.c:728 +#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " -"invalid.\n" +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" msgstr "" -"Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene " -"Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" -#: src/applications/session/connect.c:741 +#: src/fs/fs_namespace.c:119 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" -msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n" - -#: src/applications/session/connect.c:916 -msgid "# session keys sent" -msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet" - -#: src/applications/session/connect.c:918 -msgid "# session keys rejected" -msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" - -#: src/applications/session/connect.c:920 -msgid "# session keys accepted" -msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" - -#: src/applications/session/connect.c:922 -msgid "# sessions established" -msgstr "# Sitzungen aufgebaut" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77 -msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" -msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73 -msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" -msgstr "" -"Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection " -"automatisieren" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77 -msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" -msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80 -msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" -msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83 -msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" -msgstr "" -"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85 -msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." -msgstr "" -"Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten von " -"bestehenden Pseudonymen." +#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89 -msgid "" -"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " -"pseudonym)" -msgstr "" -"Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen (zu " -"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" +#: src/fs/fs_namespace.c:338 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92 +#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 #, fuzzy -msgid "specify metadata describing the namespace or collection" -msgstr "" -"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96 -msgid "" -"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new " -"pseudonym)" -msgstr "" -"Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn ein " -"neues Pseudonym erstellt wird)" +#: src/fs/fs_namespace.c:467 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99 -msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" -msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank" +#: src/fs/fs_namespace.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103 -msgid "" -"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " -"namespace (use when creating a new pseudonym)" +#: src/fs/fs_namespace.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" msgstr "" -"IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten im " -"Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106 -msgid "set the rating of a namespace" -msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" +"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " +"er?)\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141 -#, c-format -msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" -msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" +#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Unbekannter Fehler.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143 -#, c-format -msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" -msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n" +#: src/fs/fs_namespace.c:884 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175 +#: src/fs/gnunet-search.c:111 #, c-format -msgid "\tRating (after update): %d\n" -msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101 +#: src/fs/gnunet-search.c:181 #, fuzzy, c-format -msgid "\tUnknown namespace `%s'\n" -msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217 -#, c-format -msgid "Collection stopped.\n" -msgstr "Collection beendet.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219 -#, c-format -msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" -msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n" +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230 -#, c-format -msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" -msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235 -#, c-format -msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" -msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256 +#: src/fs/gnunet-search.c:231 #, fuzzy -msgid "Started collection.\n" -msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260 -msgid "Failed to start collection.\n" -msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296 +#: src/fs/gnunet-search.c:255 #, fuzzy -msgid "Could not create namespace.\n" +msgid "Could not start searching.\n" msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304 -#, c-format -msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" -msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" +#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" +#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" msgstr "" -"Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' " -"angeben.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329 -#, c-format -msgid "Could not access namespace information.\n" -msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84 -#, c-format -msgid "==> Directory `%s':\n" -msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88 -#, c-format -msgid "=\tError reading directory.\n" -msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118 -#, c-format -msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120 -#, c-format -msgid "%d files found in directory.\n" -msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135 -msgid "Perform directory related operations." -msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen." +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138 -msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" msgstr "" -"Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von " -"URIs abbrechen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142 -msgid "list entries from the directory database" -msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145 -msgid "start tracking entries for the directory database" -msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen" +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168 +#: src/fs/fs_uri.c:220 #, c-format -msgid "Listed %d matching entries.\n" -msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n" +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" -msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n" +#: src/fs/fs_uri.c:279 +#, fuzzy +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n" +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" msgstr "" -"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " -"beträgt %8.3f KB/s.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upload aborted.\n" +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" msgstr "" -"\n" -"Upload abgebrochen.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error uploading file: %s\n" +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" msgstr "" -"\n" -"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting upload of `%s'.\n" -msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "Uploading suspended.\n" -msgstr "Upload abgewiesen!" +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "Uploading `%s' resumed.\n" -msgstr "Upload abgewiesen!" +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186 -#, c-format -msgid "Unexpected event: %d\n" +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205 -#, fuzzy -msgid "" -"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages " -"will be written to stderr instead of a logfile" +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" msgstr "" -"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " -"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " -"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259 -#, fuzzy -msgid "" -"do not use libextractor to add additional references to directory entries " -"and/or the published file" +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" msgstr "" -"benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in " -"Verzeichnissen zu erzeugen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213 -msgid "Automatically share a directory." +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273 -msgid "" -"add an additional keyword for all files and directories (this option can be " -"specified multiple times)" +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" msgstr "" -"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " -"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290 -msgid "specify the priority of the content" -msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" +#: src/fs/fs_uri.c:903 +#, fuzzy +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903 +#: src/fs/fs_uri.c:910 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not access `%s': %s\n" -msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547 +#: src/fs/gnunet-publish.c:118 #, c-format -msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652 +#: src/fs/gnunet-publish.c:126 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n" -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Download: %s\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918 +#: src/fs/gnunet-publish.c:137 #, c-format -msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n" +msgid "Publishing `%s' done.\n" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939 -msgid "" -"The specified directories were added to the list of shared directories.\n" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-publish.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961 +#: src/fs/gnunet-publish.c:160 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:272 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not open logfile `%s': %s\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115 -#, c-format -msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" -msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120 +#: src/fs/gnunet-publish.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:367 #, c-format -msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n" +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" -"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " -"er?)\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135 +#: src/fs/gnunet-publish.c:374 #, c-format -msgid "Keywords for file `%s':\n" -msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144 -msgid "filename" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-publish.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146 -msgid "mimetype" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-publish.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186 +#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 +#: src/transport/gnunet-transport.c:503 #, c-format -msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" -msgstr "" -"%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - %s\n" +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198 -#, c-format -msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" -msgstr "" -"Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209 -#, c-format -msgid "File `%s' has URI: %s\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Upload aborted.\n" -msgstr "" -"\n" -"Upload abgebrochen.\n" +#: src/fs/gnunet-publish.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file: %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225 +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Error uploading file: %s" -msgstr "" -"\n" -"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" +msgid "Could not publish `%s': %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unexpected event: %d\n" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-publish.c:520 +#, fuzzy +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250 -msgid "" -"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " -"copy instead of making a link to the GNUnet share directory" +#: src/fs/gnunet-publish.c:547 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" -"Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie " -"anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis " -"erzwingen." -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255 -msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +#: src/fs/gnunet-publish.c:550 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263 +#: src/fs/gnunet-publish.c:554 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" @@ -2766,11 +2453,7 @@ msgstr "" "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265 -msgid "Make files available to GNUnet for sharing." -msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen." - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269 +#: src/fs/gnunet-publish.c:558 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" @@ -2778,13 +2461,7 @@ msgstr "" "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278 -msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" -msgstr "" -"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " -"setzen" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281 +#: src/fs/gnunet-publish.c:565 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" @@ -2792,7 +2469,7 @@ msgstr "" "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286 +#: src/fs/gnunet-publish.c:570 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" @@ -2800,2759 +2477,4282 @@ msgstr "" "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294 +#: src/fs/gnunet-publish.c:574 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:578 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " "einem Namespace)" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297 +#: src/fs/gnunet-publish.c:584 msgid "" -"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to " +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301 +#: src/fs/gnunet-publish.c:588 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " "Namespaces)" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305 +#: src/fs/gnunet-publish.c:592 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342 +#: src/fs/gnunet-publish.c:605 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_search.c:810 #, c-format -msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" -msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" -msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 +#, fuzzy +msgid "# client searches active" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354 -#, c-format -msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 +#, fuzzy +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 +#, fuzzy +msgid "# client searches received" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400 -#, c-format -msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" -msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n" +#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 +#, fuzzy +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408 +#: src/fs/fs_misc.c:126 #, fuzzy, c-format -msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" -msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419 -#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427 +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 #, c-format -msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" -msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128 -msgid "Search GNUnet for files." -msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen." +msgid "\t\n" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132 -msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" -msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben" +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169 -#, c-format -msgid "Error converting arguments to URI!\n" -msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61 -#, c-format -msgid "" -"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " -"completion) " -msgstr "" -"%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis " -"Fertigstellung) " +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename to inspect." +msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" -msgstr "" -"\n" -"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%" -"8.3f kbps).\n" +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error unindexing file: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" +#: src/fs/gnunet-directory.c:176 +#, fuzzy +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108 -msgid "Unindex files." -msgstr "Dateien deindizieren." +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests created" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 #, fuzzy -msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" -msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" +msgid "# Pending requests active" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163 -#, c-format -msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" -msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 +#, fuzzy +msgid "# replies received and matched" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82 -msgid "" -"download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that " -"a filename of an existing file is specified instead of the URI. The " -"download will only download the top-level files in the directory unless the " -"`-R' option is also specified." +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85 -msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87 -msgid "Download files from GNUnet." -msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91 -msgid "write the file to FILENAME" -msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95 -msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 +msgid "# results found locally" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98 -msgid "download a GNUnet directory recursively" -msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119 -#, c-format -msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" -msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 +#, fuzzy +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133 -#, c-format -msgid "Download aborted.\n" -msgstr "Download abgebrochen.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 +#, fuzzy +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 #, c-format -msgid "Error downloading: %s\n" -msgstr "Fehler beim Download: %s\n" +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 #, c-format -msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" msgstr "" -"Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191 -msgid "no name given" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "Starting download `%s'\n" -msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239 -msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" -msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257 -#, c-format -msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" -msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" -msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" - -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n" -msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" -msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" -#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404 -#, c-format -msgid "File stored as `%s'.\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" -#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98 -msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" -msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" -#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377 -#, c-format -msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'." +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 +msgid "# on-demand lookups failed" msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158 -#, c-format -msgid "`%s' is not a file.\n" -msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166 -#, c-format -msgid "Cannot get size of file `%s'" -msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175 -msgid "Failed to connect to gnunetd." -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot hash `%s'.\n" -msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215 -#, c-format -msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" -msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 +#, fuzzy +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 #, fuzzy, c-format -msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n" -msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open file `%s': `%s'" -msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n" -msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 +#, fuzzy +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" -#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91 -msgid "No keywords specified!\n" -msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 +#, fuzzy +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" -#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99 -msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 +msgid "# delay heap timeout" msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398 -#, c-format -msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 +#, fuzzy +msgid "# query plans executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" -#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408 -#, c-format -msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" -msgstr "" -"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 +#, fuzzy +msgid "# requests merged" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " -"`unknown' instead.\n" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 +#, fuzzy +msgid "# requests refreshed" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152 -msgid "CHK URI not allowed for search.\n" -msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207 -msgid "LOC URI not allowed for search.\n" -msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#, fuzzy +msgid "# peers connected" +msgstr "# verbundener Knoten" -#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365 -#, c-format -msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" -msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 #, c-format -msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" -msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" -#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535 -#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547 -#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" -msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +#, fuzzy +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" -#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599 -msgid "" -"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously " -"inserted file. Download aborted.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +msgid "# replies dropped" msgstr "" -"Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder ein " -"Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde " -"abgebrochen.\n" -#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609 -msgid "IO error." +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 +msgid "# P2P searches active" msgstr "" -#: src/applications/fs/collection/collection.c:559 -#: src/applications/fs/collection/collection.c:562 -#, c-format -msgid "Revision %u" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "" -#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 #, fuzzy -msgid "Application aborted." -msgstr "_Optionen" +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 #, fuzzy -msgid "Failed to create temporary directory." -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" -#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927 -#, c-format -msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" -msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" -#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114 -msgid "Unindexing failed (no reason given)" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/plan.c:944 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 #, fuzzy -msgid "# gap requests total sent" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/gap/plan.c:946 -#, fuzzy -msgid "# gap content total planned" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/plan.c:948 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 #, fuzzy -msgid "# gap routes succeeded" -msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" - -#: src/applications/fs/gap/plan.c:949 -msgid "# trust spent" -msgstr "" +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:157 -msgid "Datastore full.\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:831 -msgid "# gap requests total received" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:833 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 #, fuzzy -msgid "# gap requests dropped due to load" +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:835 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 #, fuzzy -msgid "# gap content total received" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:837 -msgid "# gap total trust awarded" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:865 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d " -"%d\n" -msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 +#, fuzzy +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/applications/fs/gap/fs.c:921 -msgid "enables (anonymous) file-sharing" -msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173 +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 #, c-format msgid "" -"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " -"your share. Please unindex files before deleting them as the index now " -"contains invalid references!\n" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" msgstr "" -"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie " -"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie " -"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n" -#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451 -msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" -#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 #, c-format msgid "" -"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" msgstr "" -"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im " -"Datenspeicher.\n" -#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177 -msgid "# distinct interned peer IDs in pid table" +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180 -msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table" +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708 -#, fuzzy -msgid "# gap client queries received" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" -#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 #, fuzzy -msgid "# gap replies sent to clients" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +msgid "not indexed" +msgstr "Deindizierung schlug fehl." -#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712 -#, fuzzy -msgid "# gap client requests tracked" -msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714 +#: src/fs/fs_unindex.c:58 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:63 #, fuzzy -msgid "# gap client requests injected" -msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" +msgid "Failed to read file" +msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" -#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717 -msgid "# gap query bloomfilter resizing updates" +#: src/fs/fs_unindex.c:236 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/migration.c:437 -msgid "# blocks migrated" -msgstr "# Blöcke migriert" +#: src/fs/fs_unindex.c:244 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/migration.c:439 +#: src/fs/fs_unindex.c:252 #, fuzzy -msgid "# blocks injected for migration" -msgstr "# Blöcke migriert" +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" -#: src/applications/fs/gap/migration.c:441 +#: src/fs/fs_unindex.c:297 #, fuzzy -msgid "# blocks fetched for migration" -msgstr "# Blöcke migriert" +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." -#: src/applications/fs/gap/migration.c:443 +#: src/fs/fs_unindex.c:332 #, fuzzy -msgid "# on-demand fetches for migration" -msgstr "# Blöcke migriert" +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/fs/gap/gap.c:694 +#: src/fs/fs_unindex.c:345 #, fuzzy -msgid "# gap queries dropped (table full)" -msgstr "# gap falsche Antworten" +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." -#: src/applications/fs/gap/gap.c:696 +#: src/fs/fs_unindex.c:379 #, fuzzy -msgid "# gap queries dropped (redundant)" -msgstr "# gap falsche Antworten" +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." -#: src/applications/fs/gap/gap.c:698 -#, fuzzy -msgid "# gap queries routed" -msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" -#: src/applications/fs/gap/gap.c:700 -msgid "# gap content found locally" +#: src/fs/gnunet-download.c:112 +#, c-format +msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/gap.c:703 -msgid "# gap queries refreshed existing record" -msgstr "" +#: src/fs/gnunet-download.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Download: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "Upload abgewiesen!" -#: src/applications/fs/gap/gap.c:704 +#: src/fs/gnunet-download.c:169 #, fuzzy -msgid "# trust earned" -msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" -#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256 -msgid "# blocks pushed into DHT" +#: src/fs/gnunet-download.c:182 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" msgstr "" -#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56 -msgid "Failed to get traffic stats.\n" -msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" -#: src/applications/testing/remote.c:68 -#, c-format -msgid "scp command is : %s \n" +#: src/fs/gnunet-download.c:243 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" msgstr "" -#: src/applications/testing/remote.c:491 -#, fuzzy, c-format -msgid "Friend list of %s:%d\n" -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" +#: src/fs/gnunet-download.c:249 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" -#: src/applications/testing/remote.c:513 -#, c-format -msgid "scp command for friend file copy is : %s \n" +#: src/fs/gnunet-download.c:253 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" msgstr "" -#: src/applications/testing/remote.c:535 -#, fuzzy, c-format -msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n" -msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" - -#: src/applications/testing/remotetest.c:38 -msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." +#: src/fs/gnunet-download.c:257 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" msgstr "" -#: src/applications/testing/remotetest.c:43 -#, fuzzy -msgid "set number of daemons to start" -msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" -#: src/applications/testing/testing.c:268 -#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367 -#, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for peers to connect" +#: src/fs/gnunet-download.c:270 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" msgstr "" -"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " -"verbleiben)...\n" -#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213 +#: src/fs/fs_getopt.c:191 #, c-format -msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" msgstr "" -#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491 +#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to establish connection with peers.\n" -msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113 +#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 +#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 #, fuzzy, c-format -msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" -msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375 -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356 -#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085 -#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377 -#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827 -#, c-format -msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" -msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" +#: src/fs/fs_publish.c:660 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:672 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185 -msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n" +#: src/fs/fs_publish.c:715 +msgid "failed to compute hash" msgstr "" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226 -#, c-format -msgid "Bootstrapping using `%s'.\n" +#: src/fs/fs_publish.c:735 +msgid "filename too long" msgstr "" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254 +#: src/fs/fs_publish.c:762 +#, fuzzy +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:786 #, fuzzy, c-format -msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n" +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391 +#: src/fs/fs_publish.c:856 #, fuzzy, c-format -msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n" -msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" -#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425 +#: src/fs/fs_publish.c:910 #, fuzzy -msgid "# HELLOs downloaded via http" -msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" -#: src/applications/getoption/getoption.c:78 +#: src/fs/fs_publish.c:1092 #, c-format -msgid "`%s' registering client handler %d\n" -msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" - -#: src/applications/getoption/getoption.c:88 -msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" -msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "" -#: src/applications/template/template.c:70 +#: src/fs/fs_publish.c:1163 #, c-format -msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" -msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n" - -#: src/applications/template/gnunet-template.c:42 -msgid "Template description." +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/clientapi.c:331 -msgid "Uptime (seconds)" -msgstr "Laufzeit (Sekunden)" +#: src/fs/fs_publish.c:1499 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:151 -msgid "# Any-Blocks" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:152 -msgid "# DBlocks" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:153 -msgid "# SBlocks" +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:154 -msgid "# KBlocks" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:155 -msgid "# NBlocks" +#: src/fs/fs_api.c:1323 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:156 -msgid "# KNBlocks" +#: src/fs/fs_api.c:1365 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:157 -msgid "# OnDemand-Blocks" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:158 -msgid "# Unknown-Blocks" +#: src/fs/fs_api.c:1993 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:159 -msgid "# expired" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:160 -msgid "# expire in 1h" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:161 -msgid "# expire in 24h" -msgstr "" +#: src/fs/fs_api.c:2146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/applications/stats/sqstats.c:162 -msgid "# expire in 1 week" +#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:163 -msgid "# expire in 1 month" +#: src/fs/fs_api.c:2359 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:164 -msgid "# zero priority" +#: src/fs/fs_api.c:2605 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:165 -msgid "# priority one" +#: src/fs/fs_api.c:2691 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:166 -msgid "# priority larger than one" +#: src/fs/fs_download.c:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:329 +msgid "Directory too large for system address space\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:167 -msgid "# no anonymity" +#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/fs/fs_download.c:959 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:168 -msgid "# anonymity one" +#: src/fs/fs_download.c:986 +msgid "internal error decrypting content" msgstr "" -#: src/applications/stats/sqstats.c:169 -msgid "# anonymity larger than one" +#: src/fs/fs_download.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1030 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" msgstr "" -#: src/applications/stats/statistics.c:238 -#, no-c-format -msgid "% of allowed network load (up)" -msgstr "% of allowed network load (up)" +#: src/fs/fs_download.c:1829 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" -#: src/applications/stats/statistics.c:240 -#, no-c-format -msgid "% of allowed network load (down)" -msgstr "% of allowed network load (down)" +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" -#: src/applications/stats/statistics.c:243 -#, no-c-format -msgid "% of allowed cpu load" -msgstr "% of allowed cpu load" +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 +#, fuzzy +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" -#: src/applications/stats/statistics.c:246 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "% of allowed io load" -msgstr "% of allowed cpu load" +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/applications/stats/statistics.c:249 -msgid "# bytes of noise received" -msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" +#: src/fs/fs_file_information.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s': %s" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" -#: src/applications/stats/statistics.c:251 -msgid "# plibc handles" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" msgstr "" -#: src/applications/stats/statistics.c:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" -msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/applications/stats/statistics.c:463 -msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" -msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 +#, fuzzy +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "# verbundener Knoten" -#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61 -#, c-format -msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" -msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" -#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64 -#, c-format -msgid "Supported client-server messages:\n" -msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 +#, fuzzy +msgid "# keepalives sent" +msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" -#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83 -#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59 -msgid "Print statistics about GNUnet operations." -msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" -#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87 -msgid "prints supported protocol messages" -msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 +#, fuzzy +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136 -#, c-format -msgid "Error reading information from gnunetd.\n" -msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 +#, fuzzy +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" -#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63 -msgid "Suppress display of asynchronous log messages" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/vpn/p2p.c:75 -msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 +#, fuzzy +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" -#: src/applications/vpn/p2p.c:83 -msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 +msgid "# ms throttling suggested" msgstr "" -#: src/applications/vpn/p2p.c:92 -msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/vpn/p2p.c:97 -#, fuzzy, c-format -msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" -msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/vpn/p2p.c:110 -#, c-format -msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" -#: src/applications/vpn/p2p.c:139 -msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "" -#: src/applications/vpn/p2p.c:183 -msgid "Receive route request\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 +msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "" -#: src/applications/vpn/p2p.c:193 -#, c-format -msgid "Prepare route announcement level %d\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" msgstr "" -#: src/applications/vpn/p2p.c:208 -#, c-format -msgid "Send route announcement %d with route announce\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "" -#: src/applications/vpn/p2p.c:217 -#, c-format -msgid "Send outside table info %d\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "COUNT Nachrichten versenden" -#: src/applications/vpn/p2p.c:239 -msgid "Receive route announce.\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "COUNT Nachrichten versenden" -#: src/applications/vpn/p2p.c:247 -msgid "Going to try insert route into local table.\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 +#, fuzzy +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" -#: src/applications/vpn/p2p.c:256 -#, c-format -msgid "Inserting with hops %d\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/applications/vpn/p2p.c:273 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 #, c-format -msgid "Request level %d from peer %d\n" +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/p2p.c:300 -#, c-format -msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:180 -#, c-format -msgid "Not storing route to myself from peer %d\n" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:194 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 #, c-format -msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops" +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:230 -#, c-format -msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 +msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:247 -#, c-format -msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n" +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:254 -#, c-format -msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n" +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:273 -#, c-format -msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:289 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 +#, fuzzy +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 +#, fuzzy +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 +#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 #, c-format -msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n" +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:295 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 +#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open tunnel device: %s" -msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:331 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 #, c-format -msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n" +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:346 -#, c-format -msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 +#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:356 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 #, c-format -msgid "Configured tunnel name to %s\n" -msgstr "" +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:398 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 #, c-format -msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n" +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:408 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 #, c-format -msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n" +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:418 -#, c-format -msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 +#, fuzzy +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "# Bytes gesendet über TCP" -#: src/applications/vpn/vpn.c:426 -#, c-format -msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 +#, fuzzy +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" -#: src/applications/vpn/vpn.c:440 -#, c-format -msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" -#: src/applications/vpn/vpn.c:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" -msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 +#, fuzzy +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" -#: src/applications/vpn/vpn.c:471 -#, c-format -msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" -#: src/applications/vpn/vpn.c:485 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" -msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 +#, fuzzy +msgid "# bytes TCP was asked to transmit" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" -#: src/applications/vpn/vpn.c:528 -msgid "" -"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this " -"peer.\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 +msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:579 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 #, c-format -msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n" +msgid "Address of unexpected length: %u\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:661 -#, c-format -msgid "VPN dropping connection %x\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:670 -#, c-format -msgid "VPN cannot drop connection %x\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" -#: src/applications/vpn/vpn.c:690 -msgid "RFC4193 Thread exiting\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:712 -msgid "realise alloc ram\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 +#, fuzzy +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" -#: src/applications/vpn/vpn.c:735 -msgid "realise add routes\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/applications/vpn/vpn.c:849 -msgid "realise copy table\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 +msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:898 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 +#, fuzzy +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" -msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n" +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:903 -#, c-format -msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 +#, fuzzy, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" -#: src/applications/vpn/vpn.c:942 -#, fuzzy -msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" -msgstr "Ermöglicht P2P-Chat" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:963 -msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n" +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:978 -msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n" +#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" -#: src/applications/vpn/vpn.c:996 +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 +#, fuzzy +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 #, c-format -msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n" +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "" -#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318 +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 #, c-format -msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n" +msgid "FREEING %s\n" msgstr "" -#: src/server/core.c:140 -#, c-format -msgid "Application module `%s' already initialized!\n" -msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n" +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 +#, fuzzy +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" -#: src/server/core.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" -msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" -#: src/server/core.c:244 -#, c-format -msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" -msgstr "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n" +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" -#: src/server/core.c:255 +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 #, c-format -msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" msgstr "" -"Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht " -"initialisiert\n" -#: src/server/core.c:265 +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 #, c-format -msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" -msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n" +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" -#: src/server/core.c:422 -#, c-format -msgid "Could not release %p: service not loaded\n" -msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n" +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/server/core.c:531 -#, c-format -msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" -msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "" +"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" -#: src/server/core.c:676 -#, c-format -msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" -msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +#, fuzzy +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" -#: src/server/gnunet-update.c:146 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 #, c-format -msgid "Updating data for module `%s'\n" -msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" -#: src/server/gnunet-update.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to update data for module `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" -#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 #, fuzzy -msgid "Core initialization failed.\n" -msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "" +"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " +"werden.\n" -#: src/server/gnunet-update.c:270 -msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." -msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren." +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +#, fuzzy +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" -#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376 -msgid "run as user LOGIN" -msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen" +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "# Bytes gesendet über TCP" -#: src/server/gnunet-update.c:278 -msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" -msgstr "" -"Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische Konfigurationseinstellungen " -"zu holen" +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" -#: src/server/version.c:125 -msgid "" -"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" msgstr "" -#: src/server/gnunetd.c:85 -#, c-format -msgid "`%s' startup complete.\n" -msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "Teste Transport(e) %s\n" -#: src/server/gnunetd.c:89 -#, c-format -msgid "`%s' is shutting down.\n" -msgstr "`%s' fährt herunter.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "Teste Transport(e) %s\n" -#: src/server/gnunetd.c:179 -msgid "" -"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " -"written to stderr instead of a logfile" -msgstr "" -"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " -"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " -"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/server/gnunetd.c:183 -msgid "Starts the gnunetd daemon." -msgstr "Startet den gnunetd Daemonen." +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 +#, fuzzy +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" -#: src/server/gnunetd.c:186 -msgid "disable padding with random data (experimental)" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 +#, fuzzy +msgid "# wlan session created" +msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" -#: src/server/gnunetd.c:190 -msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 +msgid "# wlan pending sessions" msgstr "" -#: src/server/gnunetd.c:194 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 #, fuzzy -msgid "specify username as which gnunetd should run" -msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "# verworfener Nachrichten" -#: src/server/gnunetd.c:275 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 #, c-format -msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" msgstr "" -"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " -"ausführen!\n" - -#: src/server/tcpserver.c:121 -#, c-format -msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" -msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" -#: src/server/tcpserver.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n" -msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" -#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 #, c-format -msgid "" -"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for " -"entry `%s': %s\n" +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" msgstr "" -"Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für " -"Eintrag `%s': %s\n" -#: src/server/tcpserver.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" -msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" -#: src/server/startup.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" -msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "# verworfener Nachrichten" -#: src/server/startup.c:237 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 #, c-format -msgid "" -"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-" -"developers@gnu.org!" +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" msgstr "" -#: src/server/startup.c:252 -#, c-format -msgid "" -"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not " -"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS " -"partition!\n" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages queued" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/server/startup.c:291 -#, c-format -msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 +msgid "# wlan mac endpoints" msgstr "" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:55 -msgid "Print information about GNUnet peers." -msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 +#, fuzzy +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:59 -msgid "don't resolve host names" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 +#, fuzzy +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:62 -msgid "output only the identity strings" -msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "# verworfener Nachrichten" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:65 -msgid "output our own identity only" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 +#, fuzzy +msgid "# wlan acks received" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" msgstr "" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164 -#, c-format -msgid "Could not get address of peer `%s'.\n" -msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 +#, fuzzy +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" -msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Peer `%s' with trust %8u\n" -msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/server/gnunet-peer-info.c:175 -#, c-format -msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n" -msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" -#: src/server/connection.c:1313 -#, c-format -msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" -msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" +#: src/transport/gnunet-transport.c:251 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" -#: src/server/connection.c:1323 +#: src/transport/gnunet-transport.c:264 #, c-format -msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" -msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n" +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" -#: src/server/connection.c:3129 +#: src/transport/gnunet-transport.c:314 #, c-format -msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" -msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n" +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" -#: src/server/connection.c:3218 +#: src/transport/gnunet-transport.c:321 #, c-format -msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" -msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n" - -#: src/server/connection.c:3240 -msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" msgstr "" -"Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n" - -#: src/server/connection.c:3763 -msgid "# outgoing messages dropped" -msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" - -#: src/server/connection.c:3766 -msgid "# bytes of outgoing messages dropped" -msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" - -#: src/server/connection.c:3768 -msgid "# connections closed (HANGUP sent)" -msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" -#: src/server/connection.c:3772 -#, fuzzy -msgid "# connections closed (transport issue)" -msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" +#: src/transport/gnunet-transport.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/server/connection.c:3775 -msgid "# bytes encrypted" -msgstr "# Bytes verschlüsselt" +#: src/transport/gnunet-transport.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" -#: src/server/connection.c:3779 -#, fuzzy -msgid "# bytes transmitted" -msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" +#: src/transport/gnunet-transport.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" -#: src/server/connection.c:3783 -#, fuzzy -msgid "# bytes received" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" +#: src/transport/gnunet-transport.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" -#: src/server/connection.c:3785 -msgid "# bytes decrypted" -msgstr "# Bytes entschlüsselt" +#: src/transport/gnunet-transport.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" -#: src/server/connection.c:3786 -msgid "# bytes noise sent" -msgstr "# Bytes Rauschen gesendet" +#: src/transport/gnunet-transport.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/server/connection.c:3789 -msgid "# total bytes per second send limit" +#: src/transport/gnunet-transport.c:549 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3792 +#: src/transport/gnunet-transport.c:552 #, fuzzy -msgid "# total bytes per second receive limit" -msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/server/connection.c:3795 +#: src/transport/gnunet-transport.c:555 #, fuzzy -msgid "# total number of messages in send buffers" -msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:559 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:562 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" -#: src/server/connection.c:3798 +#: src/transport/gnunet-transport.c:565 #, fuzzy -msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" -msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/server/connection.c:3801 +#: src/transport/gnunet-transport.c:573 #, fuzzy -msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" -msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" -#: src/server/connection.c:3804 -msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3807 -msgid "# transports switched to stream transport" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3810 -msgid "# average connection lifetime (in ms)" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 +#, fuzzy +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 +msgid "# address revalidations started" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3813 -msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 +#, fuzzy +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3816 -msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3819 -msgid "# conn. shutdown: other peer timed out" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3822 -msgid "# conn. shutdown: timed out during connect" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "" -#: src/server/connection.c:3825 -msgid "# conn. shutdown: other peer requested it" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "" -#: src/server/handler.c:442 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 #, fuzzy, c-format -msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n" -msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" - -#: src/server/gnunet-transport-check.c:121 -#, c-format -msgid "`%s': Could not create hello.\n" -msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n" +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:129 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 #, c-format -msgid "`%s': Could not connect.\n" -msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n" +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:163 -#, c-format -msgid "`%s': Could not send.\n" -msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 +#, fuzzy +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:179 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 #, c-format -msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n" -msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:192 -#, c-format -msgid "`%s': Could not disconnect.\n" -msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:200 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " -"each.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -"`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d " -"Bytes zu übertragen.\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid " Transport %d is not being tested\n" -msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 +#, fuzzy +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:261 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Contacting `%s'." -msgstr "" -"\n" -"Kontaktiere `%s'." +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:286 -#, c-format -msgid " Connection failed\n" -msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:292 -#, c-format -msgid " Connection failed (bug?)\n" -msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:330 -#, c-format -msgid "Timeout after %llums.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:332 +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 #, fuzzy, c-format -msgid "OK!\n" -msgstr "OK" +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:357 -msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." -msgstr "" -"Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste " -"funktionsfähig sind." +#: src/dv/dv_api.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:361 -msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" -msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:364 -msgid "send COUNT messages" -msgstr "COUNT Nachrichten versenden" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +#, fuzzy +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:367 -msgid "send messages with SIZE bytes payload" -msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +#, fuzzy +msgid "# friends connected" +msgstr "# verbundener Knoten" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:370 -msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" -msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 -msgid "specifies after how many MS to time-out" -msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:381 -msgid "repeat each test X times" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" msgstr "" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:449 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 #, c-format -msgid "Testing transport(s) %s\n" -msgstr "Teste Transport(e) %s\n" +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:451 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 #, c-format -msgid "Available transport(s): %s\n" -msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: src/server/gnunet-transport-check.c:501 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n" -msgstr "" -"%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht " -"verfügbar).\n" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" -#: src/transports/common.c:370 -#, c-format -msgid "Port is 0, will only send using %s.\n" -msgstr "" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" -#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271 -#: src/transports/tcp.c:291 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 #, fuzzy, c-format -msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" msgstr "" -"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" -#: src/transports/smtp.c:459 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 #, fuzzy -msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" -msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" - -#: src/transports/smtp.c:469 -#, c-format -msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" -msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" +msgid "# friends in configuration" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" -#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575 -#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609 -#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643 -#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" -msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" -#: src/transports/smtp.c:814 -#, fuzzy -msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" msgstr "" -"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " -"werden.\n" -#: src/transports/smtp.c:831 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 #, fuzzy -msgid "# bytes received via SMTP" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" -#: src/transports/smtp.c:832 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 #, fuzzy -msgid "# bytes sent via SMTP" -msgstr "# Bytes gesendet über TCP" +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" -#: src/transports/smtp.c:834 +#: src/chat/chat.c:175 #, fuzzy -msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" -msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" -#: src/transports/upnp/upnp.c:431 +#: src/chat/chat.c:412 #, fuzzy, c-format -msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" -msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" -#: src/transports/upnp/upnp.c:476 -#, c-format -msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" -msgstr "" +#: src/chat/chat.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" -#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811 -#, c-format -msgid "" -"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration " -"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n" -msgstr "" +#: src/chat/chat.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: src/transports/http.c:2028 -msgid "# bytes received via HTTP" -msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" +#: src/chat/chat.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: src/transports/http.c:2029 -msgid "# bytes sent via HTTP" -msgstr "# Bytes gesendet über HTTP" +#: src/chat/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" -#: src/transports/http.c:2031 -msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" -msgstr "# Bytes verworfen von HTTP" +#: src/chat/chat.c:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/transports/http.c:2032 -msgid "# HTTP GET issued" +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" msgstr "" -#: src/transports/http.c:2034 -#, fuzzy -msgid "# HTTP GET received" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" -#: src/transports/http.c:2035 -msgid "# HTTP PUT issued" +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" msgstr "" -#: src/transports/http.c:2037 +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 #, fuzzy -msgid "# HTTP PUT received" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" -#: src/transports/http.c:2039 -msgid "# HTTP select calls" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" -#: src/transports/http.c:2041 -msgid "# HTTP send calls" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" -#: src/transports/http.c:2044 -msgid "# HTTP curl send callbacks" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" -#: src/transports/http.c:2046 -msgid "# HTTP curl receive callbacks" +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" msgstr "" -#: src/transports/http.c:2048 -msgid "# HTTP mhd access callbacks" +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" msgstr "" -#: src/transports/http.c:2050 -msgid "# HTTP mhd read callbacks" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" -#: src/transports/http.c:2052 -msgid "# HTTP mhd close callbacks" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" -#: src/transports/http.c:2054 -#, fuzzy -msgid "# HTTP connect calls" -msgstr "# verbundener Knoten" +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" -#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365 +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" -msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n" +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728 +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to bind to %s port %d.\n" -msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/transports/udp.c:538 +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 #, fuzzy, c-format -msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" -msgstr "" -"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " -"implementiert!)\n" +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/transports/udp.c:562 -msgid "# bytes received via UDP" -msgstr "# Bytes empfangen über UDP" +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/transports/udp.c:563 -msgid "# bytes sent via UDP" -msgstr "# Bytes gesendet über UDP" +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/transports/udp.c:565 -msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)" -msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#: src/transports/udp.c:567 -msgid "# UDP connections (right now)" +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" msgstr "" -#: src/transports/tcp.c:821 -msgid "# bytes received via TCP" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" -#: src/transports/tcp.c:822 -msgid "# bytes sent via TCP" -msgstr "# Bytes gesendet über TCP" - -#: src/transports/tcp.c:824 -msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" -msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "" -#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154 -msgid "print this help" -msgstr "Gibt diese Hilfe aus" +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" -#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163 -msgid "print the version number" -msgstr "Versionsnummer ausgeben" +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +#, fuzzy +msgid "Could not change username\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" -#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169 -msgid "configure logging to use LOGLEVEL" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" -#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175 -msgid "be verbose" -msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" -#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181 -msgid "use configuration file FILENAME" -msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "" -#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187 -msgid "specify host on which gnunetd is running" -msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "" -#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224 -#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232 +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 #, fuzzy, c-format -msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n" -msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" -#: src/include/gnunet_util_error.h:242 +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 #, c-format -msgid "" -"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we " -"can handle this).\n" +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" msgstr "" -#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277 +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 #, fuzzy, c-format -msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" -msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" - -#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40 -msgid "No help available." -msgstr "Keine Hilfe verfügbar." +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" -#: contrib/config-daemon.scm:42 +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 msgid "" -"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT " -"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are " -"not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on " -"will not do much harm (only cost a small amount of resources)." +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53 -msgid "Prompt for development and/or incomplete code" +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55 +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 msgid "" -"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. " -"If in doubt, use NO.\n" -"\n" -"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development " -"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high " -"enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" " -"quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged " -"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type " -"messages).\n" -"\n" -"However, active testing and qualified feedback of these features is always " -"welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the " -"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. " -"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the " -"documents and and use for how to report problems." +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70 -msgid "Show options for advanced users" +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72 -msgid "" -"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These " -"options typically refer to features that allow tweaking of the " -"installation. If in a hurry, say NO." +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83 -#, fuzzy -msgid "Show rarely used options" -msgstr "Maskierte Optionen anzeigen" - -#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85 -msgid "" -"These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing " -"development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a " -"hurry, say NO." +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96 -#, fuzzy -msgid "Meta-configuration" -msgstr "GNUnet Konfiguration" +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97 -msgid "Which level of configuration should be available" +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:115 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:117 -msgid "" -"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is " -"some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files " -"will be able to store data in this directory up to the (global) quota " -"specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended." +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:130 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:142 -#, fuzzy -msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:143 -#, fuzzy -msgid "Note that the kvstore is currently not used." -msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung" +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:154 +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 #, fuzzy -msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" -#: contrib/config-daemon.scm:166 -msgid "How many minutes should peer advertisements last?" -msgstr "" +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:168 -msgid "" -"How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages " -"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is " -"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a " -"large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes " -"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the " -"frequency with which your IP changes." +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:179 -msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?" +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:181 -msgid "" -"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet " -"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea " -"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting " -"this option, you can specify from which server gnunetd should try to " -"download the hostlist. The default should be fine for now.\n" -"\t\t\n" -"The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have " -"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n" -"\t\t\n" -"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent " -"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list " -"up-to-date.\n" -"\t\t\n" -"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/" -"hosts manually." -msgstr "" - -#: contrib/config-daemon.scm:198 -msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "" - -#: contrib/config-daemon.scm:200 -msgid "" -"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy " -"configuration here. Default is no proxy." +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:212 -msgid "" -"Name of the directory where gnunetd should store contact information about " -"peers" +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:214 -msgid "" -"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the " -"default is most likely just fine." +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140 -msgid "How long should logs be kept?" +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142 -msgid "" -"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a " -"log is created each day with the date appended to its filename. These logs " -"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0." -msgstr "" +#: src/nat/nat.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:253 -msgid "" -"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?" -msgstr "" +#: src/nat/nat.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" -#: contrib/config-daemon.scm:255 +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format msgid "" -"The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can " -"support more, increasing the number might help support additional clients on " -"machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number " -"might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit " -"untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too " -"low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file " -"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to " -"run with what it is given." +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:266 -msgid "Where should gnunetd write the logs?" +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:278 -msgid "Enable for extra-verbose logging." +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165 -msgid "Logging" -msgstr "" +#: src/nat/nat_test.c:348 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166 -msgid "Specify which system messages should be logged how" +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170 -msgid "Logging of events for users" -msgstr "" +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171 -msgid "Logging of events for the system administrator" +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:309 -msgid "Where should gnunetd write the PID?" +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:310 -msgid "" -"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the " -"file on shutdown at that location." +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:322 -msgid "As which user should gnunetd run?" -msgstr "" +#: src/block/block.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "Teste Transport(e) %s\n" -#: contrib/config-daemon.scm:324 -msgid "" -"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under " -"Windows, this setting affects the creation of a new system service only." +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 +msgid "MESH: Wrong CORE service\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:337 -msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?" -msgstr "" +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 +#, fuzzy +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" -#: contrib/config-daemon.scm:338 -msgid "" -"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this " -"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon " -"completion. This option may not work on all systems." -msgstr "" +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 +#, fuzzy +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:350 -msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:352 -msgid "" -"Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The " -"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n" -"\t\t\n" -"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes " -"that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind " -"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to " -"connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will " -"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat " -"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat " -"itself." -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +#, fuzzy +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" -#: contrib/config-daemon.scm:366 -msgid "Which applications should gnunetd support?" -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:368 -msgid "" -"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the " -"available applications are:\n" -"\n" -"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will " -"not participate in informing peers about other peers. You should always " -"load this module.\n" -"\n" -"getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various " -"configuration options. Many tools need this. You should always load this " -"module.\n" -"\n" -"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about " -"various statistics. This information is usually quite useful to diagnose " -"errors, hence it is recommended that you load this module.\n" -"\n" -"traffic: keeps track of how many messages were recently received and " -"transmitted. This information can then be used to establish how much cover " -"traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes " -"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level " -"that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n" -"\n" -"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n" -"\n" -"hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a " -"hostlist and running Apache would be overkill.\n" -"\n" -"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-" -"chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be " -"secure.\n" -"\n" -"tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note " -"that tbench allows other users to abuse your resources.\n" -"\n" -"tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. " -"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to " -"compromise your anonymity." -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +#, fuzzy +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" -#: contrib/config-daemon.scm:399 -msgid "Disable client-server connections" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:400 -msgid "" -"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When " -"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not " -"support any user interfaces. This may be useful for headless systems that " -"are never expected to have end-user interactions. Note that this will also " -"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:412 -msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:413 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format msgid "" -"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. " -"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network " -"connection." +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:425 -msgid "Disable peer discovery" -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: contrib/config-daemon.scm:426 -msgid "" -"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this " -"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; " -"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that " -"the local node does not already know about. Note that in order for this " -"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a " -"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does " -"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of " -"lines above would need some minor editing :-)." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:437 -msgid "Disable advertising this peer to other peers" -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:449 -msgid "Disable automatic establishment of connections" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" msgstr "" +"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " +"beträgt %8.3f KB/s.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:450 -msgid "" -"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish " -"connections to other peers, but instead wait for applications to " -"specifically request connections to other peers (or for other peers to " -"connect to us)." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:461 -msgid "Enable advertising of other peers by this peer" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:462 -msgid "" -"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! " -"If in any doubt, set it to YES (which is the default)." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:473 -#, fuzzy -msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces" -msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." - -#: contrib/config-daemon.scm:474 -msgid "" -"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients " -"(TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do " -"not have to since GNUnet will perform access control and only allow " -"connections from machines that are listed under TRUSTED)." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:485 -msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:497 -msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510 -msgid "" -"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients " -"(to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your " -"network and want to allow all other hosts to use this node as their server. " -"By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where " -"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR " -"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be " -"separated by a semicolon, spaces are not allowed." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:509 -msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server" -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +#, fuzzy +msgid "# active connections" +msgstr "GNUnet Konfiguration" -#: contrib/config-daemon.scm:522 -msgid "Limit connections to the specfied set of peers." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:523 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, c-format msgid "" -"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, " -"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:534 -#, fuzzy -msgid "Run gnunetd as this group." -msgstr "gnunet-update ausführen" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: contrib/config-daemon.scm:535 -msgid "" -"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group." +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:546 -msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting." -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:547 -msgid "" -"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a " -"peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify " -"the list of peer IDs (not IPs!)" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:558 -msgid "Topology Maintenance" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +msgid "# hostlist URIs read from file" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:559 -msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:579 -#, fuzzy -msgid "General settings" -msgstr "Weitere Einstellungen" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: contrib/config-daemon.scm:580 -msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:607 -msgid "Modules" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:608 -msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:626 -msgid "Fundamentals" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:646 -msgid "Which database should be used?" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:648 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format msgid "" -"Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", " -"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update " -"after changing this value!\n" -"\t\t\t\n" -"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective " -"database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/" -"README.postgres for how to setup the respective database." +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674 -msgid "Which topology should be used?" +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:662 -msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +msgid "advertise our hostlist to other peers" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:676 +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 msgid "" -"Which topology should be used? The only option at the moment is " -"\"topology_default\"" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:690 -msgid "" -"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to " -"connect to peers that are not listed as friends" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:691 -msgid "" -"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to " -"connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected " -"to a sufficient number of friends and then established non-friend " -"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily " -"resulting in having fewer than the specified number of friends connected " -"while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the " -"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would " -"result in dropping below the specified number of friends (unless that number " -"is higher than the overall connection target)." -msgstr "" - -#: contrib/config-daemon.scm:702 -msgid "" -"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are " -"explicitly specified as friends" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +msgid "provide a hostlist server" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:703 -msgid "" -"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are " -"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers" +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:714 -msgid "List of friends for friend-to-friend topology" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +#, fuzzy +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "# bytes in der Datenbank" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:715 -msgid "" -"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that " -"are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure " -"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)." +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:726 -msgid "Friend-to-Friend Topology Specification" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:727 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 #, fuzzy -msgid "Settings for restricting connections to friends" -msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: contrib/config-daemon.scm:744 -msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:756 -#, fuzzy -msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" msgstr "" -"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " -"ausführen!\n" -#: contrib/config-daemon.scm:768 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 #, fuzzy -msgid "Configuration of the MySQL database" +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" msgstr "" -"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " -"ausführen!\n" -#: contrib/config-daemon.scm:787 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 #, fuzzy -msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" -msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: contrib/config-daemon.scm:789 -msgid "" -"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file " -"sharing? This does not take indexed files into account, only the space " -"directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from " -"the network if the current space-consumption is below the number given here " -"(and if content migration is allowed below).\n" -"\n" -"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards." +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +msgid "Received request for our hostlist\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:803 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 #, fuzzy -msgid "Number of entries in the migration buffer" -msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" - -#: contrib/config-daemon.scm:804 -msgid "" -"Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and " -"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large " -"values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer " -"from sending unsolicited responses." -msgstr "" +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" -#: contrib/config-daemon.scm:816 -msgid "Size of the routing table for anonymous routing." -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +#, fuzzy +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" -#: contrib/config-daemon.scm:828 -msgid "Size of the routing table for DHT routing." +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:841 -msgid "Allow migrating content to this peer." -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:843 -msgid "" -"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you " -"will not be able to control what data is stored on your machine. \n" -"\t\t\t\n" -"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-" -"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes " -"control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you " -"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus " -"can be considered liable for it." +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:857 -msgid "" -"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be " -"stored in /tmp)" -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" -#: contrib/config-daemon.scm:858 -msgid "" -"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is " -"deleted whenever gnunetd is shut down.\n" -"\n" -"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB." -msgstr "" +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:872 -#, fuzzy -msgid "Options for anonymous file sharing" -msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" -#: contrib/config-daemon.scm:891 -#, fuzzy -msgid "Applications" -msgstr "_Optionen" +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:907 -msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?" -msgstr "" +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:908 -msgid "" -"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the " -"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note " -"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from " -"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, " -"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot " -"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to " -"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check " -"with the '-p' option in order to determine which setting results in more " -"connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO " -"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO " -"otherwise." +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:919 -msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?" +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024 -#: contrib/config-daemon.scm:1174 -msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?" -msgstr "" +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Print information about peers." +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." -#: contrib/config-daemon.scm:943 -msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?" -msgstr "" +#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 +msgid "print this help" +msgstr "Gibt diese Hilfe aus" -#: contrib/config-daemon.scm:955 -msgid "" -"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your " -"primary network interface." -msgstr "" +#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 +msgid "print the version number" +msgstr "Versionsnummer ausgeben" -#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222 -msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?" +#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 +msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234 -msgid "" -"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect." +#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 +msgid "configure logging to use LOGLEVEL" msgstr "" -#: contrib/config-daemon.scm:992 -msgid "TCP transport" -msgstr "" +#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 +msgid "be verbose" +msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" + +#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 +msgid "use configuration file FILENAME" +msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" + +#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 +#: src/include/gnunet_common.h:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' is not running.\n" +#~ msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " +#~ "bekannt!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' stopped\n" +#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' started\n" +#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" +#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target is %d connections per peer." +#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy " +#~ "friends file!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " +#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" +#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" +#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write new configuration to disk." +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " +#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peers failed to connect" +#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" +#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found peer `%s'\n" +#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" +#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading udp transport plugin\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# SET QUOTA messages received" +#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" +#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" +#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP peers active" +#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" +#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in " +#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# connection requests received" +#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING messages decrypted" +#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service\n" +#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" +#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# connected addresses" +#~ msgstr "# verbundener Knoten" + +#, fuzzy +#~ msgid "# transport failed to selected peer address" +#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# peer addresses considered valid" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING with HELLO messages sent" +#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLOs received for validation" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" +#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" +#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" +#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "_über" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "k" + +#~ msgid "GNUnet configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet " +#~ "zu konfigurieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Viel Spaß,\n" +#~ "\n" +#~ "das GNUnet-Team" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet " +#~ "from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet, aus unten stehender Liste." + +#~ msgid "" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL." +#~ msgstr "" +#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine " +#~ "Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: interface" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" + +#~ msgid "" +#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to " +#~ "the Internet?" +#~ msgstr "" +#~ "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: IP" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" +#~ msgstr "" +#~ "Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses " +#~ "Computers?\n" +#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" +#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" +#~ "If in doubt, leave this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine " +#~ "\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld " +#~ "ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-" +#~ "Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle " +#~ "IP-Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n" +#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet " +#~ "wird dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " +#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. " +#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " +#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what " +#~ "your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" +#~ "\n" +#~ "Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet " +#~ "*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem " +#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie " +#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale " +#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: download" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* " +#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is " +#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum " +#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is " +#~ "higher than what your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" +#~ "\n" +#~ "Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet " +#~ "*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem " +#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie " +#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale " +#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quota configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " +#~ "(indexed, inserted and migrated content)." +#~ msgstr "" +#~ "Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n" +#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt " +#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Daemon configuration: user account" +#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account under which the GNUnet service is started at system " +#~ "startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n" +#~ "\n" +#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues " +#~ "Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim " +#~ "Systemstart läuft.\n" +#~ "\n" +#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies " +#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie " +#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen " +#~ "geben.\n" +#~ "\n" +#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen " +#~ "lassen möchten.\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet Benutzer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "group for the chosen user account.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also specify a already existent group here.\n" +#~ "\n" +#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the " +#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n" +#~ "\n" +#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue " +#~ "Gruppe für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n" +#~ "\n" +#~ "Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n" +#~ "\n" +#~ "Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und " +#~ "anhalten und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet Gruppe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be " +#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" " +#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess " +#~ "jedesmal automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn " +#~ "Sie hier \"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, " +#~ "wenn Sie es verwenden möchten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create user account for daemon." +#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save configuration?" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet Configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zurück" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Oben" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" +#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" +#~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" + +#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" +#~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n" + +#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't access service: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration saved." +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration changed. Save?" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving configuration." +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown connection)" +#~ msgstr "Netzwerkverbindung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" +#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" + +#~ msgid "Unable to change startup process:" +#~ msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:" + +#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" +#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon" + +#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" + +#~ msgid "Tool to setup GNUnet." +#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "update a value in the configuration file" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified, using default.\n" +#~ msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup " +#~ "aus!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined option.\n" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' is not available.\n" +#~ msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" +#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes\n" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No\n" +#~ msgstr "Nein" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help\n" +#~ msgstr "Hilfe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort\n" +#~ msgstr "_über" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#~ msgid "Can't open Service Control Manager" +#~ msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Can't create service" +#~ msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" +#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot write to the registry" +#~ msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben" + +#~ msgid "Can't delete the service" +#~ msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." +#~ msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig." + +#~ msgid "Error accessing local security policy" +#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie" + +#~ msgid "Error granting service right to user" +#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer" + +#~ msgid "Unknown error while creating a new user" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification " +#~ "file `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " +#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n" + +#~ msgid "FATAL" +#~ msgstr "SCHWERWIEGEND" + +#~ msgid "NOTHING" +#~ msgstr "NICHTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" +#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" +#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" +#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `" +#~ "%s' unter `%s' definiert!\n" + +#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " +#~ "werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " +#~ "interface.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein " +#~ "anderes Gerät zu finden.\n" + +#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" +#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" +#~ "GNUnet will use %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n" +#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n" + +#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: " +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe " +#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' returned with error code %u" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#~ msgid "Can't create semaphore: %i" +#~ msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" +#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" +#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n" + +#~ msgid "" +#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `" +#~ "%s' unter `%s' definiert!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" +#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" +#~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet error log" +#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." + +#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " +#~ "using this name (%p)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback " +#~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht " +#~ "gefunden\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" + +#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" +#~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n" + +#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" +#~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" + +#~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" +#~ msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" + +#~ msgid "Running benchmark...\n" +#~ msgstr "Benchmark läuft...\n" + +#~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" +#~ msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen" + +#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." +#~ msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten." + +#~ msgid "output in gnuplot format" +#~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" + +#~ msgid "number of iterations" +#~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" + +#~ msgid "number of messages to use per iteration" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" + +#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" +#~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)" + +#~ msgid "message size" +#~ msgstr "Nachrichtengröße" + +#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" +#~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren" + +#~ msgid "number of messages in a message block" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" + +#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" + +#~ msgid "You must specify a receiver!\n" +#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" + +#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n" + +#~ msgid "Time:\n" +#~ msgstr "Zeit:\n" + +#~ msgid "\tmax %llums\n" +#~ msgstr "\tMax %llums\n" + +#~ msgid "\tmin %llums\n" +#~ msgstr "\tMin %llums\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tVarianz %8.4fms\n" + +#~ msgid "Loss:\n" +#~ msgstr "Verlust:\n" + +#~ msgid "\tmax %u\n" +#~ msgstr "\tMax %u\n" + +#~ msgid "\tmin %u\n" +#~ msgstr "\tMin %u\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4f\n" +#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" +#~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n" + +#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" +#~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" +#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes allocated by SQLite" +#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " +#~ "configured properly!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft " +#~ "und richtig eingerichtet ist!\n" + +#~ msgid "probe network to the given DEPTH" +#~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren" + +#~ msgid "" +#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg" + +#, fuzzy +#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" +#~ msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden" + +#~ msgid "wait DELAY seconds for replies" +#~ msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten" + +#~ msgid "" +#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " +#~ "vcg.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und " +#~ "2 für vcg.\n" + +#~ msgid "allows mapping of the network topology" +#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht " +#~ "wurde verworfen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). " +#~ "Nachricht wurde verworfen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" +#~ msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten " +#~ "bekannt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" + +#~ msgid "" +#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" +#~ msgstr "" +#~ "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt " +#~ "andere Knoten" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n" + +#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)" +#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es " +#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Done creating key.\n" +#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" +#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" + +#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur " +#~ "Verfügung.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." +#~ msgstr "" +#~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)." + +#, fuzzy +#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" +#~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" +#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" +#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" +#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" + +#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" +#~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# dht discovery messages sent" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# dht put requests received" +#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es " +#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" + +#~ msgid "Done creating hostkey.\n" +#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" +#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n" + +#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1012 -msgid "Which port should be used by the HTTP transport?" -msgstr "" +#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" +#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1036 -msgid "Which is the external port of the HTTP transport?" -msgstr "" +#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" +#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1037 -msgid "" -"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. " -"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit " -"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG " +#~ "constant.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante " +#~ "MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n" + +#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen " +#~ "Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n" + +#~ msgid "# plaintext PONG messages received" +#~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" + +#~ msgid "# encrypted PING messages received" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#~ msgid "# encrypted PING messages sent" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n" + +#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns " +#~ "nicht bekannt!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" +#~ msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" +#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" +#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" + +#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" +#~ msgstr "" +#~ "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, " +#~ "erwartet: %u).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " +#~ "invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene " +#~ "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" +#~ msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n" + +#~ msgid "# session keys sent" +#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet" + +#~ msgid "# sessions established" +#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut" + +#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection " +#~ "automatisieren" + +#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" +#~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen" + +#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" +#~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen" + +#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" + +#~ msgid "" +#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten " +#~ "von bestehenden Pseudonymen." + +#~ msgid "" +#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " +#~ "pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen " +#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#, fuzzy +#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" + +#~ msgid "" +#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a " +#~ "new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn " +#~ "ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" +#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank" + +#~ msgid "" +#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " +#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten " +#~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" +#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n" + +#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" +#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" + +#~ msgid "Collection stopped.\n" +#~ msgstr "Collection beendet.\n" + +#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" +#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n" + +#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" +#~ msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" + +#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started collection.\n" +#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" +#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' " +#~ "angeben.\n" + +#~ msgid "=\tError reading directory.\n" +#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" + +#~ msgid "%d files found in directory.\n" +#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" + +#~ msgid "Perform directory related operations." +#~ msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen." + +#~ msgid "" +#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" +#~ msgstr "" +#~ "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von " +#~ "URIs abbrechen" + +#~ msgid "list entries from the directory database" +#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" + +#~ msgid "start tracking entries for the directory database" +#~ msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen" + +#~ msgid "Listed %d matching entries.\n" +#~ msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" +#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Upload abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading suspended.\n" +#~ msgstr "Upload abgewiesen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error " +#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " +#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " +#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries " +#~ "and/or the published file" +#~ msgstr "" +#~ "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in " +#~ "Verzeichnissen zu erzeugen" + +#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" +#~ msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/" +#~ "s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Upload abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error uploading file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " +#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" +#~ msgstr "" +#~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie " +#~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis " +#~ "erzwingen." + +#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." +#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen." + +#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n" + +#~ msgid "Search GNUnet for files." +#~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen." + +#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" +#~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben" + +#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " +#~ "completion) " +#~ msgstr "" +#~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis " +#~ "Fertigstellung) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden " +#~ "(%8.3f kbps).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n" + +#~ msgid "Download files from GNUnet." +#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." + +#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" +#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n" + +#~ msgid "Download aborted.\n" +#~ msgstr "Download abgebrochen.\n" + +#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" + +#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" +#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" +#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" +#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#~ msgid "File stored as `%s'.\n" +#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" +#~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n" + +#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" +#~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" +#~ msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" + +#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" +#~ msgstr "" +#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert " +#~ "bereits\n" + +#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" + +#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" + +#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" +#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " +#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder " +#~ "ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde " +#~ "abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application aborted." +#~ msgstr "_Optionen" + +#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" +#~ msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap content total planned" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#~ msgid "# gap requests total received" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap content total received" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " +#~ "%d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" +#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" + +#~ msgid "" +#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " +#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " +#~ "contains invalid references!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie " +#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie " +#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from " +#~ "datastore.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im " +#~ "Datenspeicher.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap client requests tracked" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#~ msgid "# blocks migrated" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "# blocks injected for migration" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "# on-demand fetches for migration" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap queries dropped (table full)" +#~ msgstr "# gap falsche Antworten" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap queries dropped (redundant)" +#~ msgstr "# gap falsche Antworten" + +#, fuzzy +#~ msgid "# trust earned" +#~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Friend list of %s:%d\n" +#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "set number of daemons to start" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for peers to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " +#~ "verbleiben)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" + +#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" +#~ msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n" + +#~ msgid "Uptime (seconds)" +#~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)" + +#~ msgid "% of allowed network load (up)" +#~ msgstr "% of allowed network load (up)" + +#~ msgid "% of allowed network load (down)" +#~ msgstr "% of allowed network load (down)" + +#~ msgid "% of allowed cpu load" +#~ msgstr "% of allowed cpu load" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of allowed io load" +#~ msgstr "% of allowed cpu load" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" +#~ msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd" + +#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" +#~ msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n" + +#~ msgid "Supported client-server messages:\n" +#~ msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n" + +#~ msgid "prints supported protocol messages" +#~ msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus" + +#, fuzzy +#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" +#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" +#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" +#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat" + +#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" +#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n" + +#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" + +#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n" + +#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht " +#~ "initialisiert\n" + +#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" +#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n" + +#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" +#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n" + +#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" + +#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" +#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Core initialization failed.\n" +#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" + +#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." +#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren." + +#~ msgid "run as user LOGIN" +#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen" + +#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" +#~ msgstr "" +#~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " +#~ "Konfigurationseinstellungen zu holen" + +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " +#~ "written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " +#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " +#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." -#: contrib/config-daemon.scm:1048 -msgid "HTTP transport" -msgstr "" +#~ msgid "Starts the gnunetd daemon." +#~ msgstr "Startet den gnunetd Daemonen." -#: contrib/config-daemon.scm:1067 -msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "specify username as which gnunetd should run" +#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" -#: contrib/config-daemon.scm:1079 -msgid "" -"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send " -"per hour?" -msgstr "" +#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1080 -msgid "Use 0 for unlimited" -msgstr "" +#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" +#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1091 -msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for " +#~ "entry `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für " +#~ "Eintrag `%s': %s\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1092 -msgid "" -"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the " -"PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with " -"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" +#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1103 -msgid "" -"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1104 -msgid "" -"You can specify a header line here which can then be used by procmail to " -"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" +#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1115 -msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?" -msgstr "" +#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" +#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1116 -msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file." -msgstr "" +#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" +#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1127 -msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?" -msgstr "" +#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" +#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1128 -msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT." -msgstr "" +#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" +#~ msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1139 -msgid "SMTP transport" -msgstr "" +#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1162 -msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?" -msgstr "" +#~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)" +#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" -#: contrib/config-daemon.scm:1186 -msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?" -msgstr "" +#~ msgid "# bytes noise sent" +#~ msgstr "# Bytes Rauschen gesendet" -#: contrib/config-daemon.scm:1198 -msgid "Which IPs are not allowed to connect?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "# total bytes per second receive limit" +#~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" -#: contrib/config-daemon.scm:1210 -msgid "" -"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any " -"IP." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of messages in send buffers" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" -#: contrib/config-daemon.scm:1246 -msgid "UDP transport" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" -#: contrib/config-daemon.scm:1268 #, fuzzy -msgid "Network interface" -msgstr "Netzwerkgerät:" +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" -#: contrib/config-daemon.scm:1280 -msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)" -msgstr "" +#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n" +#~ msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1292 -msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)" -msgstr "" +#~ msgid "`%s': Could not send.\n" +#~ msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1304 -msgid "Transports" -msgstr "" +#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n" +#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1326 -msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " +#~ "each.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d " +#~ "Bytes zu übertragen.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1338 -msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" +#~ msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1350 -msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Contacting `%s'." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontaktiere `%s'." -#: contrib/config-daemon.scm:1351 -msgid "" -"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system " -"load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 " -"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet " -"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. " -"Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use " -"values above 100." -msgstr "" +#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" +#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1362 -msgid "What is the maximum IO load (permille)?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "OK!\n" +#~ msgstr "OK" -#: contrib/config-daemon.scm:1364 -msgid "" -"The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU " -"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk " -"utilization by other processes. A value of 10 means that once the average " -"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet " -"will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable " -"values are typically between 10 and 75." -msgstr "" +#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." +#~ msgstr "" +#~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste " +#~ "funktionsfähig sind." -#: contrib/config-daemon.scm:1375 -msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?" -msgstr "" +#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" +#~ msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen" -#: contrib/config-daemon.scm:1376 -msgid "" -"The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is " -"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use " -"with caution." -msgstr "" +#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" +#~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden" -#: contrib/config-daemon.scm:1387 -msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?" -msgstr "" +#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" +#~ msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" -#: contrib/config-daemon.scm:1388 -msgid "" -"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to " -"have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit." -msgstr "" +#~ msgid "specifies after how many MS to time-out" +#~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" -#: contrib/config-daemon.scm:1400 -msgid "What priority should gnunetd use to run?" -msgstr "" +#~ msgid "Testing transport(s) %s\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1401 -msgid "" -"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and " -"IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which " -"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle." -msgstr "" +#~ msgid "Available transport(s): %s\n" +#~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1413 -msgid "Should we disable random padding (experimental option)?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport " +#~ "unavailable).\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht " +#~ "verfügbar).\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1425 -msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1427 -msgid "" -"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits " -"specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply " -"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is " -"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful " -"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to " -"ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you " -"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the " -"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to " -"determine for example the number of connections to establish (and it would " -"be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n" -"\n" -"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some " -"situations where it is not perfect. Suppose you are running another " -"application which performs a larger download. During that particular time, " -"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption " -"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is " -"complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to " -"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly " -"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is " -"obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other " -"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-" -"set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since " -"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be " -"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n" -"\n" -"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set " -"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable " -"for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately " -"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, " -"and it will also try to ensure that the long-term average is below the " -"limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) " -"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads " -"that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until " -"the long-term limits are again within bounds.\n" -"\n" -"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic " -"that the local host puts out on the network. This is only implemented for " -"Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the " -"specific network interface that is used for the external connection (after " -"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted " -"since it is irrelevant)." -msgstr "" +#~ msgid "# bytes sent via HTTP" +#~ msgstr "# Bytes gesendet über HTTP" + +#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" +#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP" -#: contrib/config-daemon.scm:1444 #, fuzzy -msgid "Network interface to monitor" -msgstr "Netzwerkgerät:" +#~ msgid "# HTTP connect calls" +#~ msgstr "# verbundener Knoten" -#: contrib/config-daemon.scm:1445 -msgid "" -"For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the " -"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth " -"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet " -"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are " -"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. " -"Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index " -"number reported by 'gnunet-win-tool -n'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1456 #, fuzzy -msgid "Load management" -msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" +#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" +#~ msgstr "" +#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " +#~ "implementiert!)\n" -#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413 -msgid "Root node" -msgstr "" +#~ msgid "# bytes received via UDP" +#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" -#: contrib/config-client.scm:153 -msgid "Where should gnunet-clients write their logs?" -msgstr "" +#~ msgid "# bytes sent via UDP" +#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" -#: contrib/config-client.scm:185 -msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?" -msgstr "" +#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" +#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" + +#~ msgid "No help available." +#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar." -#: contrib/config-client.scm:186 #, fuzzy -msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." -msgstr "Wert der Option anzeigen" +#~ msgid "Show rarely used options" +#~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen" -#: contrib/config-client.scm:197 #, fuzzy -msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" -msgstr "" -"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" +#~ msgid "Meta-configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" -#: contrib/config-client.scm:198 -msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: contrib/config-client.scm:210 #, fuzzy -msgid "General options" -msgstr "Weitere Einstellungen" +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: contrib/config-client.scm:227 -msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: contrib/config-client.scm:239 -msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Note that the kvstore is currently not used." +#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung" -#: contrib/config-client.scm:240 -msgid "" -"Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert " -"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be " -"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use " -"more than the default set of extractors, specify additional extractor " -"libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n" -"\n" -"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and " -"underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' " -"before a library name indicates that this should be executed last and makes " -"only sense for the split-library." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" -#: contrib/config-client.scm:253 -msgid "How many entries should the URI DB table have?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd as this group." +#~ msgstr "gnunet-update ausführen" -#: contrib/config-client.scm:254 -msgid "" -"GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep " -"track of how a particular URI has been used in the past. For example, " -"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search " -"previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information " -"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search " -"results. If the database is full, older entries will be discarded. The " -"default value should be sufficient without causing undue disk utilization." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" -#: contrib/config-client.scm:265 -msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for restricting connections to friends" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" -#: contrib/config-client.scm:277 -msgid "" -"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon " -"process" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" -#: contrib/config-client.scm:289 -msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of the MySQL database" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" -#: contrib/config-client.scm:301 #, fuzzy -msgid "File-Sharing options" -msgstr "Alle Optionen anzeigen" +#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" +#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" -#: contrib/config-client.scm:319 -msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of entries in the migration buffer" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" -#: contrib/config-client.scm:320 -msgid "" -"Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows " -"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. " -"The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin " -"displays various statistics about gnunetd." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Options for anonymous file sharing" +#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" -#: contrib/config-client.scm:331 -msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "_Optionen" -#: contrib/config-client.scm:332 -msgid "" -"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified " -"here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" -#: contrib/config-client.scm:344 -msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface to monitor" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" -#: contrib/config-client.scm:345 -msgid "" -"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use " -"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Load management" +#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" -#: contrib/config-client.scm:356 -msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." +#~ msgstr "Wert der Option anzeigen" -#: contrib/config-client.scm:357 -msgid "" -"This option is useful to eliminate files that the user already has from the " -"search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some " -"obviously expected search results would no longer show up. This option only " -"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is " -"used to determine which files the user is sharing)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" -#: contrib/config-client.scm:369 -msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" -#: contrib/config-client.scm:381 #, fuzzy -msgid "Options related to gnunet-gtk" -msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." +#~ msgid "File-Sharing options" +#~ msgstr "Alle Optionen anzeigen" -#: contrib/config-client.scm:401 #, fuzzy -msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" -msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" +#~ msgid "Options related to gnunet-gtk" +#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." -#: contrib/config-client.scm:402 -msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" #~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" @@ -5560,9 +6760,6 @@ msgstr "" #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" #~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" -#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n" -#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" - #, fuzzy #~ msgid "# bytes received via TCP6" #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" @@ -5643,10 +6840,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n" -#~ msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" - #~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n" #~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n" @@ -5662,9 +6855,6 @@ msgstr "" #~ msgid "async RPC reply not received.\n" #~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n" -#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n" -#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" - #~ msgid "" #~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting " #~ "request.\n" @@ -5774,17 +6964,6 @@ msgstr "" #~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS " #~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n" -#~ msgid "" -#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in " -#~ "section `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " -#~ "positive Zahl angeben.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "# FS valid replies received" -#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" - #~ msgid "AND" #~ msgstr "UND" @@ -5826,9 +7005,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" #~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" -#~ msgid "Message received from client is invalid\n" -#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" - #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" #~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" @@ -5839,17 +7015,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n" #~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" -#, fuzzy -#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s" -#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" - #, fuzzy #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n" #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" -#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" -#~ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" - #~ msgid "" #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. " #~ "Removed.\n" @@ -5884,26 +7053,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" #~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" -#~ msgid "Command `%s' not found!\n" -#~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" - #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %" -#~ "s\n" +#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: " +#~ "%s\n" #~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" #~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" -#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n" -#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" - -#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n" -#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" - #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" #~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n" @@ -5956,9 +7116,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" #~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n" -#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n" -#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" - #~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n" #~ msgstr "" #~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht " @@ -5980,10 +7137,6 @@ msgstr "" #~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)" #~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n" -#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" - #, fuzzy #~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n" #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" @@ -6079,10 +7232,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Network interface:" #~ msgstr "Netzwerkgerät:" -#, fuzzy -#~ msgid "Network connection" -#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" - #~ msgid "" #~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n" #~ "\n" @@ -6264,9 +7413,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Option" #~ msgstr "_Optionen" -#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n" -#~ msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" - #~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n" #~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n" @@ -6280,20 +7426,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" #~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n" -#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n" -#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" - #~ msgid "" -#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%" -#~ "s' under `%s'.\n" +#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', " #~ "Eintrag `%s' eintragen.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n" -#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" - #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n" #~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n" @@ -6351,16 +7490,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Start GNUnet chat client." #~ msgstr "GNUnet chat client starten" -#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n" -#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" - #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n" -#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n" -#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" - #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" #~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" @@ -6401,9 +7534,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n" #~ msgstr "Hello von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n" -#~ msgid "No reply received within %llums.\n" -#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" - #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" #~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n" @@ -6432,9 +7562,6 @@ msgstr "" #~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport " #~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n" -#~ msgid "Could not determine my public IP address.\n" -#~ msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" - #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" #~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n" @@ -6444,15 +7571,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n" #~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n" -#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n" -#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" - -#~ msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n" -#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" - -#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n" -#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" - #~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n" #~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n" @@ -6575,10 +7693,6 @@ msgstr "" #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" #~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n" -#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" - #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" #~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" @@ -6588,12 +7702,6 @@ msgstr "" #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" #~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben" -#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n" -#~ msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" - -#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n" -#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" - #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" #~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n" @@ -6603,18 +7711,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" #~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" -#~ msgid "Error leaving DHT.\n" -#~ msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" - #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" #~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" -#~ msgid "Unindex failed." -#~ msgstr "Deindizierung schlug fehl." - #, fuzzy #~ msgid "Upload failed (consult logs)." #~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)." @@ -6632,9 +7734,6 @@ msgstr "" #~ "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' " #~ "Anfrage.\n" -#~ msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n" -#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" - #~ msgid "query table called NAME" #~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab" @@ -6661,10 +7760,6 @@ msgstr "" #~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen " #~ "werden." -#, fuzzy -#~ msgid "Expected `%s' to be a regular file\n" -#~ msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" - #, fuzzy #~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n" #~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" @@ -6681,11 +7776,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte " #~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der " -#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" -#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" +#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/" +#~ "%s.\n" #, fuzzy #~ msgid "UDP6: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n" @@ -6739,9 +7831,6 @@ msgstr "" #~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige " #~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" -#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n" -#~ msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" - #~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n" #~ msgstr "" #~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-" @@ -6754,9 +7843,6 @@ msgstr "" #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" -#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n" -#~ msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" - #~ msgid "" #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " #~ "data under %s%s\n" @@ -6767,12 +7853,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" #~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n" -#~ msgid "" -#~ "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " -#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" - #~ msgid "" #~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in " #~ "section `%s'.\n" @@ -6809,12 +7889,6 @@ msgstr "" #~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym " #~ "erstellt wird)" -#~ msgid "Invalid argument: `%s'\n" -#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" - -#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" -#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" - #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." #~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht." @@ -6850,18 +7924,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" #~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" -#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n" -#~ msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" - #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" #~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" #~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n" -#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" -#~ msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" - #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" #~ msgstr "" #~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen " @@ -6873,9 +7941,6 @@ msgstr "" #~ msgid "FILENAME" #~ msgstr "DATEINAME" -#~ msgid "This search is already pending!\n" -#~ msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" - #~ msgid "" #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " #~ "data under %s%s.\n" @@ -6883,16 +7948,6 @@ msgstr "" #~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet " #~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n" -#~ msgid "" -#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%" -#~ "s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in " -#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n" - -#~ msgid "helptext for -t" -#~ msgstr "Hilfetext für -t" - #~ msgid "Template for gnunet-clients." #~ msgstr "Vorlage für gnunet-clients." @@ -6901,37 +7956,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n" #~ msgstr "" -#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `%" -#~ "s' ist unbekannt.\n" - -#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" -#~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" +#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `" +#~ "%s' ist unbekannt.\n" #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" #~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n" -#~ msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n" -#~ msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" - #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" #~ msgstr "" #~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird " #~ "ohne Proxy versucht.\n" -#~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n" -#~ msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" - #~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n" #~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `%" -#~ "s' under `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " -#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" - #~ msgid "" #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " #~ "data under %s\\%s.\n" @@ -6942,9 +7980,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." #~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'." -#~ msgid "Invalid arguments: " -#~ msgstr "Ungültige Parameter: " - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Exiting.\n" @@ -6952,18 +7987,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Abbruch.\n" -#~ msgid "No applications defined in configuration!\n" -#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" - #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" #~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" -#~ msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n" -#~ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" - -#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n" -#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" - #~ msgid "Argument %d: `%s'\n" #~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n" @@ -6999,8 +8025,8 @@ msgstr "" #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `%" -#~ "s'\n" +#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `" +#~ "%s'\n" #~ msgid "" #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" @@ -7018,9 +8044,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei" -#~ msgid "Load a config file" -#~ msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" - #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_öffnen" @@ -7170,10 +8193,6 @@ msgstr "" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" -#, fuzzy -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n" #~ msgstr "" #~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n" @@ -7254,10 +8273,6 @@ msgstr "" #~ msgid "gconfig is not available\n" #~ msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" -#~ msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" - #~ msgid "" #~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet " #~ "server's logs.\n" @@ -7297,9 +8312,6 @@ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert " #~ "werden." -#~ msgid "# p2p trace replies sent" -#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" - #~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n" #~ msgstr "" #~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden " @@ -7319,8 +8331,8 @@ msgstr "" #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' " #~ "under `%s'.\n" #~ msgstr "" -#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%" -#~ "s' unter `%s' definiert.\n" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion " +#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n" #~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n" #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n" @@ -7357,13 +8369,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n" -#~ msgid "" -#~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the " -#~ "configuration file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " -#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" - #~ msgid "" #~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the " #~ "configuration file.\n"