-# openvpn.pot
-# generated from ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: \n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Dopisz log do pliku"
msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
msgstr ""
+"Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
+"aktualnymi stanami."
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "Urząd certyfikacji"
msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień priorytet procesu"
msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Klient jest wyłączony"
msgid "Configuration category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria konfiguracji"
msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
msgid "Configure server bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj serwer"
msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
+
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Kryptografia"
msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry Diffie Hellman"
msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz stronicowanie"
msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj parametry w logu"
msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Mierz MTU empirycznie"
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</ em> <em>port</ em>"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączone"
msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
msgid ""
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
+"Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
+"nadal niezaufany"
msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
+"Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
+"wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
+"Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
+"konfiguracjach w trybie serwera"
msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Instancja \"%s\""
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowe"
msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
msgid "Key transition window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno zmiany klucza"
msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat lokalny"
msgid "Local host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny klucz prywatny"
msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb główny"
msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
+
+msgid "Networking"
+msgstr "Ustawienia sieciowe"
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "Instancje OpenVPN"
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd"
msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr ""
+msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
msgstr ""
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
msgstr ""
+"Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół"
msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij opcje do peera"
msgid "Query management channel for private key"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr ""
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr ""
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
msgid "Set GID to group"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Start/Stop"
msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomiono"
msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie TLS"
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
msgid "Timeframe for key exchange"
msgstr ""
msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "Typ użytego urządzenia"
msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj protokołu"
msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
+
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz log do pliku"
msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
msgid "no"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_%s_desc"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s"
-msgstr ""
-
-msgid "openvpn_param_%s_desc"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "urządzenie tun/tap"
msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "czas bezczynności tun/tap"
msgid "yes (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "tak (%i)"
msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "« Konfiguracja podstawowa"