"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 06:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 23:07+0200\n"
"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej "
+"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!"
+
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
"Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"Wybierz strefę firewall`a którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
+"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
"interfejsu."
msgstr "Pokrywa następujące interfejsy"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewall`a"
+msgstr "Utwórz / Przypisz strefę firewalla"
msgid "Create Interface"
msgstr "Utwórz interfejs"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i <abbr title="
-"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
+"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz klienta NTP"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Włącz serwer TFTP"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
+# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Ustawienia Firewall `a"
+msgstr "Ustawienia firewalla"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Stan Firewall `a"
+msgstr "Stan firewalla"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Wersja firmware"
msgid "Force"
msgstr "Wymuś"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Wymuś tryb 40MHz"
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Wymuś CCMP (AES)"
"Jeśli ilość twojej pamięci fizycznej jest niewystarczająca, nieużywane "
"miejsce na dysku może być tymczasowo wykorzystane na urządzenie pliku "
"wymiany. W rezultacie większa ilość pamięci <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna.Uwaga plik wymiany jest dużo wolniejszy "
-"niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Memory\">RAM</abbr> będzie dostępna. Uwaga - plik wymiany jest dużo "
+"wolniejszy niż pamięć <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Ignoruj pliki Hosts"
msgstr "Poziom logowania"
msgid "Log queries"
-msgstr "Zapytania Loga"
+msgstr "Loguj zapytania"
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Kandydaci na serwer NTP"
+msgstr "Lista serwerów NTP"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "On-State Delay"
msgstr "Zwłoka włączenia"
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Nazwa hosta lub adres MAC musu być podany!"
+
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!"
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
+# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz serwer NTP"
msgid "Provide new network"
msgstr "Utwórz nową sieć"
msgstr "Uruchom ponownie"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Uruchom ponownie Firewall`a"
+msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle "
"kończący się z <code>:2</code>"
+# w tłumaczeniu pojawiła się spacja po DHCP</ abbr> co powoduje niepoprawne wyświetlanie się strony z lang PL
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</ abbr> w sieci lokalnej"
+"\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</ em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</ em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</ em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</ em> jest przypisana jako "
-"symboliczna nazwa do określonego hosta."
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
+"MAC</em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
+"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
+"nazwa do określonego hosta."
msgid "Use valid lifetime"
msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Czekanie na router..."
-
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgstr ""
"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
-"się nieosiągalne!</ strong>"
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
+"nieosiągalne!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "auto"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
msgid "bridged"
msgstr "bridged"
msgstr "przekaż"
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "pełny-duplex"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "pół-duplex"
msgid "help"
msgstr "pomoc"
msgid "no"
msgstr "nie"
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "niepowiązane"
msgid "none"
msgstr "żaden"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Czekanie na router..."
+
#~ msgid "Enable builtin NTP server"
#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP"