Fix bone-attached entities (#10015)
[oweals/minetest.git] / po / ja / minetest.po
index e1ecec198452867d3bbcf5cff349a04dedda237c..65960c8e2f5ea1c7537e81dce829bf3c90835a0f 100644 (file)
@@ -1,35 +1,43 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: minetest\n"
+"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-12 21:55+0000\n"
-"Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-05 05:27+0000\n"
+"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
+
+#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
+msgid "You died"
+msgstr "死んでしまった"
+
+#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:"
+msgid "An error occurred in a Lua script:"
+msgstr "Luaスクリプトでエラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+msgid "An error occurred:"
 msgstr "エラーが発生しました:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
 msgstr "メインメニュー"
 
-#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Ok"
-msgstr "決定"
-
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
 msgstr "再接続"
@@ -38,7 +46,7 @@ msgstr "再接続"
 msgid "The server has requested a reconnect:"
 msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
 
-#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中..."
 
@@ -67,51 +75,77 @@ msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
 msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
-msgstr "依存Mod:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "依存関係:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Disable MP"
-msgstr "Modパックを無効化"
+msgid "Disable all"
+msgstr "すべて無効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Enable MP"
-msgstr "Modパックを有効化"
+msgid "Disable modpack"
+msgstr "Modパック効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
-msgstr "全て有効化"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable modpack"
+msgstr "Modパック有効化"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+"許可されていない文字が含まれているため、Mod \"$1\" を有効にできませんでした。"
+"許可される文字は [a-z0-9_] のみです。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Find More Mods"
 msgstr ""
-"許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。"
-"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "ゲームを非表示"
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "Modパックの内容を非表示"
+msgid "No (optional) dependencies"
+msgstr "(任意)依存関係なし"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod名:"
+msgid "No game description provided."
+msgstr "ゲームの説明がありません。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "No hard dependencies"
+msgstr "依存関係なし"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No modpack description provided."
+msgstr "Modパックの説明がありません。"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "No optional dependencies"
+msgstr "任意依存関係なし"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "任意:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -121,43 +155,273 @@ msgstr "ワールド:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "enabled"
-msgstr "有効化"
+msgstr "有効"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "All packages"
+msgstr "すべて"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Back to Main Menu"
+msgstr "メインメニューへ戻る"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "読み込み中..."
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Failed to download $1"
+msgstr "$1のダウンロードに失敗"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Install"
+msgstr "入手"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No packages could be retrieved"
+msgstr "パッケージを取得できませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "No results"
+msgstr "何も見つかりませんでした"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Texture packs"
+msgstr "テクスチャパック"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Uninstall"
+msgstr "削除"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
+msgid "View"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
 msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Additional terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Altitude chill"
+msgstr "高所の寒さ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Altitude dry"
+msgstr "高所の寒さ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biome blending"
+msgstr "バイオームノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Biomes"
+msgstr "バイオームノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caverns"
+msgstr "大きな洞窟ノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Caves"
+msgstr "オクターブ"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
 msgstr "作成"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr ""
-"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
+#, fuzzy
+msgid "Decorations"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
+msgstr "Minetest Game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
 msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Dungeons"
+msgstr "ダンジョンノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Flat terrain"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floating landmasses in the sky"
+msgstr "浮遊大陸の山の密度"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Floatlands (experimental)"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
 msgstr "ゲーム"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Hills"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Humid rivers"
+msgstr "ビデオドライバ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Increases humidity around rivers"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Lakes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
+msgstr ""
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
-msgstr "ワールドタイプ"
+msgstr "マップジェネレ-タ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mapgen flags"
+msgstr "マップジェネレータフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mapgen-specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Mountains"
+msgstr "山ノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mud flow"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Network of tunnels and caves"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No game selected"
+msgstr "ゲームが選択されていません"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+msgid "Reduces heat with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Reduces humidity with altitude"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Rivers"
+msgstr "川のサイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Sea level rivers"
+msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Seed"
 msgstr "Seed値"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgid "Smooth transition between biomes"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid ""
+"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
+"created by v6)"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Terrain surface erosion"
+msgstr "地形基準ノイズ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Trees and jungle grass"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Vary river depth"
+msgstr "川の深さ"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Very large caverns deep in the underground"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#, fuzzy
+msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
 msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -165,32 +429,32 @@ msgid "World name"
 msgstr "ワールド名"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "You have no games installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
 msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が無効です"
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
+msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
+msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
 msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Accept"
 msgstr "決定"
 
@@ -198,14 +462,22 @@ msgstr "決定"
 msgid "Rename Modpack:"
 msgstr "Modパック名を変更:"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid ""
+"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
+"override any renaming here."
+msgstr ""
+"このModパックは、modpack.conf に明示的な名前が付けられており、ここでの名前変"
+"更をすべて上書きします。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
 msgstr "(設定の説明はありません)"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "2D Noise"
+msgstr "2Dノイズ"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
 msgstr "< 設定ページに戻る"
@@ -227,35 +499,20 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
-msgstr ""
-"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-"<octaves>, <persistence>"
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "空隙性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+msgid "Octaves"
+msgstr "オクターブ"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。"
+msgid "Persistance"
+msgstr "永続性"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
@@ -265,93 +522,168 @@ msgstr "有効な整数を入力してください。"
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "有効な数字を入力してください。"
 
-#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Possible values are: "
-msgstr "可能な値: "
-
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
 msgstr "初期設定に戻す"
 
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "スケール"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Select directory"
+msgstr "ディレクトリの選択"
+
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "Select path"
-msgstr "場所を選択"
+msgid "Select file"
+msgstr "ファイルの選択"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Show technical names"
-msgstr "パラメータ名を表示"
+msgstr "技術名称を表示"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be greater than $1."
+msgid "The value must be at least $1."
 msgstr "値は$1より大きくなければなりません。"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be lower than $1."
+msgid "The value must not be larger than $1."
 msgstr "値は$1より小さくなければなりません。"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid ""
-"\n"
-"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
-msgstr ""
-"\n"
-"Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr "Xの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr "Yの広がり"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr "Zの広がり"
+
+#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
+#. It is short for "absolute value".
+#. It can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr "絶対値"
+
+#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
+#. It describes the default processing options
+#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "defaults"
+msgstr "既定値"
+
+#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
+#. It is used to make the map smoother and
+#. can be enabled in noise settings in
+#. main menu -> "All Settings".
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr "緩和する"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 (Enabled)"
+msgstr "$1 (有効)"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "$1 mods"
+msgstr "$1 Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
 msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
+msgstr "Modインストール: 実際のMod名が見つかりません: $1"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Modインストール: $1の正しいMod名が不明です"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
+msgstr "Modインストール: Modパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
 
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
+msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Close store"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\82¢ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Install: file: \"$1\""
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«: \"$1\""
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..."
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
+msgstr "有効なModまたはModパックが見つかりません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
+msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ $1 / $2"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a game as a $1"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 ã\82\92$1ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a mod as a $1"
+msgstr "Modを$1としてインストールすることができません"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+msgid "Unable to install a modpack as a $1"
+msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Browse online content"
+msgstr "オンラインコンテンツ参照"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Content"
+msgstr "コンテンツ"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Shortname:"
-msgstr "省略名:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Disable Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック無効化"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "インストールが完了しました:"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Information:"
+msgstr "情報:"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Installed Packages:"
+msgstr "インストール済みのパッケージ:"
 
-#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "re-Install"
-msgstr "再インストール"
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "依存なし。"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "No package description available"
+msgstr "パッケージの説明がありません"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Uninstall Package"
+msgstr "パッケージを削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
+msgid "Use Texture Pack"
+msgstr "テクスチャパック使用"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Active Contributors"
@@ -373,123 +705,110 @@ msgstr "以前の貢献者"
 msgid "Previous Core Developers"
 msgstr "以前の開発者"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "インストール済みのMod:"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "公開サーバ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Modの情報:"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "バインドアドレス"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Modの説明がありません"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "クリエイティブモード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Modファイルを選択:"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "ダメージ有効"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "選択したModを削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "ゲームホスト"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "選択したModパックを削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "ホストサーバ"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-msgid "Address / Port"
-msgstr "アドレスとポート"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Install games from ContentDB"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Name/Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Connect"
-msgstr "æ\8e¥ç¶\9a"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "æ\96°è¦\8fä½\9cæ\88\90"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Creative mode"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\82¨ã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Damage enabled"
-msgstr "ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸æ\9c\89å\8a¹"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Del. Favorite"
-msgstr "ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Port"
+msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Favorite"
-msgstr "ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8a"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92é\81¸æ\8a\9e:"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "Name / Password"
-msgstr "名前とパスワード"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "サーバのポート"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP有効"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームスタート"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Address / Port"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ / ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "設å®\9a"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Connect"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9a"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Creative Mode"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative mode"
 msgstr "クリエイティブモード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Enable Damage"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Damage enabled"
 msgstr "ダメージ有効"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名前とパスワード"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "New"
-msgstr "作成"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Del. Favorite"
+msgstr "お気に入り削除"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "公開サーバ"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Favorite"
+msgstr "お気に入り"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92é\81¸æ\8a\9e:"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Join Game"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81«å\8f\82å\8a "
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Name / Password"
+msgstr "名前 / パスワード"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "サーバのポート"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "応答速度"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Start Game"
-msgstr "ゲームスタート"
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP有効"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -508,8 +827,8 @@ msgid "8x"
 msgstr "8倍"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "詳細設定"
+msgid "All Settings"
+msgstr "すべての設定"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
@@ -519,6 +838,10 @@ msgstr "アンチエイリアス:"
 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
 msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave Screen Size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
 msgstr "バイリニアフィルタ"
@@ -527,8 +850,8 @@ msgstr "バイリニアフィルタ"
 msgid "Bump Mapping"
 msgstr "バンプマッピング"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Change keys"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
+msgid "Change Keys"
 msgstr "キー変更"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
@@ -539,6 +862,10 @@ msgstr "ガラスを繋げる"
 msgid "Fancy Leaves"
 msgstr "綺麗な葉"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normal Maps"
+msgstr "法線マップの生成"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
 msgstr "ミップマップ"
@@ -567,14 +894,10 @@ msgstr "ノードを高輝度表示"
 msgid "Node Outlining"
 msgstr "ノードの輪郭線を描画"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "None"
 msgstr "無し"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Normal Mapping"
-msgstr "法線マッピング"
-
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
 msgstr "不透明な葉"
@@ -585,7 +908,7 @@ msgstr "不透明な水"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
@@ -593,7 +916,11 @@ msgstr "パーティクル"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
+msgstr "ワールドをリセット"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "画面:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Settings"
@@ -603,6 +930,10 @@ msgstr "設定"
 msgid "Shaders"
 msgstr "シェーダー"
 
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Shaders (unavailable)"
+msgstr "シェーダー (無効)"
+
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
 msgstr "シンプルな葉"
@@ -624,24 +955,24 @@ msgid "Tone Mapping"
 msgstr "トーンマッピング"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
+msgid "Touchthreshold: (px)"
+msgstr "タッチのしきい値: (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªリニアフィルタ"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤リニアフィルタ"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
 msgstr "揺れる葉"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid "Waving Liquids"
+msgstr "揺れる液体"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "揺れる草花"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Yes"
@@ -657,49 +988,29 @@ msgstr "メイン"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイ開始"
+msgstr "シングルプレイスタート"
 
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイヤー"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "No information available"
-msgstr "情報がありません"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "テクスチャパックを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "テクスチャパック"
-
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "接続がタイムアウトしました。"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
 msgstr "ノードを初期化中"
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
 msgstr "ノードを初期化中..."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
 msgstr "テクスチャを読み込み中..."
 
-#: src/client.cpp
+#: src/client/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
 msgstr "シェーダーを再構築中..."
 
@@ -727,15 +1038,31 @@ msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスで
 msgid "Player name too long."
 msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
 
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "名前を選択してください!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided password file failed to open: "
+msgstr "パスワードファイルを開けませんでした: "
+
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
 msgstr "ワールドが存在しません: "
 
-#: src/fontengine.cpp
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string. Put either "no" or "yes"
+#. into the translation field (literally).
+#. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
+#. font, "no" otherwise.
+#. The fallback font is (normally) required for languages with
+#. non-Latin script, like Chinese.
+#. When in doubt, test your translation.
+#: src/client/fontengine.cpp
 msgid "needs_fallback_font"
 msgstr "yes"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
 "Check debug.txt for details."
@@ -743,57 +1070,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "詳細はdebug.txtを確認してください。"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Change Keys"
-msgstr "キー変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- アドレス: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- クリエイティブモード: "
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- ダメージ: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- モード: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- ポート: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- 公開サーバ: "
+
+#. ~ PvP = Player versus Player
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- サーバ名: "
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward disabled"
+msgstr "自動前進 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Automatic forward enabled"
+msgstr "自動前進 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update disabled"
+msgstr "カメラ更新 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Camera update enabled"
+msgstr "カメラ更新 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Change Password"
 msgstr "パスワード変更"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode disabled"
+msgstr "映画風モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Cinematic mode enabled"
+msgstr "映画風モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Client side scripting is disabled"
+msgstr "クライアント側のスクリプトは無効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
 msgstr "サーバに接続中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Continue"
 msgstr "再開"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアントを作成中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバを作成中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
 "- Mouse: turn/look\n"
 "- Mouse left: dig/punch\n"
 "- Mouse right: place/use\n"
 "- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
-msgstr ""
-"デフォルトの操作:\n"
-"- WASD: 移動\n"
-"- スペース: ジャンプ/登る\n"
-"- Shift: スニーク/降りる\n"
-"- Q: アイテムを落とす\n"
-"- I: インベントリ\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"操作:\n"
+"- %s: 前進\n"
+"- %s: 後退\n"
+"- %s: 左移動\n"
+"- %s: 右移動\n"
+"- %s: ジャンプ/登る\n"
+"- %s: スニーク/降りる\n"
+"- %s: アイテムを落とす\n"
+"- %s: インベントリ\n"
 "- マウス: 見回す\n"
-"- 左クリック: ç ´å£\8a\83\91ã\83³ã\83\81\n"
+"- 左クリック: æ\8e\98å\89\8a\83\91ã\83³ã\83\81\n"
 "- 右クリック: 設置/使用\n"
-"- マウスホイール: アイテム選択\n"
-"- T: チャット\n"
+"- ホイール: アイテム選択\n"
+"- %s: チャット\n"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアントを作成中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバを作成中..."
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info and profiler graph hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info shown"
+msgstr "デバッグ情報 表示"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
+msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid ""
 "Default Controls:\n"
 "No menu visible:\n"
@@ -821,498 +1224,777 @@ msgstr ""
 "- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
 " --> アイテムを一つスロットに置く\n"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Disabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Enabled unlimited viewing range"
+msgstr "視野無制限 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81«æ\88»ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
 msgstr "終了"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode disabled"
+msgstr "高速移動モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled"
+msgstr "高速移動モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
+msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode disabled"
+msgstr "飛行モード 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled"
+msgstr "飛行モード 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
+msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog disabled"
+msgstr "霧 無効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Fog enabled"
+msgstr "霧 有効"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "ゲーム情報:"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "ポーズメニュー"
+
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "ホスティングサーバ"
+
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
 msgstr "アイテムを定義中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/秒"
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "Media..."
 msgstr "メディアを受信中..."
 
-#: src/game.cpp
+#: src/client/game.cpp
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/秒"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "ノードを定義中..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "アドレスを解決中..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
+msgstr "ミニマップは現在ゲームまたはModにより無効"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83³"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap hidden"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 é\9d\9e表示"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
+msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2"
 
-#: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯æ­»ã\81«ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 ã\83¬ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x4"
 
-#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "ok"
-msgstr "決定"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Enter "
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82¿ã\83¼ "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
+msgstr "ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97 è¡¨é\9d¢ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82ºã\83¼ã\83  x2"
 
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
+msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "ã\80\8c使ç\94¨ã\80\8dã\81§é\99\8dã\82\8aã\82\8b"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode disabled"
+msgstr "ã\81\99ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\83¢ã\83¼ã\83\89 ç\84¡å\8a¹"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled"
+msgstr "すり抜けモード 有効"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Chat"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
+msgstr "ã\81\99ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\83¢ã\83¼ã\83\89æ\9c\89å\8a¹å\8c\96 (ã\83¡ã\83¢: 'noclip' ç\89¹æ¨©ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93)"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Command"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å®\9a義中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Console"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Off"
+msgstr "ã\82ªã\83\95"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\81®äº\8c度æ\8a¼ã\81\97ã\81§é£\9bè¡\8cã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "On"
+msgstr "ã\82ªã\83³"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode disabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 無効"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Pitch move mode enabled"
+msgstr "ピッチ移動モード 有効"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Profiler graph shown"
+msgstr "観測記録グラフ 表示"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Jump"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83\97"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Key already in use"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81\8cé\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92解決中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
-"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
-"削除してください)"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤー"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの出力"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Range select"
-msgstr "視野の範囲を変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound muted"
+msgstr "消音"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is disabled"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound system is not supported on this build"
+msgstr ""
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "映画風カメラ"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Sound unmuted"
+msgstr "消音 取り消し"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fast"
-msgstr "高速移動モード"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range changed to %d"
+msgstr "視野を %d に変更"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at maximum: %d"
+msgstr "視野はいま最大値: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Toggle noclip"
-msgstr "すり抜けモード"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Viewing range is at minimum: %d"
+msgstr "視野はいま最小値: %d"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: src/client/game.cpp
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "音量を %d%% に変更"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
-msgid "Zoom"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Wireframe shown"
+msgstr "ã\83¯ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83  è¡¨ç¤º"
 
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
-msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
+msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: src/client/game.cpp
+msgid "ok"
+msgstr "決定"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®ç¢ºèª\8d"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat hidden"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88 é\9d\9e表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Chat shown"
+msgstr "チャット 表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD hidden"
+msgstr "HUD 非表示"
 
-#: src/guiPasswordChange.cpp
-msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "パスワードが一致しません!"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "HUD shown"
+msgstr "HUD 表示"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Exit"
-msgstr "閉じる"
+#: src/client/gameui.cpp
+msgid "Profiler hidden"
+msgstr "観測記録 非表示"
 
-#: src/guiVolumeChange.cpp
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
+#: src/client/gameui.cpp
+#, c-format
+msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
+msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Apps"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Attn"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Backspace"
+msgstr "Back Space"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Back"
-msgstr "Back"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
-msgstr "Capital"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Clear"
 msgstr "Clear"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "カンマ"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Erase OEF"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "EOFを消去する"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Execute"
 msgstr "Execute"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "IME変換"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "かな"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME Mode Change"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "漢字"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "無変換"
+
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左移動"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Button"
 msgstr "左ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
 msgstr "左Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
 msgstr "左Alt"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
 msgstr "左Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
 msgstr "左Windows"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name, common on Windows keyboards
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Menu"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Middle Button"
 msgstr "中ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "マイナス"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "モード変更"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Next"
-msgstr "PageDown"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "無変換"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
 msgstr "NumLock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
 msgstr "数値キーパッド *"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad +"
 msgstr "数値キーパッド +"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad -"
 msgstr "数値キーパッド -"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "数値キーパッド ."
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
 msgstr "数値キーパッド /"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 0"
 msgstr "数値キーパッド 0"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 1"
 msgstr "数値キーパッド 1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 2"
 msgstr "数値キーパッド 2"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 3"
 msgstr "数値キーパッド 3"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 4"
 msgstr "数値キーパッド 4"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 5"
 msgstr "数値キーパッド 5"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 6"
 msgstr "数値キーパッド 6"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 7"
 msgstr "数値キーパッド 7"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 8"
 msgstr "数値キーパッド 8"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Numpad 9"
 msgstr "数値キーパッド 9"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "OEM Clear"
 msgstr "OEM Clear"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Page up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "ピリオド"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "プラス"
+#: src/client/keycode.cpp
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ "Print screen" key
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Prior"
-msgstr "Page Up"
-
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Return"
-msgstr "エンター"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右移動"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Button"
 msgstr "右ボタン"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
 msgstr "右Ctrl"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
 msgstr "右メニュー"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
 msgstr "右Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
 msgstr "右Windows"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Scroll Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: src/keycode.cpp
+#. ~ Key name
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Select"
-msgstr "選択キー"
+msgstr "Select"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Sleep"
-msgstr "スリープ"
+msgstr "Sleep"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+msgstr "Space"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
+msgstr "Tab"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 1"
 msgstr "Xボタン1"
 
-#: src/keycode.cpp
+#: src/client/keycode.cpp
 msgid "X Button 2"
 msgstr "Xボタン2"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "パスワードが一致しません!"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+msgid "Register and Join"
+msgstr "参加登録"
+
+#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
+#, c-format
 msgid ""
-"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
-"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
-"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
-"sets.\n"
-"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
+"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
+"server.\n"
+"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
+"creation, or click 'Cancel' to abort."
 msgstr ""
-"(X,Y,Z)『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n"
-"動きに低い土地の適当な卵区域を使われます(0、0)。\n"
-"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯mandelbrotã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«é\81©ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81¯juliaã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç·¨é\9b\86ã\81\95ã\82\8c"
-"ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-"ã\81\8aã\82\88ã\81\9d-2ï½\9e2å¤\89å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\8eã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«ã\80\8fã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¢\97"
-"ã\81\88てください。"
+"あなたはこのサーバ に名前 \"%s\" で初めて参加しようとしています。\n"
+"続行する場合、あなたの情報が新しいアカウントとしてこのサーバに作成されま"
+"ã\81\99ã\80\82\n"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\86\8då\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89 'å\8f\82å\8a ç\99»é\8c²' ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ä½\9cæ\88\90ã\81\99"
+"ã\82\8bã\81\8bã\80\81\n"
+"ã\82­ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ä¸­æ\96­ã\81\97てください。"
 
-#: src/settings_translation_file.cpp
+#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "\"Special\" = climb down"
+msgstr "\"スペシャル\" = 降りる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Autoforward"
+msgstr "自動前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic jumping"
+msgstr "自動ジャンプ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Change camera"
+msgstr "視点変更"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. range"
+msgstr "視野を縮小"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "落とす"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. range"
+msgstr "視野を拡大"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Jump"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "キーが重複しています"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を"
+"削除してください)"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "ローカルコマンド"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "次のアイテム"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "前のアイテム"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野の選択"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Screenshot"
+msgstr "スクリーンショット"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Special"
+msgstr "スペシャル"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle HUD"
+msgstr "HUD表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle chat log"
+msgstr "チャット表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fast"
+msgstr "高速移動モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fog"
+msgstr "霧表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle minimap"
+msgstr "ミニマップ表示切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle noclip"
+msgstr "すり抜けモード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle pitchmove"
+msgstr "ピッチ移動モード切替"
+
+#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "パスワードの確認"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
+
+#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Exit"
+msgstr "閉じる"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Muted"
+msgstr "消音"
+
+#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
+
+#. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
+#. Don't forget the space.
+#: src/gui/modalMenu.cpp
+msgid "Enter "
+msgstr "エンター "
+
+#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
+#. This is a special string which needs to contain the translation's
+#. language code (e.g. "de" for German).
+#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
+msgid "LANG_CODE"
+msgstr "ja"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
+"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n"
+"無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
+"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
+"circle."
+msgstr ""
+"(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n"
+"有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\n"
+"\"aux\"ボタンをタップします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
+"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
+"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
+"point by increasing 'scale'.\n"
+"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
+"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
+"situations.\n"
+"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
+msgstr ""
+"(X,Y,Z)ワールドの中心からのフラクタルの「スケール」単位のオフセット。\n"
+"目的のポイントを(0,0)に移動して適切なスポーンポイントを作成したり、\n"
+"「スケール」を増やして目的のポイントに「ズームイン」したりするために\n"
+"使用できます。\n"
+"既定のパラメータを使用してマンデルブロ集合の適切なスポーンポイントに\n"
+"合わせて調整されていますが、他の状況では変更が必要になる場合があります。\n"
+"範囲は約-2〜2です。ノードのオフセットに「スケール」を掛けます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
+"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
+"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
+"not have to fit inside the world.\n"
+"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
+"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
+"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
+msgstr ""
+"(X,Y,Z)ノード内のフラクタルのスケール。\n"
+"実際のフラクタルサイズは2〜3倍大きくなります。\n"
+"これらの数字は非常に大きくすることができ、フラクタルは\n"
+"ワールドの中に収まる必要はありません。\n"
+"これらを増加してフラクタルの細部を'ズーム'します。\n"
+"既定値は島に適した垂直方向に押しつぶされた形状のためのもので、\n"
+"加工していないの形状のためには3つの数字をすべて等しく設定します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
@@ -1320,6 +2002,34 @@ msgstr ""
 "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
 "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
+msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
+msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
+msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
+msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
+msgstr "川の谷と水路を特定する2Dノイズ。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "3D clouds"
 msgstr "立体な雲"
@@ -1328,6 +2038,47 @@ msgstr "立体な雲"
 msgid "3D mode"
 msgstr "3Dモード"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "3D mode parallax strength"
+msgstr "法線マップの強さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "巨大な洞窟を定義する3Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n"
+"また、浮遊大陸の山地の構造を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining structure of floatlands.\n"
+"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
+"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
+"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining terrain."
+msgstr "3Dノイズは地形を定義しています。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
+msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクごとのダンジョンの数を決定する3Dノイズ。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "3D support.\n"
@@ -1337,24 +2088,27 @@ msgid ""
 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
-"-    pageflip: quadbuffer based 3d."
+"-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
+"-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
+"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"3Dサポート\n"
-"サポートしている出力:\n"
+"3Dサポート\n"
+"現在のサポート:\n"
 "-    none: 3D出力を行いません。\n"
-"-    anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
-"-    interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
-"す。\n"
+"-    anaglyph: シアン/マゼンタ色による3Dです。\n"
+"-    interlaced: 奇数/偶数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応。\n"
 "-    topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
-"-    sidebyside: 画面を左右で分割します。"
+"-    sidebyside: 画面を左右で分割します。\n"
+"-    crossview: 交差法による3Dです。\n"
+"-    pageflip: クァドバッファベースの3Dです。\n"
+"interlacedはシェーダーが有効である必要があることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
 msgstr ""
-"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
-"す。\n"
+"新規マップを作成する際の初期シード値、空にするとランダムに設定されます。\n"
 "ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1366,27 +2120,29 @@ msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
 msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "エマージキューの絶対的な制限値"
+msgid "ABM interval"
+msgstr "ABMの間隔"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
+msgstr "出現するキューの絶対的な制限値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Acceleration in air"
 msgstr "空中での加速"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
+msgstr "重力加速度、1秒あたりのノード数/秒です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Active Block Modifiers"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "アクティブなブロックの範囲"
+msgid "Active block management interval"
+msgstr "アクティブなブロックの管理間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active block range"
@@ -1394,7 +2150,7 @@ msgstr "アクティブなブロックの範囲"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Active object send range"
-msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
+msgstr "アクティブなオブジェクトの送信範囲"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1404,7 +2160,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "接続先のアドレスです。\n"
 "ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
-"メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。"
+"メインメニューのアドレス欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1414,36 +2174,48 @@ msgstr ""
 "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
-"This setting is for the client only and is ignored by the server."
+"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
+"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
+"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
+"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
+"to be sure) creates a solid floatland layer."
 msgstr ""
-"光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n"
-"この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Advanced"
 msgstr "詳細"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Altitude Chill"
-msgstr "高所の寒さ"
+msgid ""
+"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
+"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
+"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
+"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
+"light, it has very little effect on natural night light."
+msgstr ""
+"「ガンマ補正」を適用して、光度曲線を変更します。\n"
+"値を大きくすると、中間光と低光レベルが明るくなります。\n"
+"値が「1.0」の場合、光度曲線は変更されません。\n"
+"これは、日光と人工光にのみ大きな影響を与え、\n"
+"自然な夜の光にはほとんど影響を与えません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Always fly and fast"
 msgstr "飛行時に加速する"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Ambient occlusion gamma"
 msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr "谷の高低差"
+msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
+msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Amplifies the valleys."
+msgstr "谷を増幅します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1454,50 +2226,107 @@ msgid "Announce server"
 msgstr "サーバを公開"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Announce to this serverlist.\n"
-"If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
-"minetest.net."
-msgstr ""
-"公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
-"IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを使"
-"用してください。"
+msgid "Announce to this serverlist."
+msgstr "このサーバ一覧に告知します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
+msgid "Append item name"
+msgstr "アイテム名を付け加える"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Append item name to tooltip."
+msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "リンゴの木のノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Arm inertia"
+msgstr "腕の惰性"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
+"the arm when the camera moves."
+msgstr ""
+"腕の惰性、カメラが動いたときに\n"
+"腕がより現実的な動きをします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Ask to reconnect after crash"
 msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Automaticaly report to the serverlist."
-msgstr "自動的にサーバ一覧に報告します。"
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to\n"
+"clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible\n"
+"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
+"caves,\n"
+"as well as sometimes on land).\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)."
+msgstr ""
+"この距離でサーバはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n"
+"最適化します。\n"
+"小さい値に設定すると、レンダリングの視覚的な不具合を犠牲にして、\n"
+"パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n"
+"水中や洞窟、時には陸の上でもレンダリングされません)。\n"
+"max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n"
+"無効になります。 \n"
+"マップブロック(16ノード)で表記。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatic forward key"
+msgstr "自動前進キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
+msgstr "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Automatically report to the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に自動的に報告します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "画面の大きさを自動保存"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Autorun key"
-msgstr "オートランキー"
+msgid "Autoscaling mode"
+msgstr "自動拡大縮小モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Backward key"
-msgstr "後キー"
+msgstr "後退キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Base ground level"
+msgstr "基準地上レベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Base terrain height"
-msgstr "水が揺れる高さ"
+msgid "Base terrain height."
+msgstr "基準地形の高さ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Basic Privileges"
-msgstr "標準権限"
+msgid "Basic privileges"
+msgstr "基本的な特権"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr "浜ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "浜ノイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bilinear filtering"
@@ -1508,12 +2337,38 @@ msgid "Bind address"
 msgstr "バインドアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome noise"
+msgstr "バイオームノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
-msgstr "フルスクリーンモードでの1ピクセル(色深度)あたりのビット数。"
+msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Block send optimize distance"
+msgstr "ブロック送信最適化距離"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic font path"
+msgstr "太字と斜体のフォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold and italic monospace font path"
+msgstr "太字と斜体の固定幅フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold font path"
+msgstr "太字フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Bold monospace font path"
+msgstr "太字の固定幅フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Build inside player"
 msgstr "プレイヤーの位置に設置"
 
@@ -1526,122 +2381,174 @@ msgid "Bumpmapping"
 msgstr "バンプマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
+"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
+"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
+"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
+msgstr ""
+"カメラと '近クリッピング面' の距離、0~0.25の間のノード数で、\n"
+"GLESプラットフォームでのみ機能します。\n"
+"ほとんどのユーザーはこれを変更する必要はありません。\n"
+"増加すると、低性能GPUでの画像の乱れを減らすことができます。\n"
+"0.1 = 既定値、0.25 = 低性能タブレットに適した値です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Camera smoothing"
-msgstr "滑らかなカメラ"
+msgstr "カメラの滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
 msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Camera update toggle key"
 msgstr "カメラ更新切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Cave noise"
+msgstr "洞窟ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave noise #1"
-msgstr "洞窟ノイズ#1"
+msgstr "洞窟ノイズ #1"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Cave noise #2"
-msgstr "洞窟ノイズ#2"
+msgstr "洞窟ノイズ #2"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cave width"
 msgstr "洞窟の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます"
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "洞窟1ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat key"
-msgstr "チャットキー"
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "洞窟2ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chat toggle key"
-msgstr "チャットトグルキー"
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "大きな洞窟の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Chatcommands"
-msgstr "コマンド"
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "大きな洞窟ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
-"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
-"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
-msgstr ""
-"9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n"
-"1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n"
-"2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n"
-"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
-"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
-"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
-"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
-"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
-"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
-"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
-"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
-"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
-"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
-"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
-"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
-"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
-"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "大きな洞窟の先細り"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Chunk size"
-msgstr "チャンクサイズ"
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "大きな洞窟のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode"
-msgstr "映画風モード"
+msgid "Cavern upper limit"
+msgstr "大きな洞窟の上限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cinematic mode key"
-msgstr "映画風モード切り替えキー"
+msgid ""
+"Center of light curve boost range.\n"
+"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
+msgstr ""
+"光度曲線ブースト範囲の中心。\n"
+"0.0は最小光レベル、1.0は最大光レベルです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Clean transparent textures"
-msgstr "テクスチャの透過を削除"
+msgid ""
+"Changes the main menu UI:\n"
+"-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
+"etc.\n"
+"-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
+"be\n"
+"necessary for smaller screens."
+msgstr ""
+"メインメニューUIを変更:\n"
+"-   Full:  複数のシングルプレイヤーのワールド、ゲームの選択、\n"
+"テクスチャパックの選択、その他。\n"
+"-   Simple: 1つのシングルプレイヤーのワールド、ゲームや\n"
+"テクスチャパックの選択はありません。小さな画面で必要かもしれません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client and Server"
-msgstr "クライアントとサーバ"
+#, fuzzy
+msgid "Chat font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Climbing speed"
-msgstr "上る速度"
+msgid "Chat key"
+msgstr "チャットキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Chat log level"
+msgstr "デバッグログのレベル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message count limit"
+msgstr "チャットメッセージ数の限度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message format"
+msgstr "チャットメッセージの形式"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message kick threshold"
+msgstr "チャットメッセージキックのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat message max length"
+msgstr "チャットメッセージの最大長"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chat toggle key"
+msgstr "チャット切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chatcommands"
+msgstr "チャットコマンド"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Chunk size"
+msgstr "チャンクサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode"
+msgstr "映画風モード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cinematic mode key"
+msgstr "映画風モード切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Clean transparent textures"
+msgstr "テクスチャの透過を削除"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client and Server"
+msgstr "クライアントとサーバ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client modding"
+msgstr "クライアントの改造"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Cloud height"
-msgstr "雲の高さ"
+msgid "Client side modding restrictions"
+msgstr "クライアント側での改造制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client side node lookup range restriction"
+msgstr "クライアント側のノード参照範囲の制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Climbing speed"
+msgstr "上る速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Cloud radius"
@@ -1664,24 +2571,39 @@ msgid "Colored fog"
 msgstr "色つきの霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
+"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
+"software',\n"
+"as defined by the Free Software Foundation.\n"
+"You can also specify content ratings.\n"
+"These flags are independent from Minetest versions,\n"
+"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
+msgstr ""
+"コンテンツリポジトリで非表示にするフラグのカンマ区切りリスト。\n"
+"\"nonfree\"は、フリーソフトウェア財団によって定義されている\n"
+"「フリーソフトウェア」として認定されていないパッケージを隠すために\n"
+"使うことができます。\n"
+"コンテンツの評価を指定することもできます。\n"
+"これらのフラグはMinetestのバージョンから独立しています、\n"
+"https://content.minetest.net/help/content_flags/ にある完全なリスト参照"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
 "allow them to upload and download data to/from the internet."
 msgstr ""
-"HTTP API(彼らがインターネットに出入りするデータをアップロードして、ダウン"
-"ロードするのを許します)にアクセスしてもよいモッズのコンマseperatedされたリス"
-"ト。"
+"HTTP APIへのアクセスが許可され、インターネットでデータをアップロード\n"
+"およびダウンロードできるようにするModのコンマ区切りリスト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
 msgstr ""
-"流行の最先端の安全対策がオンの(request_insecure_environment()を通して)と"
-"ã\81\8dã\81§ã\82\82ã\80\81ä¸\8då®\89å®\9aã\81ªæ©\9fè\83½ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ä¿¡ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¢ã\83\83ã\82ºã\81®ã\82³ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9f"
-"リスト。"
+"Modのセキュリティが有効の場合でも (request_insecure_environment() \n"
+"ã\82\92ä»\8bã\81\97ã\81¦) å®\89å\85¨ã\81§ã\81ªã\81\84æ©\9fè\83½ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bä¿¡é ¼ã\81§ã\81\8dã\82\8b\n"
+"Modのコンマ区切りリスト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Command key"
@@ -1693,116 +2615,103 @@ msgstr "ガラスを繋げる"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Connect to external media server"
-msgstr "外部メディアサーバに接続"
+msgstr "外部メディアサーバに接続"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connects glass if supported by node."
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81\8c対å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ガラスを繋ぎます。"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ガラスを繋ぎます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console alpha"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\81®é\80\8fé\81\8e度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Console color"
 msgstr "コンソール色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Console key"
-msgstr "コンソールキー"
+msgid "Console height"
+msgstr "コンソールの高さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB Flag Blacklist"
+msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "ContentDB URL"
+msgstr "コンテンツDBのURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Continuous forward"
-msgstr "オートラン"
+msgstr "自動前進"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr "オートラン (テスト用)。"
+msgid ""
+"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
+"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
+msgstr ""
+"連側的な前進、自動前進キーで切り替えます。\n"
+"自動前進キーをもう一度押すか、後退で停止します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
 msgstr "操作"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls length of day/night cycle.\n"
-"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
-"unchanged."
+"Examples:\n"
+"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
 msgstr ""
-"昼夜交代の長さを制御します。\n"
-"例: 72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 時間は変更されません。"
+"昼夜サイクルの長さを制御します。\n"
+"例:\n"
+"72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 昼/夜/変更されません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
-msgstr ""
-"砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
-"snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
+msgid "Controls sinking speed in liquid."
+msgstr "液体中の沈降速度を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。"
+msgstr "湖の窪みの険しさ/深さを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Controls steepness/height of hills."
-msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
+msgstr "丘陵の険しさ/高さを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+msgid ""
+"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
+"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
+"intensive noise calculations."
 msgstr ""
+"トンネルの幅を制御し、小さい値ほど広いトンネルを作成します。\n"
+"値 >= 10.0 の場合、トンネルの生成が完全に無効になり、集中的な\n"
+"ノイズ計算が回避されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crash message"
 msgstr "クラッシュメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
-"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates unpredictable water features in caves.\n"
-"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-msgstr ""
-"洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
-"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
+msgid "Creative"
+msgstr "クリエイティブ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair alpha"
-msgstr "照準の透過度"
+msgstr "照準の透過度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "照準線の透過 (不透明性、0から255)"
+msgstr "照準線の透過 (不透明、0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Crosshair color"
 msgstr "照準線の色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
-msgstr "照準線の色 (R、G、B)。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Crouch speed"
-msgstr "しゃがみ状態の速度"
+msgstr "照準線の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "DPI"
@@ -1816,200 +2725,286 @@ msgstr "ダメージ"
 msgid "Debug info toggle key"
 msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Debug log file size threshold"
+msgstr "デバッグログファイルのサイズのしきい値"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Debug log level"
 msgstr "デバッグログのレベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "音量を下げるキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
+msgstr "この値を小さくすると、移動時の液体抵抗が増加します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Dedicated server step"
-msgstr "サーバのステップ"
+msgstr "専用サーバステップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Default acceleration"
-msgstr "æ¨\99æº\96の加速度"
+msgstr "æ\97¢å®\9aの加速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default game"
 msgstr "標準ゲーム"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default game when creating a new world.\n"
 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
 msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®æ¨\99æº\96ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81\99。\n"
-"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81§ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 。\n"
+"ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default password"
-msgstr "既定パスワード"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default privileges"
-msgstr "æ¨\99æº\96権é\99\90"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®ç\89¹æ¨©"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "既定のレポート形式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 #, fuzzy
+msgid "Default stack size"
+msgstr "標準ゲーム"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
-"cURL(ミリ秒に述べられる)のためのデフォルト・タイムアウト。\n"
-"cURLで編集されるならば、影響を持っているだけです。"
+"cURLの既定のタイムアウト、ミリ秒で定めます。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "木にリンゴがある地域を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "砂浜の地域を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
+msgstr "高い地形と崖の急勾配の分布を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines distribution of higher terrain."
+msgstr "高い地形の分布を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr "大きな洞窟の最大サイズを定義し、より小さい値はさらに大きな洞窟を作成。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "大規模な河川構造を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "オプションの丘と湖の場所と地形を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines sampling step of texture.\n"
 "A higher value results in smoother normal maps."
 msgstr ""
-"Defines sampling step of texture.\n"
-"A higher value results in smoother normal maps."
+"テクスチャのサンプリング手順を定義します。\n"
+"値が大きいほど、法線マップが滑らかになります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the base ground level."
+msgstr "基準地上レベルを定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the depth of the river channel."
+msgstr "河道の深さを定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr "ブロック(0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。"
+msgstr "最大プレイヤー転送距離をブロック数で定義します(0 = 無制限)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgid "Defines the width of the river channel."
+msgstr "河道の幅を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines the width of the river valley."
+msgstr "川の谷の幅を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "木の地域と木の密度を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
 msgstr ""
+"クライアント上のメッシュ更新間の遅延(ミリ秒)。これを大きくすると\n"
+"メッシュの更新速度が遅くなり、低速のクライアントのジッタが減少します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "設置後のブロック送信遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\81\85延ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\9fã\83ªç§\92ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\81\85延ã\80\81ã\83\9fã\83ªç§\92ã\81§å®\9aã\82\81ã\81¾ã\81\99。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated Lua API handling"
 msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
+msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
+msgstr "これ以下の深さで巨大な洞窟が見つかります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Descending speed"
-msgstr "降りる速度"
+msgid "Depth below which you'll find large caves."
+msgstr "これ以下の深さで大きな洞窟が見つかります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
 "serverlist."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®èª¬æ\98\8eã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ä¸\80覧ã\81\8bã\82\89æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bに表示されます。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®èª¬æ\98\8eã\80\82ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8cå\8f\82å\8a ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81¨ã\82µã\83¼ã\83\90ä¸\80覧に表示されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "砂漠ノイズのしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Determines terrain shape.\n"
-"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-"terrain, the 3 numbers should be identical."
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
 msgstr ""
-"地形形を決定します。\n"
-"ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
-"3番号は同一でなければなりません。"
+"砂漠は np_biome がこの値を超えたときに出現します。\n"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、これは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable anticheat"
-msgstr "対チート機関無効化"
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Disable escape sequences"
-msgstr ""
+msgid "Digging particles"
+msgstr "掘削時パーティクル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
-"disable\n"
-"the escape sequences generated by mods."
-msgstr ""
+msgid "Disable anticheat"
+msgstr "対チート機関無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr "空のパスワードを無効化"
+msgstr "空のパスワードを許可しない"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr "サーバのドメイン名です。サーバ一覧に表示されます。"
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのドメイン名。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Double tap jump for fly"
 msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。"
+msgstr "\"ジャンプ\"キー二回押しで飛行モードへ切り替えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Drop item key"
-msgstr "アイテムを捨てるキー"
+msgstr "アイテムを落とすキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。"
+msgid "Dump the mapgen debug information."
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ情報を出力します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon maximum Y"
+msgstr "ダンジョンの最大Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon minimum Y"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dungeon noise"
+msgstr "ダンジョンノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
+"Required for IPv6 connections to work at all."
+msgstr ""
+"IPv6サポートを有効にします(クライアントとサーバーの両方に対して)。\n"
+"機能するためにはIPv6接続が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable Joysticks"
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
 msgstr ""
+"クライアントでのLua改造サポートを有効にします。\n"
+"このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr "コンソールウィンドウを有効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enable VBO"
-msgstr "有効化"
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable joysticks"
+msgstr "ジョイスティック作動"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable mod channels support."
+msgstr "Modチャンネルのサポートを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enable mod security"
 msgstr "Modのセキュリティを有効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr "損害を得ていて、死んでいるプレーヤーを使用可能にしてください。"
+msgstr "プレイヤーがダメージを受けて死亡するのを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
+msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable register confirmation"
+msgstr "登録確認を有効化"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
+"If disabled, new account will be registered automatically."
 msgstr ""
-"入力される(テストのために使われるだけの)ランダムなユーザーに許可を与えてく"
-"ださい。"
+"サーバへの接続時に登録確認を有効にします。\n"
+"無効にすると、新しいアカウントが自動的に登録されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
 "Disable for speed or for different looks."
 msgstr ""
-"単純な周囲の閉塞でスムーズな照明を使用可能にしてください。\n"
-"é\80\9f度ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ç\95°ã\81ªã\82\8bã\83«ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«å\83\8dã\81\8bã\81ªã\81\8fしてください。"
+"シンプルなアンビエントオクルージョンで滑らかな照明を有効にします。\n"
+"é\80\9f度ã\82\84ç\95°ã\81ªã\82\8bè¦\8bã\81\9fç\9b®ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81«してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@@ -2017,351 +3012,503 @@ msgid ""
 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
 "expecting."
 msgstr ""
-"つながることから古いクライアントを認めないのを可能にしてください。\n"
-"新しいサーバーに接続するとき彼らが完敗しないという点で、年上の依頼人は互換性"
-"を持ちます、しかし、彼らがあなたが期待しているすべての新機能を支えるというわ"
-"ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cません。"
+"古いクライアントが接続できないようにします。\n"
+"古いクライアントは新しいサーバに接続してもクラッシュしないという\n"
+"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
 "textures)\n"
 "when connecting to the server."
 msgstr ""
-"遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81é\81 é\9a\94ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ï¼\88ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼ï¼\89ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³"
-"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81ªã\82\8aã\82\88ã\82\8aé«\98é\80\9fé\81\93を提供します。"
+"リモートメディアサーバの使用を有効にします (サーバによって提供\n"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88)。\n"
+"ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£) ã\82\92\n"
+"ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®é\9d\9e常ã\81«é«\98é\80\9fã\81ªæ\96¹æ³\95を提供します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
-"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
-"Ignored if bind_address is set."
+"Enable vertex buffer objects.\n"
+"This should greatly improve graphics performance."
 msgstr ""
-"IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従"
-"い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n"
-"bind_addressがセットされるならば、無視されます。"
+"頂点バッファオブジェクトを有効にします。\n"
+"これにより、グラフィックスのパフォーマンスが大幅に向上します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
+"Ignored if bind_address is set.\n"
+"Needs enable_ipv6 to be enabled."
+msgstr ""
+"IPv6サーバーの実行を有効/無効にします。\n"
+"bind_addressが設定されている場合は無視されます。\n"
+"enable_ipv6を有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
+"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
+"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
+"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
+msgstr ""
+"Hableの「アンチャーテッド2」フィルムトーンマッピングを有効にします。\n"
+"写真フィルムのトーンカーブと、これがハイダイナミックレンジイメージの外観に\n"
+"どのように近似するかをシミュレートします。ミッドレンジのコントラストが\n"
+"わずかに強化され、ハイライトとシャドウが徐々に圧縮されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enables animation of inventory items."
 msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
 "texture pack\n"
 "or need to be auto-generated.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«bumpmappingã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\8eã\83«æ\82ªå\9c°å\9b³ã\81¯ã\83\86ã\82¯ã\82¹"
-"ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\81§ä¾\9b給ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81è\87ªå\8b\95ç\99ºç\94\9fã\81\99る必要があります。\n"
-"許可されることを遮光物に要求します。"
+"ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\81®ã\83\90ã\83³ã\83\97ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ³\95ç·\9aã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¯\n"
+"ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¾ã\81\9fã\81¯è\87ªå\8b\95ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cる必要があります。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr "facedir回転するメッシュのキャッシングを可能にします。"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "ミニマップを有効にする"
+msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Enables minimap."
 msgstr "ミニマップを有効にする。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
 "Requires bumpmapping to be enabled."
 msgstr ""
-"自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n"
-"許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。"
+"法線マップ生成を臨機応変に有効にします(エンボス効果)。\n"
+"バンプマッピングが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
-"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n"
+"視差遮蔽マッピングを有効にします。\n"
 "シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Engine profiling data print interval"
+msgid ""
+"Enables the sound system.\n"
+"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
+"sound controls will be non-functional.\n"
+"Changing this setting requires a restart."
 msgstr ""
+"サウンドシステムを有効にします。\n"
+"無効にすると、すべてのサウンドが完全に無効になり、\n"
+"ゲーム内の音の制御は機能しなくなります。\n"
+"この設定を変更するには再起動が必要です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Engine profiling data print interval"
+msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "エンティティメソッド"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
 "when set to higher number than 0."
 msgstr ""
-"0より高い数に設定されるとき、実験的なオプションはブロックの間の見える隙間を引"
-"き起こすかもしれません。"
+"実験的なオプションで、0 より大きい数値に設定すると、ブロック間に\n"
+"目に見えるスペースが生じる可能性があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
+"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
+"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
+"floatlands.\n"
+"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
+"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
+msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FPS in pause menu"
-msgstr "ポーズメニューのFPS"
+msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\82ºã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81§ã\81®FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FSAA"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\81ã\82¨ã\82¤ã\83ªã\82¢ã\82¹"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¢ã\83³ã\83\81ã\82¨ã\82¤ã\83ªã\82¢ã\82·ã\83³ã\82°"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fall bobbing"
-msgstr "落下による上下の揺れ"
+msgid "Factor noise"
+msgstr "係数ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fallback font"
-msgstr "フォールバックフォント"
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "落下時の上下の揺れ係数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fallback font path"
+msgstr "フォールバックフォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fallback font shadow"
 msgstr "フォールバックフォントの影"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fallback font shadow alpha"
 msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fallback font size"
 msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast key"
-msgstr "高速移動キー"
+msgstr "é«\98é\80\9f移å\8b\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89å\88\87æ\9b¿ã\82­ã\83¼"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr "高速モードの加速度"
+msgstr "高速移動モードの加速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast mode speed"
-msgstr "高速モードの速度"
+msgstr "高速移動モードの速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fast movement"
-msgstr "高速移動"
+msgstr "高速移動モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Fast movement (via use key).\n"
+"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
 msgstr ""
-"高速移動 (使用キー)。\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\80\8cfastã\80\8d権é\99\90が必要です。"
+"高速移動 (\"スペシャル\"キーによる)。\n"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ä¸\8aã\81« \"fast\" ç\89¹æ¨©が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Field of view"
-msgstr "視野"
+msgstr "視野"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "視野"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Field of view in degrees."
-msgstr "視野角。"
+msgstr "è¦\96é\87\8eè§\92ã\81®åº¦æ\95°ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Field of view while zooming in degrees.\n"
-"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
+"the\n"
+"Multiplayer Tab."
 msgstr ""
-"高速移動 (使用キー)。\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\80\8cfastã\80\8d権é\99\90ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§す。"
+"client/serverlist/ フォルダ内のファイルで、ゲームに参加タブで表示されている\n"
+"ã\81\8aæ°\97ã\81«å\85¥ã\82\8aã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
-"the Multiplayer Tab."
-msgstr ""
-"マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/"
-"serverlist/でファイルしてください。"
+msgid "Filler depth"
+msgstr "充填深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Filler Depth"
-msgstr "詰め物深さ"
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "充填深さノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr "映画トーン・マッピング"
+msgstr "フィルム調トーンマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
-"light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
+"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
 "at texture load time."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81\9fã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81¯ã\80\81é\80\8fæ\98\8eã\81ªã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«æ\9a\97ã\81\84ã\81\8bæ\98\8eã\82\8bã\81\84端ã\81«çµ\82ã\82\8fã\81£"
-"ã\81¦ã\80\81RGBã\81®ä¾¡å\80¤ã\81¨å®\8cå\85¨ã\81«é\80\8fæ\98\8eã\81ªé\9a£äººï¼\88ã\81\9dã\82\8cã\82\92PNGã\82ªã\83\97ã\83\86ã\82£ã\83\9eã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81¯é\80\9a常æ\8d¨ã\81¦ã\81¾ã\81\99ï¼\89"
-"を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた"
-"ã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+"ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿å\87¦ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\81¯RGBå\80¤ã\81¨å®\8cå\85¨ã\81«é\80\8fæ\98\8eã\81ªé\9a£ã\82\8aå\90\88ã\81\86ã\82\82ã\81®ã\81¨æ··ã\81\9cã\82\8b\n"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82PNGã\82ªã\83\97ã\83\86ã\82£ã\83\9eã\82¤ã\82¶ã\81¯é\80\9a常ã\81\93ã\82\8cã\82\92ç ´æ£\84ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81\n"
+"透明なテクスチャに対して暗いまたは明るいエッジが生じることがあります。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\81ã\83£èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿æ\99\82ã\81«ã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Filtering"
 msgstr "フィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Fixed map seed"
+msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの1番目です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの1番目。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed map seed"
 msgstr "固定マップシード値"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fixed virtual joystick"
+msgstr "バーチャルパッドを固定"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland density"
+msgstr "浮遊大陸の山の密度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland maximum Y"
+msgstr "ダンジョンの最大Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland minimum Y"
+msgstr "ダンジョンの最小Y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland noise"
+msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland taper exponent"
+msgstr "浮遊大陸の山指数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland tapering distance"
+msgstr "浮遊大陸の基準ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Floatland water level"
+msgstr "浮遊大陸の水位"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fly key"
 msgstr "飛行キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Flying"
-msgstr "飛行"
+msgstr "飛行モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Fog start"
+msgstr "霧の始まり"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fog toggle key"
-msgstr "霧切り替えキー"
+msgstr "霧表示切り替えキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Font path"
-msgstr "フォントパス"
+msgid "Font bold by default"
+msgstr "既定で太字のフォント"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font italic by default"
+msgstr "既定で斜体のフォント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Font shadow"
 msgstr "フォントの影"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Font shadow alpha"
 msgstr "フォントの影の透過"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the default font in point (pt)."
+msgstr "既定のフォントのフォント サイズ (pt)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
+msgstr "フォールバックフォントのフォント サイズ (pt)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
+msgstr "固定幅フォントのフォントサイズ (pt)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
+msgid ""
+"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
+"Value 0 will use the default font size."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Font size"
+msgid ""
+"Format of player chat messages. The following strings are valid "
+"placeholders:\n"
+"@name, @message, @timestamp (optional)"
 msgstr ""
+"プレーヤーのチャットメッセージの形式。以下の文字列は有効なプレースホルダで"
+"す。:\n"
+"@name, @message, @timestamp (任意)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Format of screenshots."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Color"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Default Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックの既定の背景色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックの既定の背景不透明度 (0~255の間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
+msgstr "フォームスペックのフルスクリーンの背景不透明度 (0~255の間)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Forward key"
-msgstr "前キー"
+msgstr "前キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Freetype fonts"
-msgstr ""
+msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの4番目です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fractal type"
+msgstr "フラクタルの種類"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "霧がレンダリングされ始める可視距離の割合"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "FreeType fonts"
+msgstr "フリータイプフォント"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
 "nodes)."
 msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントで生成するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
 msgstr ""
+"どれくらいの距離のブロックからクライアントへ送信するか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"\n"
+"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
+"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
+"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
 msgstr ""
+"クライアントがどれくらいの距離のオブジェクトを知っているか、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"\n"
+"これを active_block_range よりも大きく設定すると、サーバは\n"
+"この距離までプレーヤーが見ている方向に\n"
+"アクティブなオブジェクトを維持します。(これによりモブが突然\n"
+"視野から消えるのを避けることができます)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen"
-msgstr "全画面表示"
+msgstr "フルスクリーン表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Full screen BPP"
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーンのBPP"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示モードです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling"
-msgstr ""
+msgstr "GUIの拡大縮小"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter"
-msgstr "メニューの大きさ"
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr ""
+msgstr "GUI拡大縮小フィルタ txr2img"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgid "Generate normalmaps"
+msgstr "法線マップの生成"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgid "Global callbacks"
+msgstr "グローバルコールバック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Generate normalmaps"
-msgstr "ノーマルマップの生成"
+msgid ""
+"Global map generation attributes.\n"
+"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
+"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
+msgstr ""
+"グローバルマップ生成属性。\n"
+"マップジェネレータv6では、'decorations' フラグは木とジャングルの草を\n"
+"除くすべての装飾を制御しますが、他のすべてのマップジェネレータでは\n"
+"このフラグがすべての装飾を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Global callbacks"
+msgid ""
+"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
+"Controls the contrast of the highest light levels."
 msgstr ""
+"最大光レベルでの光度曲線の勾配。\n"
+"最も高い光レベルのコントラストを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Global map generation attributes.\n"
-"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
-"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
+"Controls the contrast of the lowest light levels."
 msgstr ""
+"最小光レベルでの光度曲線の勾配。\n"
+"最も低い光レベルのコントラストを制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Graphics"
@@ -2369,365 +3516,1143 @@ msgstr "グラフィック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "重力"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "HTTP Mods"
-msgstr "Mod"
+msgid "Ground level"
+msgstr "地上レベル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ground noise"
+msgstr "地上ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HTTP mods"
+msgstr "HTTP Mod"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "HUDの倍率"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "HUD toggle key"
+msgstr "HUD表示切り替えキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
+"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
+"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
+"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+msgstr ""
+"廃止予定のLua API呼び出しの処理:\n"
+"-    legacy: 古い振る舞いを模倣する(試みる) (リリース版の既定値)。\n"
+"-    log: 廃止予定の呼び出しを模倣してバックトレースを記録 (デバッグ版の既定"
+"値)。\n"
+"-    error: 廃止予定の呼び出しの使用を中止する (Mod開発者向けに推奨)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Have the profiler instrument itself:\n"
+"* Instrument an empty function.\n"
+"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
+"call).\n"
+"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
+msgstr ""
+"観測記録計測器自体を持ちます: \n"
+"*空の関数を計測します。\n"
+"これによりオーバーヘッドが見積もられ、計測器は (+1関数呼び出し) を\n"
+"追加します。\n"
+"*統計を更新するために使用されているサンプラを計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "温度混合ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat noise"
+msgstr "熱ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height component of the initial window size."
+msgstr "ウィンドウ高さの初期値。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height noise"
+msgstr "高さノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height select noise"
+msgstr "高さ選択ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "High-precision FPU"
+msgstr "高精度FPU"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "丘陵の険しさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "丘陵のしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness1 noise"
+msgstr "丘陵性1ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness2 noise"
+msgstr "丘陵性2ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness3 noise"
+msgstr "丘陵性3ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hilliness4 noise"
+msgstr "丘陵性4ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgstr "サーバ一覧に表示されるサーバのホームページ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
+"in nodes per second per second."
 msgstr ""
+"ジャンプや落下時の空気中の水平加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"高速移動モード中の水平および垂直加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
+"in nodes per second per second."
+msgstr ""
+"地面や登山時の水平および垂直加速度、\n"
+"1秒あたりのノード数/秒です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "ホットバー次へキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "ホットバー前へキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 1 key"
+msgstr "ホットバースロット1キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 10 key"
+msgstr "ホットバースロット10キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 11 key"
+msgstr "ホットバースロット11キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 12 key"
+msgstr "ホットバースロット12キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 13 key"
+msgstr "ホットバースロット13キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 14 key"
+msgstr "ホットバースロット14キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 15 key"
+msgstr "ホットバースロット15キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 16 key"
+msgstr "ホットバースロット16キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 17 key"
+msgstr "ホットバースロット17キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 18 key"
+msgstr "ホットバースロット18キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 19 key"
+msgstr "ホットバースロット19キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 2 key"
+msgstr "ホットバースロット2キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 20 key"
+msgstr "ホットバースロット20キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 21 key"
+msgstr "ホットバースロット21キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 22 key"
+msgstr "ホットバースロット22キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 23 key"
+msgstr "ホットバースロット23キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 24 key"
+msgstr "ホットバースロット24キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 25 key"
+msgstr "ホットバースロット25キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 26 key"
+msgstr "ホットバースロット26キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 27 key"
+msgstr "ホットバースロット27キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 28 key"
+msgstr "ホットバースロット28キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 29 key"
+msgstr "ホットバースロット29キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 3 key"
+msgstr "ホットバースロット3キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 30 key"
+msgstr "ホットバースロット30キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 31 key"
+msgstr "ホットバースロット31キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 32 key"
+msgstr "ホットバースロット32キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 4 key"
+msgstr "ホットバースロット4キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 5 key"
+msgstr "ホットバースロット5キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 6 key"
+msgstr "ホットバースロット6キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 7 key"
+msgstr "ホットバースロット7キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 8 key"
+msgstr "ホットバースロット8キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar slot 9 key"
+msgstr "ホットバースロット9キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How deep to make rivers."
+msgstr "川を作る深さ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
+"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
+msgstr ""
+"液体波の移動速度。高い値=より速い。\n"
+"負の値の場合、液体波は逆方向に移動します。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
+"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+msgstr ""
+"未使用のマップブロックをアンロードするまでにサーバが待機する量。\n"
+"値が大きいほど滑らかになりますが、より多くのRAMが使用されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "How wide to make rivers."
+msgstr "川を作る幅。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "湿度混合ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "湿度ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "バイオームの湿度変動です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "IPv6 server"
+msgstr "IPv6 サーバ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
+"to not waste CPU power for no benefit."
+msgstr ""
+"FPSがこれより高くなる場合は、CPUの電力を無駄にしないように\n"
+"スリープ状態で制限します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
+"are\n"
+"enabled."
+msgstr ""
+"無効になっている場合、飛行モードと高速移動モードの両方が有効になって\n"
+"いると、\"スペシャル\"キーを使用して高速で飛行することができます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+"有効にすると、サーバはプレーヤーの目の位置に基づいてマップブロック\n"
+"オクルージョンカリングを実行します。これによりクライアントに送信される\n"
+"ブロック数を50〜80%減らすことができます。すり抜けモードの有用性が\n"
+"減るように、クライアントはもはや目に見えないものを受け取りません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
+"nodes.\n"
+"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+msgstr ""
+"飛行モードと一緒に有効にされている場合、プレイヤーは個体ノードを\n"
+"すり抜けて飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"noclip\" 特権が必要です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
+"down and\n"
+"descending."
+msgstr ""
+"有効にすると、降りるときや水中を潜るとき \"スニーク\" キーの代りに \n"
+"\"スペシャル\" キーが使用されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
+"This option is only read when server starts."
+msgstr ""
+"有効にした場合、ロールバックのために行動が記録されます。\n"
+"このオプションはサーバ起動時にのみ読み込まれます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgstr "有効にすると、マルチプレイでチート防止を無効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
+"Only enable this if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"有効にした場合、無効なワールドデータによってサーバがシャットダウン\n"
+"することはありません。\n"
+"自分がしていることがわかっている場合のみこれを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
+"or swimming."
+msgstr "有効にすると、飛行中または水泳中にプレーヤーのピッチ方向に移動します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgstr ""
+"有効にした場合、新しいプレイヤーは空のパスワードでゲームに参加する\n"
+"ことはできません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
+"you stand.\n"
+"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+msgstr ""
+"有効になっている場合は、立っている位置 (足と目の高さ) にブロックを\n"
+"配置できます。\n"
+"狭い領域でノードボックスを操作するときに役立ちます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
+"limited\n"
+"to this distance from the player to the node."
+msgstr ""
+"ノード範囲のCSM制限が有効になっている場合、get_node 呼び出しは\n"
+"プレーヤーからノードまでのこの距離に制限されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
+"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
+"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
+"debug.txt is only moved if this setting is positive."
+msgstr ""
+"debug.txt のファイルサイズが指定されたメガバイト数を超える場合、\n"
+"ファイルは debug.txt.1 に移動されます。\n"
+"古い debug.txt.1 が存在する場合は削除されます。\n"
+"debug.txt は、この設定が正の場合にのみ移動されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgstr "これを設定すると、プレーヤーが常に与えられた場所に(リ)スポーンします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ignore world errors"
+msgstr "ワールドエラーを無視"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の透過 (不透明、0~255の間)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソール背景の色 (R,G,B)。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "ゲーム内チャットコンソールの高さ、0.1 (10%) ~ 1.0 (100%) の間。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "音量を上げるキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
+msgstr "ジャンプ時の初期垂直速度、1秒あたりのノード数です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument builtin.\n"
+"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+msgstr ""
+"計測器内蔵。\n"
+"これは通常、コア/ビルトイン貢献者にのみ必要"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgstr "チャットコマンドが登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument global callback functions on registration.\n"
+"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+msgstr ""
+"グローバルコールバック関数が登録されるとすぐに計測します。\n"
+"(あなたが minetest.register_*() 関数に渡すもの)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"アクティブブロックモディファイヤー(ABM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+msgstr ""
+"ローディングブロックモディファイヤー(LBM)のアクション関数が\n"
+"登録されるとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgstr "エンティティのメソッドを登録するとすぐに計測します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Instrumentation"
+msgstr "計測器"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgstr "ワールドで重要な変化を保存する秒単位の間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgstr "クライアントに時刻を送信する間隔。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory items animations"
+msgstr "インベントリのアイテムのアニメーション"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory key"
+msgstr "インベントリキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "マウスの反転"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic font path"
+msgstr "斜体フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Italic monospace font path"
+msgstr "斜体の固定幅フォントのパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Item entity TTL"
+msgstr "アイテムエンティティTTL"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "繰り返し"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Handling for deprecated lua api calls:\n"
-"-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
-"-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
-"-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
+"Iterations of the recursive function.\n"
+"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
+"increases processing load.\n"
+"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
 msgstr ""
+"再帰関数の繰り返し。\n"
+"これを大きくすると細部の量が増えますが、処理負荷も増えます。\n"
+"繰り返し = 20では、このマップジェネレータはマップジェネレータ V7 と\n"
+"同じように負荷をかけます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Have the profiler instrument itself:\n"
-"* Instrument an empty function.\n"
-"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
-"call).\n"
-"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
-msgstr ""
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "ジョイスティックID"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr ""
+msgid "Joystick button repetition interval"
+msgstr "ジョイスティックボタンの繰り返し間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Height on which clouds are appearing."
-msgstr ""
+msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgstr "ジョイスティック視錐台感度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "High-precision FPU"
-msgstr ""
+msgid "Joystick type"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"W component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Has no effect on 3D fractals.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のW成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタル上の効果はありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How deep to make rivers"
+msgid ""
+"Julia set only.\n"
+"X component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のX成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-"mapblocks (16 nodes).\n"
-"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+"Julia set only.\n"
+"Y component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
-"Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のY成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
-"Higher value is smoother, but will use more RAM."
+"Julia set only.\n"
+"Z component of hypercomplex constant.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
+"Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"ジュリア集合のみ。\n"
+"超複素定数のZ成分。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "How wide to make rivers"
-msgstr ""
+msgid "Julia w"
+msgstr "ジュリア w"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgid "Julia x"
+msgstr "ジュリア x"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
+msgid "Julia y"
+msgstr "ジュリア y"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "IPv6 support."
-msgstr ""
+msgid "Julia z"
+msgstr "ジュリア z"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
-"to not waste CPU power for no benefit."
-msgstr ""
+msgid "Jump key"
+msgstr "ジャンプキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Jumping speed"
+msgstr "ジャンプ時の速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
-"enabled."
+"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"視野を縮小するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
-"nodes.\n"
-"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"音量を下げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
-"and descending."
+"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"現在選択されているアイテムを落とすキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
-"This option is only read when server starts."
+"Key for increasing the viewing range.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"視野を拡大するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
+msgid ""
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"音量を上げるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
-"Only enable this if you know what you are doing."
+"Key for jumping.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ジャンプするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
+msgid ""
+"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"高速移動モード中に高速移動するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
-"you stand.\n"
-"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
+"Key for moving the player backward.\n"
+"Will also disable autoforward, when active.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを後方へ移動するキーです。\n"
+"自動前進中に押すと自動前進を停止します。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
+msgid ""
+"Key for moving the player forward.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを前方へ移動するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Ignore world errors"
+msgid ""
+"Key for moving the player left.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"プレイヤーを左方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgid ""
+"Key for moving the player right.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"プレイヤーを右方向へ移動させるキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ゲームを消音にするキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
+msgid ""
+"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"コマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument builtin.\n"
-"This is usually only needed by core/builtin contributors"
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ローカルコマンドを入力するためのチャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument chatcommands on registration."
+msgid ""
+"Key for opening the chat window.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"チャットウィンドウを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument global callback functions on registration.\n"
-"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
+"Key for opening the inventory.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"インベントリを開くキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
+"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"11番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
+"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"12番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrument the methods of entities on registration."
+msgid ""
+"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"13番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Instrumentation"
+msgid ""
+"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"14番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
+msgid ""
+"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"15番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Interval of sending time of day to clients."
+msgid ""
+"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"16番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory items animations"
+msgid ""
+"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"17番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Inventory key"
-msgstr "インベントリキー"
+msgid ""
+"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"18番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert mouse"
+msgid ""
+"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"19番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Invert vertical mouse movement."
+msgid ""
+"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"20番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Item entity TTL"
+msgid ""
+"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"21番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Iterations of the recursive function.\n"
-"Controls the amount of fine detail."
+"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"22番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick button repetition interval"
+msgid ""
+"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"23番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Joystick frustum sensitivity"
+msgid ""
+"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"24番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Has no effect on 3D fractals.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"25番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"26番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"27番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
-"shape.\n"
-"Range roughly -2 to 2."
+"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"28番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jump key"
-msgstr "ジャンプキー"
+msgid ""
+"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"29番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Jumping speed"
+msgid ""
+"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"30番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for decreasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"31番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for dropping the currently selected item.\n"
+"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"32番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for increasing the viewing range.\n"
+"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"8番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for jumping.\n"
+"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"5番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving fast in fast mode.\n"
+"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"1番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player backward.\n"
+"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"4番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player forward.\n"
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ホットバーから次のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player left.\n"
+"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"9番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for moving the player right.\n"
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ホットバーから前のアイテムを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat console.\n"
+"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"2番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window to type commands.\n"
+"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"7番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the chat window.\n"
+"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"6番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for opening the inventory.\n"
+"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"10番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"3番目のホットバースロットを選択するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2737,6 +4662,11 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"スニークするキーです。\n"
+"aux1_descends が無効になっている場合は、降りるときや水中を潜るためにも使用さ"
+"れます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2744,6 +4674,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"一人称から三人称の間でカメラを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2751,13 +4684,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"スクリーンショットを撮るキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling autorun.\n"
+"Key for toggling autoforward.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"自動前進を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2765,6 +4704,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"映画風モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2772,6 +4714,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ミニマップ表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2779,6 +4724,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"高速移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2786,6 +4734,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"飛行モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2793,6 +4744,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"すり抜けモードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling pitch move mode.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"ピッチ移動モードを切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2800,6 +4764,19 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"カメラ更新を切り替えるキー。開発にのみ使用される\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for toggling the display of chat.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"チャット表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2807,27 +4784,39 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"デバッグ情報の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the HUD.\n"
+"Key for toggling the display of fog.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"霧の表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the chat.\n"
+"Key for toggling the display of the HUD.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"HUDの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Key for toggling the display of the fog.\n"
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"大型チャットコンソールの表示を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2835,6 +4824,9 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"観測記録の表示を切り替えるキー。開発に使用されます。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2842,26 +4834,59 @@ msgid ""
 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"無制限の視野を切り替えるキー。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
 msgstr ""
+"ズーム可能なときに使用するキーです。\n"
+"参照 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
+msgstr "10秒あたりにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "湖の険しさ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "湖のしきい値"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "言語"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "大きな洞窟の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Lava Features"
-msgstr ""
+msgid "Large cave maximum number"
+msgstr "大きな洞窟の最大数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave minimum number"
+msgstr "大きな洞窟の最小数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large cave proportion flooded"
+msgstr "大きな洞窟の浸水割合"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "大型チャットコンソールキー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "葉のスタイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2870,6 +4895,10 @@ msgid ""
 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
 "-   Opaque: disable transparency"
 msgstr ""
+"葉のスタイル:\n"
+"-   Fancy:  すべての面が見える\n"
+"-   Simple: special_tiles が定義されている場合は外側の面のみ\n"
+"-   Opaque: 透明性を無効化"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Left key"
@@ -2878,16 +4907,29 @@ msgstr "左キー"
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
-"updated over network."
-msgstr ""
+"updated over\n"
+"network."
+msgstr "サーバの間隔の長さとオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Length of time between ABM execution cycles"
+msgid ""
+"Length of liquid waves.\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
+"液体波の長さ。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
+msgstr "アクティブブロックモディファイヤー(ABM)実行サイクル間の時間の長さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイマー実行サイクル間の時間の長さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Length of time between active block management cycles"
+msgstr "アクティブなブロックの管理サイクル間の時間の長さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2900,14 +4942,48 @@ msgid ""
 "-    info\n"
 "-    verbose"
 msgstr ""
+"debug.txt に書き込まれるログ記録のレベル:\n"
+"-    <nothing> (ログ記録なし)\n"
+"-    none (レベルがないメッセージ)\n"
+"-    error\n"
+"-    warning\n"
+"-    action\n"
+"-    info\n"
+"-    verbose"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgid "Light curve boost"
+msgstr "光度曲線ブースト"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost center"
+msgstr "光度曲線ブーストの中心"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve boost spread"
+msgstr "光度曲線ブーストの広がり"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve gamma"
+msgstr "光度曲線のガンマ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve high gradient"
+msgstr "光度曲線の高勾配"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Light curve low gradient"
+msgstr "光度曲線の低勾配"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
 msgstr ""
+"ノード内の (0, 0, 0) からの6方向すべてにおけるマップ生成の制限。\n"
+"マップ生成の制限内に完全に収まるマップチャンクだけが生成されます。\n"
+"値はワールドごとに保存されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2917,38 +4993,43 @@ msgid ""
 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
 "Only has an effect if compiled with cURL."
 msgstr ""
+"並列HTTPリクエストの数を制限します。影響:\n"
+"-    サーバが remote_media 設定を使用している場合はメディアの取得。\n"
+"-    サーバ一覧のダウンロードとサーバの公開。\n"
+"-    メインメニューで実行されたダウンロード(例えば、コンテンツ)。\n"
+"cURLでコンパイルされた場合にのみ効果があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "液体の流動性"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "液体流動の滑らかさ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "液体ループ最大"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "液体キューのパージ時間"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Liquid sink"
-msgstr ""
+msgid "Liquid sinking"
+msgstr "液体中の沈降"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "液体の秒単位の更新間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "液体の更新間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム観測記録の読み込み"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -2956,467 +5037,294 @@ msgid ""
 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
 "Useful for mod developers and server operators."
 msgstr ""
+"ゲームの観測記録を読み込んで、ゲームの観測データを収集します。\n"
+"集められた観測記録にアクセスするための /profiler コマンドを提供します。\n"
+"Mod開発者やサーバオペレーターに役立ちます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç¯\84å\9b²"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¢ã\83\87ã\82£ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83¤ã\83¼ï¼\88LBMï¼\89"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgid "Lower Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Main menu mod manager"
-msgstr "メインメニューMod管理"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Y limit of floatlands."
+msgstr "ダンジョンのY値の下限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Main menu script"
 msgstr "メインメニュースクリプト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map directory"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-"issues.\n"
-"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
-"would tend to pool,\n"
-"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
-"flag is ignored.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
+msgid "Main menu style"
+msgstr "メインメニューのスタイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-"default.\n"
-"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Map save interval"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "マップ生成名"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen debug"
-msgstr "マップ生成のデバグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat flags"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat ground level"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill steepness"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill threshold"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake steepness"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat lake threshold"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat large cave depth"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal fractal"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal iterations"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia w"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia x"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia y"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia z"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal offset"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal scale"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "マップ生成フラグ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen name"
-msgstr "マップ生成名"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5"
-msgstr "ワールドタイプ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "ワールドタイプ"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr ""
+"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
+msgstr "霧と空の色を日中(夜明け/日没)と視線方向に依存させます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6"
-msgstr "ワールドタイプ"
+msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
+msgstr "DirectX を LuaJIT と連携させます。問題がある場合は無効にしてください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "すべての液体を不透明にする"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-msgstr ""
+msgid "Map directory"
+msgstr "マップディレクトリ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
+"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ flat に固有のマップ生成属性。\n"
+"時折、湖や丘を平らなワールドに追加することができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
+"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
+"ocean, islands and underground."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ fractal に固有のマップ生成属性。\n"
+"'terrain' は非フラクタルな地形の生成を可能にします:\n"
+"海、島そして地下。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 desert frequency"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
+"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
+"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
+"to become shallower and occasionally dry.\n"
+"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ Valleys に固有のマップ生成属性。\n"
+"'altitude_chill': 高度とともに熱を減らします。\n"
+"'humid_rivers': 川の周辺の湿度を上げます。\n"
+"'vary_river_depth': 有効になっていると低湿度と高熱により川は浅くなり、\n"
+"時には乾いてしまいます。\n"
+"'altitude_dry': 高度とともに湿度を下げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr ""
+msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
+msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n"
+"'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n"
+"'jungles' フラグは無視されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+"'ridges': Rivers.\n"
+"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
+"'caverns': Giant caves deep underground."
 msgstr ""
+"マップジェネレータ v7 に固有のマップ生成属性。\n"
+"'ridges' は川ができるようにします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Map generation limit"
+msgstr "マップ生成の制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Map save interval"
+msgstr "マップ保存間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock limit"
+msgstr "マップブロック制限"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "マップブロックのメッシュ生成遅延"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
+msgstr "メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ(MB)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7"
-msgstr "ã\83¯ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "ワールドタイプ"
+msgid "Mapgen Carpathian"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Carpathian 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Flat"
+msgstr "マップジェネレータ Flat"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Flat specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Flat 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 flags"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Fractal"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Fractal specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Fractal 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V5"
+msgstr "マップジェネレータ V5"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V5 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V5 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V6"
+msgstr "マップジェネレータ V6"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V6 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V6 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V7"
+msgstr "マップジェネレータ V7"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen V7 specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ V7 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys specific flags"
+msgstr "マップジェネレータ Valleys 固有のフラグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen debug"
+msgstr "マップジェネレータのデバッグ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Massive caves form here."
-msgstr ""
+msgid "Mapgen name"
+msgstr "マップジェネレータ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック生成最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブロック送信最大距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "ステップあたりの液体の最大処理。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大 clearobjects 追加ブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "繰り返しあたりの最大パケット"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS"
-msgstr ""
+msgstr "最大FPS"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr ""
+msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "最大強制読み込みブロック"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "ホットバー最大幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-msgstr ""
+msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの大きな洞窟の乱数の最大値。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの小さな洞窟の乱数の最大値。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
+"high speed."
+msgstr "最大の液体抵抗。高速で液体に入る際の減速を制御します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+msgid ""
+"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
+"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 msgstr ""
+"クライアントごとに同時に送信される最大ブロック数。\n"
+"最大合計数は動的に計算されます:\n"
+"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
-msgstr ""
+msgstr "読み込みのためにキューに入れることができる最大ブロック数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
+"生成されるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
-"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
+"This limit is enforced per player."
 msgstr ""
+"ファイルから読み込まれるキューに入れる最大ブロック数。\n"
+"適切な量を自動的に選択するには、空白を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr ""
+msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
 "Set to -1 for unlimited amount."
 msgstr ""
+"クライアントがメモリに保持する最大マップブロック数。\n"
+"無制限の金額の場合は -1 に設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3424,32 +5332,49 @@ msgid ""
 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
 "client number."
 msgstr ""
+"接続速度が遅い場合は、送信ステップごとに送信される最大パケット数を\n"
+"減らしてみてください。ただし、対象のクライアント数の2倍未満に減らさ\n"
+"ないでください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
+msgstr "同時に接続できるプレーヤーの最大数。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
+msgstr "表示する最近のチャットメッセージの最大数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "ブロック内に静的に格納されたオブジェクトの最大数。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "ブロックあたりの最大オブジェクト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
 msgstr ""
+"ホットバーに使用される現在のウィンドウの最大割合です。\n"
+"ホットバーの左右に表示するものがある場合に便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントあたりの最大同時ブロック送信数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Maximum simultaneous block sends total"
+msgid "Maximum size of the out chat queue"
+msgstr "アウトチャットキューの最大サイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Maximum size of the out chat queue.\n"
+"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
 msgstr ""
+"アウトチャットキューの最大サイズ。\n"
+"キューを無効にするには 0、サイズを無制限にするには -1 を指定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
@@ -3457,7 +5382,7 @@ msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "最大ユーザー数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Menus"
@@ -3465,85 +5390,123 @@ msgstr "メニュー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "メッシュキャッシュ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "その日のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "接続中のプレイヤーに表示されるその日のメッセージ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Method used to highlight selected object."
+msgstr "選択したオブジェクトを強調表示するために使用される方法。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップ表示切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "ミニマップのスキャン高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
+msgstr "マップチャンクあたりの大きな洞窟の乱数の最小値。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mipmapping"
-msgstr "ã\83\9fã\83\83ã\83\97ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
+msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83³ã\82¯ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®å°\8fã\81\95ã\81ªæ´\9eçª\9fã\81®ä¹±æ\95°ã\81®æ\9c\80å°\8få\80¤ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
+msgid "Minimum texture size"
+msgstr "最小テクスチャサイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgid "Mipmapping"
+msgstr "ミップマッピング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgid "Mod channels"
+msgstr "Modチャンネル"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "HUDバー要素のサイズを変更します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "固定幅フォントのパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "固定幅フォントのサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "山の高さノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "山ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain variation noise"
+msgstr "山の変動ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain zero level"
+msgstr "山のゼロレベル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "マウスの感度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr ""
+msgstr "マウス感度の倍率。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "泥ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Multiplier for fall bobbing.\n"
 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
 msgstr ""
+"落下時の上下の揺れ乗数。\n"
+"例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
+msgid "Mute key"
+msgstr "消音キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mute sound"
+msgstr "消音"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-"Creating a world in the main menu will override this."
+"Creating a world in the main menu will override this.\n"
+"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
+"-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
 msgstr ""
+"新しいワールドを作成するときに使用されるマップジェネレータの名前。\n"
+"メインメニューでワールドを作成すると、これが上書きされます。\n"
+"現在非常に不安定な状態のマップジェネレータ:\n"
+"-    v7の浮遊大陸 (既定では無効)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3551,11 +5514,19 @@ msgid ""
 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
 "When starting from the main menu, this is overridden."
 msgstr ""
+"プレイヤーの名前。\n"
+"サーバを実行している場合、この名前で接続しているクライアントは管理者\n"
+"です。\n"
+"メインメニューから起動すると、これは上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤーが参加したときにサーバ一覧に表示されるサーバの名前。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Near plane"
+msgstr "近くの面"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Network"
@@ -3566,18 +5537,20 @@ msgid ""
 "Network port to listen (UDP).\n"
 "This value will be overridden when starting from the main menu."
 msgstr ""
+"待機するネットワークポート (UDP)。\n"
+"メインメニューから起動すると、この値は上書きされます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "すり抜けモード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "すり抜けモード切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Node highlighting"
@@ -3585,36 +5558,52 @@ msgstr "ノードをハイライト"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-msgstr ""
+msgstr "ノードタイマーの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "法線マップのサンプリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "法線マップの強さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "出現するスレッド数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
-"number\n"
-"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
-"speed greatly\n"
-"at the cost of slightly buggy caves."
-msgstr ""
+"Number of emerge threads to use.\n"
+"Value 0:\n"
+"-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
+"-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
+"Any other value:\n"
+"-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
+"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
+"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
+"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
+"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
+msgstr ""
+"使用する出現スレッド数。\n"
+"警告: 'num_emerge_threads' が 1 より大きいときにクラッシュを引き起こす\n"
+"可能性のあるバグが現在複数あります。この警告が削除されるまでは\n"
+"この値を規定の '1' に設定することを強くお勧めします。\n"
+"値 0:\n"
+"-    自動選択。 出現スレッド数は\n"
+"-    'プロセッサー数 - 2'、下限は 1 です。\n"
+"その他の値:\n"
+"-    出現スレッド数を指定します、下限は 1 です。\n"
+"警告: 出現するスレッド数を増やすとエンジンのマップ生成速度が\n"
+"上がりますが、特にシングルプレイヤーや 'on_generated' で\n"
+"Luaコードを実行している場合、他のプロセスと干渉してゲームの\n"
+"パフォーマンスを低下させる可能性があります。\n"
+"多くのユーザーにとって最適な設定は '1' です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -3622,144 +5611,331 @@ msgid ""
 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
 msgstr ""
+"一度に /clearobjects によってロードできる追加ブロックの数。\n"
+"これは、SQLiteトランザクションのオーバーヘッドとメモリ消費の間の\n"
+"トレードオフです (経験則として、4096 = 100MB)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
+msgstr "視差遮蔽反復の回数です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Online Content Repository"
+msgstr "オンラインコンテンツリポジトリ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "不透明な液体"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
+msgstr "既定のフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
+msgstr "フォールバックフォントの影の不透明度(透過)は0から255の間です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
+"formspec is\n"
+"open."
 msgstr ""
+"ウィンドウのフォーカスが失われたときにポーズメニューを開きます。\n"
+"フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的バイアス、通常 スケール/2 です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "視差遮蔽効果の全体的なスケールです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion bias"
-msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
+msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\83\90ã\82¤ã\82¢ã\82¹"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion iterations"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
+msgstr "視差遮蔽反復"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "視差遮蔽モード"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°"
+msgid "Parallax occlusion scale"
+msgstr "è¦\96å·®é\81®è\94½ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+msgid ""
+"Path of the fallback font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font will be used for certain languages or if the default font is "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"フォールバックフォントのパス。\n"
+"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
+"ん。\n"
+"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
+"でなければなりません。\n"
+"このフォントは特定の言語で使用されるか、規定のフォントが使用できない\n"
+"ときに使用されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
+"The folder will be created if it doesn't already exist."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Path to save screenshots at."
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
 msgstr ""
+"シェーダーディレクトリへのパス。パスが定義されていない場合は、\n"
+"既定の場所が使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
 msgstr ""
+"テクスチャディレクトリへのパス。すべてのテクスチャは最初にここから\n"
+"検索されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Physics"
+msgid ""
+"Path to the default font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
+msgstr ""
+"既定のフォントのパス。\n"
+"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
+"ん。\n"
+"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
+"でなければなりません。\n"
+"このフォールバックフォントはフォントが読み込めないときに使用されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to the monospace font.\n"
+"If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
+"If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
+"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
+msgstr ""
+"固定幅フォントのパス。\n"
+"「フリータイプフォント」が有効な場合:TrueTypeフォントでなければなりませ"
+"ん。\n"
+"「フリータイプフォント」が無効な場合:ビットマップまたはXMLベクターフォント\n"
+"でなければなりません。\n"
+"このフォントはコンソールや観測記録画面などで使用されます。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pause on lost window focus"
+msgstr "ウィンドウフォーカス喪失時に一時停止"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
+msgstr "生成されて出現するキューの制限"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move key"
+msgstr "ピッチ移動モード切替キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Pitch move mode"
+msgstr "ピッチ移動モード"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
+"プレイヤーは重力の影響を受けずに飛ぶことができます。\n"
+"これにはサーバー上に \"fly\" 特権が必要です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player name"
-msgstr "プレイヤ名"
+msgstr "プレイヤ名"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "プレイヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Player versus Player"
-msgstr ""
+msgid "Player versus player"
+msgstr "プレイヤー対プレイヤー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Port to connect to (UDP).\n"
 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
 msgstr ""
+"(UDP) に接続するポート。\n"
+"メインメニューのポート欄はこの設定を上書きすることに注意してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgid ""
+"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
+"Enable this when you dig or place too often by accident."
 msgstr ""
+"マウスボタンを押したままにして掘り下げたり設置したりするのを防ぎます。\n"
+"思いがけずあまりにも頻繁に掘ったり置いたりするときにこれを有効にします。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
+msgstr "Modがシェルコマンドを実行するような安全でないことをするのを防ぎます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
-"disable. Useful for developers."
+"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
+"0 = disable. Useful for developers."
 msgstr ""
+"エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n"
+"0 = 無効。開発者にとって便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "basic_privs を持っているプレイヤーが付与できる特権"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "観測記録"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "観測記録表示切替キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Profiling"
+msgstr "プロファイリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Prometheus listener address"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Prometheus listener address.\n"
+"If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
+"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
+"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
+msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
 "corners."
 msgstr ""
+"雲域の半径は64ノードの雲の正方形の数で表されます。\n"
+"26を超える値は、雲域の隅に急な切断を作り出します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
+msgstr "川の周りに谷を作るために地形を上げます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "ランダム入力"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Range select key"
 msgstr "視野範囲変更"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Recent Chat Messages"
+msgstr "最近のチャットメッセージ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Regular font path"
+msgstr "通常フォントのパス"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "リモートメディア"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Remote port"
+msgstr "リモートポート"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Remove color codes from incoming chat messages\n"
+"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
 msgstr ""
+"チャットメッセージから色コードを取り除きます\n"
+"これを使用して、プレイヤーが自分のメッセージに色を使用できない\n"
+"ようにします"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "既定のメインメニューをカスタム化したものに置き換えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Report path"
-msgstr "フォントパス"
+msgstr "レポートパス"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
+"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
+"for no restrictions:\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
+"csm_restriction_noderange)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
+msgstr ""
+"サーバで特定のクライアント側機能へのアクセスを制限します。\n"
+"以下の byteflags を合わせてクライアント側の機能を制限するか、制限なしの\n"
+"場合は 0 に設定します。\n"
+"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (クライアント提供のModの読み込みを無効)\n"
+"CHAT_MESSAGES: 2 (クライアント側での send_chat_message 呼び出しを無効)\n"
+"READ_ITEMDEFS: 4 (クライアント側での get_item_def 呼び出しを無効)\n"
+"READ_NODEDEFS: 8 (クライアント側での get_node_def 呼び出しを無効)\n"
+"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (クライアント側での get_node 呼び出しを\n"
+"csm_restriction_noderange に制限)\n"
+"READ_PLAYERINFO: 32 (クライアント側での get_player_names 呼び出しを無効)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge mountain spread noise"
+msgstr "尾根の広がりノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "尾根ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "尾根水中ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridged mountain size noise"
+msgstr "尾根の大きさノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Right key"
@@ -3767,101 +5943,185 @@ msgstr "右キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "右クリック繰り返しの間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Depth"
-msgstr ""
+msgid "River channel depth"
+msgstr "河道の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Noise"
-msgstr ""
+msgid "River channel width"
+msgstr "河道の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgid "River depth"
+msgstr "川の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgid "River noise"
+msgstr "川ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River size"
+msgstr "川のサイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "River valley width"
+msgstr "川の谷の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "ロールバックの記録"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hill size noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の大きさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Rolling hills spread noise"
+msgstr "ゆるやかな丘の広がりノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Round minimap"
-msgstr ""
+msgstr "円形ミニマップ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Safe digging and placing"
+msgstr "安全な掘削と設置"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "クライアントが受信したマップをディスクに保存します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Save window size automatically when modified."
+msgstr "ウィンドウサイズ変更時に自動的に保存します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバから受信したマップ保存"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Scale gui by a user specified value.\n"
+"Scale GUI by a user specified value.\n"
 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
 msgstr ""
+"ユーザー指定の値でGUIを拡大縮小します。\n"
+"GUIを拡大縮小するには、最近傍補間アンチエイリアスフィルタを使用します。\n"
+"これは、画像が整数以外のサイズで拡大縮小されるときにいくつかの\n"
+"エッジピクセルをぼかすことを犠牲にして、粗いエッジの一部を滑らかにし、\n"
+"縮小するときにピクセルを混合します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen height"
-msgstr "画面"
+msgstr "画面の高さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screen width"
-msgstr "画面幅"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "画面の幅"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットのフォルダ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot format"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "スクリーンショットのファイル形式"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot quality"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "スクリーンショットの品質"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
+"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
+"Use 0 for default quality."
+msgstr ""
+"スクリーンショットの品質です。JPEG形式にのみ使用します。\n"
+"1 は最低品質; 100 は最高品質です。\n"
+"既定の品質には 0 を使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "海底ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの2番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
-"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
-"Use 0 for default quality."
-msgstr ""
+msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "トンネルを定義する2つの3Dノイズのうちの2番目。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Security"
 msgstr "セキュリティ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
+msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "選択ボックスの枠線の色 (R,G,B)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box color"
-msgstr "ノード選択線の色"
+msgstr "選択ボックスの色"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Selection box width"
-msgstr "ノード選択線の幅"
+msgstr "選択ボックスの幅"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Selects one of 18 fractal types.\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
+msgstr ""
+"18種類のフラクタルタイプから1つを選択します。\n"
+"1 = 4D \"Roundy\" マンデルブロ集合。\n"
+"2 = 4D \"Roundy\" ジュリア集合。\n"
+"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
+"4 = 4D \"Squarry\" ジュリア集合。\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" マンデルブロ集合。\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" ジュリア集合。\n"
+"7 = 4D \"Variation\" マンデルブロ集合。\n"
+"8 = 4D \"Variation\" ジュリア集合。\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" マンデルブロ集合。\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot / Mandelbar\" ジュリア集合。\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" マンデルブロ集合。\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" ジュリア集合。\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" ジュリア集合。\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" マンデルブロ集合。\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" ジュリア集合。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server / Singleplayer"
@@ -3877,7 +6137,7 @@ msgstr "サーバアドレス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server description"
-msgstr "サーバポート"
+msgstr "サーバ説明"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Server name"
@@ -3887,6 +6147,10 @@ msgstr "サーバ名"
 msgid "Server port"
 msgstr "サーバポート"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "サーバ側のオクルージョンカリング"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Serverlist URL"
 msgstr "サーバ一覧URL"
@@ -3900,57 +6164,133 @@ msgid ""
 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
 "A restart is required after changing this."
 msgstr ""
+"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n"
+"変更後は再起動が必要です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
+msgstr "クライアントから送信されるチャットメッセージの最大文字数を設定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving leaves.\n"
+"Set to true to enable waving leaves.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると葉が揺れます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving plants.\n"
+"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると液体が揺れます(水のような)。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Set to true enables waving water.\n"
+"Set to true to enable waving plants.\n"
 "Requires shaders to be enabled."
 msgstr ""
+"有効にすると草花が揺れます。\n"
+"シェーダーが有効である必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "シェーダーパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
-"video cards.\n"
-"Thy only work with the OpenGL video backend."
+"video\n"
+"cards.\n"
+"This only works with the OpenGL video backend."
 msgstr ""
+"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n"
+"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n"
+"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
+"drawn."
 msgstr ""
+"既定のフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 0の場合、影は描画されませ"
+"ん。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Show debug info"
+msgid ""
+"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
+"be drawn."
 msgstr ""
+"フォールバックフォントの影のオフセット(ピクセル単位)。 \n"
+"0の場合、影は描画されません。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
+msgstr "ミニマップの形状。有効 = 円形、無効 = 四角形。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Show debug info"
+msgstr "デバッグ情報を表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "エンティティの選択ボックスを表示"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ終了時のメッセージ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-"nodes)."
+"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
+"increasing this value above 5.\n"
+"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
+"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
+"recommended."
 msgstr ""
+"マップジェネレータによって生成されたマップチャンクのサイズで、\n"
+"マップブロック(16ノード)で表されます。\n"
+"警告!: この値を5より大きくすることには利点がなく、いくつかの危険が\n"
+"あります。この値を減らすと洞窟とダンジョンの密度が上がります。\n"
+"この値を変更するのは特別な用途のためです。変更しないでおくことを\n"
+"お勧めします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
 msgstr ""
+"メッシュ生成のマップブロックキャッシュサイズ。これを大きくすると、\n"
+"キャッシュヒット率が上がり、メインスレッドからコピーされるデータが\n"
+"減るため、ジッタが減少します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
+msgstr "スライス w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
+msgstr "傾斜と堆積物は高さを変えるために連携します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave maximum number"
+msgstr "小さな洞窟の最大数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small cave minimum number"
+msgstr "小さな洞窟の最小数"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模湿度の変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "バイオームが混合している境界線上の小規模温度の変動。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooth lighting"
@@ -3961,23 +6301,42 @@ msgid ""
 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
 "Useful for recording videos."
 msgstr ""
+"周りを見ているときにカメラを滑らかにします。マウススムージングとも\n"
+"呼ばれます。\n"
+"ビデオを録画するときに便利です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "映画風モードでのカメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "カメラの回転を滑らかにします。無効にする場合は 0。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sneak key"
 msgstr "スニークキー"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed"
+msgstr "スニーク時の速度"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
+msgstr "スニーク時の速度、1秒あたりのノード数です。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Sound"
 msgstr "サウンド"
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Special key"
+msgstr "スペシャルキー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Special key for climbing/descending"
+msgstr "降りるためのスペシャルキー"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
@@ -3985,34 +6344,112 @@ msgid ""
 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
 "Files that are not present will be fetched the usual way."
 msgstr ""
+"クライアントがUDPを使用せずにメディアを取得するURLを指定します。\n"
+"$filename はcURLを介して $remote_media$filename からアクセス可能で\n"
+"あるべきです (明らかに、remote_media はスラッシュで終わるべきです)。\n"
+"存在しないファイルは通常の方法で取得されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Static spawnpoint"
+msgid ""
+"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
+"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
+"items."
 msgstr ""
 
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Spread of light curve boost range.\n"
+"Controls the width of the range to be boosted.\n"
+"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
+msgstr ""
+"光度曲線ブースト範囲の広がり。\n"
+"ブーストする範囲の幅を制御します。\n"
+"光度曲線ブーストガウス分布の標準偏差。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Static spawnpoint"
+msgstr "静的なスポーンポイント"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "険しさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain size noise"
+msgstr "ステップマウンテンの大きさノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Step mountain spread noise"
+msgstr "ステップマウンテンの広がりノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Strength of 3D mode parallax."
+msgstr "視差の強さです。"
+
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "ノーマルマップの生成。"
+msgstr "生成された法線マップの強さです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Strength of parallax."
+msgid ""
+"Strength of light curve boost.\n"
+"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
+"curve that is boosted in brightness."
 msgstr ""
+"光度曲線ブーストの強度。\n"
+"3つの「ブースト」パラメーターは、明るさをブーストする\n"
+"光度曲線の範囲を定義します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "厳密なプロトコルチェック"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Strip color codes"
+msgstr "色コードを取り除く"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Support older servers"
+msgid ""
+"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
+"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
+"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
+"upper tapering).\n"
+"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
+"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
+"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
+"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
+"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
+"world surface below."
 msgstr ""
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite同期"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Terrain Height"
-msgstr ""
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "バイオームの温度変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain alternative noise"
+msgstr "地形別ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "地形基準ノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain height"
+msgstr "地形の高さ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "地形高いノイズ"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "地形ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4020,6 +6457,9 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"丘陵地形ノイズのしきい値。\n"
+"丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4027,50 +6467,129 @@ msgid ""
 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
 msgstr ""
+"湖地形ノイズのしきい値。\n"
+"湖で覆われた地域の割合を制御します。\n"
+"より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "地形持続性ノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Texture path"
 msgstr "テクスチャパス"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
+msgid ""
+"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
+"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
+"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
+"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
+"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
+"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
 msgstr ""
+"ノード上のテクスチャは、ノードまたはワールドに合わせて整列させる\n"
+"ことができます。\n"
+"前者のモードは、機械、家具などのようなものに適していますが、\n"
+"後者のモードは階段やマイクロブロックを周囲の環境に合わせやすくします。\n"
+"しかし、この機能は新しく、古いサーバでは使用できない可能性があります。\n"
+"このオプションを使用すると特定のノードタイプに適用できます。ただし、\n"
+"これは実験的なものであり、正しく機能しない可能性があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The URL for the content repository"
+msgstr "コンテンツリポジトリのURL"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The default format in which profiles are being saved,\n"
 "when calling `/profiler save [format]` without format."
 msgstr ""
+"観測記録が保存されている既定のファイル形式、\n"
+"`/profiler save [format]`がファイル形式なしで呼び出されたときに使われます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
+msgstr "土や他のバイオーム充填ノードの深さ。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
+msgstr "観測記録が保存されるワールドパスに対する相対的なファイルパスです。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "使用するジョイスティックの識別子"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
+msgstr "タッチスクリーンの操作が始まるピクセル単位の距離。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
-"to.\n"
+"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
+"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
+"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
+"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
+"Requires waving liquids to be enabled."
 msgstr ""
+"揺れる液体の表面の最大高さ。\n"
+"4.0 =波高は2ノードです。\n"
+"0.0 =波はまったく動きません。\n"
+"既定は1.0(1/2ノード)です。\n"
+"揺れる液体 を有効にする必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "The network interface that the server listens on."
-msgstr ""
+msgstr "サーバが待機しているネットワークインターフェース。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The privileges that new users automatically get.\n"
 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
 msgstr ""
+"新規ユーザーが自動的に取得する特権。\n"
+"サーバとModの構成の完全なリストについては、ゲーム内の /privs を参照\n"
+"してください。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
+"the\n"
+"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
+"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
+"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
+"maintained.\n"
+"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
+msgstr ""
+"アクティブブロックの対象となる各プレイヤーの周囲のブロックの量の半径、\n"
+"マップブロック(16ノード)で定めます。\n"
+"アクティブブロックのオブジェクトはロードされ、ABMが実行されます。\n"
+"これはアクティブオブジェクト(モブ)が維持される最小範囲でもあります。\n"
+"これは active_object_range と一緒に設定する必要があります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
+msgid ""
+"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
+"A restart is required after changing this.\n"
+"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
+"otherwise.\n"
+"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
+"shader support currently."
 msgstr ""
+"Irrlichtのレンダリングバックエンド。\n"
+"変更後は再起動が必要です。\n"
+"メモ: Androidでは、不明な場合は OGLES1 を使用してください! \n"
+"それ以外の場合アプリは起動に失敗することがあります。\n"
+"他のプラットフォームでは、OpenGL が推奨されており、現在それが\n"
+"シェーダーをサポートする唯一のドライバです。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
 "ingame view frustum around."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム内の視錐台を動かすためのジョイスティック軸の感度。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4079,6 +6598,9 @@ msgid ""
 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
 "set to the nearest valid value."
 msgstr ""
+"ノードのアンビエントオクルージョンシェーディングの強度(暗さ)。\n"
+"低いほど暗く、高いほど明るくなります。設定の有効範囲は 0.25~4.0 です。\n"
+"値が範囲外の場合は、最も近い有効な値に設定されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4086,44 +6608,66 @@ msgid ""
 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
 "items.  A value of 0 disables the functionality."
 msgstr ""
+"古いキューアイテムを出力してサイズを減らそうとするまでに、液体キューが\n"
+"処理能力を超えて拡張できる時間(秒単位)。値 0 は機能を無効にします。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
 "when holding down a joystick button combination."
 msgstr ""
+"ジョイスティックのボタンの組み合わせを押したときに\n"
+"繰り返されるイベントの秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
-"right mouse button."
-msgstr ""
+"right\n"
+"mouse button."
+msgstr "マウスの右ボタンを押したまま右クリックを繰り返す秒単位の間隔。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr ""
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "ジョイスティックの種類"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Time in between active block management cycles"
+msgid ""
+"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
+"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
+"'altitude_dry' is enabled."
 msgstr ""
+"'altitude_chill' が有効な場合、温度が20低下する垂直距離。同様に\n"
+"'altitude_dry' が有効な場合、湿度が20低下する垂直距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
+msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つのうちの3番目です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
 "Setting it to -1 disables the feature."
 msgstr ""
+"アイテムエンティティ (落下したアイテム) が存在できる秒単位の時間。\n"
+"-1 に設定すると、機能は無効になります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
+msgstr "新しいワールドが開始される時刻。ミリ時間単位(0〜23999)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "時刻送信間隔"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "時間の速さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
 msgstr ""
+"クライアントがメモリから未使用のマップデータを削除するための\n"
+"タイムアウト。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4132,127 +6676,212 @@ msgid ""
 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
 "node."
 msgstr ""
+"ラグを減らすために、プレーヤーが何かを設置しているときブロック転送は\n"
+"遅くなります。\n"
+"これはノードを設置または破壊した後にどれくらい遅くなるかを決定します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "視点変更キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "ツールチップの遅延"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Touch screen threshold"
+msgstr "タッチスクリーンのしきい値"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "木のノイズ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trilinear filtering"
-msgstr "ã\83\88ã\83ªリニアフィルタリング"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤リニアフィルタリング"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "True = 256\n"
 "False = 128\n"
-"Useable to make minimap smoother on slower machines."
+"Usable to make minimap smoother on slower machines."
 msgstr ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"より遅いマシンでミニマップを滑らかにするために使用できます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "信頼するMod"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
+msgstr "ゲームに参加タブで表示されるサーバ一覧へのURL。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Undersampling"
+msgstr "アンダーサンプリング"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image.\n"
+"Higher values result in a less detailed image."
 msgstr ""
+"アンダーサンプリングは低い画面解像度を使用するのと似ていますが、\n"
+"GUIをそのままにしてゲームのワールドにのみ適用されます。\n"
+"より詳細なイメージを犠牲にしてパフォーマンスをかなり高めるでしょう。\n"
+"値を大きくすると、画像の詳細が少なくなります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "無制限のプレーヤー転送距離"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "未使用のサーバデータをアンロード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Upper Y limit of dungeons."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Upper Y limit of floatlands."
+msgstr "ダンジョンのY値の上限。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "平らではなく立体な雲を使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューの背景には雲のアニメーションを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "ある角度からテクスチャを見るときは異方性フィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタリングを使用します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
+"especially when using a high resolution texture pack.\n"
+"Gamma correct downscaling is not supported."
 msgstr ""
+"ミップマッピングを使用してテクスチャを拡大縮小します。特に高解像度の\n"
+"テクスチャパックを使用する場合は、パフォーマンスがわずかに向上する\n"
+"可能性があります。\n"
+"ガンマ補正縮小はサポートされていません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use key"
-msgstr "使用キー"
+msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
+msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はトライリニアフィルタリングを使用します。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-msgstr ""
+msgid "VBO"
+msgstr "VBO"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgid "VSync"
+msgstr "VSYNC"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "V-Sync"
-msgstr ""
+msgid "Valley depth"
+msgstr "谷の深さ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "VBO"
-msgstr "VBO"
+msgid "Valley fill"
+msgstr "渓谷堆積物"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgid "Valley profile"
+msgstr "Valley プロファイル"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgid "Valley slope"
+msgstr "谷の傾斜"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Profile"
-msgstr ""
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "バイオーム充填深さの変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "最大の山の高さ変動 (ノード単位)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valley Slope"
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "洞窟の数の変動。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
 msgstr ""
+"地形垂直スケールの変動。\n"
+"ノイズが -0.55 未満の場合、地形はほぼ平坦です。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "バイオーム表面ノードの深さを変えます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Valleys C Flags"
+msgid ""
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
 msgstr ""
+"地形の粗さを変えます。\n"
+"terrain_base および terrain_alt ノイズの 'persistence' 値を定義します。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "崖の険しさが異なります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
+msgstr "垂直方向の上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "垂直スクリーン同期。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Video driver"
 msgstr "ビデオドライバ"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing"
-msgstr ""
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "移動時の上下の揺れ係数"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"View distance in nodes.\n"
-"Min = 20"
-msgstr ""
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "ノードの表示距離です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "視野縮小キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "視野拡大キー"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "ズーム眺望キー"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "視野"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Virtual joystick triggers aux button"
+msgstr "バーチャルパッドでauxボタン動作"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Volume"
@@ -4260,19 +6889,37 @@ msgstr "音量"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
+"Volume of all sounds.\n"
+"Requires the sound system to be enabled."
+msgstr ""
+"すべての音の音量。\n"
+"サウンド システムを有効にする必要があります。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
+"Alters the shape of the fractal.\n"
 "Has no effect on 3D fractals.\n"
 "Range roughly -2 to 2."
 msgstr ""
+"4Dフラクタルの生成された3DスライスのW座標。\n"
+"4Dシェイプのどの3Dスライスを生成するかを決定します。\n"
+"フラクタルの形を変えます。\n"
+"3Dフラクタルには何の影響もありません。\n"
+"おおよそ -2~2 の範囲。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
+msgstr "歩行と飛行速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Walking speed"
 msgstr "歩く速度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Water Features"
-msgstr "テクスチャを設定中"
+msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
+msgstr "高速移動モード中の歩行と飛行と上る速度、1秒あたりのノード数です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Water level"
@@ -4291,24 +6938,24 @@ msgid "Waving leaves"
 msgstr "揺れる葉"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving plants"
-msgstr "揺れる草花"
+msgid "Waving liquids"
+msgstr "揺れる液体"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water"
-msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bæ°´"
+msgid "Waving liquids wave height"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water height"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bé«\98ã\81\95"
+msgid "Waving liquids wave speed"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢ã\81®é\80\9f度"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water length"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bä¸\88"
+msgid "Waving liquids wavelength"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8b液ä½\93ã\81®æ³¢é\95·"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Waving water speed"
-msgstr "æ°´ã\81®æ\8fºã\82\8cã\82\8bé\80\9f度"
+msgid "Waving plants"
+msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bè\8d\89è\8a±"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4316,6 +6963,10 @@ msgid ""
 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
 msgstr ""
+"gui_scaling_filter が有効な場合、すべてのGUIイメージはソフトウェアで\n"
+"フィルタ処理される必要がありますが、いくつかのイメージは直接\n"
+"ハードウェアで生成されます(例えば、インベントリ内のノードのための\n"
+"テクスチャへのレンダリング)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -4324,55 +6975,58 @@ msgid ""
 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
 "properly support downloading textures back from hardware."
 msgstr ""
+"gui_scaling_filter_txr2img が有効な場合、拡大縮小のためにそれらの\n"
+"イメージをハードウェアからソフトウェアにコピーします。 無効な場合、\n"
+"ハードウェアからのテクスチャのダウンロードを適切にサポートしていない\n"
+"ビデオドライバのときは、古い拡大縮小方法に戻ります。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
-"interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
+"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
-"memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
+"memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
-"enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Where the map generator stops.\n"
-"Please note:\n"
-"-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-"-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
-"-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-"-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+"enabled.\n"
+"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
+"texture autoscaling."
 msgstr ""
-"どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
-"注意:\n"
-"-    最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
-"-    マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
-"ク)。\n"
-"-    このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n"
-"-    グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタを使用すると、低解像度の\n"
+"テクスチャがぼやける可能性があるため、鮮明なピクセルを保持するために\n"
+"最近傍補間を使用して自動的にそれらを拡大します。\n"
+"これは拡大されたテクスチャのための最小テクスチャサイズを設定します。\n"
+"より高い値はよりシャープに見えますが、より多くのメモリを必要とします。\n"
+"2のべき乗が推奨されます。これを1より高く設定すると、\n"
+"バイリニア/トライリニア/異方性フィルタリングが有効になっていない限り、\n"
+"目に見える効果がない場合があります。\n"
+"これは整列テクスチャの自動スケーリング用の基準ノードテクスチャサイズと\n"
+"しても使用されます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
+"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
+"in.\n"
+"If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
 msgstr ""
-"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
-"ある必要があります。"
+"フリータイプフォントを使用するかどうかは、フリータイプをサポートして\n"
+"コンパイルされている必要があります。 \n"
+"無効にした場合、代わりにビットマップおよび XML ベクターフォントが使用されま"
+"す。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
 msgstr ""
-"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
-"の設定です。"
+"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期に\n"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81®è¨­å®\9aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
 msgstr ""
-"視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n"
-"非推奨です。player_transfer_distance instead設定を利用してください。"
+"プレイヤーが範囲制限なしでクライアントに表示されるかどうかです。\n"
+"廃止予定、代わりに設定 player_transfer_distance を使用してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
@@ -4383,8 +7037,10 @@ msgid ""
 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
 msgstr ""
-"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
-"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
+"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの\n"
+"設定です。\n"
+"サーバが自動で再起動されるように設定されているならば true に設定\n"
+"してください。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
@@ -4392,43 +7048,121 @@ msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
+"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
+"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
+"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
+"pause menu."
 msgstr ""
-"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
-"果)。"
+"音をミュートするかどうか。サウンドシステムが無効になっていない限り\n"
+"(enable_sound = false)、いつでもミュートを解除できます。\n"
+"ゲーム内ではミュートキーを使用するかポーズメニューを使用して、\n"
+"ミュート状態を切り替えることができます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
-"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
-"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
-"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
-"Disabling this option will protect your password better."
+"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
 msgstr ""
+"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です\n"
+"(F5を押すのと同じ効果)。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Width component of the initial window size."
 msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
+msgid "Width of the selection box lines around nodes."
+msgstr "ノードを囲む選択ボックスの枠線の幅。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
+"Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを\n"
+"起動します。\n"
+"debug.txt (既定の名前) と同じ情報を含んでいます。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
 "Not needed if starting from the main menu."
 msgstr ""
-"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存されます)。\n"
+"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存\n"
+"されます)。\n"
 "メインメニューから開始する場合必要ありません。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "World start time"
+msgstr "ワールド開始時刻"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
+"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
+"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
+"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
+"See also texture_min_size.\n"
+"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
+msgstr ""
+"整列テクスチャは、いくつかのノードにまたがるように拡大縮小する\n"
+"ことができます。ただし、特別に設計されたテクスチャパックを使用\n"
+"している場合は特に、サーバーから必要なスケールが送信されない\n"
+"ことがあります。\n"
+"このオプションでは、クライアントはテクスチャサイズに基づいて\n"
+"自動的にスケールを決定しようとします。\n"
+"texture_min_size も参照してください。\n"
+"警告: このオプションは実験的なものです!"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "World-aligned textures mode"
+msgstr "整列テクスチャモード"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Y of flat ground."
-msgstr "フラットマップの地面の高さ"
+msgstr "平地のY。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
+"vertically."
+msgstr "山の密度勾配ゼロのY。山を垂直方向に移動するために使用。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y of upper limit of large caves."
+msgstr "大きな洞窟のY高さ上限。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr "大きな洞窟が最大サイズに拡大するYの距離。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
+"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
+"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
+"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr "平均地形面のYレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr "大きな洞窟の上限Yレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
+msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
+msgstr "低い地形と海底のYレベル。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
-msgstr "æ\93¬ä¼¼ä¹±æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8b大ã\81\8dã\81\84æ´\9eçª\9fã\81®é«\98ã\81\95(Y)ã\81®ä¸\8aé\99\90。"
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr "æµ·åº\95ã\81®Yã\83¬ã\83\99ã\83«。"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "cURL file download timeout"
@@ -4442,53 +7176,136 @@ msgstr "cURL並行処理制限"
 msgid "cURL timeout"
 msgstr "cURLタイムアウト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
+#~ msgid "Toggle Cinematic"
+#~ msgstr "映画風モード切替"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
+#~ msgid "Select Package File:"
+#~ msgstr "パッケージファイルを選択:"
 
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "Mod開発に便利。"
+#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
 
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "いいえ!"
+#~ msgid "Waving Water"
+#~ msgstr "揺れる水"
 
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "公開サーバ一覧"
+#~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
+#~ msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。"
 
-#~ msgid "Generate Normalmaps"
-#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
+#~ msgid "Projecting dungeons"
+#~ msgstr "突出するダンジョン"
 
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "いいえ!!!"
+#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+#~ msgstr "浮遊大陸の影が広がるYレベル。"
 
-#~ msgid "If disabled "
-#~ msgstr "無効化の場合 "
+#~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+#~ msgstr "浮遊大陸の中間点と湖面のYレベル。"
 
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "æ\9c\89å\8a¹å\8c\96ã\81®å ´å\90\88 "
+#~ msgid "Waving water"
+#~ msgstr "æ\8fºã\82\8cã\82\8bæ°´"
 
-#~ msgid "Rendering:"
-#~ msgstr "レンダリング:"
+#~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+#~ msgstr "浮遊大陸の滑らかな地形における丘の高さと湖の深さの変動。"
 
-#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
+#~ msgid ""
+#~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の中間点の上と下の典型的な最大高さ。"
 
-#~ msgid " MB/s"
-#~ msgstr " MB/秒"
+#~ msgid "This font will be used for certain languages."
+#~ msgstr "このフォントは特定の言語で使用されます。"
 
-#~ msgid " KB/s"
-#~ msgstr " KB/秒"
+#~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの強さ。"
 
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
+#~ msgid "Shadow limit"
+#~ msgstr "影の制限"
 
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
+#~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
+#~ msgstr "TrueTypeフォントまたはビットマップへのパス。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
+#~ msgid "Lightness sharpness"
+#~ msgstr "明るさの鋭さ"
+
+#~ msgid "Lava depth"
+#~ msgstr "溶岩の深さ"
+
+#~ msgid "IPv6 support."
+#~ msgstr "IPv6 サポート。"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ガンマ"
+
+#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
+#~ msgstr "フォントの影の透過 (不透明、0~255の間)。"
+
+#~ msgid "Floatland mountain height"
+#~ msgstr "浮遊大陸の山の高さ"
+
+#~ msgid "Floatland base height noise"
+#~ msgstr "浮遊大陸の基準高さノイズ"
+
+#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
+#~ msgstr "フィルム調トーンマッピング有効にする"
+
+#~ msgid "Enable VBO"
+#~ msgstr "VBOを有効化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
+#~ "instead.\n"
+#~ "Y of upper limit of lava in large caves."
+#~ msgstr ""
+#~ "廃止予定、代わりにバイオーム定義を使用して洞窟の液体を定義および特定しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "大きな洞窟内の溶岩のY高さ上限。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "浮遊大陸の滑らかな地形の地域を定義します。\n"
+#~ "ノイズが 0 より大きいとき、滑らかな浮遊大陸になります。"
+
+#~ msgid "Darkness sharpness"
+#~ msgstr "暗さの鋭さ"
+
+#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
+#~ msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
+#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
+#~ msgstr ""
+#~ "山型浮遊大陸の密度を制御します。\n"
+#~ "ノイズのオフセットは、'mgv7_np_mountain' ノイズ値に追加されます。"
+
+#~ msgid "Center of light curve mid-boost."
+#~ msgstr "光度曲線ミッドブーストの中心。"
+
+#~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
+#~ msgstr "山型浮遊大陸が中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+#~ "brighter.\n"
+#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ライトテーブルのガンマ補正を調整します。数値が大きいほど明るくなります。\n"
+#~ "この設定はクライアント専用であり、サーバでは無視されます。"
+
+#~ msgid "Path to save screenshots at."
+#~ msgstr "スクリーンショットを保存するパス。"
+
+#~ msgid "Parallax occlusion strength"
+#~ msgstr "視差遮蔽強度"
+
+#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
+#~ msgstr "ディスク上に出現するキューの制限"
+
+#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
+#~ msgstr "$1をインストールしています、お待ちください..."
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "戻る"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "決定"