Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 4 of 4 messages translated (0 fuzzy).
[oweals/luci.git] / po / ja / base.po
index 3cc780ebbd6cc72eca33668e90dfac92a1dc3790..d07336522b351a2f5f1fe112656c9b52ff39737d 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -173,10 +173,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "アクティブコネクション"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブなDHCPリース"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "アドホック"
@@ -243,6 +243,11 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr "第2チャネルが重複しても、常に40MHz帯域幅を使用します。ただし本オプションはIEEE 802.11n-2009を満たしていません!"
+
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
 
@@ -414,6 +419,8 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
+"<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "暗号化方式"
@@ -732,15 +739,15 @@ msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN機能を有効にする"
 
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
 
@@ -861,12 +868,14 @@ msgstr "更新中..."
 msgid "Force"
 msgstr "強制"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "強制的に40MHzモードで動作する"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "CCMP (AES) を使用"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
-"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
+msgstr "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "TKIP を使用"
@@ -899,10 +908,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "周波数ホッピング"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "GPRSのみ"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "ゲートウェイ"
@@ -1016,7 +1025,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4のみ"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 プレフィクス長"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-アドレス"
@@ -1139,7 +1148,7 @@ msgid "Interface Configuration"
 msgstr "インターフェース設定"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr "インターフェース概要"
+msgstr "インターフェース一覧"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "インターフェース再接続中..."
@@ -1327,7 +1336,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "ローカライズクエリ"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sが使用しているためチャネル%dはロックされています"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "ログ出力レベル"
@@ -1352,7 +1361,7 @@ msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-アドレス"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MACアドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
 
 msgid "MAC-Filter"
 msgstr "MAC-フィルタ"
@@ -1592,6 +1601,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "点灯時間"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
 
@@ -1753,7 +1765,7 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "ポート ステータス:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -1789,6 +1801,9 @@ msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "新しいネットワークを設定する"
 
@@ -1796,7 +1811,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "クオリティ"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS閾値"
@@ -1839,11 +1854,19 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
+"せん!\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
+"る場合があります。"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
+"せん!\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
@@ -1852,11 +1875,17 @@ msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
+"る場合があります。"
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"本当にネットワークを停止しますか?\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
@@ -2104,10 +2133,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
@@ -2125,10 +2154,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "送信元"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
@@ -2285,8 +2314,8 @@ msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
-"9</code>, <code>_</code>"
+"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2320,7 +2349,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下の変更が取り消されました"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "システムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
+msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
@@ -2328,9 +2357,7 @@ msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではあり
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
-msgstr ""
-"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設定"
-"は既存の設定と置き換えられます。"
+msgstr "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設定は既存の設定と置き換えられます。"
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
@@ -2530,7 +2557,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "UMTSのみ"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2567,10 +2594,8 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"使用中のファームウェアをアップデートするために、sysupgrade機能に互換性のある"
-"ファームウェアイメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にする"
-"と、現在の設定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファーム"
-"ウェアイメージの場合のみ、設定は保持されます。"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現"
+"在の設定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "アーカイブをアップロード"
@@ -2615,7 +2640,7 @@ msgid "Use gateway metric"
 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "推奨有効時間"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr ""
@@ -2632,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 "ト名をアサインします。"
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "最終有効時間"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用"
@@ -2699,9 +2724,6 @@ msgstr "変更を適用中です..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "コマンド実行中です..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "ルーターに接続中..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -2721,7 +2743,7 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "無線ネットワーク"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "無線LAN概要"
+msgstr "無線LANデバイス一覧"
 
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "無線LANセキュリティ"
@@ -2753,7 +2775,7 @@ msgstr "XRサポート"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
@@ -2771,13 +2793,13 @@ msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "ブリッジ"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "作成:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
@@ -2805,10 +2827,10 @@ msgid "forward"
 msgstr ""
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "全二重"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "半二重"
 
 msgid "help"
 msgstr "ヘルプ"
@@ -2838,7 +2860,7 @@ msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "リンクなし"
 
 msgid "none"
 msgstr "なし"
@@ -2879,6 +2901,12 @@ msgstr "はい"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "ルーターに接続中..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "有効なリース"