"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "Active Connections"
msgstr "アクティブコネクション"
-msgid "Active Leases"
-msgstr "有効なリース"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "現在アクティブなDHCPリース"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "現在アクティブなDHCPv6リース"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
msgid "Antenna 2"
msgstr "アンテナ 2"
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "アンテナ設定"
+
msgid "Any zone"
msgstr "全てのゾーン"
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
+
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
"て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
"現に一致したファイルの一覧です。"
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "ビットレート"
-
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "デフォルトで起動する"
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
+
msgid "Buffered"
msgstr "バッファ"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr ""
+msgstr "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
msgid "Cipher"
msgstr "暗号化方式"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "設定 / 適用"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "設定 / 変更箇所"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "設定 / 変更箇所の復元"
-
msgid "Configuration applied."
msgstr "設定を適用しました。"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCPオプション"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 リース"
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNSフォワーディング"
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
+
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "周波数ホッピング"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "GPRSのみ"
+
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップアーカイブの作成"
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
"authentication."
msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 プレフィクス長"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-アドレス"
msgstr "IPv6のみ"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクス"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクス長"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-アドレス"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。ただし、データの"
-"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
+"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
+"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
+"タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
+"があります。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "ホストファイルを無視する"
msgid "Interfaces"
msgstr "インターフェース"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "内部サーバーエラー"
+
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
-"ん。もう一度イメージファイルを確認してください!"
+"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
+"度イメージファイルを確認してください!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgstr ""
"ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MACアドレス"
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MACアドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-リスト"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr "アソシエーションされていません"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
msgid "Open list..."
msgstr "リストを開く"
msgid "Physical Settings"
msgstr "デバイス設定"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
msgid "Pkts."
msgstr "パケット"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
+msgid "Port status:"
+msgstr "ポート ステータス:"
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
+
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
+
msgid "Provide new network"
msgstr "新しいネットワークを設定する"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
+msgid "Quality"
+msgstr "クオリティ"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
msgid "RX Rate"
msgstr "受信レート"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできません!\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできません!\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
+"本当にネットワークを停止しますか?\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場合があります。"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
+
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Total Available"
msgstr "合計"
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS only"
+msgstr "UMTSのみ"
+
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "推奨有効時間"
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"ト名をアサインします。"
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "最終有効時間"
msgid "Used"
msgstr "使用"
"す。"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "変更を適用中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "ルーターに接続中..."
msgid "auto"
msgstr "自動"
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
msgid "bridged"
msgstr "ブリッジ"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "作成:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
msgid "disable"
msgstr "無効"
msgid "forward"
msgstr ""
+msgid "full-duplex"
+msgstr "全二重"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "半二重"
+
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
msgid "input"
msgstr ""
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
msgid "no"
msgstr "いいえ"
+msgid "no link"
+msgstr "リンクなし"
+
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "on"
msgstr "オン"
+msgid "open"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routed"
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "unlimited"
msgstr "無期限"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "有効なリース"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "開く"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "キロバイト"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "ビットレート"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "設定 / 適用"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "設定 / 変更箇所"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "設定 / 変更箇所の復元"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MACアドレス"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">暗号化</abbr>"
#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
#~ "<em>create</em> field to define a new network."
#~ msgstr ""
-#~ "この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<"
-#~ "em>作成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定します。"
+#~ "この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。<em>設定"
+#~ "しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
+#~ "成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定し"
+#~ "ます。"
#~ msgid "Create Network"
#~ msgstr "ネットワークの作成"
#~ msgid "Interface Status"
#~ msgstr "インターフェース・ステータス"
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "キロバイト"
-
#~ msgid "Lead Development"
#~ msgstr "開発リーダー"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "APの分離"