"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:17+0200\n"
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Máximo número de cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr>"
+"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
msgstr "Dirección"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
+msgstr "Dirección del puente relé local"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El "
+"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!"
+
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
msgstr "Exploración en segundo plano"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Copias de seguridad / Grabar firmware"
+msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Salvar / Restaurar"
"persist connection"
msgstr ""
"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
-"conexión persistente"
+"conexión permanente"
msgid "Close list..."
msgstr "Cerrar lista..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Recopilando datos..."
+msgstr "Un momento..."
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Activar cliente NTP"
+
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Activar servidor TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
msgstr "Grabar imagen..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
+msgstr "Grabar imágenes del firmware"
msgid "Flash operations"
msgstr "Operaciones de grabado"
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forzar modo 40MHz"
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Forzar CCMP (AES)"
msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
-"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la "
+"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
"contraseña!"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
msgid "Keep settings"
-msgstr "Conservar configuración"
+msgstr "Conservar la configuración del router"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registro del Kernel"
msgstr "Hora local"
msgid "Local domain"
-msgstr "Dominio Local"
+msgstr "Dominio local"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 UDP"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
msgid "On-State Delay"
msgstr "Retraso de activación"
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!"
+
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "¡Valores no válidos!"
msgstr "Pico:"
msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Rearrancar"
msgid "Perform reset"
msgstr "Reiniciar"
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
+msgstr "Espere, por favor: Rearrancando dispositivo..."
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del puerto:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Introduzca el servidor NTP"
+
msgid "Provide new network"
msgstr "Introduzca una nueva red"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No es posible deshacer el borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta "
+"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
+"borrado!\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
"interfaz."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No es posible deshacer el "
+"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el "
"borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta red."
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta "
-"interfaz."
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
msgid ""
"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta red."
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
msgstr "Conexiones en tiempo real"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos en tiempo real"
+msgstr "Gráficas en tiempo real"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Carga en tiempo real"
msgstr "Protección contra reasociación"
msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Rearrancar"
msgid "Rebooting..."
-msgstr "Reiniciando..."
+msgstr "Rearrancando..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia el sistema operativo de su dispositivo"
+msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo"
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
msgstr "Dominio Regulador"
msgid "Relay"
-msgstr "Relevo"
+msgstr "Relé"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Puente con relevo"
+msgstr "Puente relé"
msgid "Relay between networks"
-msgstr "Relevo entre redes"
+msgstr "Relé entre redes"
msgid "Relay bridge"
-msgstr "Puente de relevo"
+msgstr "Puente relé"
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4 remota"
msgstr "Entrada de intercambio"
msgid "Switch"
-msgstr "Conmutador"
+msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr "Conmutador %q"
+msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Conmutador %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Intercambiar protocolo"
# Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Objetivo"
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
-"9</code> y <code>_</code>"
+"Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> y <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Imagen recibida. Compruebe que la verificación y tamaño del fichero recibido "
+"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido "
"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
"grabado."
"settings."
msgstr ""
"Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
-"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar "
-"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
+"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la "
+"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
-"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
-"plataforma."
+"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. "
+"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Sin cesiones activas."
"proteger el interfaz web y activar SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Dirección IPv4 del relevo"
+msgstr "Dirección IPv4 del relé"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo UMTS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
-"actual. No olvide marcar \"Conservar configuración\" para mantener la "
-"configuración actual (es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
+"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es "
+"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Subir archivo..."
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Esperando a que termine el comando..."
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Esperando al router..."
-
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
-"perderán mientras se reinicia!"
+"perderán mientras se rearranca!"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
msgstr "auto"
msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
msgid "bridged"
msgstr "puenteado"
msgstr "retransmisión"
msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "full dúplex"
msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "half dúplex"
msgid "help"
msgstr "ayuda"
msgstr "no"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "sin enlace"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "« Back"
msgstr "« Volver"
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperando al router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
+
#~ msgid "Active Leases"
#~ msgstr "Cesiones activas"