"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 22:21+0200\n"
-"Last-Translator: Martin <roecker@empty-v.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 15:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Brücken"
msgstr "ATM Geräteindex"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Access Concentrator"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgstr "Adresse"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
"genutzt wird"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgstr "Antenne 2"
msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "Beliebige Zone"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Applying changes"
msgstr "Änderungen werden angewandt"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Assoziierte Clients"
msgstr "Autorisierung benötigt"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches Neuladen"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgstr "Hintergrundscan"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Backup / Firmware Update"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. "
+"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert "
+"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
+"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
+"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
msgid "Close list..."
msgstr "Schließe Liste..."
msgstr "Bestätigung"
msgid "Connect"
-msgstr "Verbindem"
+msgstr "Verbinden"
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
msgstr "Debug"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Standard %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Default Gateway"
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Distanzoptimierung"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup herunterladen"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear Instanz"
msgstr "Dynamisches DHCP"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Pufferung aktivieren"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server aktivieren"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche..."
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten "
+"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
"(<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
msgstr "Windowsanfragen filtern"
msgid "Find and join network"
-msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken"
+msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
msgid "Find package"
msgstr "Paket suchen"
msgstr "Firmware Version"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
+msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen"
msgid "Flags"
msgstr "Parameter"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Firmware Flash"
+msgstr "Firmware aktualisieren"
msgid "Flash image..."
msgstr "Firmware aktualisieren..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash-Operationen"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Firmware wird installiert..."
msgid "Force"
msgstr "Start erzwingen"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
-"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver "
"Server erkannt wurde."
msgid "Force TKIP"
msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
"nicht geändert!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
+msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net Passwort"
msgstr "Hostname"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen"
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
msgstr "nur IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-über-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei "
+"gemounted"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt "
+"fester Gerätedatei gemounted"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
msgid "In"
msgstr "Ein"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout bei Inaktivität"
msgid "Inbound:"
msgstr "Eingehend:"
msgstr "Installiere Paket %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"
msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration behalten"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
msgstr "Töten"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Intervall"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden"
msgid "Legend:"
msgstr "Legende:"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr ""
+msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Lade"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokales Startskript"
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Protokolllevel"
msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgstr "Modemgerät"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server Kandidaten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Network boot image"
msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen."
+
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden"
msgid "No password set!"
msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgstr "Offen"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Liste öffnen..."
msgid "Option changed"
msgstr "Option geändert"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU-Wert überschreiben"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgstr "Besitzer"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP Passwort"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP Benutzername"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Kapselung"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
msgstr "Neustart durchführen"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset durchführen"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Phy-Rate:"
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
+"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
msgstr "Protokollfamilie"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
msgid "RX"
msgstr "RX"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX-Rate"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Netzwerk verbunden sind."
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"Schnittstelle verbunden sind."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Echtzeitverbindungen"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeit-Diagramme"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Echtzeitsystemlast"
msgstr "Neu Starten"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Das System wird neu gestartet..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
+"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgstr "Zähler zurücksetzen"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
+"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
+"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Router-Solicitations"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Name"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Typ"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgstr "DHCP Server einrichten"
msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
+"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische "
+"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
msgstr "Quelle"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht "
+"verfügbar gilt"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
+"werden"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
msgstr "Statisches WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statische Adresse"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle Protokoll"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Browser synchronisieren"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisiere..."
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX-Rate"
+
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
+"Systems durchgeführt."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
+"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
+"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
+"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
+"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+"Benutzername."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
+"üblicherweise mit <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
+"den Tunnelbroker"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitsynchronisation"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert."
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
+"Backup-Archiv hochgeladen werden."
msgid "Total Available"
msgstr "Gesamt verfügbar"
+# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht!
msgid "Traffic"
-msgstr "Verkehrs"
+msgstr "Traffic"
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
msgstr "Auslösmechanismus"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnelschnittstelle"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB-Gerät"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriert"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listen aktualisieren"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
+"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
+"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Backup wiederherstellen..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "hochgeladene Datei"
msgstr "Verwende /etc/ethers"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Standard-Gateway"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
msgstr "VLANs auf %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs auf %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Server"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizieren"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "weitergeleitet"
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "eingehend"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
msgstr "aus"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ein"
msgid "routed"
msgstr "routed"
msgstr "tagged"
msgid "unlimited"
-msgstr "unlimitiert"
+msgstr "unbegrenzt"
msgid "unspecified"
msgstr "unspezifiziert"