"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Ciprià Moreno <joancipria@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha sol·licitat una reconnexió:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú principal"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Torneu a connectar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en un script Lua, com per exemple un mod :"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocorregut un error:"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "D'acord"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregant ..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
+"Intenta tornar a habilitar la llista de servidors públics i comprovi la seva "
+"connexió a Internet ."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr ""
+"El servidor es compatible amb les versions de protocol entre $ 1 i $ 2 . "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "El servidor fa complir la versió $1 del protocol. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr ""
+msgstr "Nosaltres suportem versions del protocol entre la versió $1 i la $2."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr ""
+msgstr "Nosaltres sols suportem la versió $1 del protocol."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Desajust de la versió del protocol. "
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Món:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Joc"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar contingut MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
-msgstr ""
+msgstr "Dependències:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Activar MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar MP"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr ""
+msgstr "Activar tot"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
+"Error al habilitar el mod \"$1\" perquè conté caràcters no permesos. Només "
+"estan permesos els caràcters [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del món"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Llavor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Generador de mapes"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Joc"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr ""
+msgstr "No tens subjocs instal·lats."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega'n alguns des de minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
+"Advertència: El joc \"Minimal development test\" esta dissenyat per a "
+"desenvolupadors."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
+"Descarrega un subjoc, com per exemple minetest_game, des de minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix un món anomenat \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha donat un nom al món o no s'ha seleccionat ningun"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Realment desitja esborrar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
-msgstr ""
+msgstr "No, per descomptat que no!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Modmgr: Error al esborrar \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" invàlida"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el món \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr ""
+msgstr "Reanomenar el paquet de mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lar mod: Arxiu: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
+"\n"
+"Instal·lar mod: Format de arxiu \"$1\" no suportat o arxiu corrupte"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Error al instal·lar $1 en $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
+"Instal·lar mod: Impossible de trobar el nom de la carpeta adequat per al "
+"paquet de mods $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lar mod: Impossible trobar el nom real del mod per a: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Sense ordenar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Descarregant $1, si us plau esperi ..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lat amb èxit:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Classificació"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstal·lar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lar"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar repositori"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina $1 de $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdits"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupadors del nucli"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Col·laboradors Actius"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Antics Desenvolupadors del nucli"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Antics Col·laboradors"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
-msgstr ""
+msgstr "Mods Instal·lats:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
-msgstr ""
+msgstr "Cap descripció del mod disponible"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Reanomenar"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstal·lar el paquet de mods seleccionat"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstal·lar el mod seleccionat"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona el fitxer del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça / Port:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
-msgstr ""
+msgstr "Nom / Contrasenya:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de servidors públics"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connectar"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode creatiu"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Dany activat"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "PvP activat"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "Començar Joc"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un món:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Creatiu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre Danys"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Públic"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nom/Contrasenya"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça BIND"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha creat ningun món o no s'ha seleccionat!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Jocs"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "(No description of setting given)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr ""
+msgstr "Els possibles valors són: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr ""
+msgstr "El format és 3 números separats per comes i aquests dins de parèntesis."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivat"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introduïu un enter vàlid."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr ""
+msgstr "El valor ha de ser major que $1."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr ""
+msgstr "El valor ha de ser menor que $1."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introduïu un nombre vàlid."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" no és un indicador vàlid."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Select path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la ruta"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar controls"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir per defecte"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar els noms tècnics"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Començar Un Jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar mods"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Jugar"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningun"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un paquet de textures:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Sense informació disponible"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "Textures"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera de la connexió esgotat."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Carregant textures ..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruint ombreig ..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicialitzant nodes ..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialitzant nodes"
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Textures de objectes ..."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Completat!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú principal"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Nom del jugador massa llarg."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Error de connexió (¿temps esgotat?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Cap món seleccionat i cap adreça facilitada. Res a fer."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "La ruta del món especificat no existeix: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar o carregar el joc \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
-msgstr ""
+msgstr "Has mort."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Reaparèixer"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
+"Controls predeterminats:\n"
+"Amb el menú ocult:\n"
+"- Toc simple: botó activar\n"
+"- Toc doble: posar / utilitzar\n"
+"- Lliscar dit: mirar al voltant\n"
+"Amb el menú / inventari visible:\n"
+"- Toc doble (fora):\n"
+" -> tancar\n"
+"- Toc a la pila d'objectes:\n"
+" -> moure la pila\n"
+"- Toc i arrossegar, toc amb 2 dits:\n"
+" -> col·locar només un objecte\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
+"Controls predeterminats:\n"
+"- WASD: moure\n"
+"- Espai: botar / pujar\n"
+"- Maj .: puntetes / baixar\n"
+"- Q: deixar anar objecte\n"
+"- I: inventari\n"
+"- Ratolí: girar / mirar\n"
+"- Ratolí esq .: excavar / colpejar\n"
+"- Ratolí dre .: col·locar / utilitzar\n"
+"- Roda ratolí: triar objecte\n"
+"- T: xat\n"
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar contrasenya"
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum del so"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Controls"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Eixir al menú"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Eixir al S.O"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Tancant ..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "Creant servidor ..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "Creant client ..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "Resolent adreça ..."
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Connectant al servidor ..."
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Definicions d'objectes ..."
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Definicions dels nodes ..."
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Media ..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Comprovi debug.txt per a detalls."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "Introdueix "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
+"Combinacions de tecles. (Si aquest menú espatlla, esborrar coses de "
+"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Utilitzar\" = Descendir"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Dos tocs \"botar\" per volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "La tecla s'està utilitzant"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "Premsa una tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Avant"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Arrere"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerra"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dreta"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Botar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Discreció"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Amollar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventari"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comandament"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Activar volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ràpid"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Cinematogràfic"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Activar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar distancia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir piles"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya vella"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova contrasenya"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma contrasenya"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Volum de so: "
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó esquerre"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó del mig"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó dret"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X Botó 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Netejar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulador"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X Botó 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Maj"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "Canvi de mode"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Espai"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Avall"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Amunt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Introduir"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de pantalla"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows esquerre"
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows dret"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Dormir"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Teclat Num. 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Num"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Despl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift esq"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift Dta"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control esq"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú esq"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control dta"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú dta"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Coma"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Menys"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Període"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Més"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
-msgstr ""
+msgstr "Atentament"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
-msgstr ""
+msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Netejar OEM"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar la tecla \"utilitzar\" per escalar/descendir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menú principal del gestor de mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"