"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-17 01:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-21 08:10+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr "%.1f dB"
+msgstr "%.1f дБ"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- сделайте выбор --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\90дрес"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\9cаска сети"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81 или Сеть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 или Ñ\81еть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
+msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-Ð\90дрес"
+msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
-
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
+msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Ð\9cосты"
+msgstr "ATM мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð\9aанала (VCI)"
+msgstr "ATM иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð\9fути (VPI)"
+msgstr "ATM иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного пути (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
msgstr "Действия"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\9cаршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\9cаршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
-msgid "Alias interface"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "All Servers"
msgstr ""
msgid ""
"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr "IP последовательно"
+msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
"пароля."
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
+msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
msgstr "Любая зона"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Применить без проверки"
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архитектура"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциации"
msgid "Auth Group"
msgstr "Группа аутентификации"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад в менÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dазад к обзоÑ\80Ñ\83"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Ð\9dазад к наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойке"
+msgstr "Ð\9dазад к наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Ð\9dазад в менÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dазад к обзоÑ\80Ñ\83"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам поиска"
msgid "Band"
msgstr "Диапазон"
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
msgid "Call failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка вызова"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен на "
+"%d."
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr "Проверка"
+msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
+msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
msgstr "Настройка config файла"
msgid "Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка конфигурации"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация применена"
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
msgstr "Ограничение соединений"
msgid "Connection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка попытки соединения"
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
+"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
+"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
-"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"Custom-ные feed-ы — это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
+"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
-"abbr>s устройства, если это возможно."
+"abbr> устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-сервер"
msgstr "DHCP-клиент"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-Настройки"
+msgstr "DHCP настройки"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6-Режим"
+msgstr "DHCPv6 режим"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6-Сервис"
+msgstr "DHCPv6 сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DSL line mode"
msgstr "DSL линейный режим"
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
msgid "Delete this network"
msgstr "Удалить эту сеть"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Устройство недоступно"
msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgstr "Отключить шифрование"
msgid "Disable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить данную сеть"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
msgid "Disconnection attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка попытки отключения"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
msgstr "SNR offset внутренней сети"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87ение Dropbear"
+msgstr "ÐкземплÑ\8fÑ\80 Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить эту точку монтирования"
msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Включить данную сеть"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
msgstr "Включено"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
msgstr "Конечная точка Порта"
msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательское значение"
msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательские значения"
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
+"Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgstr "Фильтровать бесполезные"
msgid "Finalizing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка финализации"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
msgid "Force"
msgstr "Назначить"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Назначить CCMP (AES)"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateway address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный адрес шлюза"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки кода оÑ\88ибки заголовка (HEC)"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки конÑ\82Ñ\80олÑ\8f оÑ\88ибок заголовка (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
msgid "Host-Uniq tag content"
-msgstr ""
+msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-Ð\90дреса"
+msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "IP address in invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный IP-адрес"
msgid "IP address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес не указан"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Основной IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Основной IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bбÑ\80ано, Ñ\87Ñ\82о 1DES вклÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли пÑ\80овеÑ\80ено, Ñ\87то шифрование выключено"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bбÑ\80ано, то шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
-"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованного Ñ\84айла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
+"Ñ\84айл устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
-"фиксированного файла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
+"фиксированный файл устройства."
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
-"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-" Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
+"Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr "Информация"
msgid "Initialization failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка инициализации"
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт инициализации"
"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Требуется Java скрипт!"
+msgstr "Требуется JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
msgstr "Загрузка"
msgid "Local IP address is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr "Присвоение локального IP адреса"
+msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
-"передаются. И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
-"Ñ\84айла Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов (/etc/hosts)."
+"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
+"хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Минимальный адрес аренды."
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-адрес"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MAP rule is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное MAP правило"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80ежде Ñ\87ем пеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и коÑ\80енÑ\8c на внеÑ\88ний ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\8b "
-"приведенные ниже:"
+"Ð\9fÑ\80ежде Ñ\87ем пеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и коÑ\80невÑ\83Ñ\8e Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 на внеÑ\88ний ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\8b пÑ\80иведеннÑ\8bе ниже:"
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
msgstr "Модем"
msgid "Modem information query failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Время ожидания инициализации модема"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
msgid "Network device is not present"
-msgstr ""
+msgstr "Нет сетевого устройства"
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Сеть без интерфейсов."
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr "не NAT-T"
+msgstr "Ð\91ез NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgstr "Нет доступной информации"
msgid "No matching prefix delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
msgid "No negative cache"
msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr ""
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Зона не присвоена"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: config файлы будут удалены."
+msgstr "Ð\92нимание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
+"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — отключить "
+"кэширование)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Получение IPv6-адреса"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
"for the interface."
msgstr ""
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
-"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
-"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
-"c:d::1') для этого интерфейса."
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
msgid "Optional. Description of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Необязательно. Описание узла."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
msgstr "PIN"
msgid "PIN code rejected"
-msgstr ""
+msgstr "PIN код отвергнут"
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgstr "Запрос IP адреса назначения"
msgid "Peer address is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует адрес пира"
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts."
-msgstr "Пакетов."
+msgstr "Пакетов"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль."
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
msgstr ""
+"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер не "
+"требует этого"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
+"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
+"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
+"интерфейс."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
+"неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
msgid "Restart radio interface"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление"
msgstr "Вернуть"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть изменения"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена конфигурации..."
msgid "Root"
msgstr "Корень"
msgid "Scan"
msgstr "Поиск"
+msgid "Scan request failed"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
msgstr "Настройка синхронизации времени"
msgid "Setting PLMN failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка установки PLMN"
msgid "Setting operation mode failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка установки режима работы"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
+msgid "Short Preamble"
+msgstr ""
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша DNS запроса"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
msgstr "Приоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr "Применение конфигурации..."
+
+msgid "Starting wireless scan..."
msgstr ""
msgid "Startup"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
-"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
"точными."
msgid "Switch Port Mask"
"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
-"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
-"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
-"em>."
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
+"шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"<code>_</code>"
msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
-msgstr ""
+msgstr "Архив резервной копии не является правильным gzip файлом."
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. Это "
+"привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы считаете, "
+"что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. Кроме того, вы "
+"можете отклонить это предупреждение и отредактировать изменения перед "
+"попыткой применить конфигурацию снова или отктить все изменения чтобы "
+"сохранить рабочее состояние конфигурации."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные "
-"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
+"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
-"внутренней - локальной сети."
+"внутренней — локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений для применения."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\81одеÑ\80жимое /etc/crontabs/root - Ñ\84айла (заданиÑ\8f crontab), здеÑ\81Ñ\8c "
-"вÑ\8b можеÑ\82е запланиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и заданиÑ\8f. "
+"СодеÑ\80жимое Ñ\84айла /etc/crontabs/root (заданиÑ\8f crontab). Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е "
+"запланиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и заданиÑ\8f."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to determine device name"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно определить имя устройства"
msgid "Unable to determine external IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
msgid "Unable to determine upstream interface"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unable to obtain client ID"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
msgid "Unable to resolve AFTR host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
msgid "Unable to resolve peer host name"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
msgid "Unknown error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый"
msgstr "Непринятые изменения"
msgid "Unsupported MAP type"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
msgid "Unsupported modem"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый модем"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
msgid "Update lists"
msgstr "Обновить списки"
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
-"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"config файлы — ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>'MAC-Ð\90дÑ\80еÑ\81'</em> иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-Ð\90дрес'</em> указывает "
+"<em>'MAC-адÑ\80еÑ\81'</em> иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
-"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
+"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used"
msgstr "Версия"
msgid "Virtual dynamic interface"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Ожидание подключения устройства..."
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
-"Ð\92нимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"перезагрузке!"
msgid ""
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства."
-" <strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства. <strong>Внимание: "
+"если вы выключите один из основных скриптов инициализации (например "
+"'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr "соед. мостом"
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "создать"
msgid "create:"
msgstr "создать:"
msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
-msgstr "dB"
+msgstr "дБ"
msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
+msgstr "дБм"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
-msgstr "kB"
+msgstr "кБ"
msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
+msgstr "кБ/с"
msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
+msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)"
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "no"
msgstr "нет"
msgstr "открыть"
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "вывод"
msgid "overlay"
msgstr "overlay"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
+
#~ msgid "Activate this network"
#~ msgstr "Активировать эту сеть"