"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-21 08:10+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"
"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr "%.1f dB"
+msgstr "%.1f дБ"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
+msgid "-- please select --"
+msgstr "-- сделайте выбор --"
+
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
+msgstr "4-х значный шестнадцатеричный ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки без двоеточий"
msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\90дрес"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\9cаска сети"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81 или Сеть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 или Ñ\81еть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
+msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-Ð\90дрес"
+msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-адрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid ""
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
-">запросов"
-
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
msgstr "Порог повтора ARP"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
+msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Ð\9cосты"
+msgstr "ATM мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð\9aанала (VCI)"
+msgstr "ATM иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð\9fÑ\83Ñ\82и(VPI)"
+msgstr "ATM иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного пÑ\83Ñ\82и (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активировать эту сеть"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\9cаршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\9cаршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
+msgstr "Дополнительный hosts файл"
msgid "Additional servers file"
-msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
+msgstr "Дополнительные файлы серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
+msgid "Alias Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "All Servers"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr "IP последовательно"
+msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
"пароля."
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr ""
+
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
+msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
msgid "Allow listed only"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
msgstr "Разрешенные IP-адреса"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
+msgstr "Объявлять всегда, как маршрутизатор по умолчанию"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
msgstr "Любая зона"
msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Применить без проверки"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Архитектура"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
+msgid "Associations"
+msgstr "Ассоциации"
+
msgid "Auth Group"
msgstr "Группа аутентификации"
msgstr "Hotplug раздела"
msgid "Automount Swap"
-msgstr "Hotplug swap-а"
+msgstr "Hotplug swap раздела"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад в менÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dазад к обзоÑ\80Ñ\83"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Ð\9dазад к наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойке"
+msgstr "Ð\9dазад к наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
msgid "Back to overview"
-msgstr "назад в менÑ\8e"
+msgstr "Ð\9dазад к обзоÑ\80Ñ\83"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам поиска"
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
-
msgid "Backup file list"
msgstr "Список файлов для резервного копирования"
msgid "Band"
msgstr "Диапазон"
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Загрузка ЦП (%)"
+msgid "Call failed"
+msgstr "Ошибка вызова"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Изменения были возвращены назад."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
"adjusted to %d."
msgstr ""
+"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен на "
+"%d."
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr "Проверка"
+msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
"к ней этот интерфейс."
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
+msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
-"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
-"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
-"только для squashfs-образов)."
+"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Ошибка конфигурации"
+
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Config файлы будут сохранены."
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация применена"
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Ошибка попытки соединения"
+
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
"settings such as the IP address or wireless security credentials."
msgstr ""
+"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
+"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
+"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgstr "Включить следующие интерфейсы"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
+msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
msgid "Create Interface"
msgstr "Создать интерфейс"
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
-"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"Custom-ные feed-ы — это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
msgid "Custom feeds"
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
+"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
-"abbr>s устройства, если это возможно."
-
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Аренды DHCP"
+"abbr> устройства, если это возможно."
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-сервер"
msgstr "DHCP-клиент"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-Настройки"
-
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Аренды DHCPv6"
+msgstr "DHCP настройки"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 клиент"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6-Режим"
+msgstr "DHCPv6 режим"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6-Сервис"
+msgstr "DHCPv6 сервис"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr "DNS-Label / FQDN"
msgid "DSL line mode"
msgstr "DSL линейный режим"
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "Шлюз по умолчанию"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию — 'stateless + stateful'."
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
msgid "Delete this network"
msgstr "Удалить эту сеть"
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr ""
+
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Перезагрузка..."
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
msgstr "Устройство недоступно"
-msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Отключить шифрование"
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Отключить данную сеть"
+
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Disabled (default)"
msgstr "Отключено (по умолчанию)"
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Ошибка попытки отключения"
+
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
"Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакет"
msgstr "SNR offset внутренней сети"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87ение Dropbear"
+msgstr "ÐкземплÑ\8fÑ\80 Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear — это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
+"Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
+msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount"
-msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
+msgstr "Включить эту точку монтирования"
+
+msgid "Enable this network"
+msgstr "Включить данную сеть"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Включить этот раздел подкачки"
msgstr "Включено"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
msgid "Endpoint Port"
msgstr "Конечная точка Порта"
+msgid "Enter custom value"
+msgstr "Введите пользовательское значение"
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr "Введите пользовательские значения"
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Стирание..."
msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
msgid "External system log server"
-msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
+msgstr "Внешний сервер системного журнала"
msgid "External system log server port"
msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
+msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr ""
+"Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Filter useless"
msgstr "Фильтровать бесполезные"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Ошибка финализации"
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgid "Force"
msgstr "Назначить"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
msgid "Force CCMP (AES)"
msgstr "Назначить CCMP (AES)"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
-"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"href=\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Неверный адрес шлюза"
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки кода оÑ\88ибки заголовка (HEC)"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки конÑ\82Ñ\80олÑ\8f оÑ\88ибок заголовка (HEC)"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
"аутентификации."
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-Ð\90дреса"
+msgstr "IP-адреса"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Неверный IP-адрес"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "IP-адрес не указан"
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv4"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние IPv4 WAN"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-адрес"
msgstr "IPv4 assignment length"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "IPv4-адрес шлюза"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние IPv6 WAN"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bбÑ\80ано, Ñ\87Ñ\82о 1DES вклÑ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли пÑ\80овеÑ\80ено, Ñ\87то шифрование выключено"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли вÑ\8bбÑ\80ано, то шифрование выключено"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
-"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованного Ñ\84айла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не фиксированный "
+"Ñ\84айл устройства."
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
-"фиксированного файла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
+"фиксированный файл устройства."
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
msgstr ""
"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
"временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
-"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
+"Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
"устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
"медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
+msgstr "Игнорировать файл resolv"
msgid "Image"
msgstr "Образ"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Ошибка инициализации"
+
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт инициализации"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Интерфейс переподключается..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Интерфейс отключается..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "Имя интерфейса"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Интерфейс переподключен"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Интерфейс отключен"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Требуется Java скрипт!"
+msgstr "Требуется JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Подключение к сети"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
+
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr "Присвоение локального IP адреса"
+msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Локальный IPv4-адрес"
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
-"передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
-"Ñ\84айла Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов (/etc/hosts)."
+"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или файла "
+"хостов (/etc/hosts)."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Минимальный адрес аренды."
+msgid "MAC"
+msgstr ""
+
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Неверное MAP правило"
+
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80ежде Ñ\87ем пеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и коÑ\80енÑ\8c на внеÑ\88ний ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\8b "
-"приведенные ниже:"
+"Ð\9fÑ\80ежде Ñ\87ем пеÑ\80енеÑ\81Ñ\82и коÑ\80невÑ\83Ñ\8e Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 на внеÑ\88ний ноÑ\81иÑ\82елÑ\8c, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е командÑ\8b пÑ\80иведеннÑ\8bе ниже:"
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Время ожидания инициализации модема"
msgstr "Монтирование разделов"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка разделов"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования — Настройка Swap"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgid "Network boot image"
msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Нет сетевого устройства"
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Сеть без интерфейсов."
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr "не NAT-T"
+msgstr "Ð\91ез NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgid "No information available"
msgstr "Нет доступной информации"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
+
msgid "No negative cache"
-msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
+msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr ""
+
msgid "No zone assigned"
msgstr "Зона не присвоена"
msgstr "Не подключено"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: config файлы будут удалены."
+msgstr "Ð\92нимание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
+"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — отключить "
+"кэширование)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Получение IPv6-адреса"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
-"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
"for the interface."
msgstr ""
"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
-"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
-"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
-"c:d::1') для этого интерфейса."
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgstr ""
"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Необязательно. Описание узла."
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
msgid "Overview"
-msgstr "Ð\93лавное менÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
msgid "Owner"
msgstr "Пользователь"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "PIN код отвергнут"
+
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "PMK R1 Push"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запрос IP адреса назначения"
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Отсутствует адрес пира"
+
msgid "Peers"
msgstr "Пиры"
msgstr "Пинг-запрос"
msgid "Pkts."
-msgstr "Пакетов."
+msgstr "Пакетов"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите логин и пароль."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
-
msgid "Private Key"
msgstr "Приватный ключ"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+
msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "RX Rate"
msgstr "Скорость получения"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Порт Radius-Accounting"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Сервер Radius-Authentication"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер не "
+"требует этого"
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
-"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
+"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! Вы "
+"можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через данный "
"интерфейс."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
-"если вы подключены через этот интерфейс."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
-"этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Переподключить этот интерфейс"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Интерфейс переподключается"
-
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
"come from unsigned domains"
msgstr ""
"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
+"неподписанного домена — действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановление"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить резервную копию"
msgstr "Вернуть"
msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть изменения"
msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена конфигурации..."
msgid "Root"
msgstr "Корень"
msgstr "Тип маршрута"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "Доступные<br />режимы работы"
+msgstr "Доступные режимы работы"
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
msgid "Scan"
msgstr "Поиск"
+msgid "Scan request failed"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Настройка синхронизации времени"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Ошибка установки PLMN"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Ошибка установки режима работы"
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
+msgid "Short Preamble"
+msgstr ""
+
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Выключить эту сеть"
-
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
msgstr "Размер (.ipk)"
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша DNS запроса"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
"инструкций для вашего устройства."
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
-
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgstr "Приоритет"
msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr "Применение конфигурации..."
+
+msgid "Starting wireless scan..."
msgstr ""
msgid "Startup"
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
-"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
+"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
-"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
"точными."
msgid "Switch Port Mask"
"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
-"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
-"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
-"em>."
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие как "
+"шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
"<code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Архив резервной копии не является правильным gzip файлом."
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
"state."
msgstr ""
+"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. Это "
+"привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы считаете, "
+"что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. Кроме того, вы "
+"можете отклонить это предупреждение и отредактировать изменения перед "
+"попыткой применить конфигурацию снова или отктить все изменения чтобы "
+"сохранить рабочее состояние конфигурации."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
"Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
-"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети"
+"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
-"внутренней - локальной сети."
+"внутренней — локальной сети."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений для применения."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
-"копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
-"некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
+"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
+"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
msgid ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\81одеÑ\80жимое /etc/crontabs/root - Ñ\84айла (заданиÑ\8f crontab), здеÑ\81Ñ\8c "
-"вÑ\8b можеÑ\82е запланиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и заданиÑ\8f. "
+"СодеÑ\80жимое Ñ\84айла /etc/crontabs/root (заданиÑ\8f crontab). Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е "
+"запланиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и заданиÑ\8f."
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
-"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
+"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
+"прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
+"для squashfs-образов)."
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Невозможно определить имя устройства"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
+
msgid "Unmanaged"
msgstr "Неуправляемый"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Неподдерживаемый модем"
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
msgid "Update lists"
msgstr "Обновить списки"
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
-"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"config файлы — ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
"прошивки)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Время работы"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
msgstr "Использовать шлюз DHCP"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
+msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>'MAC-Ð\90дÑ\80еÑ\81'</em> иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-Ð\90дрес'</em> указывает "
+"<em>'MAC-адÑ\80еÑ\81'</em> иденÑ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
-"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время аренды "
+"адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
msgid "Used"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Ожидание подключения устройства..."
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
-"Ð\92нимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
"перезагрузке!"
msgid ""
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безопасность беспроводной сети"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Беспроводная сеть не связана"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
msgstr "Беспроводная сеть отключена"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Выключение беспроводной сети"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
-"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
-"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства. <strong>Внимание: "
+"если вы выключите один из основных скриптов инициализации (например "
+"'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgid "bridged"
msgstr "соед. мостом"
+msgid "create"
+msgstr "создать"
+
msgid "create:"
msgstr "создать:"
msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
msgid "dB"
-msgstr "dB"
+msgstr "дБ"
msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
+msgstr "дБм"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "half-duplex"
msgstr "полудуплекс"
-msgid "help"
-msgstr "помощь"
-
msgid "hidden"
msgstr "скрытый"
msgstr "ввод"
msgid "kB"
-msgstr "kB"
+msgstr "кБ"
msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
+msgstr "кБ/с"
msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
+msgstr "кбит/с"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)"
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr ""
+
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "open"
msgstr "открыть"
+msgid "output"
+msgstr "вывод"
+
msgid "overlay"
msgstr "overlay"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Активировать эту сеть"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Интерфейс отключается..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Интерфейс переподключен"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Интерфейс отключен"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
+#~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Интерфейс переподключается"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Выключить эту сеть"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
+
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Аренды DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Аренды DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!"
+#~ "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
+#~ "этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому "
+#~ "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортировка"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "помощь"
+
+#~ msgid "IPv4 WAN Status"
+#~ msgstr "Состояние IPv4 WAN"
+
+#~ msgid "IPv6 WAN Status"
+#~ msgstr "Состояние IPv6 WAN"