Merge pull request #1957 from stangri/luci-app-simple-adblock
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
index 7d167e61006b68cf7467d1be2ad15540e784f3c4..65a6a01cf87aa0d03c9084bcb9756b860b46112d 100644 (file)
@@ -3,12 +3,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-17 11:24+0300\n"
 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Last-Translator: Anton Kikin <a.kikin@tano-systems.com>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Language: ru\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
 
 msgid "%.1f dB"
-msgstr "%.1f dB"
+msgstr "%.1f дБ"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s не тегирован в множестве VLAN!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "-- match by uuid --"
 msgstr "-- проверка по uuid --"
 
 msgid "-- please select --"
-msgstr ""
+msgstr "-- сделайте выбор --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
+msgstr "4-х значный шестнадцатеричный ID"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr "464XLAT (CLAT)"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки без двоеточий"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
@@ -110,34 +110,34 @@ msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\90дрес"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\9cаска сети"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-маска сети"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡еть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81еть (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-суффикс (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
+msgstr "Имя <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пом Ðº Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-Ð\90дрес"
+msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пом Ðº Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
 
 msgid ""
@@ -158,8 +158,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
-">запросов"
+"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
@@ -190,16 +189,16 @@ msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Порог повтора ARP"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
+msgstr "ATM (режим асинхронной передачи)"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Ð\9cосты"
+msgstr "ATM Ð¼осты"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð\9aанала (VCI)"
+msgstr "ATM Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ðºанала (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð\9fÑ\83Ñ\82и(VPI)"
+msgstr "ATM Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ð¿Ñ\83Ñ\82и (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -214,7 +213,7 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM номер устройства"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "ATU-C идентификатор производителя"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступа"
@@ -225,14 +224,11 @@ msgstr "Точка доступа"
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активировать эту сеть"
-
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\9cаршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-маршруты"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\9cаршруты"
+msgstr "Active <abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-маршруты"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активные соединения"
@@ -257,10 +253,10 @@ msgid "Add new interface..."
 msgstr "Добавить новый интерфейс"
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
+msgstr "Дополнительный hosts файл"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
+msgstr "Дополнительные файлы серверов"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
@@ -275,11 +271,14 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "Aggregate Transmit Power (ACTATP)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Тревога"
 
+msgid "Alias interface"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr "IP последовательно"
+msgstr "Выделять IP-адреса последовательно"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -298,7 +297,7 @@ msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
+msgstr "Разрешить использование стандарта 802.11b"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Разрешить только перечисленные"
@@ -328,7 +327,7 @@ msgid "Allowed IPs"
 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81егда, ÐºÐ°Ðº Ð´ÐµÑ\84олÑ\82нÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81егда, ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 msgid "Annex"
 msgstr "Annex"
@@ -408,13 +407,13 @@ msgid "Any zone"
 msgstr "Любая зона"
 
 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> запроса на применение"
 
 msgid "Apply unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Применить без проверки"
 
 msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архитектура"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
@@ -435,7 +434,7 @@ msgid "Associated Stations"
 msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциации"
 
 msgid "Auth Group"
 msgstr "Группа аутентификации"
@@ -480,7 +479,7 @@ msgid "Automount Filesystem"
 msgstr "Hotplug раздела"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr "Hotplug swap-а"
+msgstr "Hotplug swap раздела"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
@@ -507,23 +506,23 @@ msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9dазад Ðº Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr "Ð\9dазад Ðº Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойке"
+msgstr "Ð\9dазад Ðº Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкам"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr "назад Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9dазад Ðº Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Назад к результатам поиска"
 
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
-
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
 
@@ -594,6 +593,9 @@ msgstr ""
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
 
+msgid "Call failed"
+msgstr "Ошибка вызова"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -610,7 +612,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Изменения приняты."
 
 msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Изменения были возвращены назад."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
@@ -622,12 +624,14 @@ msgid ""
 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
 "adjusted to %d."
 msgstr ""
+"Канал %d не доступен в регуляторном домене %s и был автоматически изменен "
+"на %d."
 
 msgid "Check"
 msgstr "Проверить"
 
 msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr "Проверка"
+msgstr "Проверка файловых систем перед монтированием"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
 msgstr ""
@@ -643,7 +647,7 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
 "к ней этот интерфейс."
@@ -660,17 +664,14 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Алгоритм шифрования"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
+msgstr "Формирование пакетов данных Cisco UDP "
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
-"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
-"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
-"только для squashfs-образов)."
+"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -711,14 +712,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration"
 msgstr "Настройка config файла"
 
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Ошибка конфигурации"
+
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "Config файлы будут сохранены."
 
 msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация применена"
 
 msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация возвращена назад!"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение пароля"
@@ -732,6 +736,9 @@ msgstr "Подключен"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "Ошибка попытки соединения"
+
 msgid "Connections"
 msgstr "Соединения"
 
@@ -740,6 +747,9 @@ msgid ""
 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
 msgstr ""
+"Не удалось восстановить доступ к устройству после применения конфигурации. "
+"Возможно вам придется подключиться заново, если вы изменили сетевые "
+"настройки, такие как IP-адрес или параметры доступа к беспроводной сети."
 
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
@@ -754,7 +764,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
+msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Создать интерфейс"
@@ -778,7 +788,7 @@ msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
-"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
+"Custom-ные feed-ы  это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
 
 msgid "Custom feeds"
@@ -788,13 +798,15 @@ msgid ""
 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
 "this, perform a factory-reset first."
 msgstr ""
+"Пользовательские файлы (сертификаты, скрипты) могут остаться в системе. "
+"Чтобы этого не произошло, выполните сначала сброс к заводским настройкам."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
-"abbr>s устройства, если это возможно."
+"abbr> устройства, если это возможно."
 
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "DHCP-сервер"
@@ -806,22 +818,22 @@ msgid "DHCP client"
 msgstr "DHCP-клиент"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCPастройки"
+msgstr "DHCP настройки"
 
 msgid "DHCPv6 client"
 msgstr "DHCPv6 клиент"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6ежим"
+msgstr "DHCPv6 режим"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6ервис"
+msgstr "DHCPv6 сервис"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr "DNS-Label / FQDN"
@@ -863,7 +875,7 @@ msgid "Default gateway"
 msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
+msgstr "Значение по умолчанию  'stateless + stateful'."
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Начальное состояние"
@@ -904,11 +916,11 @@ msgstr "Настройка устройства"
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "Перезагрузка..."
 
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
 msgstr "Устройство недоступно"
 
-msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Устройство недоступно! Ожидание устройства..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Диагностика"
@@ -935,6 +947,9 @@ msgstr "Отключить DNS настройки"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Отключить шифрование"
 
+msgid "Disable this network"
+msgstr "Отключить данную сеть"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
@@ -944,8 +959,11 @@ msgstr "Отключено (по умолчанию)"
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "Ошибка попытки отключения"
+
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Отклонить"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
@@ -1001,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
 
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Загрузить и установить пакет"
@@ -1019,7 +1037,7 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear  это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
@@ -1070,7 +1088,8 @@ msgstr "Включить"
 msgid ""
 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
 "snooping"
-msgstr ""
+msgstr "Включить <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -1103,7 +1122,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
+msgstr "Включить защиту от атаки KRACK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
@@ -1118,10 +1137,10 @@ msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
+msgstr "Включить эту точку монтирования"
 
 msgid "Enable this network"
-msgstr ""
+msgstr "Включить данную сеть"
 
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
@@ -1133,7 +1152,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает IGMP snooping на данном мосту"
 
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
@@ -1158,10 +1177,10 @@ msgid "Endpoint Port"
 msgstr "Конечная точка Порта"
 
 msgid "Enter custom value"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательское значение"
 
 msgid "Enter custom values"
-msgstr ""
+msgstr "Введите пользовательские значения"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Стирание..."
@@ -1203,13 +1222,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
+msgstr "Внешний сервер системного журнала"
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
+msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
@@ -1224,7 +1243,7 @@ msgid "FT protocol"
 msgstr "FT протокол"
 
 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подтвердить применение в течении %d сек., ожидание отката..."
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -1244,6 +1263,9 @@ msgstr "Фильтровать частные"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Фильтровать бесполезные"
 
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr "Ошибка финализации"
+
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
@@ -1364,6 +1386,9 @@ msgstr "Только GPRS"
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "Неверный адрес шлюза"
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порты шлюза"
 
@@ -1422,7 +1447,7 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "Перезапустить"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð¾Ñ\88ибки заголовка (HEC)"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ð¾Ñ\88ибок заголовка (HEC)"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1438,9 +1463,6 @@ msgstr ""
 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
 "аутентификации."
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
@@ -1456,6 +1478,9 @@ msgstr "Время ожидания хоста"
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
 
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr "Содержимое Host-Uniq тега"
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
@@ -1472,11 +1497,17 @@ msgid "IKE DH Group"
 msgstr "IKE DH Group"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-Ð\90дреса"
+msgstr "IP-адреса"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адрес"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "Неверный IP-адрес"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "IP-адрес не указан"
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1484,7 +1515,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
 
 msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Основной IPv4"
 
 msgid "IPv4 address"
 msgstr "IPv4-адрес"
@@ -1496,7 +1527,7 @@ msgid "IPv4 assignment length"
 msgstr "IPv4 assignment length"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv4 gateway"
 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
@@ -1535,7 +1566,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
 
 msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Основной IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6-адрес"
@@ -1583,23 +1614,23 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Идентификация EAP"
 
 msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8bбÑ\80ано, Ñ\87Ñ\82о 1DES Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+msgstr "Если выбрано, то 1DES включено"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ñ\80овеÑ\80ено, Ñ\87то шифрование выключено"
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8bбÑ\80ано, то шифрование выключено"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
-"фиксированного файла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID, а не "
+"фиксированный файл устройства."
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
-"Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
-"фиксированного файла устройства."
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела, а не "
+"фиксированный файл устройства."
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
@@ -1617,18 +1648,18 @@ msgstr ""
 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
+" Однако, перемещение в файл — это достаточно долгий процесс, так как "
 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Игнорировать интерфейс"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
+msgstr "Игнорировать файл resolv"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Образ"
@@ -1653,6 +1684,9 @@ msgstr "Входящий:"
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr "Ошибка инициализации"
+
 msgid "Initscript"
 msgstr "Скрипт инициализации"
 
@@ -1689,21 +1723,12 @@ msgstr "Список интерфейсов"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Интерфейс переподключается..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Интерфейс отключается..."
-
 msgid "Interface name"
 msgstr "Имя интерфейса"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Интерфейс переподключен"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Интерфейс отключен"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
@@ -1738,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
 
 msgid "JavaScript required!"
-msgstr "Требуется Java скрипт!"
+msgstr "Требуется JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Подключение к сети"
@@ -1907,8 +1932,11 @@ msgstr "Средняя загрузка"
 msgid "Loading"
 msgstr "Загрузка"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "Неверный локальный IP-адрес"
+
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr "Присвоение локального IP адреса"
+msgstr "Присвоение локального IP-адреса"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
@@ -1933,7 +1961,7 @@ msgid ""
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
-"передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
+"передаются. И разрешаются только из файла DHCP (/etc/config/dhcp) или "
 "файла хостов (/etc/hosts)."
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@@ -1993,6 +2021,9 @@ msgstr "Список MAC"
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr "MAP / LW4over6"
 
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "Неверное MAP правило"
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "МБ/с"
 
@@ -2009,8 +2040,8 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80ежде Ñ\87ем Ð¿ÐµÑ\80енеÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80енÑ\8c Ð½Ð° Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b "
-"приведенные ниже:"
+"Ð\9fÑ\80ежде Ñ\87ем Ð¿ÐµÑ\80енеÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80невÑ\83Ñ\8e Ñ\84айловÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ð½Ð° Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елÑ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8c"
+"зÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð¿Ñ\80иведеннÑ\8bе Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
@@ -2076,6 +2107,9 @@ msgstr "Модель"
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr "Ошибка запроса информации о модеме"
+
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
 
@@ -2092,10 +2126,10 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Монтирование разделов"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
+msgstr "Точки монтирования  Настройка разделов"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
+msgstr "Точки монтирования  Настройка Swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -2173,6 +2207,9 @@ msgstr "Сетевые утилиты"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "Нет сетевого устройства"
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Сеть без интерфейсов."
 
@@ -2183,7 +2220,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr "не NAT-T"
+msgstr "Ð\91ез NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -2194,8 +2231,11 @@ msgstr "Файлы не найдены"
 msgid "No information available"
 msgstr "Нет доступной информации"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr "Отсутствует соответствующая делегация префикса"
+
 msgid "No negative cache"
-msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
+msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
@@ -2246,7 +2286,7 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Не подключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: config файлы будут удалены."
+msgstr "Ð\92нимание: config файлы будут удалены."
 
 msgid "Note: interface name length"
 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
@@ -2259,6 +2299,8 @@ msgstr "DNS-запрос"
 
 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
 msgstr ""
+"Количество кэшированных DNS записей (максимум — 10000, 0 — "
+"отключить кэширование)"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -2273,7 +2315,7 @@ msgid "Obfuscated Password"
 msgstr "Obfuscated Password"
 
 msgid "Obtain IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Получение IPv6-адреса"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Задержка выключенного состояния"
@@ -2286,9 +2328,9 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
-"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
@@ -2340,7 +2382,7 @@ msgid ""
 "for the interface."
 msgstr ""
 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
-"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
+"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как — ('a:"
 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
 "c:d::1') для этого интерфейса."
 
@@ -2355,6 +2397,9 @@ msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr ""
 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
 
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr "Необязательно. Описание узла."
+
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
@@ -2423,7 +2468,7 @@ msgid "Override the table used for internal routes"
 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
 
 msgid "Overview"
-msgstr "Ð\93лавное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Пользователь"
@@ -2440,6 +2485,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "PIN код отвергнут"
+
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "PMK R1 Push"
 
@@ -2527,6 +2575,9 @@ msgstr "Пиковая:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
 
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "Отсутствует адрес пира"
+
 msgid "Peers"
 msgstr "Пиры"
 
@@ -2552,7 +2603,7 @@ msgid "Ping"
 msgstr "Пинг-запрос"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Пакетов."
+msgstr "Пакетов"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Введите логин и пароль."
@@ -2597,9 +2648,6 @@ msgstr "Запретить прослушивание этих интерфей
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
-
 msgid "Private Key"
 msgstr "Приватный ключ"
 
@@ -2668,9 +2716,6 @@ msgstr "Получение (RX)"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Скорость получения"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
@@ -2689,6 +2734,11 @@ msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+"Строка в шестнадцатеричном коде. Оставьте пустой, если ваш провайдер "
+"не требует этого"
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2700,6 +2750,9 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
 "access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
+"Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено! "
+"Вы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
+"данный интерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2712,18 +2765,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
-msgid ""
-"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к этому "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
 
@@ -2770,9 +2811,6 @@ msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGua
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
 
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Интерфейс переподключается"
-
 msgid "References"
 msgstr "Ссылки"
 
@@ -2846,7 +2884,7 @@ msgid ""
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
-"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
+"неподписанного домена  действительно поступают от неподписанных доменов."
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
@@ -2869,6 +2907,12 @@ msgstr "Перезапустить"
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
 
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "Перезапустить радио-интерфейс"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановление"
+
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Восстановить резервную копию"
 
@@ -2879,13 +2923,13 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
 msgid "Revert changes"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуть изменения"
 
 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка <code>%h</code> отмены конфигурации"
 
 msgid "Reverting configuration…"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена конфигурации..."
 
 msgid "Root"
 msgstr "Корень"
@@ -2903,7 +2947,7 @@ msgid "Route type"
 msgstr "Тип маршрута"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "Доступные<br />режимы работы"
+msgstr "Доступные режимы работы"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -3000,6 +3044,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Настройка синхронизации времени"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr "Ошибка установки PLMN"
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr "Ошибка установки режима работы"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
@@ -3010,14 +3060,11 @@ msgid "Short GI"
 msgstr "Short GI"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Выключить эту сеть"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
@@ -3034,7 +3081,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
 msgstr "Размер (.ipk)"
 
 msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша DNS запроса"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустить"
@@ -3121,7 +3168,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Приоритет"
 
 msgid "Starting configuration apply…"
-msgstr ""
+msgstr "Применение конфигурации..."
 
 msgid "Startup"
 msgstr "Загрузка"
@@ -3147,7 +3194,7 @@ msgid ""
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
-"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
+"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
 
 msgid "Status"
@@ -3186,7 +3233,7 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
-"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию — настройки VLAN не могут быть "
 "точными."
 
 msgid "Switch Port Mask"
@@ -3253,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
-"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
+"радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
 "em>."
 
@@ -3287,6 +3334,9 @@ msgstr ""
 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
 "<code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Архив резервной копии не являетсяg правильным gzip файлом."
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
 
@@ -3299,6 +3349,12 @@ msgid ""
 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
 "state."
 msgstr ""
+"Устройство недоступно в течение %d секунд после применения изменений. "
+"Это привело к откату конфигурации из соображений безопасности. Если вы "
+"считаете, что конфигурация верна, выполните настройку без проверки. "
+"Кроме того, вы можете отклонить это предупреждение и отредактировать "
+"изменения перед попыткой применить конфигурацию снова или отктить все "
+"изменения чтобы сохранить рабочее состояние конфигурации."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3362,11 +3418,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
-"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
+"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Виртуальные локальные "
 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
-"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
+"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
-"внутренней - локальной сети."
+"внутренней  локальной сети."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@@ -3401,7 +3457,7 @@ msgid "There are no active leases."
 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
 
 msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений для применения."
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
@@ -3441,8 +3497,8 @@ msgid ""
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
-"копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
-"некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
+"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и "
+"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
 
 msgid ""
@@ -3483,8 +3539,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\81одеÑ\80жимое /etc/crontabs/root - Ñ\84айла (заданиÑ\8f crontab), Ð·десь "
-"вы можете запланировать ваши задания. "
+"СодеÑ\80жимое Ñ\84айла /etc/crontabs/root (заданиÑ\8f crontab). Ð\97десь "
+"вы можете запланировать ваши задания."
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
@@ -3513,10 +3569,13 @@ msgstr "Часовой пояс"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
-"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
+"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь. Для сброса настроек "
+"прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно только "
+"для squashfs-образов)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr "Тон"
@@ -3584,9 +3643,27 @@ msgstr "USB порты"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "Невозможно определить имя устройства"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "Невозможно определить внешний IP-адрес"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "Невозможно определить основной интерфейс"
+
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
 
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr "Невозможно получить идентификатор клиента"
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "Не удалось разрешить AFTR имя хоста"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "Не удалось разрешить имя хоста пира"
+
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
 
@@ -3596,6 +3673,9 @@ msgstr "Неизвестно"
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
 
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "Неизвестная ошибка (%s)"
+
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Неуправляемый"
 
@@ -3605,11 +3685,17 @@ msgstr "Отмонтировать"
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "Неподдерживаемый тип MAP"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr "Неподдерживаемый модем"
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
 
 msgid "Update lists"
 msgstr "Обновить списки"
@@ -3621,7 +3707,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
-"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
+"config файлы  ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
 "прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
@@ -3634,7 +3720,7 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
@@ -3661,7 +3747,7 @@ msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
+msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
@@ -3670,7 +3756,7 @@ msgid "Use default gateway"
 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
@@ -3683,9 +3769,9 @@ msgid ""
 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
-"<em>'MAC-Ð\90дÑ\80еÑ\81'</em> Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-Ð\90дрес'</em> указывает "
+"<em>'MAC-адÑ\80еÑ\81'</em> Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84иÑ\86иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\85оÑ\81Ñ\82, <em>'IPv4-адрес'</em> указывает "
 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>'Время "
 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
 
@@ -3754,6 +3840,9 @@ msgstr "Проверить"
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "Виртуальный динамический винтерфейс"
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3786,7 +3875,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание применения конфигурации... %d сек."
 
 msgid "Waiting for device..."
 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
@@ -3796,7 +3885,7 @@ msgstr "Внимание"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr ""
-"Ð\92нимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
+"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
 "перезагрузке!"
 
 msgid ""
@@ -3825,8 +3914,11 @@ msgstr "Список беспроводных сетей"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Беспроводная сеть не связана"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
@@ -3835,13 +3927,7 @@ msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
-
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Выключение беспроводной сети"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
@@ -3855,8 +3941,8 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
-"><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства."
+" <strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 msgid ""
@@ -3887,7 +3973,7 @@ msgid "bridged"
 msgstr "соед. мостом"
 
 msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "создать"
 
 msgid "create:"
 msgstr "создать:"
@@ -3896,10 +3982,10 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
 
 msgid "dB"
-msgstr "dB"
+msgstr "дБ"
 
 msgid "dBm"
-msgstr "dBm"
+msgstr "дБм"
 
 msgid "disable"
 msgstr "отключить"
@@ -3939,13 +4025,13 @@ msgid "input"
 msgstr "ввод"
 
 msgid "kB"
-msgstr "kB"
+msgstr "кБ"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
+msgstr "кБ/с"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr "kbit/s"
+msgstr "кбит/с"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
@@ -3975,7 +4061,7 @@ msgid "open"
 msgstr "открыть"
 
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "вывод"
 
 msgid "overlay"
 msgstr "overlay"
@@ -4028,6 +4114,46 @@ msgstr "да"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Активировать эту сеть"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Интерфейс отключается..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Интерфейс переподключен"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Интерфейс отключен"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно отключить интерфейс \"%s\"? Вы можете потерять доступ к "
+#~ "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Интерфейс переподключается"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Выключить эту сеть"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Выключение беспроводной сети"
+
 #~ msgid "DHCP Leases"
 #~ msgstr "Аренды DHCP"