Merge pull request #2235 from dibdot/ovpn-upload
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / ja / base.po
index 20c2449594011418d023854a759b728decd75179..ced6c85252766e4851f3bd192bcb279dce16b98b 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-01 02:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-20 00:48+0900\n"
 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Language-Team: \n"
 
 msgid "%.1f dB"
@@ -49,6 +49,9 @@ msgstr "-- ラベルを指定 --"
 msgid "-- match by uuid --"
 msgstr "-- UUID を指定 --"
 
+msgid "-- please select --"
+msgstr "-- 選択してください --"
+
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "過去1分の負荷:"
 
@@ -156,9 +159,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
 
-msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgstr ""
-
 msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
@@ -217,9 +217,6 @@ msgstr "アクセスポイント"
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-msgid "Activate this network"
-msgstr "このネットワークを有効にする"
-
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
@@ -275,6 +272,15 @@ msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr "警告"
 
+msgid "Alias Interface"
+msgstr "エイリアス インターフェース"
+
+msgid "Alias of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" のエイリアス"
+
+msgid "All Servers"
+msgstr "全てのサーバー"
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
@@ -286,11 +292,14 @@ msgstr ""
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します。"
 
+msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
+msgstr "AP モード動作時に、低 ACK(確認応答)状態の STA の切断を許可します。"
+
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
 
 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
-msgstr ""
+msgstr "レガシー 802.11b レートを許可"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
@@ -316,7 +325,14 @@ msgid "Allowed IPs"
 msgstr "許可されるIP"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
+msgstr "常にデフォルト ルーターを通知する"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"セカンダリ チャンネルの重複にかかわらず、常に 40MHz チャンネルを使用します。"
+"このオプションの使用は、 IEEE 802.11n-2009 に準拠しません!"
 
 msgid "Annex"
 msgstr ""
@@ -395,12 +411,12 @@ msgstr "アンテナ設定"
 msgid "Any zone"
 msgstr "全てのゾーン"
 
+msgid "Apply anyway"
+msgstr "チェックなしの適用"
+
 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
 msgstr "適用リクエストはステータス <code>%h</code> により失敗しました"
 
-msgid "Apply unchecked"
-msgstr "チェックなしの適用"
-
 msgid "Architecture"
 msgstr "アーキテクチャ"
 
@@ -416,7 +432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr "認証済み端末"
+msgstr "アソシエーション済み端末"
 
 msgid "Associations"
 msgstr "アソシエーション数"
@@ -496,12 +512,12 @@ msgstr "概要へ戻る"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "スキャン結果へ戻る"
 
+msgid "Backup"
+msgstr "バックアップ"
+
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "バックアップ / 復元"
-
 msgid "Backup file list"
 msgstr "バックアップファイル リスト"
 
@@ -511,6 +527,9 @@ msgstr "無効なアドレスです!"
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
+msgid "Beacon Interval"
+msgstr "ビーコン間隔"
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -570,12 +589,21 @@ msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU使用率 (%)"
 
+msgid "Call failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリー"
 
+msgid "Caution: Configuration files will be erased"
+msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます"
+
+msgid "Caution: System upgrade will be forced"
+msgstr "注意: システムは強制的にアップグレードされます"
+
 msgid "Chain"
 msgstr "チェイン"
 
@@ -614,6 +642,9 @@ msgstr ""
 msgid "Checksum"
 msgstr "チェックサム"
 
+msgid "Choose mtdblock"
+msgstr "mtdblock を選択"
+
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
@@ -640,13 +671,17 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
-"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
-"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
-"合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
-"み使用可能です)"
+"\"バックアップ アーカイブを生成\" をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
+"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。"
+
+msgid ""
+"Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
+"FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
+msgstr ""
+"指定した mtdblock ファイルをダウンロードするには、 \"mtdblock を保存\" をク"
+"リックしてください。(注: この機能はプロフェッショナル向けです!)"
 
 msgid "Client"
 msgstr "クライアント"
@@ -670,6 +705,9 @@ msgstr "データ収集中です..."
 msgid "Command"
 msgstr "コマンド"
 
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "一般設定"
 
@@ -687,8 +725,11 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration"
 msgstr "設定"
 
-msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "設定ファイルは保持されます。"
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "設定が失敗しました"
+
+msgid "Configuration files will be kept"
+msgstr "設定ファイルは保持されます"
 
 msgid "Configuration has been applied."
 msgstr "設定が適用されました。"
@@ -708,6 +749,9 @@ msgstr "接続中"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "接続制限"
 
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr "接続の試行が失敗しました"
+
 msgid "Connections"
 msgstr "ネットワーク接続"
 
@@ -777,9 +821,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
 "します。"
 
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCPリース"
-
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "DHCPサーバー"
 
@@ -792,9 +833,6 @@ msgstr "DHCP クライアント"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCPオプション"
 
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6 リース"
-
 msgid "DHCPv6 client"
 msgstr "DHCPv6 クライアント"
 
@@ -811,7 +849,7 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNSフォワーディング"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-ラベル / FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
 msgstr "DNSSEC"
@@ -834,6 +872,9 @@ msgstr "DSL ステータス"
 msgid "DSL line mode"
 msgstr ""
 
+msgid "DTIM Interval"
+msgstr "DTIM インターバル"
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -872,6 +913,9 @@ msgstr "削除"
 msgid "Delete this network"
 msgstr "ネットワークを削除します"
 
+msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
+msgstr "Delivery Traffic Indication Message インターバル"
+
 msgid "Description"
 msgstr "詳細"
 
@@ -890,11 +934,11 @@ msgstr "デバイス設定"
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "デバイスを再起動中です..."
 
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
 msgstr "デバイスに到達できません"
 
-msgid "Device unreachable!"
-msgstr "デバイスに到達できません!"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "デバイスに到達できません!まだデバイスを待っています..."
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "診断機能"
@@ -921,15 +965,27 @@ msgstr "DNSセットアップを無効にする"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "暗号化を無効にする"
 
+msgid "Disable Inactivity Polling"
+msgstr "非アクティブ状態ポーリングを無効化"
+
+msgid "Disable this network"
+msgstr "このネットワークを無効にします"
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr "無効(デフォルト)"
 
+msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
+msgstr "低 Acknowledgement 時のアソシエーション解除"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr "切断の試行が失敗しました"
+
 msgid "Dismiss"
 msgstr "警告の除去"
 
@@ -985,12 +1041,18 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
 
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
 msgid "Download and install package"
 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
 
 msgid "Download backup"
 msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
 
+msgid "Download mtdblock"
+msgstr "mtdblock のダウンロード"
+
 msgid "Downstream SNR offset"
 msgstr ""
 
@@ -1034,9 +1096,11 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"上記の設定データを直接編集してエラーを修正し、 \"保存\" ボタンを押してこの"
+"ページをリロードします。"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr "インターフェースを編集"
+msgstr "インターフェースを編集します"
 
 msgid "Edit this network"
 msgstr "ネットワークを編集"
@@ -1102,11 +1166,14 @@ msgstr "カプセル化されたパケットの DF (Don't Fragment) フラグを
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "マウント設定を有効にする"
 
+msgid "Enable this network"
+msgstr "このネットワークを有効にします"
+
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "スワップ設定を有効にする"
 
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr "有効/無効"
+msgstr "有効 / 無効"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
@@ -1118,6 +1185,8 @@ msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"同一のモビリティ ドメイン(モビリティ グループ)に属するアクセスポイント間の"
+"高速ローミングを有効にします。"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
@@ -1134,6 +1203,12 @@ msgstr "エンドポイント ホスト"
 msgid "Endpoint Port"
 msgstr "エンドポイント ポート"
 
+msgid "Enter custom value"
+msgstr "カスタム値を入力"
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr "カスタム値を入力"
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "消去中..."
 
@@ -1215,6 +1290,9 @@ msgstr "プライベートフィルター"
 msgid "Filter useless"
 msgstr ""
 
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
@@ -1270,6 +1348,9 @@ msgstr "更新中..."
 msgid "Force"
 msgstr "強制"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "強制 40MHz モード"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "CCMP (AES) を使用"
 
@@ -1286,6 +1367,9 @@ msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
 msgid "Force link"
 msgstr "強制リンク"
 
+msgid "Force upgrade"
+msgstr "強制アップグレード"
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "NAT-Tの強制使用"
 
@@ -1321,10 +1405,10 @@ msgstr "ディスクの空き容量"
 
 msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 msgstr ""
 "WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
@@ -1335,6 +1419,9 @@ msgstr "GPRSのみ"
 msgid "Gateway"
 msgstr "ゲートウェイ"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr "無効なゲートウェイ アドレスです"
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "ゲートウェイ ポート"
 
@@ -1354,7 +1441,7 @@ msgid "Generate PMK locally"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97 ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81®ä½\9c成"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97 ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82\92ç\94\9f成"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
@@ -1406,12 +1493,12 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
 
+msgid "Hide empty chains"
+msgstr "空のチェインを非表示"
+
 msgid "Host"
 msgstr "ホスト"
 
@@ -1425,6 +1512,9 @@ msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
 
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
@@ -1443,9 +1533,18 @@ msgstr "IKE DHグループ"
 msgid "IP Addresses"
 msgstr "IPアドレス"
 
+msgid "IP Protocol"
+msgstr "IP プロトコル"
+
 msgid "IP address"
 msgstr "IPアドレス"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr "無効な IP アドレスです"
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr "IP アドレスがありません"
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1482,6 +1581,9 @@ msgstr "IPv4 プレフィクス"
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
 
+msgid "IPv4+IPv6"
+msgstr "IPv4+IPv6"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-アドレス"
 
@@ -1607,6 +1709,8 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"システムへの未認証のアクセスを防ぐために、リクエストはブロックされました。以"
+"下の \"続行\" をクリックして、前のページに戻ります。"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "未使用時タイムアウト"
@@ -1617,6 +1721,9 @@ msgstr "受信:"
 msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr ""
+
 msgid "Initscript"
 msgstr "起動スクリプト"
 
@@ -1655,21 +1762,12 @@ msgstr "インターフェース一覧"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "インターフェース再接続中..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "インターフェース終了中..."
-
 msgid "Interface name"
 msgstr "インターフェース名"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "インターフェースの再接続"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "インターフェースの終了"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "インターフェース"
 
@@ -1849,8 +1947,8 @@ msgstr "待ち受けポート"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81®ã\81¿ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82設å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
-"ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c対象ã\81§ã\81\99"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81®ã\81¿å¾\85ã\81¡å\8f\97ã\81\91ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82設å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c対象ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
@@ -1864,6 +1962,9 @@ msgstr "システム平均負荷"
 msgid "Loading"
 msgstr "ロード中"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr "無効なローカル IP アドレスです"
+
 msgid "Local IP address to assign"
 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
 
@@ -1904,6 +2005,8 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"複数の IP が利用可能な場合に、ホスト名をリクエスト中のサブネットによってロー"
+"カライズします"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "ローカライズクエリ"
@@ -1933,6 +2036,9 @@ msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
 
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-アドレス"
 
@@ -1948,6 +2054,9 @@ msgstr "MAC-リスト"
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr "MAP / LW4over6"
 
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr "無効な MAP ルールです"
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
@@ -1972,6 +2081,9 @@ msgstr "手動"
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
 
+msgid "Maximum allowed Listen Interval"
+msgstr "許容される最大 Listen 間隔"
+
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
 
@@ -1992,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "ã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Mbit/s"
 msgstr "Mbit/s"
@@ -2019,7 +2131,7 @@ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "モビリティ ドメイン"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
@@ -2027,9 +2139,15 @@ msgstr "モード"
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
+msgid "Modem default"
+msgstr "モデム デフォルト"
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "モデム デバイス"
 
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
 
@@ -2074,10 +2192,10 @@ msgid "Mounted file systems"
 msgstr "マウント中のファイルシステム"
 
 msgid "Move down"
-msgstr "下へ"
+msgstr "下へ移動"
 
 msgid "Move up"
-msgstr "上へ"
+msgstr "上へ移動"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "マルチキャスト アドレス"
@@ -2127,6 +2245,9 @@ msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "ネットワークブート用イメージ"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr "ネットワーク デバイスが存在しません"
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "インターフェースの無いネットワークです。"
 
@@ -2139,15 +2260,15 @@ msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されて
 msgid "No NAT-T"
 msgstr "NAT-Tを使用しない"
 
-msgid "No chains in this table"
-msgstr "チェイン内にルールがありません"
-
 msgid "No files found"
 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "情報がありません"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr ""
+
 msgid "No negative cache"
 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
 
@@ -2163,9 +2284,12 @@ msgstr "パッケージ リストがありません"
 msgid "No password set!"
 msgstr "パスワードが設定されていません!"
 
-msgid "No rules in this chain"
+msgid "No rules in this chain."
 msgstr "チェイン内にルールがありません"
 
+msgid "No scan results available yet..."
+msgstr "利用可能なスキャン結果はまだありません..."
+
 msgid "No zone assigned"
 msgstr "ゾーンが設定されていません"
 
@@ -2199,9 +2323,6 @@ msgstr "アソシエーションされていません"
 msgid "Not connected"
 msgstr "未接続"
 
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
-
 msgid "Note: interface name length"
 msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
 
@@ -2216,6 +2337,9 @@ msgstr ""
 "キャッシュされる DNS エントリーの数です。(最大 10000 件。 0の場合はキャッ"
 "シュしません)"
 
+msgid "Number of parallel threads used for compression"
+msgstr ""
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2265,7 +2389,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr "リストを開く"
+msgstr "リストを開く..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
@@ -2302,6 +2426,9 @@ msgstr ""
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr ""
 
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
@@ -2386,6 +2513,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr "PIN コードが拒否されました"
+
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr ""
 
@@ -2417,7 +2547,7 @@ msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
 msgstr ""
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "libiwinfo ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84!"
+msgstr "libiwinfo ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
@@ -2444,7 +2574,7 @@ msgid "Password of inner Private Key"
 msgstr "秘密鍵のパスワード"
 
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr "パスワードを変更しました"
+msgstr "パスワードを変更しました"
 
 msgid "Password2"
 msgstr "パスワード2"
@@ -2473,6 +2603,9 @@ msgstr "ピーク:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr ""
 
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr "ピアのアドレスがありません"
+
 msgid "Peers"
 msgstr "ピア"
 
@@ -2503,6 +2636,9 @@ msgstr "パケット"
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
+msgid "Please update package lists first"
+msgstr "最初にパッケージ リストを更新してください"
+
 msgid "Policy"
 msgstr "ポリシー"
 
@@ -2543,9 +2679,6 @@ msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
-
 msgid "Private Key"
 msgstr "秘密鍵"
 
@@ -2577,7 +2710,7 @@ msgid "Provide NTP server"
 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
@@ -2594,6 +2727,13 @@ msgstr ""
 msgid "Quality"
 msgstr "クオリティ"
 
+msgid ""
+"Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"servers"
+msgstr ""
+"アップストリームの利用可能な全 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"サーバを問い合わせます"
+
 msgid "R0 Key Lifetime"
 msgstr ""
 
@@ -2612,9 +2752,6 @@ msgstr "RX"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "受信レート"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
 
@@ -2633,6 +2770,9 @@ msgstr "Radius認証秘密鍵"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Radius認証サーバー"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2641,16 +2781,15 @@ msgstr ""
 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
-"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
-"せん!\n"
-"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
-"る場合があります。"
+"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはでき"
+"ません!もしこのインターフェースを経由して接続している場合、このデバイスにア"
+"クセスできなくなる場合があります"
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
@@ -2661,22 +2800,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
 
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"本当にネットワークを停止しますか?\n"
-"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
-"合があります。"
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
-"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
-"る場合があります。"
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
 
@@ -2720,10 +2843,7 @@ msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
 msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr "インターフェースの再接続"
-
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "インターフェース再接続中"
+msgstr "インターフェースを再接続します"
 
 msgid "References"
 msgstr "参照カウンタ"
@@ -2798,7 +2918,7 @@ msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81®リセット"
+msgstr "ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\82\92リセット"
 
 msgid "Reset to defaults"
 msgstr "標準設定にリセット"
@@ -2813,7 +2933,13 @@ msgid "Restart"
 msgstr "再起動"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "ファイアウォールの再起動"
+msgstr "ファイアウォールを再起動"
+
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr "無線インターフェースを再起動します"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "復元"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "バックアップから復元する"
@@ -2864,6 +2990,9 @@ msgstr ""
 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
 
+msgid "Rule"
+msgstr "ルール"
+
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
 
@@ -2900,9 +3029,18 @@ msgstr "保存"
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "保存 & 適用"
 
+msgid "Save mtdblock"
+msgstr "mtdblock を保存"
+
+msgid "Save mtdblock contents"
+msgstr "mtdblock の保存"
+
 msgid "Scan"
 msgstr "スキャン"
 
+msgid "Scan request failed"
+msgstr "スキャン要求が失敗しました"
+
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "スケジュールタスク"
 
@@ -2915,6 +3053,15 @@ msgstr "削除されるセクション"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
 
+msgid ""
+"Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
+"fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
+"your device!"
+msgstr ""
+"イメージ形式のチェックが失敗した場合でも更新を行う場合、'強制アップグレード' "
+"を選択してください。ファームウェアが正しいこと、デバイスに適していることを確"
+"認できている場合にのみ使用してください!"
+
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
@@ -2945,6 +3092,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "時刻同期設定"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "DHCPサーバーを設定"
 
@@ -2954,14 +3107,17 @@ msgstr ""
 msgid "Short GI"
 msgstr "Short GI"
 
+msgid "Short Preamble"
+msgstr "Short Preamble"
+
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
 
-msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "インターフェースを終了"
+msgid "Show empty chains"
+msgstr "空のチェインを表示"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92çµ\82äº\86"
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号強度"
@@ -2981,6 +3137,9 @@ msgstr "サイズ (.ipk)"
 msgid "Size of DNS query cache"
 msgstr "DNS クエリ キャッシュのサイズ"
 
+msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
+msgstr ""
+
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"
 
@@ -3017,9 +3176,6 @@ msgstr ""
 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
 
-msgid "Sort"
-msgstr "ソート"
-
 msgid "Source"
 msgstr "送信元"
 
@@ -3027,7 +3183,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
+msgstr "<em>Dropbear</em> の待ち受けポートを設定してください。"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@@ -3064,6 +3220,9 @@ msgstr "優先順位"
 msgid "Starting configuration apply…"
 msgstr "設定の適用を開始しています..."
 
+msgid "Starting wireless scan..."
+msgstr "無線LANのスキャンを開始しています..."
+
 msgid "Startup"
 msgstr "スタートアップ"
 
@@ -3091,6 +3250,9 @@ msgstr ""
 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
 
+msgid "Station inactivity limit"
+msgstr "非アクティブなステーションの制限"
+
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
@@ -3107,7 +3269,7 @@ msgid "Suppress logging"
 msgstr "ログの抑制"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr "これらのプロトコルのルーチン的操作についてのログを抑制します。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81®ã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ç\9a\84æ\93\8dä½\9cã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\83­ã\82°ã\82\92æ\8a\91å\88¶ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 msgid "Swap"
 msgstr "スワップ"
@@ -3127,6 +3289,8 @@ msgstr "スイッチ %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"スイッチ %q は不明なトポロジを持っています - VLAN 設定は正確ではないかもしれ"
+"ません。"
 
 msgid "Switch Port Mask"
 msgstr "スイッチポート マスク"
@@ -3214,6 +3378,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
+"プロバイダに割り当てられる IPv6 プレフィクスです。通常、 <code>::</code> で終"
+"わります。"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -3222,6 +3388,9 @@ msgstr ""
 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
 
@@ -3229,10 +3398,9 @@ msgid ""
 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
-"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
-"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
-"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
-"state."
+"nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
+"warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
+"pending changes to keep the currently working configuration state."
 msgstr ""
 "未適用の変更を適用後、デバイスは %d 秒以内に完了できなかった可能性がありま"
 "す。これは、安全上の理由によりロールバックされる設定に起因するものです。それ"
@@ -3446,15 +3614,20 @@ msgstr "時刻設定"
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
 
+msgid "Time interval for rekeying GTK"
+msgstr "Group Temporal Key (GTK) 再生成間隔"
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
-"ださい。"
+"ださい。設定のリセットを行う場合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(た"
+"だし、squashfsをお使いの場合のみ使用可能です)"
 
 msgid "Tone"
 msgstr ""
@@ -3522,9 +3695,27 @@ msgstr "USB ポート"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr "デバイス名を確定できません"
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr "外部 IP アドレスを確定できません"
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr "アップストリーム インターフェースを確定できません"
+
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "ディスパッチできません"
 
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr "AFTR ホスト名を解決できません"
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr "ピアのホスト名を解決できません"
+
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
 
@@ -3534,6 +3725,9 @@ msgstr "不明"
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
 
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr "不明なエラー (%s)"
+
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Unmanaged"
 
@@ -3543,11 +3737,20 @@ msgstr "アンマウント"
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "保存されていない変更"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr "非対応の MAP タイプです"
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
 
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
 msgid "Update lists"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®更新"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92更新"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -3684,6 +3887,9 @@ msgstr "確認"
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr "仮想ダイナミックインターフェース"
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3716,7 +3922,7 @@ msgstr "変更を適用中です..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "コマンド実行中です..."
 
-msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
 msgstr "設定を適用中です... %d 秒"
 
 msgid "Waiting for device..."
@@ -3754,8 +3960,11 @@ msgstr "無線LANデバイス一覧"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "無線LANセキュリティ"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "無線LAN機能がアソシエーションされていません"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
@@ -3766,12 +3975,6 @@ msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
 
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "無線LAN機能の再起動"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "無線LAN機能停止"
-
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
 
@@ -3784,8 +3987,8 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
-"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
-"ã\82¹ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
+"は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\" のような重要なサー"
+"ã\83\93ã\82¹ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
 "</strong>"
 
 msgid ""
@@ -3801,6 +4004,18 @@ msgstr ""
 "バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
 "ザーを使用してください。"
 
+msgid "ZRam Compression Algorithm"
+msgstr ""
+
+msgid "ZRam Compression Streams"
+msgstr ""
+
+msgid "ZRam Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "ZRam Size"
+msgstr ""
+
 msgid "any"
 msgstr "全て"
 
@@ -3813,6 +4028,9 @@ msgstr "baseT"
 msgid "bridged"
 msgstr "ブリッジ"
 
+msgid "create"
+msgstr "作成"
+
 msgid "create:"
 msgstr "作成:"
 
@@ -3842,7 +4060,7 @@ msgstr ""
 "録するファイル"
 
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "転送"
 
 msgid "full-duplex"
 msgstr "全二重"
@@ -3850,9 +4068,6 @@ msgstr "全二重"
 msgid "half-duplex"
 msgstr "半二重"
 
-msgid "help"
-msgstr "ヘルプ"
-
 msgid "hidden"
 msgstr "(不明)"
 
@@ -3880,6 +4095,9 @@ msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
 msgid "minutes"
 msgstr "分"
 
+msgid "mixed WPA/WPA2"
+msgstr "mixed WPA/WPA2"
+
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -3901,6 +4119,9 @@ msgstr "オン"
 msgid "open"
 msgstr "オープン"
 
+msgid "output"
+msgstr ""
+
 msgid "overlay"
 msgstr "オーバーレイ"
 
@@ -3913,6 +4134,9 @@ msgstr "リレー モード"
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
 
+msgid "sec"
+msgstr "秒"
+
 msgid "server mode"
 msgstr "サーバー モード"