"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-21 00:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-01 02:42+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- UUID を指定 --"
+msgid "-- please select --"
+msgstr ""
+
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "Apply unchecked"
msgstr "チェックなしの適用"
+msgid "Architecture"
+msgstr "アーキテクチャ"
+
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
+msgid "Associations"
+msgstr "アソシエーション数"
+
msgid "Auth Group"
msgstr "認証グループ"
msgstr "変更が適用されました。"
msgid "Changes have been reverted."
-msgstr ""
+msgstr "変更は取り消されました。"
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
"<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
"します。"
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCPリース"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバー"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCPオプション"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6 リース"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 クライアント"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Enable this mount"
msgstr "マウント設定を有効にする"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "スワップ設定を有効にする"
msgid "Endpoint Port"
msgstr "エンドポイント ポート"
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>"
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "IPv4 ファイアウォール"
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN ステータス"
+msgid "IPv4 Upstream"
+msgstr "IPv4 アップストリーム"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 アドレス"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
-msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN ステータス"
+msgid "IPv6 Upstream"
+msgstr "IPv6 アップストリーム"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 アドレス"
"として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-"lose access to this device if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
-"せん!\n"
-"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
-"る場合があります。"
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface"
msgstr ""
-"本当にネットワークを停止しますか?\n"
-"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
-"合があります。"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
"デバイスのインストール手順を参照してください。"
-msgid "Sort"
-msgstr "ソート"
-
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "リストの更新"
msgid "bridged"
msgstr "ブリッジ"
+msgid "create"
+msgstr ""
+
msgid "create:"
msgstr "作成:"
msgid "half-duplex"
msgstr "半二重"
-msgid "help"
-msgstr "ヘルプ"
-
msgid "hidden"
msgstr "(不明)"
msgid "open"
msgstr "オープン"
+msgid "output"
+msgstr ""
+
msgid "overlay"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "DHCPリース"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "DHCPv6 リース"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはで"
+#~ "きません!\n"
+#~ "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなく"
+#~ "なる場合があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "本当にネットワークを停止しますか?\n"
+#~ "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる"
+#~ "場合があります。"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "ソート"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ヘルプ"