Merge pull request #1933 from Ansuel/hostname_upnp
[oweals/luci.git] / modules / luci-base / po / es / base.po
index 4cc4c868940fd18b1b129b4407f306145839c9f3..0b5f85b9a2ada94ab9d0b39fd23497aa001cfff0 100644 (file)
@@ -222,9 +222,6 @@ msgstr "Punto de Acceso"
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Activar esta red"
-
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
@@ -278,6 +275,9 @@ msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
+msgid "Alias interface"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "Volver al resumen"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Volver a resultados de la exploración"
 
+msgid "Backup"
+msgstr "Salvar"
+
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
 
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Salvar / Restaurar"
-
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Salvar lista de ficheros"
 
@@ -571,6 +571,9 @@ msgstr ""
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso de CPU (%)"
 
+msgid "Call failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -638,12 +641,10 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
 msgstr ""
 "Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
-"configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
-"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
+"configuración actuales."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -680,6 +681,9 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
+msgid "Configuration failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración."
 
@@ -701,6 +705,9 @@ msgstr "Conectado"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Límite de conexión"
 
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiones"
 
@@ -763,9 +770,6 @@ msgstr ""
 "Personaliza el comportamiento de los <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s del dispositivo, si es posible."
 
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Cesiones DHCP"
-
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Servidor DHCP"
 
@@ -778,9 +782,6 @@ msgstr "Cliente DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opciones de DHCP"
 
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Cesiones DHCPv6"
-
 msgid "DHCPv6 client"
 msgstr ""
 
@@ -877,10 +878,10 @@ msgstr "Configuración del dispositivo"
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr ""
 
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
 msgstr ""
 
-msgid "Device unreachable!"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
 msgstr ""
 
 msgid "Diagnostics"
@@ -908,6 +909,9 @@ msgstr "Desactivar configuración de DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
+msgid "Disable this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivar"
 
@@ -917,6 +921,9 @@ msgstr ""
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes"
 
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
@@ -973,6 +980,9 @@ msgstr ""
 "No reenviar peticiones de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> sin "
 "un nombre de <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descargar e instalar paquete"
 
@@ -1088,6 +1098,9 @@ msgstr ""
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Active este punto de montaje"
 
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Activar este swap"
 
@@ -1120,6 +1133,12 @@ msgstr ""
 msgid "Endpoint Port"
 msgstr ""
 
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Borrando..."
 
@@ -1202,6 +1221,9 @@ msgstr "Filtro privado"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtro inútil"
 
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
@@ -1306,7 +1328,7 @@ msgstr "Espacio libre"
 
 msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "GHz"
@@ -1318,6 +1340,9 @@ msgstr "Sólo GPRS"
 msgid "Gateway"
 msgstr "Pasarela"
 
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr ""
+
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Puertos del gateway"
 
@@ -1391,9 +1416,6 @@ msgid ""
 "authentication."
 msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
 
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
@@ -1411,6 +1433,9 @@ msgstr ""
 "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o "
 "red"
 
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
@@ -1432,6 +1457,12 @@ msgstr ""
 msgid "IP address"
 msgstr "Dirección IP"
 
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1607,6 +1638,9 @@ msgstr "Entrantes:"
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
+msgid "Initialization failure"
+msgstr ""
+
 msgid "Initscript"
 msgstr "Nombre del script de inicio"
 
@@ -1643,21 +1677,12 @@ msgstr "Resumen de interfaces"
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Reconectando interfaz..."
 
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Parando interfaz..."
-
 msgid "Interface name"
 msgstr ""
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado."
 
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Interfaz reconectado"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Interfaz detenido"
-
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
@@ -1849,6 +1874,9 @@ msgstr "Carga Media"
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr ""
+
 msgid "Local IP address to assign"
 msgstr ""
 
@@ -1935,6 +1963,9 @@ msgstr "Lista de direcciones MAC"
 msgid "MAP / LW4over6"
 msgstr ""
 
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr ""
+
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
@@ -2014,6 +2045,9 @@ msgstr ""
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo de módem"
 
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem init timeout"
 msgstr "Espera de inicialización del modem"
 
@@ -2111,6 +2145,9 @@ msgstr "Utilidades de red"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Imagen de arranque en red"
 
+msgid "Network device is not present"
+msgstr ""
+
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "Red sin interfaces."
 
@@ -2132,6 +2169,9 @@ msgstr "No se han encontrado ficheros"
 msgid "No information available"
 msgstr "No hay información disponible"
 
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr ""
+
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Sin caché negativa"
 
@@ -2283,6 +2323,9 @@ msgstr ""
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 msgstr ""
 
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
@@ -2363,6 +2406,9 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr ""
+
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr ""
 
@@ -2450,6 +2496,9 @@ msgstr "Pico:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr ""
 
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr ""
+
 msgid "Peers"
 msgstr ""
 
@@ -2520,9 +2569,6 @@ msgstr ""
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente"
 
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
-
 msgid "Private Key"
 msgstr ""
 
@@ -2589,9 +2635,6 @@ msgstr "RX"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "Ratio RX"
 
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
-
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Puerto de contabilidad Radius"
 
@@ -2610,6 +2653,9 @@ msgstr "Secreto de autentificación Radius"
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 msgstr "Servidor de autentificación Radius"
 
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2619,12 +2665,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
-"access to this device if you are connected via this interface."
+"access to this device if you are connected via this interface"
 msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
-"borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
-"interfaz."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2637,21 +2679,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
 
@@ -2697,9 +2724,6 @@ msgstr ""
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconectar esta interfaz"
 
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Reconectando la interfaz"
-
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
@@ -2788,6 +2812,12 @@ msgstr "Rearrancar"
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Rearrancar cortafuegos"
 
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar copia de seguridad"
 
@@ -2919,6 +2949,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Sincronización horaria"
 
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr ""
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configuración del servidor DHCP"
 
@@ -2934,9 +2970,6 @@ msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Apagar esta interfaz"
 
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Apagar esta red"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
@@ -2991,9 +3024,6 @@ msgstr ""
 "grabarse manualmente. Por favor, mire el wiki para instrucciones de "
 "instalación específicas."
 
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
@@ -3206,6 +3236,9 @@ msgstr ""
 "Los caracteres permitidos son: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
 "<code>0-9</code> y <code>_</code>"
 
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
 
@@ -3427,10 +3460,12 @@ msgstr "Zona horaria"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia "
-"de seguridad."
+"de seguridad. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
 
 msgid "Tone"
 msgstr ""
@@ -3498,9 +3533,27 @@ msgstr ""
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "Imposible repartir"
 
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr ""
+
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
 
@@ -3510,6 +3563,9 @@ msgstr "Desconocido"
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!"
 
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "No gestionado"
 
@@ -3519,9 +3575,18 @@ msgstr ""
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Cambios no guardados"
 
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr ""
+
 msgid "Unsupported protocol type."
 msgstr "Tipo de protocolo no soportado."
 
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
 msgid "Update lists"
 msgstr "Actualizar listas"
 
@@ -3659,6 +3724,9 @@ msgstr "Verificar"
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr ""
+
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
@@ -3728,8 +3796,11 @@ msgstr "Redes inalámbricas"
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguridad inalámbrica"
 
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Red inalámbrica desconectada"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Red inalámbrica no asociada"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Rearrancando red inalámbrica..."
@@ -3740,12 +3811,6 @@ msgstr "Red inalámbrica desconectada"
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Red inalámbrica conectada"
 
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Apagando red inalámbrica"
-
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema"
 
@@ -3825,9 +3890,6 @@ msgstr "full dúplex"
 msgid "half-duplex"
 msgstr "half dúplex"
 
-msgid "help"
-msgstr "ayuda"
-
 msgid "hidden"
 msgstr "oculto"
 
@@ -3930,6 +3992,75 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Volver"
 
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Activar esta red"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Parando interfaz..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Interfaz reconectado"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Interfaz detenido"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
+#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Reconectando la interfaz"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Apagar esta red"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Red inalámbrica rearrancada"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Apagando red inalámbrica"
+
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Cesiones DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Cesiones DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
+#~ "borrado!\n"
+#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
+#~ "interfaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
+#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ayuda"
+
 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
 #~ msgstr "Estado de la WAN IPv4"