+#~ msgid "Always off (%s)"
+#~ msgstr "Zawsze wyłączony (%s)"
+
+#~ msgid "Always on (%s)"
+#~ msgstr "Zawsze włączony (%s)"
+
+#~ msgid "Apply anyway"
+#~ msgstr "Zatwierdź mimo to"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Wróć"
+
+#~ msgid "Custom flash interval (%s)"
+#~ msgstr "Własny interwał flash (%s)"
+
+#~ msgid "Expecting %s"
+#~ msgstr "Oczekiwano %s"
+
+#~ msgid "Heartbeat interval (%s)"
+#~ msgstr "Interwał Heartbeata (%s)"
+
+#~ msgid "Netmask"
+#~ msgstr "Maska sieci"
+
+#~ msgid "Network device activity (%s)"
+#~ msgstr "Aktywność urządzenia sieciowego (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up Time Synchronization"
+#~ msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
+
+#~ msgid "Switchport activity (%s)"
+#~ msgstr "Aktywność Switchportu (%s)"
+
+#~ msgid "Synchronizing..."
+#~ msgstr "Synchronizacja..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be reached within %d seconds after applying the "
+#~ "pending changes, which caused the configuration to be rolled back for "
+#~ "safety reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+#~ "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss "
+#~ "this warning and edit changes before attempting to apply again, or revert "
+#~ "all pending changes to keep the currently working configuration state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia w ciągu %d sekund po zastosowaniu "
+#~ "oczekujących zmian, które spowodowały wycofanie konfiguracji ze względów "
+#~ "bezpieczeństwa. Jeśli jednak uważasz, że zmiany konfiguracji są poprawne, "
+#~ "kontynuuj, stosując je mimo to. Możesz też odrzucić to ostrzeżenie i "
+#~ "edytować zmiany przed ponownym zastosowaniem lub odrzucić wszystkie "
+#~ "oczekujące zmiany, aby zachować aktualnie działający stan konfiguracji."
+
+#~ msgid "The following changes have been reverted"
+#~ msgstr "Następujące zmiany zostały odrzucone"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Motyw"
+
+#~ msgid "There are no changes to apply."
+#~ msgstr "Brak zmian do zastosowania."
+
+#~ msgid "There are no pending changes to revert!"
+#~ msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
+
+#~ msgid "There are no pending changes!"
+#~ msgstr "Brak oczekujących zmian!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
+#~ "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
+#~ "Name System\">DNS</abbr> servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub "
+#~ "'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów <abbr "
+#~ "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+#~ msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana."
+
+#~ msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
+#~ msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
+
+#~ msgid "Wi-Fi activity (%s)"
+#~ msgstr "Aktywność Wi-Fi (%s)"
+
+#~ msgid "Wi-Fi client association (%s)"
+#~ msgstr "Powiązanie klienta Wi-Fi (%s)"
+
+#~ msgid "Wi-Fi data reception (%s)"
+#~ msgstr "Odbiór danych Wi-Fi (%s)"
+
+#~ msgid "Wi-Fi data transmission (%s)"
+#~ msgstr "Transmisja danych Wi-Fi (%s)"
+
+#~ msgid "Wi-Fi on (%s)"
+#~ msgstr "Wi-Fi włączone (%s)"
+
+#~ msgid "Flashmemory write access (%s)"
+#~ msgstr "Dostęp do zapisu flashmemory (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
+#~ "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, "
+#~ "Opera or Safari."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę "
+#~ "zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, "
+#~ "takiej jak Firefox, Opera czy Safari."
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie!
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla "
+#~ "uwierzytelniania SSH"
+
+#~ msgid "Password successfully changed!"
+#~ msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
+
+#~ msgid "Unknown Error, password not changed!"
+#~ msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
+
+#~ msgid "Available packages"
+#~ msgstr "Dostępne pakiety"
+
+#~ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami "
+#~ "wieloznacznymi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
+#~ "preserved in any sysupgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kompiluj/rozpowszechniaj określone definicje źródeł. Ten plik NIE "
+#~ "zostanie zachowany w procesie sysupgrade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved "
+#~ "in a sysupgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestandardowe definicje plików danych, np. prywatne źródła. Ten plik "
+#~ "może być zachowany podczas sysupgrade. "
+
+#~ msgid "Custom feeds"
+#~ msgstr "Niestandardowe źródła"
+
+#~ msgid "Displaying only packages containing"
+#~ msgstr "Pokazuję tylko paczki zawierające"
+
+#~ msgid "Distribution feeds"
+#~ msgstr "Dystrybucja źródeł"
+
+#~ msgid "Download and install package"
+#~ msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
+
+#~ msgid "Find package"
+#~ msgstr "Znajdź pakiet"
+
+#~ msgid "Free space"
+#~ msgstr "Wolna przestrzeń"
+
+#~ msgid "General options for opkg"
+#~ msgstr "Ogólne opcje dla opkg"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instaluj"
+
+#~ msgid "Installed packages"
+#~ msgstr "Zainstalowane pakiety"
+
+#~ msgid "No package lists available"
+#~ msgstr "Lista pakietów nie jest dostępna"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "OPKG-Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja OPKG"
+
+#~ msgid "Package lists are older than 24 hours"
+#~ msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 24 godziny"
+
+#~ msgid "Package name"
+#~ msgstr "Nazwa pakietu"
+
+#~ msgid "Size (.ipk)"
+#~ msgstr "Rozmiar (.ipk)"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Oprogramowanie"
+
+#~ msgid "Update lists"
+#~ msgstr "Aktualizuj listy"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Wersja"
+
+#~ msgid "Disable DNS setup"
+#~ msgstr "Wyłącz konfigurację DNS"
+
+#~ msgid "IPv4 and IPv6"
+#~ msgstr "IPv4 oraz IPv6"
+
+#~ msgid "IPv4 only"
+#~ msgstr "Tylko IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 only"
+#~ msgstr "Tylko IPv6"
+
+#~ msgid "Lease validity time"
+#~ msgstr "Czas ważności dzierżawy"
+
+#~ msgid "Multicast address"
+#~ msgstr "Adres Multicast`u"
+
+#~ msgid "Protocol family"
+#~ msgstr "Rodzina protokołów"
+
+#~ msgid "No chains in this table"
+#~ msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy"
+