luci: broadcom - add n-mode support
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / es / statistics.po
index 3571a53d34900081d6fbcd31bb97788a099119f6..7067710f130f9068eb9b9c8d1831eab8e475b5e5 100644 (file)
@@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Añadir comando de notificación"
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Añadir comando de notificación"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Directorio Base"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Directorio Base"
 
@@ -61,9 +64,6 @@ msgstr "Rutas"
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "Topología"
 
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "Topología"
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuración de Collectd"
 
@@ -130,6 +130,12 @@ msgstr "Correo electrónico"
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Activar este plugin"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Activar este plugin"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -148,6 +154,15 @@ msgstr "Vaciar caché tras"
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficas"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficas"
 
@@ -176,6 +191,9 @@ msgstr ""
 "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
 "monitorizadas."
 
 "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
 "monitorizadas."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
@@ -239,6 +257,9 @@ msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Dispositivos a monitonizar"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Dispositivos a monitonizar"
 
@@ -302,6 +323,15 @@ msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Crear sólo RRAs medias"
 
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Crear sólo RRAs medias"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -359,12 +389,24 @@ msgstr "Guión"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Máquina servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Puerto servidor"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Máquina servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Puerto servidor"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitorización de la clase shaping"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitorización de la clase shaping"
 
@@ -389,6 +431,12 @@ msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
 
+msgid "Splash Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
@@ -407,9 +455,6 @@ msgstr "Intervalos almacenados"
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga del sistema"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga del sistema"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins del sistema"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
@@ -437,6 +482,11 @@ msgstr ""
 "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
 "txtinfo de OLSRd."
 
 "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
 "txtinfo de OLSRd."
 
+msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
@@ -489,6 +539,9 @@ msgstr ""
 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
 "utilizarse de diferentes formas."
 
 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
 "utilizarse de diferentes formas."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -540,7 +593,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
@@ -575,13 +628,20 @@ msgstr ""
 "puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
 
 msgid ""
 "puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
-"index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -597,6 +657,9 @@ msgstr ""
 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
 "datos recogidos por una instancia collectd."
 
 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
 "datos recogidos por una instancia collectd."
 
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -628,6 +691,15 @@ msgstr "Socket UNIX"
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
 
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Archivo PID utilizado"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Archivo PID utilizado"
 
@@ -643,6 +715,10 @@ msgstr "Red inalámbrica"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "p.e. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "p.e. br-ff"
 
@@ -664,6 +740,21 @@ msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces servidores"
 
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces servidores"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Plugins del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
+#~ "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
+#~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
+
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Plugins de red instalados:"
 
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Plugins de red instalados:"
 
@@ -674,8 +765,8 @@ msgstr "interfaces servidores"
 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
-#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
+#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones "
+#~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
@@ -683,10 +774,10 @@ msgstr "interfaces servidores"
 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
 #~ "to other collectd instances."
 #~ msgstr ""
 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
 #~ "to other collectd instances."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
-#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
-#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
-#~ "la red a otras instancias de collectd."
+#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los "
+#~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para "
+#~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los "
+#~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd."
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
@@ -699,8 +790,8 @@ msgstr "interfaces servidores"
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."
 #~ msgstr ""
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."
 #~ msgstr ""
-#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido "
-#~ "y calidad."
+#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, "
+#~ "ruido y calidad."
 
 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
 
 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""